52004PC0602

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter /* KOM/2004/0602 endelig udg. - ACC 2004/0206 */


Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter

(forelagt af Kommissionen)

BEGRUNDELSE

I den fælles erklæring om fremtidige tillægsforhandlinger, som er knyttet til slutakterne til aftalerne mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater og Det Schweiziske Forbund, undertegnet i Luxembourg den 21. juni 1999, opfordres Fællesskabet og Schweiz til at indlede forhandlinger med henblik på ajourføring af protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972.

Rådet har bemyndiget Kommissionen til at indlede forhandlingerne. I forhandlingsdirektiverne, som er knyttet til Rådets afgørelse, opstilles følgende mål:

a) at ajourføre protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972, således at den er i overensstemmelse med resultaterne af Uruguay-runden, og at tilpasse protokollen, hvad angår de produkter, der er omfattet

b) at løse de problemer, der stadig er for handelen, idet der generelt tages hensyn til de nuværende handelsordninger for landbrugsråvarer

c) at gøre de overgangsforanstaltninger, der er aftalt med de schweiziske myndigheder i forbindelse med gennemførelsen af overenskomsten, permanente, med henblik på at opretholde handelsstrømmen mellem Schweiz og de nye medlemslande efter udvidelsen af EU den 1. maj 2004

d) at forbedre den gensidige markedsadgang for forarbejdede landbrugsprodukter.

Kommissionen indledte forhandlingerne med Schweiz i slutningen af 2001 og afsluttede dem den 25. juni 2004 ved at parafere et udkast til aftale om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 (aftalen) for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter.

Ved aftalen erstattes bilag I til overenskomsten fra 1972 af et nyt bilag I, som er knyttet til denne aftale som bilag 1, og protokol nr. 2 til overenskomsten fra 1972 erstattes af en ny protokol nr. 2, som er knyttet til denne aftale som bilag 2.

Den ajourførte protokol nr. 2 indebærer en endelig løsning på de problemer, der er opstået i de senere år i forbindelse med handelen mellem de to parter med læskedrikke henhørende under pos. 2202. Disse problemer er hidtil midlertidigt blevet løst med aftalen i form af brevveksling af 17. marts 2000.

I overensstemmelse med de generelle retningslinjer om at følge en mere markedsorienteret strategi skal referencepriserne i henhold til artikel 5, stk. 4, i protokol nr. 2 justeres regelmæssigt.

2004/0206 (ACC)

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2 og 4,

under henvisning til forslag fra Kommissionen [1], og

[1] EUT C [...] af [...], s.[...].

ud fra følgende betragtninger:

(1) Rådet har givet Kommissionen bemyndigelse til at føre forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter.

(2) I henhold til Rådets afgørelse ..../..../EF af ......2004 og med forbehold af senere indgåelse blev aftalen undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne den ....2004.

(3) Aftalen bør godkendes -

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Den holdning, som Fællesskabet skal indtage, hvad angår Den Blandede Komités afgørelser og henstillinger i henhold til artikel 7 i protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972, fastlægges af Kommissionen.

Artikel 3

Formanden for Rådet giver den i aftalens artikel 5, stk. 1, omhandlede notifikation på Det Europæiske Fællesskabs vegne [2].

[2] Aftalens ikrafttrædelsesdato offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Rådets Generalsekretariat.

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den .

På Rådets vegne

Formand

AFTALE

mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om ændring af overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 for så vidt angår bestemmelserne om forarbejdede landbrugsprodukter

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet", og

DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt "Schweiz",

begge parter i det følgende benævnt "de kontraherende parter", ER -

UNDER HENVISNING TIL overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 og den fælles erklæring om fremtidige tillægsforhandlinger, som er knyttet til slutakterne til aftalerne mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater og Det Schweiziske Forbund, undertegnet i Luxembourg den 21. juni 1999,

I BETRAGTNING AF, at protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz af 22. juli 1972 - i det følgende benævnt "overenskomsten" - bør ajourføres, således at den er i overensstemmelse med resultaterne af Uruguay-runden, og tilpasses, hvad angår de produkter, der er omfattet,

I BETRAGTNING AF, at handelsstrømmene mellem Schweiz og de nye medlemsstater bør opretholdes efter udvidelsen af Den Europæiske Union,

i ønsket om at forbedre den gensidige markedsadgang for forarbejdede landbrugsprodukter,

Under henvisning til aftalen af 17. marts 2000 i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz -

BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

I overenskomsten foretages følgende ændringer:

1. Bilag I til overenskomsten erstattes af det nye bilag I, som er knyttet til denne aftale som bilag 1.

2. Protokol nr. 2 til overenskomsten erstattes af den nye protokol nr. 2, som er knyttet til denne aftale som bilag 2.

Artikel 2

Følgende aftaler ophæves med virkning fra denne aftales ikrafttræden:

- aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side af 17. marts 2000 om protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Schweiz

- brevvekslingen mellem Europa-Kommissionen og de schweiziske myndigheder af 29. november 1988 om ordninger til forbedring af gennemsigtigheden i de forskellige prisudligningsforanstaltninger, som anvendes af Det Europæiske Fællesskab og Schweiz, og som berører handelen med de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af protokol nr. 2.

Artikel 3

Bilagene til denne aftale, herunder tabeller og tillæg til tabellerne og tillægget til protokol nr. 2, udgør en integrerende del af aftalen.

Artikel 4

1. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Schweiz' område.

2. Denne aftale gælder også for Fyrstendømmet Liechtensteins område, så længe toldunionen med Schweiz består.

Artikel 5

1. Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Den træder i kraft dagen efter, at de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de interne procedurer, der er nødvendige i så henseende.

2. Under afventning af, at de i stk. 1 nævnte ratificeringsprocedurer afsluttes, anvender de kontraherende parter denne aftale fra den første dag i den fjerde måned efter undertegnelsen, forudsat at de i artikel 5, stk. 4, i protokol nr. 2 fastsatte gennemførelsesforanstaltninger vedtages samme dag.

Artikel 6

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Udfærdiget i (...), den (...)

For Det Europæiske Fællesskab For Det Schweiziske Forbund

Bilag 1

BILAG I

Liste over de i overenskomstens artikel 2, nr. i), omhandlede varer:

HS-kode // Varebeskrivelse

3501 // Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim:

3501 10 // - Casein

Ex 3501 90 // - Andre varer:

- Andre varer end caseinlim

3502 // Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater:

- Ægalbumin:

3502 11 // -- Tørret

3502 19 // -- I andre tilfælde

3502 20 // - Mælkealbumin (lactalbumin), herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner

Ex 3505 // Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:

til foderbrug

3809 // Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art, der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet:

Ex 3809 10 // - På basis af stivelse eller stivelsesprodukter, til foderbrug

3823 // Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:

- Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering:

3823 11 // -- Stearinsyre

3823 12 // -- Oliesyre

3823 19 // -- Andre varer

3823 70 // - Industrielle fedtalkoholer

Bilag 2

Protokol nr. 2

om visse forarbejdede landbrugsprodukter

Artikel 1

Generelle principper

1. Bestemmelserne i overenskomsten finder anvendelse på varer anført i tabel I og II, medmindre andet er anført i denne protokol.

2. Hvad navnlig angår disse varer må de kontraherende parter ikke opkræve importtold eller andre afgifter med tilsvarende virkning, herunder landbrugselementer, eller yde eksportrestitutioner eller helt eller delvis godtgøre, tilbagebetale eller give fritagelse for at betale told eller andre afgifter med tilsvarende virkning.

3. Bestemmelserne i denne protokol finder tilsvarende anvendelse på Fyrstendømmet Liechtenstein, indtil protokol nr. 3 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde finder anvendelse på Fyrstendømmet Liechtenstein.

Artikel 2

Anvendelse af prisudligningsforantaltninger

1. For at tage hensyn til omkostningsforskellene for de landbrugsråvarer, der anvendes til fremstilling af de varer, der er anført i tabel I, er overenskomsten ikke til hinder for, at der anvendes prisudligningsforanstaltninger for disse varer; det drejer sig om opkrævning af landbrugselementer ved import og om ydelse af eksportrestitutioner eller om fuldstændig eller delvis godtgørelse af, tilbagebetaling af eller fritagelse for betaling af told eller andre afgifter med tilsvarende virkning.

2. Anvender en kontraherende part interne foranstaltninger, som reducerer prisen på råvarer til forarbejdningsindustrierne, tages disse foranstaltninger i betragtning ved beregningen af prisudligningsbeløbene.

Artikel 3

Prisudligningsforanstaltninger ved import

1. Det schweiziske basisbeløb for landbrugsråvarer, som tages i betragtning ved beregning af landbrugselementer ved import, må hverken være større end forskellen mellem Schweiz' hjemmemarkedsreferencepris og Fællesskabets hjemmemarkedsreferencepris for den pågældende landbrugsråvare eller end den schweiziske importtold, der faktisk pålægges landbrugsråvaren, når den indføres som sådan.

2. Den schweiziske importordning for de i tabel I anførte varer er fastlagt i tabel IV.

3. Er den schweiziske hjemmemarkedsreferencepris lavere end Fællesskabets hjemmemarkedsreferencepris, kan Fællesskabet indføre prisudligningsforanstaltninger, jf. artikel 2, dvs. opkræve landbrugselementer ved import i henhold til forordning (EF) nr. 1460/96 og senere forordninger.

Artikel 4

Prisudligningsforanstaltninger ved eksport

1. De schweiziske eksportrestitutioner eller fuldstændig eller delvis godtgørelse af, tilbagebetaling af eller fritagelse for betaling af told eller andre afgifter med tilsvarende virkning ved eksport til Fællesskabet af varer anført i tabel I må ikke være større end forskellen mellem den schweiziske hjemmemarkedsreferencepris og Fællesskabets hjemmemarkedsreferencepris for landbrugsråvarer, der anvendes til fremstilling af disse varer, multipliceret med de mængder, der faktisk anvendes. Er den schweiziske hjemmemarkedsreferencepris lig med eller lavere end Fællesskabets hjemmemarkedsreferencepris, skal den schweiziske eksportrestitution eller fuldstændige eller delvise godtgørelse af, tilbagebetaling af eller fritagelse for betaling af told eller andre afgifter med tilsvarende virkning være nul.

2. Er den schweiziske hjemmemarkedsreferencepris lavere end Fællesskabets hjemmemarkedsreferencepris, kan Fællesskabet indføre prisudligningsforanstaltninger, jf. artikel 2, dvs. yde eksportrestitutioner i henhold til forordning (EF) nr. 1520/2000 og senere forordninger eller yde fuldstændig eller delvis godtgørelse af, tilbagebetaling af eller fritagelse for betaling af told eller andre afgifter med tilsvarende virkning.

3. For sukker, der anvendes til fremstilling af de i tabel I og tabel II anførte varer, må de kontraherende parter ikke yde eksportrestitutioner eller helt eller delvis godtgøre, tilbagebetale eller give fritagelse for at betale told eller andre afgifter med tilsvarende virkning.

Artikel 5

Referencepriser

1. Fællesskabets og Schweiz' hjemmemarkedsreferencepriser for de i artikel 3 og 4 omhandlede landbrugsråvarer er anført i tabel III.

2. De kontraherende parter giver regelmæssigt og mindst en gang om året Den Blandede Komité oplysning om hjemmemarkedsreferencepriserne for alle råvarer, for hvilke der anvendes prisudligningsforanstaltninger. De hjemmemarkedsreferencepriser, der oplyses, skal afspejle de aktuelle prisforhold på den kontraherende parts område. Det skal være de priser, som forarbejdningsindustrierne normalt betaler i engros- eller fremstillingsleddet. Kan forarbejdningsindustrien eller en del heraf få en landbrugsråvare til en lavere pris end normalt på hjemmemarkedet, justeres de oplyste hjemmemarkedsreferencepriser i overensstemmelse hermed.

3. Den Blandede Komité fastsætter hjemmemarkedsreferencepriserne og prisforskellene for de landbrugsråvarer, der er anført i tabel III, på grundlag af oplysninger fra Kommissionens tjenestegrene og Schweiz' forbundsmyndigheder. Er det nødvendigt for at opretholde de relative præferencemarginer, justeres basisbeløbene for de landbrugsråvarer, der er anført i tabel IV.

4. Den Blandede Komité tager de hjemmemarkedspriser for landbrugsråvarer, som er nævnt i artikel 3 og 4, og som er anført i tabel III, op til fornyet behandling, før denne protokol finder anvendelse.

Artikel 6

Særlige bestemmelser om administrativt samarbejde

Særlige bestemmelser om administrativt samarbejde er fastlagt i tillægget til denne protokol.

Artikel 7

Ændringer

Den Blandede Komité kan træffe beslutning om at ændre tabellerne, tillæggene til tabellerne og det tillæg, der er knyttet til denne protokol.

TABEL I

Varer omfattet af prisudligningsforanstaltninger

>TABELPOSITION>

TABEL II

Frihandelsvarer

>TABELPOSITION>

TABEL III

EF's og Schweiz' hjemmemarkedsreferencepriser (4)

>TABELPOSITION>

(1) For varer, hvortil der ydes støtte for smør i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2571/97 af 15. december 1997 om salg af smør til nedsat pris og ydelse af støtte for fløde, smør og koncentreret smør til fremstilling af konditorvarer, konsumis og andre levnedsmidler.

(2) På grundlag af priserne for fugleæg i flydende tilstand og uden skal multipliceret med faktor 0,85.

(3) På grundlag af priserne for vegetabilske fedtstoffer (til bagerier og fødevareindustrien) med et fedtindhold på 100 %.

(4) EF's og Schweiz' hjemmemarkedsreferencepriser for landbrugsråvarer, jf. artikel 3 og 4 og tabel III, er baseret på data pr. 1. januar 2002. De tages op til fornyet behandling af Den Blandede Komité, før denne protokol finder anvendelse.

TABEL IV

Den schweiziske importordning

a) Tolden for de varer, der er anført i tillægget til denne tabel, er et landbrugselement beregnet på basis af nettovægten. Standardsammensætningerne er angivet i tillægget.

b) For varer anført i tillægget tages følgende basisbeløb for landbrugsråvarer i betragtning ved beregningen af landbrugselementerne:

>TABELPOSITION>

c) Tolden for de varer, der er anført i tabellen nedenfor, er nul.

Position i den schweiziske toldtarif // Bemærkninger

1901.9099 //

1904.9020 //

1905.9040 //

2103.2000 //

ex 2103.9000 // Undtagen flydende mangochutney

2104.1000 //

2106.9010 //

2106.9024 //

2106.9029 //

2106.9030 //

2106.9040 //

2106.9099 //

2208.9099 //

d) Fra anvendelsen af denne protokol nedsættes tolden for de varer, der er anført i tabellen nedenfor, til nul i tre lige store årlige trin

>TABELPOSITION>

e) De i denne tabel anførte toldpositioner refererer til de toldpositioner, der var gældende i Schweiz pr. 1. januar 2002. Uanset overenskomstens artikel 12a berøres ordlyden af denne tabel ikke af eventuelle ændringer i toldnomenklaturen.

TILLÆG TIL TABEL IV

Schweiziske standardsammensætninger

De i tabel IV, litra a), (den schweiziske importordning) nævnte standardsammensætninger, der anvendes ved beregningen af landbrugselementerne, fremgår af følgende tabel.

>TABELPOSITION>

TILLÆG TIL protokol nr. 2

Bestemmelser om administrativt samarbejde

1. De kontraherende parter er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til denne protokol, og de understreger, at de vil bestræbe sig på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldspørgsmål og dermed beslægtede spørgsmål.

2. Har en kontraherende part på grundlag af objektive oplysninger konstateret manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i forbindelse med denne protokol, kan den pågældende kontraherende part i henhold til dette tillæg midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.

3. I dette tillæg forstås ved manglende administrativt samarbejde bl.a.:

a) gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere varens eller varernes oprindelsesstatus

b) gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at foretage og/eller give meddelelse om resultaterne af efterfølgende kontrol med oprindelsesbeviset

c) gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at få tilladelse til at udføre opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for at indrømme den pågældende præferencebehandling, er ægte eller korrekte.

I dette tillægs forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden kontraherende parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.

4. Præferencebehandlingen kan midlertidig suspenderes på følgende betingelser:

a) Den kontraherende part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i toldspørgsmål og dermed beslægtede spørgsmål, giver uden unødig forsinkelse Den Blandede Komité meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer samråd i Den Blandede Komité med henblik på at nå frem til en løsning, der kan godkendes af begge kontraherende parter.

b) Har de kontraherende parter indledt samråd i Den Blandede Komité, jf. ovenfor, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest 3 måneder efter meddelelsen, kan den pågældende kontraherende part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles Den Blandede Komité.

c) Midlertidige suspensioner i henhold til dette tillæg må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt for at beskytte den pågældende kontraherende parts finansielle interesser. Suspensionerne må højst vare i 6 måneder, dog med mulighed for fornyelse. Der skal straks efter vedtagelsen af midlertidige suspensioner gives meddelelse herom til Den Blandede Komité. Meddelserne skal med regelmæssige mellemrum behandles i Den Blandede Komité, navnlig med henblik på at de bringes til ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.

5. Samtidig med at der gives meddelelse til Den Blandende Komité i henhold til dette tillægs punkt 4, litra a), bør den pågældende kontraherende part offentliggøre en meddelelse til importører i partens officielle tidende. Det bør af meddelelsen til importørerne fremgå, at det på grundlag af objektive oplysninger findes godtgjort, at der foreligger manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig.

>TABELPOSITION>