MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET i henhold til artikel 294, stk. 6, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde vedrørende Rådets holdning med henblik på vedtagelse af et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en ansøgning om international beskyttelse, der er indgivet af en tredjelandsstatsborger eller en statsløs i en af medlemsstaterne /* COM/2013/0416 final - 2008/0243 (COD) */
2008/0243 (COD) MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL
EUROPA-PARLAMENTET
i henhold til artikel 294, stk. 6, i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde
vedrørende Rådets holdning med henblik på vedtagelse af
et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fastsættelse af
kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig
for behandlingen af en ansøgning om international beskyttelse, der er indgivet
af en tredjelandsstatsborger eller en statsløs i en af medlemsstaterne 1. Baggrund Forslag fremsendt til Europa-Parlamentet og Rådet: (dokument KOM(2008) 820 endelig/2 – 2008/0243 (COD)) || 6. december 2008 Udtalelse afgivet af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: || Henholdsvis juni og oktober 2009 Europa-Parlamentets førstebehandlingsholdning vedtaget: || 6. maj 2009 Rådets førstebehandlingsholdning forventes vedtaget: (dokument KOM(2008) 820 endelig/2 – 2008/0243 (COD)) || 7. juni 2013 2. Formålet med Kommissionens
forslag Forslaget
ændrer Dublinforordningen fra 2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer
til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning,
der er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne, og sigter
mod at gøre systemet mere effektivt og sikre, at der tages tilstrækkeligt
hensyn til behovene hos ansøgere om international beskyttelse under
ansvarsfastlæggelsesproceduren. Desuden sigter det mod at takle situationer med
særligt pres på medlemsstaternes modtagelsesfaciliteter og asylsystemer og
situationer, hvor der er et utilstrækkeligt beskyttelsesniveau for ansøgere om
international beskyttelse. 3. Bemærkninger til Rådets holdning Efter
at Kommissionens ændrede forslag var blevet fremsat i december 2008, nåede
Parlamentet og Rådet til politisk enighed om den dispositive del af udkastet
til forordning i juli 2012. Coreper godkendte uformelt den fælles holdning den
18. juli 2012, og LIBE-Udvalget tilsluttede sig forslaget ved en
vejledende afstemning den 19. september 2012. Med hensyn til
spørgsmålet om delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter i
Dublinforordningen nåede man til politisk enighed den 14. november, og LIBE-Udvalget
gav sin tilslutning ved en vejledende afstemning den
27. november 2012. Coreper
godkendte den fælles holdning til hele Dublinforordningen den 27. november. Den
30. november sendte formanden for LIBE-Udvalget et brev til formanden for
Rådet, hvori han anførte, at han, hvis Rådet formelt fremsender den vedtagne
tekst, under et kommende plenarmøde i Europa-Parlamentet vil anbefale
medlemmerne af LIBE-Udvalget og senere plenarforsamlingen at vedtage den fælles
holdning uden ændringer. De
væsentlige forskelle mellem den fælles holdning og Kommissionens forslag fra
2008 gennemgås nedenfor. I. Et mere effektivt system I
Kommissionens forslag fastholdt man det overordnede princip om, at ansvaret for
behandlingen af en ansøgning om international beskyttelse påhviler den
medlemsstat, som spillede den største rolle i forbindelse med ansøgerens
indrejse i og ophold på medlemsstaternes område, med en række undtagelser, som
skal beskytte familiens enhed. Specielt blev der med forslaget indført frister
for fremsendelse af anmodninger om tilbagetagelse, og fristen for besvarelse af
anmodninger om oplysninger blev forkortet. Der blev indført en frist for
besvarelse af anmodninger, der bygger på humanitære årsager, og det blev præciseret,
at anmodninger, der bygger på humanitære årsager, kan fremsættes når som helst.
Bestemmelserne om ansvarets ophør blev præciseret, specielt med hensyn til de
omstændigheder, hvor bestemmelserne om ansvarets ophør bør finde anvendelse.
Der blev indført regler om fejlagtige overførsler og om omkostningerne ved
overførslerne. Med
den fælles holdning begrænses muligheden for at fremsætte anmodninger, der
bygger på humanitære årsager, til perioden forud for den første afgørelse med
hensyn til substansen. Kommissionen forstår det sådan, at denne ændring skal
forhindre misbrug i form af en gentagen ansøgning i tilfælde af, at den første
afgørelse med hensyn til substansen er negativ. Fristen for fremsættelse af
anmodninger, besvarelse af anmodninger og gennemførelse af overførsler er
blevet forkortet, når der er tale om personer, som frihedsberøves med specifik
begrundelse i Dublinproceduren (se nedenfor). II. Bedre beskyttelse af ansøgere under Dublinproceduren Suspension af overførsler/varslingssystem Kommissionens
forslag sigtede mod at indføre en undtagelsesprocedure, som gør det muligt at
suspendere Dublinoverførsler til en bestemt medlemsstat i en begrænset periode
i to forskellige situationer: i tilfælde af særligt pres og for at sikre, at
alle ansøgere om international beskyttelse får en passende beskyttelse i alle
medlemsstaterne. Indførelsen
af en sådan procedure i Dublinforordningen godkendes ikke i den fælles holdning,
da det frygtes, at den kan medføre en pull-factor for ulovlig migration og
tilskynde medlemsstaterne til ikke at overholde deres forpligtelser i henhold
til EU-lovgivningen. Med
den fælles holdning erstattes bestemmelserne om suspension af overførslerne med
oprettelsen af en procedure for tidlig varsling, beredskab og krisestyring.
Dette system fokuserer på at finde og gøre noget ved de grundlæggende årsager
til problemer, som kan udvikle sig til asylkriser. Det lægger også større vægt
på solidaritet og beskyttelse af grundlæggende rettigheder. Desuden sikrer det
i sammenhæng med den nye artikel 3, stk. 2, andet afsnit, ansøgerne
det samme beskyttelsesniveau som det, der var påtænkt i Kommissionens forslag
om suspension af overførsler, og dermed opfyldes målene i Kommissionens
forslag. Effektive retsmidler mod afgørelser om
overførsel Den
nuværende Dublinforordning indeholder ingen bestemmelser om effektive
retsmidler. Med Kommissionens forslag blev der indført tre væsentlige
nyskabelser i det nuværende system: 1. Det indførte retten til effektive
retsmidler mod en afgørelse om overførsel. 2. Det indførte en regel om, at
myndighederne af egen drift skal undersøge, om fuldbyrdelsen af en afgørelse om
overførsel skal suspenderes, og at den pågældende skal opholde sig på
medlemsstatens område, indtil der er truffet beslutning om nødvendigheden af at
suspendere overførslen. 3. Det fastsatte, at juridisk bistand og/eller
repræsentation skal være gratis, når den pågældende ikke selv har råd til at
betale de deraf følgende omkostninger. Med hensyn til opsættende virkning indføres
der med den fælles holdning følgende system med flere valgmuligheder: (1)
Automatisk opsættende virkning (når afgørelsen
påklages, får den pågældende altid tilladelse til at forblive på medlemsstatens
område, indtil resultatet af klagen foreligger). (2)
Automatisk opsættende virkning i en begrænset
periode (det samme som i første mulighed, bortset fra, at en retsinstans
anmodes om at udtale sig om, hvorvidt ansøgeren skal opholde sig på
medlemsstatens område, indtil klagesagen er afgjort, inden for en på forhånd
fastsat periode; perioden skal være lang nok til, at der kan foretages en
stringent undersøgelse). (3)
Opsættende virkning på anmodning (suspensionen af
overførslen gælder ikke automatisk for alle ansøgere, der påklager en afgørelse
om overførsel, men kun for dem, der anmoder om det; overførslen suspenderes
derefter, indtil retsinstansen har truffet afgørelse i sagen). Desuden blev der indført en ny bestemmelse, ifølge
hvilken en ansøger ikke kan overføres til en medlemsstat, hvor der er risiko
for krænkelse af de grundlæggende rettigheder. Alt i alt blev Kommissionens mål
opretholdt ved at sikre, at en retsinstans i hvert enkelt tilfælde skal afgøre,
om den pågældende kan overføres, mens den pågældende opholder sig på
medlemsstatens område. Med hensyn til gratis juridisk bistand
indføres der med den fælles holdning en vurdering af sagens realitet,
som foretages af en administrativ myndighed, ledsaget af yderligere garantier
for ansøgerne, især ved, at de sikres ret til at indbringe et afslag på gratis
juridisk bistand for en retsinstans. Kommissionen
mener, at disse garantier er tilstrækkelige til at sikre ansøgeren
tilstrækkeligt effektive retsmidler, selv når der tages stilling til gratis
juridisk bistand på anmodning, da ansøgeren altid kan indbringe afslaget på
gratis juridisk bistand for en retsinstans. Desuden er vurderingen af sagens
realitet en vigtig faktor, som kan hjælpe medlemsstaterne med at undgå misbrug
gennem ubegrundede anmodninger om gratis bistand. Frihedsberøvelse Der findes ikke på nuværende tidspunkt nogen
specifikke bestemmelser om frihedsberøvelse af personer, der er omfattet af
Dublinproceduren. Kommissionens forslag sigtede mod at sikre, at frihedsberøvelse
af personer under Dublinproceduren ikke er vilkårlig, ved at indføre følgende
væsentlige betingelser og garantier: En person kan ikke frihedsberøves alene
med den begrundelse, at vedkommende er ansøger om international beskyttelse; en
person, der er genstand for en afgørelse om overførsel kan også frihedsberøves,
når der er en væsentlig risiko for, at den pågældende forsvinder (defineret i
teksten); frihedsberøvelsen må ikke overskride det tidsrum, der med rimelighed
kan kræves for at gennemføre de administrative procedurer med henblik på
gennemførelsen af overførslen; de garantier og forhold under frihedsberøvelse,
som er fastsat i direktivet om modtagelsesforhold, blev gentaget i
Dublinforordningen. Under forhandlingerne valgte man den tilgang,
at det af hensyn til den retlige kohærens er bedre at samle alle de nødvendige
bestemmelser om de garantier, som gælder for frihedsberøvede personer, og
forholdene under frihedsberøvelse i ét asylinstrument, nemlig direktivet om
modtagelsesforhold. Kun den specifikke Dublinrelaterede grund og de specifikke
Dublinforhold skal fastlægges i selve Dublinforordningen. Den fælles holdning afspejler dette: –
Der henvises til direktivet om modtagelsesforhold,
hvis garantier og forhold under frihedsberøvelse gælder for personer, som
frihedsberøves under Dublinproceduren, og det præciseres, at en person, som er omfattet
af Dublinproceduren, kun kan frihedsberøves af den Dublinrelaterede grund. –
Princippet om, at en person ikke kan frihedsberøves
alene med den begrundelse, at vedkommende er omfattet af Dublinproceduren,
indføres (således at anvendelsesområdet for beskyttelse udvides til også at
omfatte tidligere ansøgere om international beskyttelse, som tidligere faldt
ind under anvendelsesområdet for tilbagesendelsesdirektivet, og som nu kan nyde
godt at øget beskyttelse). –
Der indføres klare frister for hver del af
Dublinproceduren, så det sikres, at en person ikke kan frihedsberøves i mere
end sammenlagt tre måneder (ellers kan hele Dublinproceduren tage op til 11 måneder);
i modsat fald løslades den pågældende. Frihedsberøvelsens varighed tager hensyn
til de forskellige tidsrammer med hensyn til opsættende virkning, som nu kan
være kortere end varigheden af en klageprocedure, så det sikres, at en person
ikke uberettiget frihedsberøves længere end den opsættende virkning. Den fælles
holdning opfylder målene i Kommissionens forslag og går endda endnu videre,
idet det fastsættes, at frihedsberøvelsen højst kan vare tre måneder. Sårbare personer – mindreårige og afhængige
personer Med
Kommissionens forslag blev der indført en række ændringer i den nuværende
Dublinforordning for at øge beskyttelsen af mindreårige og især uledsagede
mindreårige. Specielt med hensyn til definitionen af familiemedlemmer blev
beskyttelsen med Kommissionens forslag udvidet på tre punkter: 1. Betingelsen
om, at den mindreårige skal være afhængig for at blive anerkendt som
familiemedlem til en ansøger, blev fjernet. 2. Der blev givet mulighed for, at
gifte mindreårige børn kan betragtes som "familiemedlemmer", hvis
vedkommendes tarv varetages bedst ved, at han eller hun bor sammen med
ansøgeren. 3. Definitionen blev udvidet til også at omfatte mindreårige ugifte
søskende til ansøgeren, hvis sidstnævnte er mindreårig og ugift. Med
hensyn til afhængige personer blev de tidligere bestemmelser om humanitære
klausuler indført i kriteriernes rækkefølge, i begyndelsen af disse kriterier,
sammen med de familierelaterede kriterier. Med
den fælles holdning indføres der en ny betragtning, som gør det klart, at de
rettigheder og garantier, som gælder for ansøgere i henhold til direktivet om
asylprocedurer, også omfatter de personer, som er omfattet af Dublinproceduren,
idet anvendelsesområdet dog begrænses for så vidt angår Det Forenede Kongerige
og Irland. Familien begrænses til kernefamilien, sådan som man blev enig om i
direktivet om flygtningestatus, men der indsættes henvisninger til medlemmer af
den udvidede familie i de relevante artikler. Det accepteres at medtage gifte mindreårige
i definitionen af uledsagede mindreårige. Der indføres en definition af begrebet
"slægtning", som henviser til en mindreårigs onkel, tante eller
bedsteforælder. Medlemsstaterne pålægges at være proaktive og begynde at søge
efter en uledsaget mindreårigs familie. Der gives mulighed for at sammenføre en
gift uledsaget mindreårig med familie og søskende, når den pågældende ikke er
ledsaget af ægtefællen. Med
hensyn til kriteriet om afhængige personer indgår det ikke længere i
kriteriernes rækkefølge, idet ordlyden nu er "skal medlemsstaterne
normalt". Med
hensyn til situationen for en uledsaget mindreårig, som ikke har familie eller
slægtninge på EU's område, fastslås det i den fælles holdning, at den
ansvarlige medlemsstat er den medlemsstat, hvor den mindreårige har indgivet en
ansøgning om international beskyttelse. Der er knyttet en erklæring til
udkastet til forordning, hvori det fastslås, at Kommissionen, så snart Den
Europæiske Unions Domstol har afsagt dom i den præjudicielle sag C-648711, vil
fremsætte et nyt forslag om spørgsmålet, som afspejler resultatet af dommen: Europa-Parlamentet og Rådet anmoder uden dermed
at berøre dennes initiativret Kommissionen om at overveje en revision af
artikel 8, stk. 4, i den omarbejdede udgave af Dublinforordningen,
når Domstolen har afsagt dom i sag C-648/11, MA, BT og DA mod Secretary of
State for the Home Department, og senest inden udløbet af de frister, der er
fastsat i Dublinforordningens artikel 41. Europa-Parlamentet og Rådet vil da
begge udøve deres lovgivningskompetence under hensyn til, hvad der tjener
barnets tarv bedst. I kompromisets ånd og for at sikre en omgående vedtagelse
af forslaget accepterer Kommissionen at overveje denne anmodning, som den
opfatter som begrænset til disse specifikke omstændigheder, og som ikke skaber
præcedens. Kommissionen
mener, at den fælles holdning sikrer samme beskyttelsesniveau som Kommissionens
forslag og endda indfører velkomne standarder på en række områder (den sikrer
f.eks. en ubetinget sammenføring af søskende uanset alder eller retsstilling,
uden at der stilles yderligere betingelser). Det forhold, at begrebet slægtninge
til en uledsaget mindreårig nu defineres, gør det lettere at overvåge
gennemførelsen i praksis. Med
hensyn til afhængige personer kan den fælles holdning accepteres, for selv om
dette kriterium ikke længere indgår i kriteriernes rækkefølge, er det medtaget
i en bindende bestemmelse, som kun kan fraviges i særlige situationer. Den
nuværende ordlyd medfører, at afhængige personer skal blive sammen med eller
sammenføres med familien, med forbehold af mere gunstige bestemmelser. Retten til information og personlig samtale Med
Kommissionens forslag blev de nuværende bestemmelser om information ændret og
udvidet, idet det blev præciseret, hvilke oplysninger ansøgeren skal have, at oplysningerne
skal gives skriftligt på et sprog, som den pågældende forstår eller med
rimelighed formodes at forstå, og at der skal være mulighed for en personlig
samtale, hvor ansøgeren informeres om denne procedure, og hvor man indhenter de
oplysninger, som er nødvendige for at afgøre, hvilken medlemsstat der er
ansvarlig. Den
fælles holdning gør den personlige samtale obligatorisk med forbehold af en
række begrænsede undtagelser, og der indføres en pligt til ikke blot at
informere ansøgeren om kriterierne, men også om kriteriernes rækkefølge,
herunder det forhold, at ansøgningen kan ende med at blive behandlet af en
medlemsstat, som ikke er den medlemsstat, der er ansvarlig ifølge kriteriernes
rækkefølge (suverænitetsklausulen), og om, at den pågældende kan anmode om, at
overførslen suspenderes. Kommissionen
mener, at den fælles holdning sikrer, at ansøgeren informeres tilstrækkeligt,
både skriftligt og gennem den obligatoriske samtale, og dermed opfylder den i
vidt omfang Kommissionens mål. III. Delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter Kommissionens
forslag blev fremlagt før Lissabontraktaten og tog derfor ikke højde for, at
Kommissionen har fået beføjelse til at vedtage delegerede retsakter og
gennemførelsesretsakter. Forslaget indeholdt dog henvisninger til den
procedure, som er indført i henhold til artikel 5 i afgørelse 1999/468/EF
(forskriftsproceduren), for så vidt angår vedtagelsen af en fælles folder,
bestemmelser om mindreårige og afhængige personer, standardformularen for
fremsendelse af anmodninger om overtagelse eller tilbagetagelse, listerne over
beviser og indicier, passersedlen og oprettelsen af det elektroniske
kommunikationsnet, og til den procedure, der er oprettet i henhold til
artikel 5a i samme afgørelse (forskriftsproceduren med kontrol), for så
vidt angår yderligere regler for sammenføring af mindreårige og afhængige
personer med familie og slægtninge, gennemførelsen af overførsler og
afholdelsen af omkostningerne ved overførsler. Sammenlignet
med Kommissionens forslag fastholder den fælles holdning muligheden for at
vedtage gennemførelsesretsakter vedrørende alle de spørgsmål, hvor Kommissionen
har foreslået gennemførelsesprocedurer; hertil kommer beføjelsen til at vedtage
en fælles helbredsattest og en standardformular til udveksling af oplysninger
om mindreåriges familiemedlemmer og slægtninge. Desuden
giver den fælles holdning Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede
retsakter, som indeholder yderligere regler om sammenføring af mindreårige og
afhængige personer med familie og slægtninge; det understreges i en
betragtning, at Kommissionen bør høre eksperter, herunder alle relevante
nationale myndigheder. Muligheden for at vedtage yderligere regler om
omkostningerne ved overførsler blev ikke bibeholdt, da Rådet mener, at reglerne
i basisretsakten er tilstrækkelige på dette område. Med hensyn til overførsler
giver den fælles holdning kun mulighed for at vedtage ensartede
gennemførelsesregler, men ikke yderligere regler. Den frist, som Parlamentet og
Rådet har til eventuelt at gøre indsigelse mod en delegeret retsakt, som er
vedtaget af Kommissionen, er fastsat til fire måneder; fristen kan forlænges
med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ. Med
hensyn til beføjelsen til at vedtage gennemførelsesretsakter indføres der med
den fælles holdning en begrænsning i Kommissionens beføjelser, således at
Kommissionen ikke kan vedtage en retsakt, når det udvalg, som bistår
Kommissionen, ikke afgiver udtalelse om udkastet. Kommissionen fremsatte en
erklæring herom, der skal vedlægges som bilag til den endelige tekst: Kommissionen understreger, at det er i modstrid
med ordlyden og ånden i forordning 182/2011 (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13) at
gøre systematisk brug af artikel 5, stk. 4, andet afsnit, litra b). Anvendes
denne bestemmelse, skal det ske ud fra et specifikt behov for at fravige den
principielle regel, som er, at Kommissionen kan vedtage et udkast til en
gennemførelsesretsakt, hvis der ikke afgives en udtalelse. Da artikel 5,
stk. 4, fastlægger en undtagelse fra den generelle regel, kan anvendelsen
af andet afsnit, litra b), ikke bare anses for at være en
"skønsbeføjelse" for lovgiver, men skal derimod fortolkes restriktivt
og derfor begrundes. Endelig
præciseres det i en erklæring fra Kommissionen, at Kommissionen, når den
fremsætter forslag til gennemførelsesretsakter på dette område, vil fastholde
de standarder for overførsler, som er fastsat i forordning 1560/2003: I forbindelse med anvendelsen af denne
forordning gentager Kommissionen, at den vil sikre, at nuværende standarder for
overførsler, jf. artikel 7-10 i Kommissionens forordning
nr. 1560/2003 af 2. september 2003 om gennemførelsesforanstaltninger
til Rådets forordning (EF) nr. 343/2003, overholdes, når den foreslår
ensartede betingelser for gennemførelse af bestemmelserne om overførsler som
fastsat i denne forordning. 4. Konklusion Den
fælles holdning opfylder de vigtigste mål i Kommissionens forslag. Den medfører
en merværdi i forhold til de nuværende standarder for behandling af ansøgere,
der er omfattet af Dublinproceduren. Den sikrer dem ret til information og
adgang til effektive retsmidler mod afgørelser om overførsel og indfører klare
regler om frihedsberøvelse og adgang til gratis juridisk bistand, hvilket ikke
er tilfældet i den nuværende retsakt. Den skaber et mere forudsigeligt miljø
for forbindelserne mellem medlemsstaterne og mere gunstige betingelser for
sammenføring af sårbare personer, navnlig uledsagede mindreårige, med deres
familie eller slægtninge. Indholdet af Rådets fælles holdning stemmer derfor i
vidt omfang overens med Kommissionens forslag og har Kommissionens opbakning.