|
8.7.2011 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 202/13 |
AFTALE
mellem Den Europæiske Unions medlemsstater, forsamlet i Rådet, om beskyttelse af klassificerede informationer, der udveksles i Den Europæiske Unions interesse
2011/C 202/05
REPRÆSENTANTERNE FOR REGERINGERNE FOR DEN EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER, FORSAMLET I RÅDET, ER —
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den Europæiske Unions medlemsstater (i det følgende benævnt »parterne«) erkender, at en fuld og effektiv konsultation og et fuldt og effektivt samarbejde kan nødvendiggøre udveksling af klassificerede informationer mellem dem i Den Europæiske Unions interesse og mellem dem og Den Europæiske Unions institutioner eller agenturer, organer eller kontorer, som EU-institutionerne har oprettet. |
|
(2) |
Parterne nærer et fælles ønske om at bidrage til at etablere en sammenhængende og overordnet generel ramme for beskyttelse af klassificerede informationer, der er udfærdiget i parterne i Den Europæiske Unions interesse, i Den Europæiske Unions institutioner eller i agenturer, organer eller kontorer, som EU-institutionerne har oprettet, eller som modtages fra tredjelande eller internationale organisationer i denne forbindelse. |
|
(3) |
Parterne er sig bevidst, at adgang til og udveksling af sådanne klassificerede informationer kræver passende sikkerhedsforanstaltninger med henblik på beskyttelsen af dem — |
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
Formålet med denne aftale er at sikre parternes beskyttelse af klassificerede informationer:
|
a) |
som er udfærdiget i Den Europæiske Unions institutioner eller i agenturer, organer eller kontorer, som EU-institutionerne har oprettet, og som videregives til eller udveksles med parterne |
|
b) |
som er udfærdiget i parterne, og som videregives til eller udveksles med Den Europæiske Unions institutioner eller agenturer, organer eller kontorer, som EU-institutionerne har oprettet |
|
c) |
som er udfærdiget i parterne med henblik på at blive videregivet til eller udvekslet mellem dem i Den Europæiske Unions interesse, og som mærkes for at angive, at de er omfattet af denne aftale |
|
d) |
som er modtaget af Den Europæiske Unions institutioner eller agenturer, organer eller kontorer, som EU-institutionerne har oprettet, fra tredjelande eller internationale organisationer, og som videregives til eller udveksles med parterne. |
Artikel 2
Ved »klassificerede informationer« forstås i denne aftale enhver form for informationer eller materiale, hvis uautoriserede videregivelse kunne forvolde Den Europæiske Unions eller én eller flere af medlemsstaternes interesser skade i forskellig grad, og som er forsynet med en af følgende EU-klassifikationsmærkninger eller en tilsvarende klassifikationsmærkning som nævnt i bilaget:
|
— |
»TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET«. Denne mærkning anvendes til informationer og materiale, hvis uautoriserede videregivelse kunne forvolde Den Europæiske Unions eller en eller flere af medlemsstaternes væsentlige interesser overordentlig alvorlig skade. |
|
— |
»SECRET UE/EU SECRET«: Denne mærkning anvendes til informationer og materiale, hvis uautoriserede videregivelse kunne forvolde Den Europæiske Unions eller en eller flere af medlemsstaternes væsentlige interesser alvorlig skade. |
|
— |
»CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL«: Denne mærkning anvendes til informationer og materiale, hvis uautoriserede videregivelse kunne forvolde Den Europæiske Unions eller en eller flere af medlemsstaternes væsentlige interesser skade. |
|
— |
»RESTREINT UE/EU RESTRICTED«: Denne mærkning anvendes til informationer og materiale, hvis uautoriserede videregivelse kunne have negativ indvirkning på Den Europæiske Unions eller en eller flere af medlemsstaternes interesser. |
Artikel 3
1. Parterne træffer i overensstemmelse med deres respektive nationale love og bestemmelser alle passende foranstaltninger for at sikre, at det beskyttelsesniveau, der gælder for klassificerede informationer, som er omfattet af denne aftale, er ækvivalent med det, der i henhold til Rådet for Den Europæiske Unions regler for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer er forsynet med en tilsvarende klassifikationsmærkning som nævnt i bilaget.
2. Intet i denne aftale berører parternes nationale love og bestemmelser om aktindsigt, beskyttelse af personoplysninger eller beskyttelse af klassificerede informationer.
3. Parterne underretter depositaren for denne aftale om enhver ændring af de sikkerhedsklassifikationer, der er nævnt i bilaget. Sådanne underretninger er ikke omfattet af artikel 11.
Artikel 4
1. Hver af parterne sikrer, at klassificerede informationer, der videregives eller udveksles i henhold til denne aftale, ikke:
|
a) |
nedklassificeres eller afklassificeres uden forudgående skriftligt samtykke fra udstederen |
|
b) |
anvendes til andre formål end dem, der er fastsat af udstederen |
|
c) |
videregives til et tredjeland eller en international organisation uden forudgående skriftligt samtykke fra udstederen og en passende aftale eller ordning med det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation om beskyttelse af klassificerede informationer. |
2. Princippet om udstederens samtykke skal overholdes af hver af parterne i overensstemmelse med deres forfatningsmæssige krav og nationale love og bestemmelser.
Artikel 5
1. Hver af parterne sikrer, at adgang til klassificerede informationer gives på grundlag af need-to-know-princippet.
2. Parterne garanterer, at der kun gives adgang til klassificerede informationer, der er forsynet med klassifikationsmærkningen CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller højere eller med en tilsvarende klassifikationsmærkning, jf. bilaget, til personer, som har en passende sikkerhedsgodkendelse eller som på anden måde er behørigt autoriseret i kraft af deres funktioner i overensstemmelse med nationale love og bestemmelser.
3. Hver af parterne sikrer, at alle personer, der får adgang til klassificerede informationer, orienteres om deres ansvar for at beskytte informationerne i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser.
4. Parterne yder efter anmodning og i overensstemmelse med deres respektive nationale love og bestemmelser hinanden gensidig bistand med gennemførelsen af sikkerhedsundersøgelser i forbindelse med sikkerhedsgodkendelser.
5. Hver af parterne sikrer i overensstemmelse med sine nationale love og bestemmelser, at enhver enhed under dens jurisdiktion, som vil kunne modtage eller udarbejde klassificerede informationer, er behørigt sikkerhedsgodkendt og kan yde en passende beskyttelse på det relevante sikkerhedsniveau, jf. artikel 3, stk. 1.
6. Inden for denne aftales anvendelsesområde kan hver af parterne anerkende de personel- og facilitetssikkerhedsgodkendelser, der er udstedt af en anden part.
Artikel 6
Parterne sikrer, at alle klassificerede informationer, der inden for denne aftales anvendelsesområde transmitteres, udveksles eller videregives hos eller mellem dem, er behørigt beskyttet, jf. artikel 3, stk. 1.
Artikel 7
Hver af parterne sikrer, at der gennemføres passende foranstaltninger til beskyttelse, jf. artikel 3, stk. 1, af klassificerede informationer, der behandles, opbevares eller transmitteres i kommunikations- og informationssystemer. Sådanne foranstaltninger sikrer fortrolighed, integritet, tilgængelighed, og, hvor det er relevant, uafviselighed og autenticitet af klassificerede informationer samt en passende grad af ansvarlighed og sporbarhed af handlinger i forbindelse med de pågældende informationer.
Artikel 8
Parterne giver efter anmodning hinanden relevante informationer om deres respektive sikkerhedsregler og -bestemmelser.
Artikel 9
1. Parterne træffer i overensstemmelse med deres respektive nationale love og bestemmelser alle relevante foranstaltninger for at undersøge sager, hvis det konstateres, eller der er begrundet mistanke om, at klassificerede informationer, der er omfattet af denne aftale, er kompromitteret eller bortkommet.
2. En part, der opdager en kompromittering eller et tab, underretter ad de relevante kanaler straks udstederen om hændelsen og underretter derefter udstederen om de endelige resultater af undersøgelsen og om, hvilke korrigerende foranstaltninger der er truffet for at undgå gentagelser. Enhver anden relevant part kan efter anmodning yde bistand til undersøgelsen.
Artikel 10
1. Denne aftale berører ikke eksisterende aftaler eller ordninger om beskyttelse eller udveksling af klassificerede informationer, som en part måtte have indgået.
2. Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne kan indgå andre aftaler eller ordninger om beskyttelse og udveksling af klassificerede informationer, som de har udfærdiget, forudsat at sådanne aftaler eller ordninger ikke strider mod denne aftale.
Artikel 11
Denne aftale kan ændres ved skriftlig aftale mellem parterne. Eventuelle ændringer træder i kraft efter underretning i henhold til artikel 13, stk. 2.
Artikel 12
Eventuelle tvister mellem to eller flere parter om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale bilægges ved samråd mellem de berørte parter.
Artikel 13
1. Parterne underretter generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union om afslutningen af de interne procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden.
2. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den måned, i hvilken den sidste af parterne har underrettet generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union om, at den har afsluttet de interne procedurer, der er nødvendige for aftalens ikrafttræden.
3. Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 14
Denne aftale er udfærdiget i ét originaleksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse treogtyve tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede repræsentanter for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, underskrevet denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde maj to tusind og elleve.
Voor de regering van het Koninkrijk België
Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
Für die Regierung des Königreichs Belgien
За правителството на Република България
Za vládu České republiky
For Kongeriget Danmarks regering
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi valitsuse nimel
Thar ceann Rialtas na hÉireann
For the Government of Ireland
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por el Gobierno del Reino de España
Pour le gouvernement de la République française
Per il Governo della Repubblica italiana
Για την Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas valdības vārdā
Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern ta’ Malta
Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Regierung der Republik Österreich
W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Governo da República Portuguesa
Pentru Guvernul României
Za vlado Republike Slovenije
Za vládu Slovenskej republiky
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Finlands regering
För Konungariket Sveriges regering
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
BILAG
Sammenlignende oversigt over sikkerhedsklassifikationer
|
EU |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
|
Belgien |
Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) |
Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) |
Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) |
jf. fodnote (1) |
|
Bulgarien |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
|
Den Tjekkiske Republik |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
|
Danmark |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
|
Tyskland |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) — VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
|
Estland |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
|
Irland |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
Grækenland |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
|
Spanien |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
|
Frankrig |
Très Secret Défense |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
jf. fodnote (3) |
|
Italien |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
|
Cypern |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (AΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
|
Letland |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
|
Litauen |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
|
Luxembourg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
|
Ungarn |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
|
Malta |
L-Ogħla Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
|
Nederlandene |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
|
Østrig |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
|
Polen |
Ściśle tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
|
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
|
Rumænien |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
|
Slovenien |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
|
Slovakiet |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
|
Finland |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
|
Sverige (4) |
HEMLIG/TOP SECRET HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET |
HEMLIG/SECRET HEMLIG |
HEMLIG/CONFIDENTIAL HEMLIG |
HEMLIG/RESTRICTED HEMLIG |
|
Det Forenede Kongerige |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
(1) »Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding« er ikke en sikkerhedsklassifikation i Belgien. Belgien håndterer og beskytter informationer, der er mærket »RESTREINT UE/EU RESTRICTED«, på en måde, der mindst svarer til de standarder og procedurer, som er beskrevet i Rådet for Den Europæiske Unions sikkerhedsregler.
(2) Germany: VS = Verschlusssache.
(3) Frankrig anvender ikke klassifikationsgraden »RESTREINT« i sin nationale ordning. Frankrig håndterer og beskytter informationer, der er mærket »RESTREINT UE/EU RESTRICTED«, på en måde, der mindst svarer til de standarder og procedurer, som er beskrevet i Rådet for Den Europæiske Unions sikkerhedsregler.
(4) Sverige: sikkerhedsklassifikationsmærkningerne i øverste række anvendes af forsvarsmyndighederne og mærkningerne i nederste række af andre myndigheder.