|
3.6.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 153/53 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2022/879
af 3. juni 2022
om ændring af forordning (EU) nr. 833/2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2022/884 af 3. juni 2022 om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (1),
under henvisning til det fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 31. juli 2014 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 833/2014 (2). |
|
(2) |
Forordning (EU) nr. 833/2014 giver virkning til visse foranstaltninger i Rådets afgørelse 2014/512/FUSP (3). |
|
(3) |
Den 3. juni 2022 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2022/884 om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP og om indførelse af yderligere restriktive foranstaltninger i forskellige sektorer. |
|
(4) |
Afgørelse (FUSP) 2022/884 udvider forbuddet mod levering af specialiserede tjenester til finansielle betalingsmeddelelser til at omfatte yderligere tre russiske kreditinstitutter. |
|
(5) |
Afgørelse (FUSP) 2022/884 udvider også listen over personer med tilknytning til Ruslands forsvars- og industrigrundlag, som pålægges strengere eksportrestriktioner vedrørende produkter og teknologi med dobbelt anvendelse samt varer og teknologi, som kan bidrage til Ruslands teknologiske forbedringer af landets forsvars- og sikkerhedssektor. |
|
(6) |
Det anses også for hensigtsmæssigt at udvide listen over produkter, der er underlagt eksportkontrol, og som kan bidrage til Ruslands militære og teknologiske forbedringer eller udviklingen af landets forsvars- og sikkerhedssektor. |
|
(7) |
Afgørelse (FUSP) 2022/884 forlænger suspensionen af sendetilladelser i Unionen for russiske medieforetagender under den russiske ledelses permanente kontrol. |
|
(8) |
Den Russiske Føderation har deltaget i en systematisk, international kampagne for manipulation af medierne og fordrejning af fakta for at styrke sin strategi for destabilisering af sine nabolande og af Unionen og dens medlemsstater. Navnlig har propagandaen gentagne gange og konsekvent været rettet mod europæiske politiske partier, navnlig i valgperioderne, samt været rettet mod civilsamfundet, asylansøgere, russiske etniske mindretal, kønsidentitetsbaserede mindretal og de demokratiske institutioners funktion i Unionen og dens medlemsstater. |
|
(9) |
For at retfærdiggøre og støtte sin aggression mod Ukraine har Den Russiske Føderation været involveret i løbende og samordnede propagandaaktioner rettet mod civilsamfundet i Unionen og nabolandene, hvilket i alvorlig grad forvrider og manipulerer fakta. |
|
(10) |
Disse propagandaaktioner er blevet kanaliseret gennem en række medieforetagender under Den Russiske Føderations permanente direkte eller indirekte kontrol. Sådanne aktioner udgør en betydelig og direkte trussel mod Unionens offentlige orden og sikkerhed. Disse medieforetagender er afgørende for og medvirkende til at fremme og støtte aggressionen mod Ukraine og til destabiliseringen af dets nabolande. |
|
(11) |
I betragtning af den alvorlige situation og som svar på Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine, er det nødvendigt, i overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder og friheder, der er anerkendt i chartret om grundlæggende rettigheder, navnlig med retten til ytrings- og informationsfrihed som anerkendt i chartrets artikel 11, at indføre yderligere restriktive foranstaltninger for at suspendere sådanne medieforetagenders udsendelsesaktiviteter i Unionen eller rettet mod Unionen. Foranstaltningerne bør opretholdes indtil aggressionen mod Ukraine er bragt til ophør, og indtil Den Russiske Føderation og dens tilknyttede medieforetagender ophører med at gennemføre propagandaaktioner mod Unionen og dens medlemsstater. |
|
(12) |
Rådet bør tillægges gennemførelsesbeføjelser til ved hjælp af gennemførelsesretsakter og efter en gennemgang af de relevante omstændigheder at beslutte, om de restriktive foranstaltninger skal finde anvendelse fra den dato, der er fastsat i denne forordning, for så vidt angår en eller flere enheder, der er opført på listen i bilag VI til denne forordning. |
|
(13) |
I overensstemmelse med de grundlæggende rettigheder og friheder, der er anerkendt i chartret om grundlæggende rettigheder, navnlig med retten til ytrings- og informationsfrihed, friheden til at oprette og drive egen virksomhed og ejendomsretten som anerkendt i chartrets artikel 11, 16 og 17, forhindrer disse foranstaltninger ikke, at medieforetagenderne og deres medarbejdere udfører andre aktiviteter i Unionen end udsendelse, f.eks. research og interviews. Disse foranstaltninger ændrer navnlig ikke på forpligtelsen til at respektere de rettigheder, friheder og principper, der er omhandlet i artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union, herunder i chartret om grundlæggende rettigheder, og i medlemsstaternes forfatninger, inden for deres respektive anvendelsesområder. |
|
(14) |
Afgørelse (FUSP) 2022/884 indfører også et forbud mod at reklamere for produkter eller tjenester i ethvert indhold, der produceres eller udsendes af russiske medieforetagender under den russiske ledelses permanente kontrol, med forbehold af suspension af sendetilladelser. |
|
(15) |
Afgørelse (FUSP) 2022/884 indfører også forbud mod direkte eller indirekte køb, import eller overførsel til medlemsstaterne af råolie og visse olieprodukter, som har oprindelse i Rusland eller er blevet eksporteret fra Rusland, og mod forsikring og genforsikring af søtransport af sådanne varer til tredjelande. Der er fastsat passende overgangsperioder. |
|
(16) |
På grund af flere medlemsstaters geografiske situation, som skaber en særlig afhængighed af råolie importeret via rørledning fra Rusland uden nogen mulig alternativ forsyning på kort sigt, bør forbuddene mod import af råolie fra Rusland midlertidigt ikke finde anvendelse, før Rådet træffer anden afgørelse, på import via rørledning af råolie fra Rusland til disse medlemsstater. Disse medlemsstater bør træffe alle nødvendige foranstaltninger med henblik på at opnå alternative forsyninger for at sikre, at import af råolie fra Rusland via rørledning omfattes af forbuddene så hurtigt som muligt. |
|
(17) |
Det er nødvendigt at forbyde videre overførsel, transport eller videresalg af råolie fra Rusland, der er leveret til en medlemsstat via rørledning, til andre medlemsstater eller til tredjelande, samt efter en overgangsperiode på otte måneder at forbyde videre overførsel, transport eller videresalg til andre medlemsstater af olieprodukter, der er fremstillet af en sådan råolie. På grund af Tjekkiets særlige afhængighed af sådanne olieprodukter bør landet have en yderligere frist på ti måneder til at opnå alternative forsyninger. |
|
(18) |
På grund af Bulgariens særlige geografiske eksponering bør der i en begrænset periode fastsættes en særlig undtagelse fra forbuddet mod import af råolie via søtransport (»råolie transporteret ad søvejen«) og af olieprodukter. På grund af Kroatiens særlige situation, eftersom landets raffinaderi skal sikre regelmæssig forsyning af vakuumgasolie for at kunne fungere, bør det være muligt for den nationale kompetente myndighed på visse betingelser at tillade køb, import eller overførsel af russisk vakuumgasolie i en bestemt periode. |
|
(19) |
Hvis forsyningen af råolie via rørledning fra Rusland til en indlandsmedlemsstat afbrydes af årsager, som den pågældende medlemsstat ikke har indflydelse på, bør import af råolie transporteret ad søvejen fra Rusland til den pågældende medlemsstat tillades som en ekstraordinær midlertidig undtagelse, indtil forsyningen via rørledning genoptages, eller indtil Rådet beslutter, at forbuddet mod import af råolie leveret via rørledning skal finde anvendelse på den pågældende medlemsstat. |
|
(20) |
I tilfælde af en pludselig forstyrrelse af olieforsyningen, hvad enten det sker via rørledning eller ad søvejen, bør medlemsstaterne handle i en ånd af solidaritet og regionalt samarbejde, som involverer både offentlige myndigheder og energivirksomheder, i tæt koordinering inden for koordinationsgruppen for olie med henblik på eventuel frigivelse af olielagre, herunder olieberedskabslagre, og andre foranstaltninger, herunder levering af den passende blanding, som fastsat i deres nationale beredskabsplaner eller vedtaget i overensstemmelse med direktiv 2009/119/EF. Denne forpligtelse til solidaritet og samarbejde er særlig relevant i lyset af Ruslands aggression mod Ukraine og en mulig forstyrrelse af forsyningerne af russisk råolie eller raffinerede olieprodukter i regionen, navnlig hvad angår rørledninger eller havne i Sortehavet. Kommissionen vil overvåge markederne og forsyningssikkerheden og vil regelmæssigt rapportere til Rådet og, hvis det er nødvendigt, stille forslag om styrkelse af forsyningssikkerheden. |
|
(21) |
I overensstemmelse med princippet om transitfrihed bør forbuddene mod køb, import eller overførsel af råolie transporteret ad søvejen og af visse olieprodukter fra Rusland ikke berøre køb, import eller overførsel af sådanne varer med oprindelse i et tredjeland, som kun er i transit gennem Rusland. Navnlig bør disse forbud ikke finde anvendelse i en situation, hvor Rusland er anført som eksportland i toldangivelserne, hvis oprindelseslandet for råolien og de andre olieprodukter er anført som et tredjeland i disse toldangivelser. |
|
(22) |
De nationale myndigheder bør foretage den nødvendige kontrol for at sikre, at transit af varer fra tredjelande ikke fører til omgåelse af forbuddene. Hvis der er tilstrækkelige beviser for, at import af varer fra tredjelande fører til omgåelse af forbuddet, bør en sådan import forbydes. |
|
(23) |
Desuden indfører afgørelse (FUSP) 2022/884 forbud mod levering til Rusland af tjenester vedrørende bogførings- og revisionsvirksomhed og skatterådgivning samt mod virksomheds- og ledelsesrådgivning og PR-ydelser. |
|
(24) |
For at sikre en gnidningsløs gennemførelse af artikel 5m i forordning (EU) nr. 833/2014 bør fristen for indstilling af de aktiviteter, der er omhandlet nævnte artikels stk. 2 og 3, forlænges fra den 10. maj 2022 til den 5. juli 2022. |
|
(25) |
Det bør præciseres, at denne forordning ikke er til hinder for, at en juridisk person, en enhed eller et organ, der er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats ret, modtager betalinger fra sin russiske modpart i henhold til kontrakter vedrørende varer og teknologier som opført på listen i bilag X til forordning (EU) nr. 833/2014, som blev indgået inden den 26. februar 2022 og opfyldt af denne juridiske person eller enhed eller dette organ inden den 27. maj 2022. |
|
(26) |
Under henvisning til bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 184/2005 af 12. januar 2005 om fællesskabsstatistikker over betalingsbalance, international handel med tjenester og udenlandske direkte investeringer (4), omfatter tjenester vedrørende bogførings- og revisionsvirksomhed og skatterådgivning registrering af handelstransaktioner for virksomheder og andre, gennemgang af bogholderi og regnskaber skatteplanlægning og -rådgivning for virksomheder og udarbejdelsen af selvangivelser. Virksomheds- og ledelsesrådgivning og PR-servicevirksomhed omfatter rådgivning, vejledning og bistand til virksomheder vedrørende forretningspolitik og -strategi og overordnet planlægning, strukturering og styring af en organisation. Det omfatter også management fees, forvaltningsrevision, rådgivning vedrørende markedsstyring, personaleforhold og produktions- og projektstyring samt rådgivning, vejledning og bistand i forbindelse med forbedring af kundernes image og deres forhold til offentligheden og andre institutioner. |
|
(27) |
For at sikre en korrekt gennemførelse af foranstaltningerne i forordning (EU) nr. 833/2014 bør undtagelsen fra forbuddet mod godtransport med vejtransportvirksomheder etableret i Rusland udvides til at omfatte alle diplomatiske og konsulære repræsentationer i Rusland. Visse undtagelser fra forbuddene mod modtagelse af indskud og truster bør desuden udvides, og bestemmelserne om nationale sanktioner for overtrædelse af foranstaltningerne i nævnte forordning bør præciseres og styrkes. |
|
(28) |
Disse foranstaltninger hører under traktatens anvendelsesområde, og der bør derfor indføres lovgivning på EU-plan især for at sikre, at alle medlemsstaterne anvender dem på samme måde. |
|
(29) |
Forordning (EU) nr. 833/2014 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) nr. 833/2014 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I artikel 2f tilføjes følgende stykke: »3. Det er forbudt at reklamere for produkter eller tjenester i ethvert indhold, der produceres eller udsendes af de juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag XV, herunder gennem transmission eller distribution ved hjælp af ethvert middel, som omhandlet i stk. 1.« |
|
2) |
Artikel 3, stk. 3, litra a), affattes således:
|
|
3) |
Artikel 3a, stk. 2, litra a), affattes således:
|
|
4) |
Artikel 3ea, stk. 5, litra a), affattes således:
|
|
5) |
Artikel 31, stk. 4, litra a), affattes således:
|
|
6) |
Artikel 3l, stk. 4, litra d), affattes således:
|
|
7) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 3m 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at købe, importere eller overføre råolie eller olieprodukter, der er opført på listen i bilag XXV, hvis de har oprindelse i Rusland eller eksporteres fra Rusland. 2. Det er forbudt direkte eller indirekte at levere teknisk bistand, mæglervirksomhed, finansieringsmidler eller finansiel bistand eller andre tjenester i tilknytning til forbuddet i stk. 1. 3. Forbuddene i stk. 1 og 2 finder:
4. Hvis forsyningen af råolie via rørledning fra Rusland til en indlandsmedlemsstat afbrydes af årsager, som den pågældende medlemsstat ikke har indflydelse på, kan råolie transporteret ad søvejen fra Rusland henhørende under KN 2709 00 importeres til denne medlemsstat som en ekstraordinær midlertidig undtagelse fra stk. 1 og 2, indtil forsyningen genoptages, eller indtil den i stk. 3, litra d), omhandlede rådsafgørelse finder anvendelse på den pågældende medlemsstat, alt efter hvad der indtræffer først. 5. Fra og med den 5. december 2022 og uanset stk. 1 og 2 kan Bulgariens kompetente myndigheder tillade opfyldelse indtil den 31. december 2024 af kontrakter, der er indgået inden den 4. juni 2022, eller af tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter, om køb, import eller overførsel af råolie transporteret ad søvejen og af olieprodukter, der er opført på listen i bilag XXV, med oprindelse i Rusland eller eksporteret fra Rusland. 6. Fra og med den 5. februar 2023 og uanset stk. 1 og 2 kan Kroatiens kompetente myndigheder indtil den 31. december 2023 tillade køb, import eller overførsel af vakuumgasolie henhørende under KN 2710 19 71 med oprindelse i Rusland eller eksporteret fra Rusland, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:
7. Varer, der indføres efter en undtagelse, der er indrømmet af en kompetent myndighed i henhold til stk. 5 eller 6, må ikke sælges videre til købere i en anden medlemsstat eller i et tredjeland. 8. Overførsel eller transport af råolie leveret via rørledning til medlemsstater som omhandlet i stk. 3, litra d), til andre medlemsstater eller til tredjelande eller salg heraf til købere i andre medlemsstater eller i tredjelande er forbudt. Alle forsendelser og beholdere med en sådan råolie markeres tydeligt som »REBCO: eksportforbud«. Fra den 5. februar 2023 er det, hvis råolie er blevet leveret via rørledning til en medlemsstat som omhandlet i stk. 3, litra d), forbudt at overføre eller transportere olieprodukter henhørende under KN 2710, som er fremstillet af en sådan råolie, til andre medlemsstater eller til tredjelande, eller at sælge sådanne olieprodukter til købere i andre medlemsstater eller i tredjelande. Som en midlertidig undtagelse finder forbuddene i tredje afsnit anvendelse fra den 5. december 2023 på import og overførsel til Tjekkiet og på salg til købere i Tjekkiet af olieprodukter fremstillet af råolie, der er leveret via rørledning til en anden medlemsstat, jf. stk. 3, litra d). Hvis der stilles alternative forsyninger af sådanne olieprodukter til rådighed for Tjekkiet før denne dato, ophæver Rådet denne midlertidige undtagelse. I perioden indtil den 5. december 2023 må mængden af sådanne olieprodukter, der importeres til Tjekkiet fra andre medlemsstater, ikke overstige de gennemsnitlige mængder, der er importeret til Tjekkiet fra disse andre medlemsstater i samme periode i de foregående fem år. 9. Forbuddene i stk. 1 finder ikke anvendelse på køb i Rusland af varer, der er opført på listen i bilag XXV, og som er nødvendige for at opfylde væsentlige behov hos køberen i Rusland eller humanitære projekter i Rusland. 10. Medlemsstaterne underretter senest den 8. juni 2022 og derefter hver tredje måned Kommissionen om de mængder råolie henhørende under KN 2709 00, som er importeret via rørledning, jf. stk. 3, litra d). Sådanne importtal opdeles efter rørledning. Hvis den ekstraordinære midlertidige undtagelse, der er omhandlet i stk. 4, finder anvendelse på en indlandsmedlemsstat, aflægger den pågældende medlemsstat hver tredje måned rapport til Kommissionen om de mængder råolie transporteret ad søvejen henhørende under KN 2709 00, som den importerer fra Rusland, så længe undtagelsen finder anvendelse. I perioden indtil den 5. december 2023, jf. stk. 8, fjerde afsnit, aflægger medlemsstaterne hver tredje måned rapport til Kommissionen om de mængder, som de eksporterer til Tjekkiet af olieprodukter henhørende under KN 2710, der er fremstillet af råolie, som er leveret via rørledning, jf. stk. 3, litra d). Artikel 3n 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at levere teknisk bistand, mæglervirksomhed, finansieringsmidler eller finansiel bistand i forbindelse med transport, herunder gennem skibsoverførsler, til tredjelande af råolie eller olieprodukter, der er opført på listen i bilag XXV, og som har oprindelse i Rusland eller er blevet eksporteret fra Rusland. 2. Forbuddet i stk. 1 finder ikke anvendelse på:
|
|
8) |
I artikel 5aa foretages følgende ændringer:
|
|
9) |
Artikel 5c affattes således: »Artikel 5c 1. Uanset artikel 5b, stk. 1 og 2, kan de kompetente myndigheder tillade modtagelse af et sådant indskud eller en sådan tegnebogs-, konto- eller depottjeneste på sådanne vilkår, som de finder hensigtsmæssige, efter at have fastslået, at modtagelse af et sådant indskud eller en sådan tegnebogs-, konto- eller depottjeneste:
2. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1, litra a), b), c) eller e), senest to uger efter meddelelsen af tilladelsen.« |
|
10) |
Artikel 5f, stk. 2, affattes således: »2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på statsborgere i en medlemsstat, i et land, der er medlem af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, eller i Schweiz eller på fysiske personer, der har en midlertidig eller permanent opholdstilladelse i en medlemsstat, i et land, der er medlem af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, eller i Schweiz.« |
|
11) |
Artikel 5h affattes således: »Artikel 5h 1. Det er forbudt at levere specialiserede tjenester til finansielle betalingsmeddelelser, der anvendes til udveksling af finansielle data, til de juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag XIV, eller til juridiske personer, enheder eller organer, som er etableret i Rusland, og hvoraf en enhed, der er opført på listen i bilag XIV, direkte eller indirekte ejer over 50 %. 2. Forbuddet i stk. 1 gælder for hver af de juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag XIV, fra den dato, der er anført for dem i nævnte bilag. Forbuddet gælder fra den samme dato for juridiske personer, enheder eller organer, som er etableret i Rusland, og hvoraf en enhed, der er opført på listen i bilag XIV, direkte eller indirekte ejer over 50 %.« |
|
12) |
Artikel 5k, stk. 2, litra e), affattes således:
|
|
13) |
Artikel 5m affattes således: »Artikel 5m 1. Det er forbudt at registrere, stille et vedtægtsmæssigt hjemsted, en forretningsadresse eller en administrativ adresse samt forvaltningstjenester til rådighed for en trust eller ethvert lignende retligt arrangement, hvis stifter eller begunstigede er:
2. Det er fra den 5. juli 2022 forbudt at fungere som eller sørge for, at en anden person fungerer som trustee, proformaaktionær, direktør, sekretær eller tilsvarende stilling i forbindelse med en trust eller et lignende retligt arrangement som omhandlet i stk. 1. 3. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på de transaktioner, der er strengt nødvendige for afslutning senest den 5. juli 2022 af kontrakter, der ikke er i overensstemmelse med denne artikel, og som er indgået inden den 9. april 2022, eller af tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter. 4. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, når stifteren eller den begunstigede er statsborger i en medlemsstat eller en fysisk person, der har en midlertidig eller permanent opholdstilladelse i en medlemsstat. 5. Uanset stk. 2 kan de kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de finder hensigtsmæssige, tillade, at de i stk. 2 omhandlede tjenester fortsætter efter den 5. juli 2022, med henblik på:
6. Uanset stk. 1 og 2 kan de kompetente myndigheder tillade de i nævnte stykker omhandlede tjenester på sådanne vilkår, som de finder hensigtsmæssige, efter at have fastslået, at dette er nødvendigt med henblik på:
7. Den pågældende medlemsstat underretter Kommissionen om enhver tilladelse, der gives i medfør af stk. 5 eller 6, senest to uger efter meddelelsen af en sådan tilladelse.« |
|
14) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 5n 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at levere tjenester vedrørende bogførings- og revisionsvirksomhed, herunder lovpligtig revision, og skatterådgivning samt virksomheds- og ledelsesrådgivning og PR-ydelser til:
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse på levering af tjenester, der er strengt nødvendige for afslutning senest den 5. juli 2022 af kontrakter, der ikke er i overensstemmelse med denne artikel, og som er indgået inden den 4. juni 2022, eller af tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter. 3. Stk. 1 finder ikke anvendelse på levering af tjenester, der er strengt nødvendige for udøvelsen af retten til et forsvar i retssager og retten til effektive retsmidler. 4. Stk. 1 finder ikke anvendelse på levering af tjenesteydelser, der udelukkende er beregnet til brug for juridiske personer, enheder eller organer, som er etableret i Rusland, og som ejes af eller udelukkende eller i fællesskab kontrolleres af en juridisk person, en enhed eller et organ, der er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats ret. 5. Uanset stk. 1 kan de kompetente myndigheder tillade de i nævnte stykke omhandlede tjenester på sådanne vilkår, som de finder hensigtsmæssige, efter at have fastslået, at dette er nødvendigt med henblik på:
|
|
15) |
Artikel 8, stk. 1, affattes således: »1. Medlemsstaterne fastsætter regler om sanktioner, herunder om nødvendigt strafferetlige sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelser af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de anvendes. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning. Medlemsstaterne fastsætter også passende foranstaltninger til konfiskation af udbyttet af sådanne overtrædelser.« |
|
16) |
Bilag IV ændres som angivet i bilag I til denne forordning. |
|
17) |
Bilag VII ændres som angivet i bilag II til denne forordning. |
|
18) |
Bilag VIII ændres som angivet i bilag III til denne forordning. |
|
19) |
Bilag XII ændres som angivet i bilag IV til denne forordning. |
|
20) |
Bilag XIV erstattes af teksten i bilag V til denne forordning. |
|
21) |
Bilag XV ændres som angivet i bilag VI til denne forordning. Dette nummer finder anvendelse for så vidt angår en eller flere af de enheder, der er opført på listen i bilag VI til denne forordning, fra den 25. juni 2022 og under forudsætning af, at Rådet efter gennemgang af de pågældende tilfælde træffer afgørelse herom ved hjælp af en gennemførelsesretsakt. |
|
22) |
Bilag XXI ændres som angivet i bilag VII til denne forordning. |
|
23) |
Et bilag XXV tilføjes, jf. bilag VIII til denne forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. juni 2022.
På Rådets vegne
C. COLONNA
Formand
(2) Rådets forordning (EU) nr. 833/2014 af 31. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 229 af 31.7.2014, s. 1).
(3) Rådets afgørelse 2014/512/FUSP af 31. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 229 af 31.7.2014, s. 13).
BILAG I
I bilag IV til forordning (EU) nr. 833/2014 tilføjes følgende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer:
»46th TSNII Central Scientific Research Institute
Alagir Resistor Factory
All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements
All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC
Almaz JSC
Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia
Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC
Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)
Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC
Electrosignal JSC
Energiya JSC
Engineering Center Moselectronproekt
Etalon Scientific and Production Association
Evgeny Krayushin
Foreign Trade Association Mashpriborintorg
Ineko LLC
Informakustika JSC
Institute of High Energy Physics
Institute of Theoretical and Experimental Physics
Inteltech PJSC
ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics
Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC
Kulon Scientific-Research Institute JSC
Lutch Design Office JSC
Meteor Plant JSC
Moscow Communications Research Institute JSC
Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC
NPO Elektromechaniki JSC
Omsk Production Union Irtysh JSC
Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC
Optron, JSC
Pella Shipyard OJSC
Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC
Pskov Distance Communications Equipment Plant
Radiozavod JSC
Razryad JSC
Research Production Association Mars
Ryazan Radio-Plant
Scientific Production Center Vigstar JSC
Scientific Production Enterprise »Radiosviaz«
Scientific Research Institute Ferrite-Domen
Scientific Research Institute of Communication Management Systems
Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components
Scientific-Production Enterprise »Kant«
Scientific-Production Enterprise »Svyaz«
Scientific-Production Enterprise Almaz JSC
Scientific-Production Enterprise Salyut JSC
Scientific-Production Enterprise Volna
Scientific-Production Enterprise Vostok JSC
Scientific-Research Institute »Argon«
Scientific-Research Institute and Factory Platan
Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC
Special Design and Technical Bureau for Relay Technology
Special Design Bureau Salute JSC
Tactical Missile Company, Joint Stock Company »Salute«
Tactical Missile Company, Joint Stock Company »State Machine Building Design Bureau »Vympel« By Name I.I.Toropov«
Tactical Missile Company, Joint Stock Company »URALELEMENT«
Tactical Missile Company, Joint Stock Company »Plant Dagdiesel«
Tactical Missile Company, Joint Stock Company »Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering«
Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press
Tactical Missile Company, Joint-Stock Company »Research Center for Automated Design«
Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya
Tactical Missile Company, NPO Electromechanics
Tactical Missile Company, NPO Lightning
Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant »Molot«
Tactical Missile Company, PJSC »MBDB »ISKRA« «
Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia
Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau
Tactical Missile Corporation, »Central Design Bureau of Automation«
Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant
Tactical Missile Corporation, AO GNPP »Region«
Tactical Missile Corporation, AO TMKB »Soyuz«
Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant
Tactical Missile Corporation, Concern »MPO — Gidropribor«
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company »KRASNY GIDROPRESS«
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash
Tactical Missile Corporation, RKB Globus
Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant
Tactical Missile Corporation, TRV Engineering
Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau »Detal«
Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company
Tambov Plant (TZ) »October«
United Shipbuilding Corporation »Production Association Northern Machine Building Enterprise«
United Shipbuilding Corporation »5th Shipyard«.«
BILAG II
I bilag VII til forordning (EU) nr. 833/2014 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I underkategori X.A.I.003 i Kategori I — Elektronik affattes litra a) således:
|
|
2) |
Følgende kategorier tilføjes: »Kategori IX — Særlige materialer og tilhørende udstyr
Kategori X – Materialebehandling
|
BILAG III
I bilag VIII til forordning (EU) nr. 833/2014 tilføjes følgende partnerlande:
»DET FORENEDE KONGERIGE
SYDKOREA«.
BILAG IV
I bilag XII til forordning (EU) nr. 833/2014 affattes titlen således:
»Liste over juridiske personer, enheder og organer som omhandlet i artikel 5, stk. 2«.
BILAG V
Bilag XIV til forordning (EU) nr. 833/2014 affattes således:
»BILAG XIV
LISTE OVER JURIDISKE PERSONER, ENHEDER OG ORGANER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 5h
|
Den juridiske persons, enhedens eller organets navn |
Anvendelsesdato |
|
Bank Otkritie |
12. marts 2022 |
|
Novikombank |
12. marts 2022 |
|
Promsvyazbank |
12. marts 2022 |
|
Bank Rossiya |
12. marts 2022 |
|
Sovcombank |
12. marts 2022 |
|
VNESHECONOMBANK (VEB) |
12. marts 2022 |
|
VTB BANK |
12. marts 2022 |
|
Sberbank |
14. juni 2022 |
|
Credit Bank of Moscow |
14. juni 2022 |
|
Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank |
14. juni 2022 |
BILAG VI
I bilag XV til forordning (EU) nr 833/2014 tilføjes følgende enheder:
»Rossiya RTR / RTR Planeta
Rossiya 24 / Russia 24
TV Centre International«.
BILAG VII
Bilag XXI til forordning (EU) nr. 833/2014 affattes således:
»BILAG XXI
LISTE OVER PRODUKTER OG TEKNOLOGI SOM OMHANDLET I ARTIKEL 3i
|
KN-kode |
Varens navn |
|
0306 |
Krebsdyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede krebsdyr, også afskallede, også kogt før eller under røgningen; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage |
|
16043100 |
Kaviar |
|
16043200 |
Kaviarerstatning |
|
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
|
2303 |
Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets |
|
2523 |
Portlandcement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker |
|
ex ex2825 |
Hydrazin og hydroxylamin samt deres uorganiske salte; andre uorganiske baser; andre metaloxider, -hydroxider og -peroxider, undtagen KN-kode 2825 20 00 og 2825 30 00 |
|
ex ex2835 |
Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater (fosfiter) og fosfater; polyphosphater, også når de ikke er kemisk definerede, undtagen KN-kode 2835 26 00 |
|
ex ex2901 |
Acycliske carbonhydrider, undtagen KN-kode 2901 10 00 |
|
2902 |
Cycliske karbonhydrider |
|
ex ex2905 |
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf, undtagen KN-kode 2905 11 00 |
|
2907 |
Fenoler; fenolalkoholer |
|
2909 |
Ethere, etheralkoholer, etherphenoler, etheralkoholphenoler, alkoholperoxider, etherperoxider, acetaler og hemiacetaler og ketonperoxider (uanset om de er kemisk definerede) samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf |
|
310420 |
Kaliumchlorid |
|
310520 |
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende de tre gødningselementer kvælstof, fosfor og kalium |
|
310560 |
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende de to gødningselementer phosphor og kalium |
|
ex ex31059020 |
Andre gødningsstoffer, som indeholder kaliumchlorid |
|
ex ex31059080 |
Andre gødningsstoffer, som indeholder kaliumchlorid |
|
3902 |
Polymerer af propylen eller andre olefiner, i ubearbejdet form |
|
4011 |
Nye dæk, af gummi |
|
44 |
Træ og varer deraf; trækul |
|
4705 |
Træmasse fremstillet ved en kombineret kemisk-mekanisk proces |
|
4804 |
Kraftpapir og kraftpap, ikke belagt, i ruller eller ark, undtagen varer henhørende under pos. 4802 eller 4803 |
|
6810 |
Varer af cement, beton eller kunststen, også forstærkede |
|
7005 |
Floatglas og andet planglas, der er slebet eller poleret, også med et absorberende, reflekterende eller ikke-reflekterende lag, men ikke yderligere bearbejdet |
|
7007 |
Sikkerhedsglas, bestående af hærdet eller lamineret glas |
|
7010 |
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas |
|
7019 |
Glasfibre (herunder glasuld) og varer deraf (f.eks. garn, rovings og vævet stof) |
|
7106 |
Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver |
|
7606 |
Plader og bånd, af aluminium, af tykkelse over 0,2 mm |
|
7801 |
Ubearbejdet bly |
|
ex ex8411 |
Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner, med undtagelse af dele af turboreaktorer eller propelturbiner under KN-kode 8411 91 00 |
|
8431 |
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner eller apparater henhørende under pos. 8425 -8430 |
|
8901 |
Passagerskibe, krydstogtskibe, færger, fragtskibe, flodpramme og lignende fartøjer til passager- eller godstransport |
|
8904 |
Bugserbåde og fartøjer til skubning |
|
8905 |
Fyrskibe, havnesprøjter, opmudringsfartøjer, flydekraner og andre fartøjer, hvis hovedfunktion er en anden end selve sejladsen; flydedokke; bore- og produktionsplatforme, flydende eller til nedsænkning |
|
9403 |
Andre møbler og dele dertil |
BILAG VIII
Følgende bilag tilføjes:
»BILAG XXV
LISTE OVER RÅOLIE OG OLIEPRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 3m OG 3n
|
KN-kode |
Varebeskrivelse |
|
2709 00 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, inklusive råolie |
|
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier |