|
14.8.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 189/2 |
STATSSTØTTE — DEN SLOVAKISKE REPUBLIK
Statsstøtte C 12/07 (ex N 799/06) — Regional ad hoc-støtte til Glunz&Jensen
Opfordring til at fremsætte bemærkninger efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2
(EØS-relevant tekst)
(2007/C 189/02)
Ved brev af 24. april 2007, der er gengivet på det autentiske sprog efter dette resumé, meddelte Kommissionen Den Slovakiske Republik, at den havde besluttet at indlede proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, over for ovennævnte støtteforanstaltning.
Interesserede parter kan senest en måned efter offentliggørelsen af nærværende resumé og det efterfølgende brev sende deres bemærkninger til den støtteforanstaltning, over for hvilken Kommissionen indleder proceduren, til:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Konkurrence |
|
Registreringskontoret for Statsstøtte |
|
B-1049 Bruxelles |
|
Telefax: (32-2) 296 12 42 |
Disse bemærkninger vil blive videresendt til Den Slovakiske Republik. Interesserede parter, der fremsætter bemærkninger til sagen, kan skriftligt anmode om at få deres navne hemmeligholdt. Anmodningen skal være begrundet.
RESUMÉ
BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGEN OG INVESTERINGSPROJEKTET
Støtteforanstaltningen til fordel for Glunz&Jensen s.r.o, et slovakisk datterselskab af Glunz&Jensen A/S, der er baseret i Danmark, er en ad hoc-støtte, der ikke er bevilget under en eksisterende støtteordning. Støtten indrømmes i form af skattefritagelser i 2007-2010 til et beløb svarende til 42 mio. SKK i nutidsværdi (ca. 1,15 mio. EUR).
Investeringsprojektet gennemføres i perioden 2004-2009, ifølge de slovakiske myndigheder i to faser, nemlig 2004-2006 og 2007-2009. Formålet med projektet er at flytte Glunz&Jensen A/S' produktionsaktiviteter fra Storbritannien og Danmark til Prešov (i det østlige Slovakiet). Fabrikken i Prešov skal udvikles til at være hovedcentret for virksomhedens produktion. Glunz&Jensen A/S er førende på markedet for grafisk pre-press procesudstyr, især CtP-processorer (computer-to-plate (CtP).
Ifølge oplysningerne fra de slovakiske myndigheder fik Glunz&Jensen s.r.o. ikke statsstøtte til projektets første fase. Anden fase vedrører den investering, der er anmeldt af de slovakiske myndigheder, med støtteberettigede omkostninger på 84 mio. SKK (ca. 2,3 mio. EUR) i nutidsværdi.
VURDERING AF STØTTEFORANSTALTNINGENS FORENELIGHED
På basis af de oplysninger, der foreligger på dette stadium i undersøgelsen, har Kommissionen følgende betænkeligheder med hensyn til, om foranstaltningen er forenelig med retningslinjerne for statsstøtte med regionalt sigte (retningslinjerne fra 1998). Det drejer sig om:
1. Det ser ud til, at de to faser i investeringen hører til samme investeringsprojekt, da de er en del af en samlet plan for de produktionslinjer, der gradvis skal flyttes fra Danmark og Storbritannien.
2. Støtteanmodningen blev først fremsendt i november 2006, dvs. efter at første investeringsfase var indledt i 2004. Kommissionen betvivler derfor, at betingelsen vedrørende støttens tilskyndelsesvirkning som omhandlet i punkt 4.2 i retningslinjerne fra 1998 er opfyldt.
3. Det ser ud til, at støtten ikke var af afgørende betydning for støttemodtagerens beslutning om at gennemføre projektet. Støttemodtageren henviser selv til de lave produktionsomkostninger som begrundelse for flytningen.
4. De slovakiske myndigheder har forklaret, at støttemodtageren ikke anmodede om støtte til første fase på grund af en fejlagtig fortolkning af de gældende procedurer. Kommissionen er imidlertid af den opfattelse, at der ikke kan tages hensyn til støttemodtagerens manglende kendskab til de gældende procedurer.
Endelig er der stadig grund til betænkeligheder, selv om støtten havde haft en tilskyndelsesvirkning. I retningslinjerne fra 1998 gives der udtryk for en negativ holdning til ad hoc-støtte, medmindre det kan bevises, at bidraget til den regionale udvikling opvejer konkurrenceforvridningen og virkningerne for samhandelen. Selv om der i kraft af foranstaltningen ydes et væsentligt bidrag til den regionale udvikling gennem skabelse af 155 direkte arbejdspladser, ser det ud til, at den konkurrenceforvridning, der er en følge af støttemodtagerens dominerende stilling på det relevante marked, og virkningen på samhandelen mellem medlemsstaterne som følge af flytningen af produktionsaktiviteterne, er lige så væsentlige.
BREVETS ORDLYD
»Komisia by rada informovala Slovenskú republiku o tom, že po preskúmaní informácií poskytnutých zo strany Vašich orgánov týkajúcich sa uvedeného opatrenia pomoci, sa rozhodla začať konanie v súlade s článkom 88 ods. 2 Zmluvy o ES.
I. KONANIE
|
1) |
Slovenské orgány oznámili Komisii elektronickou notifikáciou zo dňa 29. novembra 2006, ktorú Komisia prijala dňa 30. novembra 2006 s referenčným číslom A/39718, v súlade s článkom 88 ods. 3 Zmluvy o ES svoj zámer poskytnúť regionálnu investičnú pomoc poskytovanú ad hoc vo forme úľavy na dani v prospech spoločnosti Glunz&Jensen s.r.o. Žiadosť o informácie objasňujúce niektoré body notifikácie bola zaslaná dňa 26. januára 2007 (D/50360). Slovenské orgány odpovedali listom z dňa 20. februára 2007 (A/31585). |
II. OPIS OPATRENIA POMOCI
2.1. Cieľ opatrenia
|
2) |
Cieľom opatrenia je podporiť regionálny rozvoj Prešovského regiónu (východné Slovensko), ktorý je podporovanou oblasťou podľa článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES v súlade s mapou regionálnej pomoci Slovenskej republiky (1) platnej v čase uvedenej notifikácie s maximálnou výškou regionálnej pomoci 50 % ekvivalentu čistej hotovostnej finančnej pomoci (NGE). |
|
3) |
Navrhovaný projekt predstavuje opatrenie pomoci ad hoc, notifikované slovenskými orgánmi. Uvedené opatrenie pomoci sa neposkytuje v rámci existujúcej schémy (t. j. jeho právny základ nie je uvedený v zmluve o pristúpení ako existujúca schéma pomoci, ani nebolo predmetom takzvaného dočasného mechanizmu, a ani Komisia neschválila po pristúpení Slovenska do EÚ schému pomoci spočívajúcu na týchto právnych ustanoveniach). |
2.2. Forma a druh pomoci
|
4) |
Notifikovaná pomoc sa poskytne formou daňovej úľavy, ktorá sa uplatní ročne v období 2007 – 2010, a to do výšky 100 % daňovej povinnosti dane z príjmov právnických osôb prijímateľa pomoci Glunz&Jensen s.r.o. Celková výška daňovej úľavy nemôže presiahnuť 42 miliónov SKK v súčasnej hodnote (2) (približne 1,15 milióna EUR). Pomoc nie je možné kumulovať s pomocou prijatou z iných zdrojov na ten istý investičný projekt. |
2.3. Právny základ pomoci ad hoc
|
5) |
Právnym základom pomoci ad hoc je zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov; zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov a zákon č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, v znení účinnom k 31. decembru 2003, najmä § 52 článok 3 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, za podmienok uvedených v § 35a zákona č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu, v znení účinnom k 31. decembru 2003 (3). |
2.4. Príjemcovia
|
6) |
Príjemca pomoci Glunz&Jensen s.r.o. predstavuje veľký podnik, t. j. nie MSP v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (4). Glunz&Jensen s.r.o je slovenskou pobočkou podniku Glunz&Jensen A/S (ďalej len ‚Glunz&Jensen‘), s ústredím v Ringstede (Dánsko), s ďalšími pobočkami v čase notifikácie vo Virgínii (USA) a Thetforde (Spojené kráľovstvo). |
|
7) |
Glunz&Jensen je vedúci svetový výrobca a distribútor grafických zariadení na spracovanie podkladov pre offsetové printové platne a ich príslušenstva s približne […] % (5)-ným trhovým podielom v rámci Európy. |
2.5. Investičný projekt
|
8) |
V roku 2004 začala spoločnosť Glunz&Jensen s.r.o. práce súvisiace s počiatočnými investíciami na Slovensku s celkovým objemom investícií 213 miliónov SKK (približne 5,8 milióna EUR). Tento investičný projekt sa podľa slovenských orgánov realizuje v období 2004 – 2009 v dvoch etapách: 2004 – 2006 a 2007 – 2009. |
|
9) |
Cieľom tohto projektu je presunúť výrobné činnosti, ktoré existovali v roku 2004 v Spojenom kráľovstve a Dánsku, do Prešova. Tento projekt presunu mal za následok ukončenie činnosti podniku v Thetforde už koncom roka 2006. |
|
10) |
Podnik v Prešove sa má stať hlavným výrobným centrom spoločnosti. V skutočnosti, ako uvádzajú slovenské orgány, sa všetky strojové zariadenia, ktoré sa majú umiestniť v podniku na Slovensku, presunú priamo z Dánska a Spojeného kráľovstva. Oprávnené náklady na projekt preto zahŕňajú iba budovy a určité vedľajšie doplnkové zariadenia. |
|
11) |
Prvý krok v rámci investičnej fázy 2004 – 2006 spočíval v kúpe výrobnej haly a nezastavaného pozemku pre budúce rozšírenie. Druhý krok spočíval v obnove príslušenstva a kúpe zariadenia (nie priamo súvisiaceho s výrobou). Celkový objem tejto prvej etapy investícií predstavuje 128 miliónov SKK (približne 3,5 milióna EUR). Ako je uvedené vo vyhláseniach pripojených k notifikácii, spoločnosti Glunz&Jensen s.r.o. nebola poskytnutá žiadna štátna pomoc za túto časť projektu, a ani nie je podaná žiadna žiadosť. |
|
12) |
Druhá etapa investícií, ktorá sa má realizovať v období 2007 – 2009, sa zhoduje s projektom notifikovaným slovenskými orgánmi dňa 29. novembra 2006. Táto časť spočíva v pokračovaní v počiatočnom projekte prostredníctvom budovania ďalších budov a kúpy ďalšieho zariadenia (IT, nákladné vozidlá a kancelárske vybavenie) vo výške 84 miliónov SKK v súčasnej hodnote (približne 2,3 milióna EUR). |
|
13) |
Výrobná jednotka na Slovensku bola otvorená v apríli 2005. Odvtedy sa výroba v závode výrazne zvýšila a produktivita sa značne zlepšila (6). |
III. HODNOTENIE OPATRENIA POMOCI
|
14) |
V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 sa v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania zhrnú príslušné záležitosti ohľadom faktov a práva, začlení predbežné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci navrhovaného opatrenia, a uvedú pochybnosti, pokiaľ ide o jeho zlučiteľnosť so spoločným trhom. |
3.1. Zákonnosť opatrenia pomoci
|
15) |
Slovenské orgány si tým, že opatrenie pomoci notifikovali pred nadobudnutím jeho účinnosti, splnili svoju povinnosť v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES. |
3.2. Existencia štátnej pomoci
|
16) |
Štátne zdroje sú zahrnuté, keďže sa predpokladá oslobodenie od platby dane z príjmov právnických osôb. |
|
17) |
Opatrenie je selektívne, pretože sa vzťahuje iba na jeden podnik. |
|
18) |
Opatrením sa príjemca pomoci oslobodzuje od nákladov, ktoré by za normálnych trhových podmienok musel znášať. Preto bude toto opatrenie predstavovať zvýhodnenie spoločnosti Glunz&Jensen v porovnaní s ostatnými podnikmi. |
|
19) |
Opatrenie ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi, nakoľko i) príjemca pomoci pôsobí v sektore, v ktorom existuje intenzívny obchod v rámci Spoločenstva a ii) presun činností z Dánska a Spojeného kráľovstva má veľký vplyv na obchodné toky v sektore. |
|
20) |
Na základe uvedeného sa Komisia domnieva, že notifikované opatrenie predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES. |
3.3. Zlučiteľnosť opatrenia pomoci
|
21) |
Keďže sa zistilo, že opatrenie zahŕňa štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES, je potrebné zvážiť, či sa uvedené opatrenie môže považovať za zlučiteľné so spoločným trhom. |
|
22) |
Komisia preskúmala opatrenie na základe článku 87 Zmluvy o ES, a najmä na základe Usmernení o národnej regionálnej pomoci (7) (ďalej len ‚URP 1998‘). Výsledky tohto prieskúmania sú zhrnuté ďalej. |
|
23) |
V súlade s URP 1998 môže byť investičná pomoc v znevýhodnených oblastiach zlučiteľná so spoločným trhom, avšak iba za predpokladu, že sú splnené určité podmienky. Tieto podmienky sú nasledovné:
|
|
24) |
Po preskúmaní predložených dokumentov dospela Komisia k záveru, že boli splnené tieto podmienky:
|
|
25) |
Na základe dostupných informácií v tejto etape hodnotenia Komisia vyjadrila tieto pochybnosti týkajúce sa zlučiteľnosti tohto opatrenia s URP 1998:
|
|
26) |
So zreteľom na uvedené má Komisia po prvom predbežnom hodnotení opatrenia pochybnosti, či, a ak áno, do akej miery, je možné notifikovanú pomoc považovať za zlučiteľnú s URP 1998 a spoločným trhom. Komisia nemôže dospieť k stanovisku prima facie, pokiaľ ide o čiastočnú alebo úplnú zlučiteľnosť príslušného opatrenia, a je toho názoru, že je potrebná dôkladnejšia analýza opatrenia pomoci. Povinnosťou Komisie je vykonať všetky potrebné konzultácie a z toho dôvodu začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v prípade, že počiatočné preskúmanie neumožňuje Komisii prekonať všetky prekážky prítomné pri určovaní, či ide o pomoc zlučiteľnú so spoločným trhom. Tým by sa umožnilo tretím stranám, ktorých záujem môže byť ovplyvnený poskytnutím pomoci, vyjadriť pripomienky ohľadom opatrenia. Komisia prehodnotí toto opatrenie a prijme konečné rozhodnutie s prihliadnutím na informácie oznámené zo strany príslušného štátu, ako aj informácií poskytnutých ktoroukoľvek treťou stranou. |
|
27) |
Toto hodnotenie v žiadnom prípade neprejudikuje otázku zlučiteľnosti § 35a slovenského zákona č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, so Zmluvou o ES. |
IV. ROZHODNUTIE
|
28) |
S prihliadnutím na predchádzajúce stanoviská Komisia, konajúc podľa postupu stanoveného v článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, žiada Slovenskú republiku, aby v rámci jedného mesiaca od prijatia tohto listu predložila svoje pripomienky a poskytla všetky informácie, ktoré môžu pomôcť pri hodnotení opatrenia pomoci. |
|
29) |
Komisia si dovoľuje Slovenskej republike pripomenúť, že článok 88 ods. 3 Zmluvy o ES má odkladný účinok, a takisto si dovoľuje upozorniť na článok 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999, v ktorom sa stanovuje, že protiprávnu pomoc je možné od príjemcov pomoci vymáhať.« |
(1) SK 72/2003 – Slovenská republika – ‚Mapa regionálnej štátnej pomoci Slovenskej republiky – predĺženie do 31. decembra 2006‘, K(2004) 1757/7, 28. apríl 2004. Podľa regionálnej mapy pomoci na roky 2007 – 2013 predstavuje strop regionálnej pomoci 50 % ekvivalentu hrubej hotovostnej finančnej pomoci (GGE), pozri rozhodnutie vo veci N 469/06 listom K(2006) 3975, z 13. septembra 2006.
(2) Vyjadrené v hodnotách roku 2007 a vypočítané pri referenčnej sadzbe vo výške 5,62 % platnej v deň notifikácie.
(3) Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov, zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov a zákon č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, v znení účinnom k 31. decembru 2003, najmä § 52 článok 3 zákona č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmu v znení neskorších predpisov, za podmienok uvedených v § 35a zákona č. 366/1999 Z. z. o dani z príjmu, v znení účinnom k 31. decembru 2003.
(4) Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 33.
(5) Pokryté profesionálnym tajomstvom.
(6) Informácie z výročnej správy 2005 – 2006 sú dostupné na internetovej stránke spoločnosti Glunz&Jensen.
(7) Ú. v. ES C 74, 10.3.1998, s. 9.
(8) Keďže je pomoc poskytnutá formou daňovej úľavy, ekvivalent čistej hotovostnej finančnej pomoci (NGE) je zhodný s jeho ekvivalentom hrubej hotovostnej finančnej pomoci (GGE).
(9) Zdá sa, že rok 2008 je preklepovou chybou v žiadosti o pomoc zo strany príjemcu pomoci. Vo všetkých ostatných predložených dokumentoch je ako koniec projektu uvádzaný rok 2009.
(10) Bod 3 Žiadosti o poskytnutie štátnej pomoci vo forme úľavy na dani.