17.7.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 187/57


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 21. december 2011

om EU-lovgivningens forenelighed med foranstaltninger truffet af Italien i henhold til artikel 14 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/13/EU om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne om udbud af audiovisuelle medietjenester (direktiv om audiovisuelle medietjenester)

(2012/394/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/13/EU af 10. marts 2010 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne om udbud af audiovisuelle medietjenester (direktiv om audiovisuelle medietjenester) (1), særlig artikel 14, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Italien har ved brev af 20. september 2011, modtaget af Kommissionen den 21. september 2011, underrettet Kommissionen om de foranstaltninger, der i henhold til direktiv 2010/13/EU, artikel 14, stk. 1, vil blive iværksat for at integrere, opdatere og ændre de i øjeblikket gældende foranstaltninger, som blev godkendt af Kommissionen ved afgørelse af 25. juni 2007 (2).

(2)

Kommissionen har inden for en periode på tre måneder fra modtagelsen af underretningen efterprøvet, om de pågældende foranstaltninger er forenelige med fællesskabsretten, især hvad angår foranstaltningernes proportionalitet og den nationale høringsprocedures gennemsigtighed.

(3)

Kommissionen har i sin undersøgelse taget hensyn til de foreliggende oplysninger om det italienske medielandskab.

(4)

Den ændrede liste over begivenheder af stor samfundsinteresse, som er omfattet af de italienske foranstaltninger, er udfærdiget på en klar og tydelig måde, og der har været gennemført en vidtrækkende høringsproces i Italien vedrørende ændringen af den tidligere liste.

(5)

Kommissionen finder det godtgjort, at de begivenheder, som er omfattet af de italienske foranstaltninger, opfylder mindst to af nedenstående kriterier, som anses for at være pålidelige indikatorer for en begivenheds samfundsmæssige interesse: i) begivenheden er af særlig almen interesse for medlemsstatens befolkning og ikke blot af betydning for dem, der sædvanligvis følger med i den pågældende sport eller aktivitet; ii) begivenheden har en generelt anerkendt og klar kulturel betydning for medlemsstatens befolkning, især som katalysator for kulturel identitet; iii) begivenheden omfatter landsholdets deltagelse i en kamp eller turnering af international betydning; iv) begivenheden er traditionelt blevet sendt på en gratis tv-kanal og har haft høje seertal.

(6)

Moto GP Grand Prix er en begivenhed, som er særlig populær i Italien, også for dem, der ikke sædvanligvis følger med heri, fordi begivenheden omhandler italienske køreres og motorcykelmærkers deltagelse i en vigtig, international konkurrence. Den er også traditionelt blevet sendt på en gratis tv-kanal og har haft høje seertal.

(7)

VM-finalerne og –semifinalerne i basketball, vandpolo og volleyball, hvor det italienske landshold deltager, opfylder kriteriet om et landsholds deltagelse ved en vigtig, international turnering og er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i disse sportsgrene, ligesom de traditionelt er blevet sendt på en gratis tv-kanal, hvor de har haft høje seertal.

(8)

VM i rugby har deltagelse af det italienske landshold og opfylder dermed kriteriet om et landsholds deltagelse ved en vigtig, international turnering og er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne sportsgren.

(9)

De rugbykampe i Six Nations-turneringen, hvor det italienske landshold spiller, opfylder både kriteriet om et landsholds deltagelse ved en vigtig, international turnering og er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne sportsgren, og de er traditionelt blevet sendt på en gratis tv-kanal, hvor de har haft høje seertal.

(10)

Semifinalerne og finalerne ved turneringerne Davis Cup og Fed Cup, hvor et italiensk hold deltager, opfylder kriteriet om et landsholds deltagelse ved en vigtig, international turnering og er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne sportsgren.

(11)

Semifinalerne og finalen i tennisturneringen Internazionali d’Italia, hvor italienske tennisspillere deltager, har italiensk deltagelse ved en vigtig, international turnering og er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne sportsgren, delvist fordi turneringen finder sted i Italien. Den udbredte interesse for begivenheden bekræftes af seertallene, som de seneste år har vist offentlighedens stigende interesse for denne sportsgren.

(12)

VM i landevejscykling (professionelt cykelløb for mænd) er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne sportsgren, bl.a. fordi italienske ryttere deltager, og løbet er traditionelt blevet sendt på en gratis tv-kanal, hvor det har haft høje seertal.

(13)

Sæsonpremieren på La Scala-operaen i Milano er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne form for aktivitet, ligesom den er særlig kulturel betydning i Italien og fungerer som katalysator for den italienske kulturelle identitet.

(14)

Nytårskoncerten fra operahuset La Fenice i Venedig er af særlig udbredt interesse i Italien, også blandt dem, der ikke sædvanligvis følger med i denne form for aktivitet; den er særlig kulturel betydning i Italien, fungerer som katalysator for den italienske kulturelle identitet og er traditionelt blevet sendt på en gratis tv-kanal, hvor den har haft høje seertal.

(15)

Da det er af altovervældende offentlig interesse, at den brede offentlighed sikres adgang til transmissioner af arrangementer, som er af væsentlig samfundsmæssig interesse, forekommer de italienske foranstaltninger tilstrækkelige til at kunne begrunde undtagelsen fra den grundlæggende ret, fastlagt i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), artikel 56, til at levere tjenesteydelser.

(16)

De italienske foranstaltninger er ligeledes i overensstemmelse med EU's konkurrenceregler, da udpegningen af kvalificerede tv-selskaber, der kan transmittere de nævnte begivenheder, bygger på objektive kriterier (krav til dækning), som tillader reel og potentiel konkurrence om erhvervelse af rettighederne til at transmittere dem. Dertil kommer, at det nævnte antal begivenheder ikke er så uforholdsmæssigt stort, at der skabes konkurrenceforvridning på downstream-markedet for gratis kanaler og betalingskanaler.

(17)

Det generelle proportionalitetsprincip ved de italienske foranstaltninger understøttes af flere faktorer. Sænkningen af niveauet (fra 90 % til 80 %) for, hvor stor en del af befolkningen de kvalificerede tv-selskaber skal nå ud til, øger for det første foranstaltningernes proportionalitet, da det er med til at øge antallet af tv-selskaber, der potentielt kan kvalificere sig. For det andet er der blevet indført en frivillig mekanisme, som skal løse tvister mellem tv-stationer vedrørende de tekniske forhold for transmissionen og betalingen af et rimeligt beløb for underlicensaftalen for eksklusive transmissionsrettigheder. For det tredje vil de endelige italienske foranstaltningers ikrafttræden blive udskudt til den 1. september 2012 for at sikre, at eventuelle igangværende forhandlinger ikke bliver berørt. Slutteligt tager de italienske foranstaltninger højde for situationer, hvor ikke-kvalificerede tv-stationer køber rettighederne til at transmittere begivenhederne på listen for dermed at sikre passende underlicensordninger for kvalificerede tv-stationer, ligesom foranstaltningerne tager højde for situationer, hvor der muligvis ikke findes kvalificerede købere begivenhederne på listen, således at ikke-kvalificerede tv-stationer kan udøve deres rettigheder og det undgås, at begivenheden slet ikke bliver sendt.

(18)

Kommissionen har informeret de andre medlemsstater om de italienske foranstaltninger og har forelagt resultaterne af sin undersøgelse ved et møde i det ved artikel 29 i direktiv 2010/13/EU nedsatte udvalg. Udvalget vedtog ved dette møde en positiv udtalelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Eneste artikel

1.   De foranstaltninger, som Italien har truffet i henhold til artikel 14, stk. 1, i direktiv 2010/13/EU, og som Kommissionen er blevet underrettet om i overensstemmelse med artikel 14, stk. 2, i direktiv 2010/13/EU, den 21. september 2011, er forenelige med EU-lovgivningen.

2.   De italienske foranstaltningers endelige form vil blive offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, så snart de er blevet vedtaget på nationalt niveau og Kommissionen er blevet underrettet herom. Dette er i overensstemmelse med artikel 14, stk. 2, i direktiv 2010/13/EU.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2011.

På Kommissionens vegne

Neelie KROES

Næstformand


(1)  EUT L 95 af 15.4.2010, s. 1.

(2)  Kommissionens afgørelse 2007/475/EF af 25. juni 2007 om foreneligheden med fællesskabsretten af de foranstaltninger, som Italien har truffet i henhold til artikel 3a, stk. 1, i Rådets direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed (EUT L 180 af 10.7.2007, s. 5).


BILAG

Offentliggørelse i henhold til artikel 14 i direktiv 2010/13/EU om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne om udbud af audiovisuelle medietjenester (direktiv om audiovisuelle medietjenester)

De foranstaltninger, som Italien har truffet, og som skal offentliggøres i overensstemmelse med artikel 14 i direktiv 2010/13/EU, er fastlagt i følgende uddrag af den italienske kommunikationsmyndigheds afgørelse nr. 131/12/CONS af 15. marts 2012.


»HAR TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Eneste artikel

1.   I henhold til artikel 32-ter i den konsoliderede tekst om radiotjenester og audiovisuelle medietjenester vedtager myndigheden hermed listen over arrangementer af væsentlig samfundsmæssig interesse, som skal sendes på frie kanaler, og som er anført i bilag A og B, der udgør en integreret del af denne afgørelse.

2.   Denne afgørelse træder i kraft den 1. september 2012 og vil blive offentliggjort i Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana (det italienske statstidende) og på myndighedens websted, mens kun bilag A vil blive offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.

Rom, den 15. marts 2011 (1).

Corrado CALABRÒ

Formand

Nicola D’ANGELO

Kommissionsmedlem

Antonio MARTUSCIELLO

Kommissionsmedlem

Certificering af overensstemmelse med afgørelsen

Roberto VIOLA

Generalsekretær«

KOMMUNIKATIONSSTYRELSEN

[Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni]

»BILAG A TIL AFGØRELSE Nr. 131/12/CONS AF 15. MARTS 2012

LISTE OVER BEGIVENHEDER AF SÆRLIG SAMFUNDSINTERESSE, SOM SKAL SENDES PÅ FRIE KANALER

(EU-relevant tekst)

Artikel 1

Begivenheder af stor samfundsinteresse

1.   Denne afgørelse vedrører transmissionen af begivenheder, som anses for at være af stor samfundsinteresse.

2.   I denne liste forstås ved:

A.   en »begivenhed af stor samfundsinteresse«: en begivenhed af sportslig eller ikke-sportslig karakter, som opfylder mindst to af følgende fire kriterier:

a)begivenheden og dens resultat er af særlig udbredt interesse i Italien, også for andre personer end dem, der normalt ser denne type begivenhed i tvb)begivenheden er alment anerkendt af den brede befolkning, har særlig kulturel betydning og styrker den italienske kulturelle identitetc)begivenheden er en stor international turnering inden for en specifik sportsgren, hvor det italienske landshold deltagerd)begivenheden er tidligere blevet transmitteret på en fri kanal og har traditionelt haft høje seertal i Italien

B.   »kvalificeret tv-spredningsorgan«: et tv-spredningsorgan underlagt italiensk lovgivning, som kan garantere, at mindst 80 % af den italienske befolkning kan følge begivenhederne på en fri kanal uden yderligere omkostninger.

Artikel 2

Liste over begivenheder og betingelser for tv-transmission

1.   Styrelsen har opstillet nedenstående liste over begivenheder, som anses for at være af så stor samfundsinteresse, at italiensk lovgivning forbyder tv-spredningsorganer at transmittere disse i eksklusiv og krypteret form for dermed at sikre, at mindst 80 % af den italienske befolkning kan følge begivenhederne på en fri kanal uden yderligere omkostninger:

a)

de olympiske sommer- og vinterlege

b)

finalen ved VM i fodbold samt alle kampe, hvor det italienske landshold spiller

c)

finalen ved EM i fodbold samt alle kampe, hvor det italienske landshold spiller

d)

alle fodboldkampe, hvor det italienske landshold spiller, på hjemme- eller udebane, i officielle turneringer

e)

Champions League- og Europa League-finaler og semifinaler, hvor et italiensk hold spiller

f)

cykelløbet Giro d'Italia

g)

det italienske Formel 1 Grand Prix

h)

det italienske MotoGP Grand Prix

i)

finaler og semifinaler ved verdensmesterskaberne i basketball, vandpolo, volleyball og rugby, hvor et italiensk hold deltager

j)

rugbykampe i Six Nations-turneringen, hvor et italiensk hold deltager

k)

finaler og semifinaler ved Davis Cup og Fed Cup, hvor et italiensk hold deltager, og tennisturneringen Italian Open, når italienske spillere deltager

l)

VM i landevejscykling

m)

den italienske Sanremo musikfestival

n)

sæsonåbningen af La Scala-operaen i Milano

o)

nytårskoncerten i La Fenice i Venedig.

2.   Begivenhederne i stk. 1, litra b) og c), skal sendes i deres fulde længde. Med hensyn til de andre begivenheder må tv-spredningsorganerne selv bestemme, hvordan der sendes, enten live i fuld eller delvis længde eller forskudt i fuld eller delvis længde.

3.   Når transmissionsrettighederne for en eller flere begivenheder nævnt i stk. 1 er tilfaldet et ikke-kvalificeret tv-spredningsorgan, skal dette organ med rimeligt varsel offentliggøre et forslag på sin hjemmeside, omhandlende hvordan det på rimelige markedsvilkår og uden forskelsbehandling vil overdrage rettighederne til at sende begivenheden under de forhold, som er beskrevet i stk. 1. Samtidig skal Styrelsen underrettes herom.

4.   Hvis der ikke er et kvalificeret tv-spredningsorgan, som afgiver et bud, eller hvis de indkomne bud ikke er afgivet på rimelige markedsvilkår og uden forskelsbehandling, kan det tv-spredningsorgan, som har rettighederne, udnytte disse uanset bestemmelserne i stk. 1.

5.   Styrelsen forbeholder sig retten til — efter en passende periode — at ændre sin afgørelse, listen under stk. 1 og betingelserne under stk. 2.

Artikel 3

Procedure i tvister

1.   I tilfælde af tvist mellem tv-spredningsorganer om transmissionen af en af de begivenheder, som er omhandlet i artikel 2, stk. 1, med hensyn til de tekniske forhold for transmissionen og betalingen af et rimeligt beløb for underlicensaftalen for eksklusive transmissionsrettigheder, gælder de procedureregler, som er fastsat i den bekendtgørelse, der er tilknyttet afgørelse nr. 352/08/CONS, hvor de beføjelser, som bekendtgørelsen tillægger Commissione per le infrastrutture e le reti (kommitéen for infrastruktur og netværk) forstås som beføjelser, der bliver tillagt rådet, la Direzione forstås som Direzione servizi media (det italienske direktorat for medieservice) og Direttore forstås som chef for dette direktorat.«


(1)  Dette er en trykfejl. Datoen burde være den 15. marts 2012, som der står i Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana, almindelig serie, nr. 92 af 19.4.2012.