18.5.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 117/8


Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse kamerasystemer med oprindelse i Japan og om indledning af en interimundersøgelse af antidumpingtold på importen af fjernsynskamerasystemer med oprindelse i Japan

(2006/C 117/03)

Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt »grundforordningen« (1), senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (2), hvori det anføres, at import af visse kamerasystemer med oprindelse i Japan, i det følgende benævnt »det pågældende land«, indføres til dumpingpriser og derved forvolder EF-erhvervsgrenen væsentlig skade.

1.   Klage

Klagen blev indgivet den 4. april 2006 af Grass Valley Nederland BV, i det følgende benævnt »klageren«, på vegne af producenter, der tegner sig for størstedelen, i dette tilfælde over 25 %, af den samlede produktion i Fællesskabet af visse kamerasystemer.

2.   Produkt

Den vare, der hævdes indført til dumpingpriser, er visse kamerasystemer med oprindelse i Japan (»den pågældende vare«), bestående af:

(a)

et kamerahoved:

(i)

med integreret søger, søgertilslutning eller mulighed for tilslutning

(ii)

med integreret optisk enhed, frontmodul eller en lignende anordning (se beskrivelsen nedenfor), tilslutning eller mulighed for tilslutning

(iii)

enten i et stykke med et kamerahoved og adapter i ét hus eller hver for sig

(b)

en kameraadapter. Denne kan eventuelt være integreret i kamerahovedet

(c)

en optisk enhed, et frontmodul eller en lignende anordning med en eller flere billedsensorer med et lysfølsomt scannerfelt med en diagonal svarende til eller større end 6 mm. Denne kan eventuelt være integreret i kamerahovedet

(d)

en kamerasøger. Denne kan eventuelt være integreret i kamerahovedet

(e)

en basisstation eller kamerastyringsenhed (CCU), der er forbundet med kameraet via et kabel eller på anden måde, f.eks. ved en trådløs forbindelse

(f)

et styrepanel (OCP) eller tilsvarende til kameraindstilling (dvs. til justering af farve og blænder) på enkelte kameraer

(g)

et hovedstyrepanel (MCP) eller en master setup unit (MSU) med angivelse af oplysninger for hvert kamera, til oversigt over og justering af flere fjernstyrede kameraer

(h)

en adapterenhed til objektiver indbygget i hus, som f.eks. en stor objektivadapter eller SuperXpander, som gør det muligt at anvende håndholdte kamerasystemer sammen med objektiver indbygget i hus

importeret enten samlet eller separat.

Kamerasystemerne skal ikke nødvendigvis altid omfatte alle de ovennævnte komponenter.

De forskellige ovennævnte komponenter (bortset fra kamerahovedet) af et kamerasystem kan ikke fungere separat og kan kun anvendes inden for en bestemt producents kamerasystem.

Objektiver og recordere, som ikke er indbygget i samme hus som et kamerahoved, indgår ikke i definitionen af den pågældende vare.

Den pågældende vare kan anvendes til fjernsynsudsendelse, indsamling af nyheder, digital filmproduktion eller andre professionnelle anvendelser. Sidstnævnte omfatter (men er ikke begrænset til) anvendelse af disse systemer til udarbejdelse af undervisnings- og underholdningsmateriale, reklamer og dokumentarfilm, både til intern og ekstern distribution.

Den pågældende vare tariferes normalt under KN-kode ex 8525 30 90, ex 8525 40 91, ex 8528 21 14, ex 8528 21 16, ex 8528 21 90, ex 8528 22 00, ex 8529 90 81, ex 8529 90 95, ex 8537 10 91, ex 8537 10 99, ex 8543 89 97 og ex 9002 90 00. Disse koder angives kun til orientering.

3.   Påstand om dumping

Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den normale værdi fastsat på grundlag af hjemmemarkedspriserne og eksportpriserne på den pågældende vare ved salg til Fællesskabet.

På dette grundlag er den beregnede dumpingmargen betydelig.

4.   Påstand om skade

Klageren har forelagt beviser for, at importen af den pågældende vare fra Japan er steget, udtrykt i absolutte tal og som markedsandel.

Det påstås, at den importerede vares mængde og priser bl.a. har haft negative virkninger for EF-erhvervsgrenens markedsandel, salgsmængder og priser, og at dette har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens samlede resultater og finansielle situation.

5.   Procedure

Kommissionen har efter konsultation af Det Rådgivende Udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at begrunde iværksættelsen af en procedure, og indleder herved en undersøgelse i henhold til artikel 5 i grundforordningen.

5.1.   Procedure for fastsættelse af dumping og skade

Ved undersøgelsen vil det blive fastslået, om den pågældende vare med oprindelse i Japan indføres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.

(a)   Prøveudtagning

I betragtning af det store antal parter, der er involveret i proceduren, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver i overensstemmelse med artikel 17 i grundforordningen.

(i)   Stikprøve af eksportører og producenter i Japan

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en prøve, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og meddele følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6 b)i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og salget (i enheder) af den pågældende vare til eksport til Fællesskabet i perioden fra 1. april 2005 til 31. marts 2006

omsætningen i lokal valuta og mængden i enheder af den pågældende vare, der blev solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006

om selskabet har til hensigt at anmode om en individuel margen (3) (kun producenter kan fremsætte krav om individuelle margener)

nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter med hensyn til fremstillingen af den pågældende vare

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (4), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse selskabers aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, som kunne være nyttige for Kommissionen ved udvælgelse af stikprøven

ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det skal besvare et spørgeskema og acceptere et besøg med henblik på kontrol af sin besvarelse. Hvis selskabet ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil det blive anset for at have udvist manglende samarbejdsvilje i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejdsvilje fremgår af punkt 8.

For at indhente de oplysninger, som den finder er nødvendige til udvælgelsen af stikprøven af eksportører/producenter, vil Kommissionen endvidere kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter.

(ii)   Stikprøve af importører

For at sætte Kommissionen i stand til at afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6 b) i), og i den form, der er angivet i punkt 7:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006

antal ansatte i alt

udførlig beskrivelse af selskabets aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare

mængden i enheder og værdien i EUR af importen til og videresalget på EF-markedet af den pågældende vare med oprindelse i Japan i perioden fra den 1. april 2005 til den 31. marts 2006

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (5), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og udførlig beskrivelse af deres aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, som kunne være nyttige for Kommissionen ved udvælgelse af stikprøven

ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger selskabet i at indgå i stikprøven. Hvis selskabet udvælges til at indgå i stikprøven, vil dette indebære, at det skal besvare et spørgeskema og acceptere et besøg med henblik på kontrol af sin besvarelse. Hvis selskabet ikke indvilger i at indgå i stikprøven, vil det blive anset for at have udvist manglende samarbejdsvilje i forbindelse med undersøgelsen. Følgerne af manglende samarbejdsvilje fremgår af punkt 8.

Kommissionen vil desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører.

(iii)   Endelig udtagning af stikprøver

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6 (b)(ii).

Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, når den har konsulteret de berørte parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.

Selskaber, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6 (b)(iii) og samarbejde inden for rammerne af undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen basere sine undersøgelsesresultater på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 17, stk. 4, og artikel 18 i grundforordningen. Undersøgelsesresultater, der er baseret på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.

(b)   Spørgeskemaer

Med henblik på at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen og alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, de eksportører/producenter i Japan, der indgår i stikprøven, alle sammenslutninger af eksportører/producenter, de importører, der indgår i stikprøven, alle importørsammenslutninger, der er nævnt i klagen, og til myndighederne i det berørte eksportland.

Eksportører/producenter i Japan, som fremsætter krav om en individuel margen med henblik på anvendelse af artikel 17, stk. 3, og artikel 9, stk. 6, i grundforordningen, må indgive et udfyldt spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i stk. 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6 (a)(i). De pågældende parter bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, i tilfælde af at der anvendes stikprøver af eksportører og producenter, kan beslutte ikke at udregne en individuel margen for dem, hvis antallet af eksportører og producenter er så omfattende, at en individuel behandling vil være urimelig byrdefuld og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.

(c)   Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Oplysninger og tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6 (a)(ii).

Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, forudsat at de anmoder herom og påviser, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning skal indgives inden for fristen i punkt 6 (a)(iii).

5.2.   Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser

Hvis påstanden om, at der forekommer dumping og forvoldes skade som følge heraf, bekræftes, vil der i overensstemmelse med artikel 21 i grundforordningen blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Fællesskabets interesser at træffe antidumpingforanstaltninger. Med henblik herpå kan EF-erhvervsgrenen, importørerne og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6 (a)(ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. Parter, som har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6 (a)(iii) anmode om at blive hørt mundtligt med angivelse af, hvilke særlige grunde der er til, at de bør høres. Det skal bemærkes, at der kun vil blive taget hensyn til oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, hvis de på indgivelsestidspunktet er behørigt dokumenterede.

6.   Frister

(a)   Generelle frister

(i)   For anmodning om et spørgeskema

Alle interesserede parter bør anmode om spørgeskemaer hurtigst muligt og senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)   For parter til at give sig til kende og indgive besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og afgive besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, bortfalder, hvis parterne ikke giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

Selskaber, der er udtaget til en stikprøve, skal indgive besvarelserne af spørgeskemaet inden for fristen i punkt 6 (b)(iii).

(iii)   Høringer

Alle interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

(b)   Særlig frist med hensyn til stikprøven

(i)

De oplysninger, der er nævnt i punkt 5.1(a)(i) og 5.1(a)(ii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at konsultere berørte parter, som har erklæret sig rede til at indgå i en stikprøve, om den endelige udtagning af denne senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)

Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5.1(a)(iii), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(iii)

Besvarelserne af spørgeskemaer fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven.

7.   Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance

Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den interesserede parts navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, der er anmodet om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som videregives af de berørte parter som fortroligt materiale, skal være forsynet med påtegningen »Limited« (6) og skal i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i grundforordningen være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag forsynet med påtegningen »For inspection by interested parties«.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat B

Kontor: J-79 5/16

B-1049 Bruxelles/Brussel

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Manglende samarbejdsvilje

I tilfælde, hvor en af de interesserede parter nægter at give adgang til de nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 18 i grundforordningen.

Hvis det konstateres, at en interesseret part har afgivet forkerte eller misvisende oplysninger, vil der blive set bort fra disse oplysninger, og de foreliggende faktiske oplysninger kan benyttes. Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun samarbejder delvis, og afgørelserne derfor træffes på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med artikel 18 i grundforordningen, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis denne havde samarbejdet.

9.   Fornyet undersøgelse af eksisterende foranstaltninger

Ved Rådets forordning (EF) nr. 2042/2000 (7) blev der indført en endelig antidumpingtold på importen af fjernsynskamerasystemer med oprindelse i Japan, der tariferes under KN-kode ex 8525 30 90, ex 8537 10 91, ex 8537 10 99, ex 8529 90 81, ex 8529 90 95 (tidligere ex 8529 90 88), ex 8543 89 97 (tidligere ex 8543 89 95), ex 8528 21 14, ex 8528 21 16 og ex 8528 21 90. Den vare, der dækkes af denne forordning, svarer i enhver henseende til den definition, der gives i punkt 2 ovenfor.

Skulle det under den procedure, der er indledt med denne meddelelse, blive besluttet, at der træffes foranstaltninger vedrørende visse kamerasystemer med oprindelse i Japan, som dækker de fjernsynskameraer, der er underlagt foranstaltninger i henhold til forordning (EF) nr. 2042/2000, vil en opretholdelse af de foranstaltninger, der blev fastsat ved forordning (EF) nr. 2042/2000 ikke længere være hensigtsmæssig, og denne forordning skal i så fald ændres eller ophæves. Der bør derfor indledes en interimundersøgelse vedrørende forordning (EF) nr. 2042/2000 med henblik på de nødvendige ændringer eller ophævelse på baggrund af den undersøgelse, der er indledt ved nærværende meddelelse.

Kommissionen iværksætter derfor en interimundersøgelse af forordning (EF) nr. 2042/2000 i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen. Bestemmelserne i denne meddelelses punkt 5, 6, 7 og 8 finder tilsvarende anvendelse for disse interimundersøgelser.

10.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til artikel 6, stk. 9, og artikel 11, stk. 5, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Der kan i overensstemmelse med artikel 7, stk. 1, i grundforordningen ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1.

(2)  EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17.

(3)  Der kan anmodes om individuelle dumpingmargener i henhold til artikel 17, stk. 3, i grundforordningen for selskaber, som ikke indgår i stikprøven.

(4)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(5)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143, stk. 1, i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(6)  Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i grundforordningen og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).

(7)  EFT L 244 af 29.9.2000, s. 38. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1454/2005 (EUT L 231 af 8.9.2005, s. 1).