4.10.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 258/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 23. maj 2011

om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om beskyttelse og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området

(2011/646/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 192, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 2000/60/EF af 23. oktober 2000 om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger (1) (»EU's vandrammedirektiv«) kræver, at medlemsstaterne, såfremt et vandløbsopland strækker sig ud over Unionens område, sørger for at etablere passende samordning med de pågældende ikke-medlemsstater for at opfylde målene for direktivet i hele vandløbsoplandet.

(2)

Rådet vedtog den 27. juni 2006 en afgørelse, hvori Kommissionen bemyndiges til på vegne af Det Europæiske Fællesskab at forhandle indgåelsen af internationale aftaler om vandløbsoplande med henblik på at forbedre samarbejdet vedrørende europæiske vandløbsoplande, som deles mellem visse medlemsstater og tredjelande.

(3)

Prespa-søerne og de omkringliggende områder udgør et unikt naturområde med stor økologisk betydning, som kun kan bevares gennem en holistisk tilgang på vandområdeniveau.

(4)

Europa-Kommissionen, Grækenland, Albanien og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har forhandlet en aftalen om beskyttelse og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området, som både udgør en opgradering af det eksisterende samarbejde på området og en forstærkning af muligheden for en vellykket gennemførelse af EU's vandrammedirektiv.

(5)

Aftalen bør indgås —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen om beskyttelse og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området godkendes herved på Unionens vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 18, med henblik på at udtrykke Unionens samtykke i at blive bundet af aftalen.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen (2).

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. maj 2011.

På Rådets vegne

MARTONYI J.

Formand


(1)  EFT L 327 af 22.12.2000, s. 1.

(2)  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.



4.10.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 258/2


OVERSÆTTELSE

AFTALE

om beskyttelse og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området

Ministerierne for miljø i de tre stater, der er fælles om Prespa-søområdet, og Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »parterne«,

SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ de tre staters statsministres erklæring af 2. februar 2000 om oprettelse af Prespa Park og den miljømæssige beskyttelse og bæredygtige udvikling af Prespa-søerne og de omkringliggende områder,

SOM MINDER OM fælleserklæringen fra statsministrene i de tre stater, som er fælles om Prespa-søområdet, af 27. november 2009 i Pyli,

SOM HENVISER TIL, at Prespa-søerne og de omkringliggende vandområder udgør et unikt naturområde, hvis biodiversitet samt geomorfologiske, økologiske og kulturelle betydning er af international vigtighed, da det fungerer dels som betydningsfyldt levested for bevarelse af adskillige sjældne og/eller endemiske dyr og planter dels som redeplads for globalt truede fugle og er et område med en markant arkæologisk og traditionel arv,

SOM ERKENDER deres fælles ansvar for bevarelse af Prespa-søområdets økosystem og systemets elementer både af hensyn til den smukke natur, som danner grundlaget for indbyggernes økonomiske og sociale velfærd, og for at oprette økonomiske udviklingsmuligheder (herunder landbrug, fiskeri og turisme),

SOM ER OVERBEVISTE OM, at det kun gennem en holistisk tilgang på vandområdeniveau er muligt at sikre og bevare biodiversiteten, de vigtigste funktioner og de menneskelige interesser i Prespa-søområderne,

SOM ER BEVIDSTE OM, at landenes individuelle handlinger ikke er tilstrækkelige til at sikre bevarelsen af økosystemerne og den kulturelle arv i Prespa eller til at forbedre levestandarden for områdets indbyggere,

SOM ØNSKER at forbedre samarbejdet mellem de kompetente myndigheder og interessenter i de tre stater med henblik på at bevare og beskytte Prespa-søområdernes unikke økologiske værdier og forebygge og/eller omgøre årsagerne til nedbrydning af levesteder som anmodet om i statsministrenes erklæring af 2. februar 2000,

SOM HAR BESLUTTET at undersøge passende forvaltningsmetoder til bæredygtig brug og beskyttelse af Prespa-søernes vand- og ferskvandsøkosystemer som anmodet om i statsministrenes erklæring af 2. februar 2000 og i overensstemmelse med kravene i EU's vandrammedirektiv 2000/60/EF og andre tilknyttede direktiver,

SOM ER BEVIDSTE OM menneskets historiske brug af området og foreneligheden mellem traditionel brug og naturbevarelse,

SOM BEKRÆFTER deres engagement i bæredygtig udvikling af Prespa-søområderne, hvilket kan gennemføres på en sammenhængende måde via grænseoverskridende samarbejde i overensstemmelse med principperne i Den Europæiske Unions integrationsproces,

SOM NOTERER SIG Drin-dialogen, som blev påbegyndt i 2009 af de kompetente myndigheder og interessenter med henblik på at udarbejde en fælles vision for bæredygtig forvaltning af Drin-vandområdet og fremme af det grænseoverskridende samarbejde,

SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ de relevante bestemmelser i internationale gældende retslige instrumenter på området for miljømæssig beskyttelse, som de er parter i eller medunderskrivere af,

SOM MINDER OM de bilaterale gældende aftaler mellem parterne angående samarbejde på området for miljøbeskyttelse og bæredygtig udvikling,

SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ, at en af parterne er en medlemsstat i Den Europæiske Union, at en af parterne er et kandidatland til optagelse i EU, at en af parterne er et potentielt kandidatland til optagelse i EU, og at de to sidstnævnte også har indgået en stabiliserings- og associeringsaftale med EU,

SOM ERKENDER de differentierede, men samtidig supplerende egenskaber for statslige og ikke-statslige organisationer i de tre stater med hensyn til bevarelse og forvaltning af Prespa-området,

SOM TAGER HØJDE FOR den opnåede erfaring i forbindelse med det trilaterale samarbejde for Prespa Park, som har fundet sted siden 2000 i form af den midlertidige samordningskomité og sekretariatet,

SOM TAGER HØJDE FOR den strategiske handlingsplan for bæredygtig udvikling af Prespa Park, der er udarbejdet inden for rammerne af den midlertidige samordningskomité og sekretariatet,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

DEL 1

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

—   »Prespa Park-området« (»området«): det geografiske område inden for de tre staters territorium, som dækkes af Prespa-søområdet, herunder overfladevand og grundvand, og som er udpeget som et grænseoverskridende beskyttet område i henhold til erklæringen af 2. februar 2000

—   »grænseoverskridende virkning«: enhver virkning på miljøet inden for et område, som hører under en af parternes retlige kompetence, herunder skadelige virkninger på den menneskelige sundhed og sikkerhed, planter, dyr, jord, luft, vand, klima, landskab og historiske monumenter eller andre fysiske konstruktioner eller samspillet mellem disse faktorer samt virkninger på den kulturelle arv eller de socioøkonomiske forhold, opstået som følge af forandringer af disse faktorer på grund af ændringer i den fysiske oprindelse for områder, som helt eller delvist ligger inden for en anden parts retlige kompetence.

Artikel 2

Aftalens formål

Parterne samarbejder med henblik på at sikre en integreret beskyttelse af økosystemet og den bæredygtige udvikling af Prespa Park-området, herunder udvikling af integrerede forvaltningsplaner for vandløbsopland i henhold til internationale og Den Europæiske Unions standarder.

DEL 2

SAMARBEJDSPRINCIPPER

Artikel 3

Grundlæggende forpligtelser

1.   For at opfylde de i artikel 2 definerede mål træffer parterne de nødvendige foranstaltninger og anvende de bedst mulige teknikker både hver for sig og i fællesskab med afsæt i principperne om suveræn lighed, territorial integritet, gensidig fordel og god tro med henblik på:

a)

fornuftigt at forvalte vandkvalitet og -kvantitet i Prespa-søerne med særlig fokus på vandstanden i begge søer

b)

at forebygge, kontrollere og nedbringe forureningen af vandet i Prespa-søområderne

c)

at beskytte og bevare områdets biodiversitet ved at lægge vægt på beskyttelse af endemiske, sjældne og truede dyre- og plantearter og ved at gendanne og forvalte sårbare levesteder samt økosystemer og økosystemtjenester i henhold til international lovgivning og EU-lovgivning, herunder direktiv 92/43/EØF og direktiv 2009/147/EF og EU's biodiversitetspolitik

d)

at beskytte jorden mod erosion, nedbrydning, inficering og forurening

e)

at sikre, fremme og kontrollere forsvarlig brug af naturressourcerne og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området

f)

at forhindre indførsel og formering af fremmede dyre- og plantearter

g)

effektivt at regulere aktiviteter, som medfører eller kan medføre negative virkninger i Prespa-søområdet for at forhindre eller minimere sådanne virkninger.

2.   Med henblik herpå skal parterne:

a)

udarbejde og gennemføre integrerede forvaltningsplaner og -programmer til beskyttelse og bæredygtig udvikling af området i overensstemmelse med den strategiske handlingsplan for bæredygtig udvikling af Prespa Park

b)

udvikle sammenhængende strategier til fysiske, bymæssige og andre former for arealanvendelsesplaner samt forvaltningsplaner for beskyttede områder for at sikre landforvaltning af afvandingsområdet i henhold til principperne for den nødvendige bæredygtige udvikling og øget beskyttelse af området i henhold til international lovgivning og EU-lovgivning, herunder direktiv 92/43/EØF og direktiv 2009/147/EF

c)

godkende og loyalt anvende de miljømæssige standarder og kriterier for afvandingsområdet som beskrevet i artikel 4

d)

vedtage og gennemføre retslige, administrative, økonomiske, finansielle og tekniske foranstaltninger for at sikre:

i)

anvendelse i videst muligt omfang af bæredygtigt landbrug og skånsom dyreavl i overensstemmelse med områdets bæreevne og fiskeriregler, som er kompatible med princippet om forsvarlig brug

ii)

forvaltning af husholdnings- og landbrugsaffald ved brug af de bedst mulige tilgængelige teknikker

iii)

forbedring og modernisering af vej- og kommunikationsinfrastrukturen samt andre former for social infrastruktur og tjenester på en måde, som er forenelig med beskyttelse af biodiversitet, bevarelse af beskyttede områder og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området

e)

lette den regelmæssige udveksling af idéer mellem parterne, beskytte den traditionelle arkitektur og de traditionelle monumenter, udvikle og gennemføre en fælles strategi for turistudviklingen i området og fremme den offentlige bevidsthed og miljøuddannelse som en vej til opnåelse af lokale løsninger

f)

fremskynde indbyggerne i afvandingsområdets fuldstændige og effektive rettigheder til at opnå adgang til miljøoplysninger, offentlig deltagelse i beslutningsprocessen for miljøanliggender og adgang til lovgivning i miljøsager

g)

etablere og fastholde et effektivt fællesstandardsystem for overvågning med henblik på observation, forvaltning og kontrol af den miljømæssige tilstand for søerne og det tilhørende afvandingsområde

h)

vedtage fælles foranstaltninger til hurtig evaluering og afbødning i tilfælde af uforudsete hændelser.

Artikel 4

Miljøstandarder og -kriterier

1.   Denne aftales parter definerer med hjælp fra den i artikel 10 beskrevne komité de nøjagtige kriterier, standarder, grænseværdier og målsætninger for beskyttelse, bevarelse og udvikling af området i overensstemmelse med målsætningerne i artikel 2.

2.   Med henblik på dette træffer parterne de nødvendige foranstaltninger for at:

a)

gennemføre de retslige betingelser, som er beskrevet i EU-bestemmelser og internationale bestemmelser samt standarder til beskyttelse og bevarelse af søerne og afvandingsområdet

b)

tilpasse de relevante nationale miljømæssige standarder og kriterier til lokale forhold og til afvandingsområdet

c)

forlange brugen af den bedst mulige teknologi og moderne miljøpraksis.

Artikel 5

Bæredygtig vandforvaltning

Parterne er enige om at samarbejde om forvaltningen af vand i Prespa Park-området på en bæredygtig måde. Dette omfatter integreret forvaltning af overflade- og grundvand i vandområdet i henhold til Rådets direktiv 2000/60/EF og andre tilknyttede direktiver, som sikrer:

a)

vand af drikkevandskvalitet i tilstrækkelige mængder

b)

vand af god kvalitet i tilstrækkelige mængder, der kan bidrage til bevarelse, beskyttelse og, i påkommende tilfælde, gendannelse af naturlige vandøkosystemer, herunder vådområder og disses funktion

c)

vand i tilstrækkelige mængder og af en kvalitet, der kan anvendes til anden lovlig brug og dermed bidrage til bæredygtig økonomisk og social udvikling af de lokale samfund, idet der tages højde for den nødvendige tilpasning til indvirkningen fra eventuelle klimaændringer

d)

rehabilitering eller afhjælpning af de negative indvirkninger fra tidligere hydrologisk indblanding med særlig fokus på floden Devolli — søen Micro i Prespa-systemet

e)

beskyttelse mod vandets skadelige virkninger (oversvømmelser, erosion osv.) ved hjælp af de bedst mulige tilgængelige teknikker

f)

løsning af interessekonflikter som følge af forskellige anvendelser

g)

effektiv kontrol af det vandforvaltningssystem, som skal etableres.

Med henblik herpå vil parterne etablere en vandarbejdsgruppe som fastlagt i artikel 14.

Artikel 6

Udveksling af data og oplysninger

Parterne vil oprette et formelt system til regelmæssig udveksling af oplysninger mellem deres kompetente myndigheder med henblik på at bidrage til en effektiv beskyttelse af Prespa Park-området, herunder udveksling af:

a)

kvalitative og kvantitative data om vand, vandøkosystemer foruden vigtige levesteder og arter

b)

opnået erfaring i forbindelse med anvendelse af bedst mulige teknikker og forsknings- og udviklingsresultater inden for beskyttelse af vådområder, vandforvaltning og foranstaltninger til forebyggelse, reducering og kontrol af forurening.

Artikel 7

Grænseoverskridende virkninger

Parterne samarbejder om at udarbejde foranstaltninger til sikring af miljøets, og især vandets, integritet i området og eliminering eller reducering af de grænseoverskridende virkninger på miljøet forårsaget af menneskelige aktiviteter. De samarbejder navnlig om udviklingen og anvendelsen af passende procedurer for vurdering af virkninger på miljøet i området i overensstemmelse med Espookonventionen om vurdering af virkningerne på miljøet på tværs af landegrænserne, som de alle har tiltrådt.

Artikel 8

Samarbejde med internationale organisationer og donorer

Parterne søger i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale partnere lokalt, nationalt og internationalt, og de samarbejder især med:

Ramsarkonventionen og MedWetinitiativet

UNDP

GEF

aktive bilaterale donorer i regionen, som f.eks. KfW, GTZ og SDC

UNESCO

IUCN

Den Europæiske Unions institutioner

og andre.

DEL 3

SAMARBEJDSMEKANISMER

Artikel 9

Højniveausegment

Ministrene for miljø i de tre deltagende stater og repræsentanterne fra EU mødes regelmæssigt for at evaluere gennemførelsen af denne aftale og opfyldelsen af målene i artikel 2, at gennemgå arbejdet udført af forvaltningskomitéen for Prespa Park og underorganer, at sætte dagsordenen for fælles aktiviteter i Prespa Park-området for den næste periode og at give politisk vejledning. Disse møder finder sted mindst en gang hvert andet år skiftevis hos hver af de tre deltagende stater, medmindre andet er bestemt af parterne, eller en af parterne fremlægger en skriftlig anmodning.

Artikel 10

Forvaltningskomité for Prespa Park

1.   For at sikre, at målsætningerne og forpligtelserne i denne aftale opfyldes effektivt, nedsætter parterne hermed en forvaltningskomité for Prespa Park.

2.   Forvaltningskomitéen for Prespa Park skal have international kompetence som en plurilateral institution, der er nødvendig af hensyn til udøvelsen af komitéens funktioner, herunder etablering af relationer til donorer med henblik på at sikre projekter og donationer, som skal bruges til gennemførelsen af denne aftale.

3.   Forvaltningskomitéen for Prespa Park sammensættes af:

a)

en repræsentant fra ministeriet for miljø fra hver deltagende stat og en repræsentant fra Den Europæiske Union

b)

en repræsentant fra lokalsamfundet i Prespa-området fra hver deltagende stat

c)

en repræsentant fra en ikke-statslig miljøorganisation (NGO) fra hver deltagende stat, som har markant lokal aktivitet i Prespa-området

d)

en repræsentant fra de lokale forvaltningsmyndigheder for beskyttede områder fra hver deltagende stat

e)

en permanent observatør fra MedWetinitiativet inden for rammerne af konventionen om vådområder (Ramsar)

f)

en permanent observatør fra Ohridforvaltningskomitéen.

Parternes repræsentanter i komitéen nomineres formelt inden tre måneder efter ikrafttrædelsen af denne aftale.

4.   Komitéen mødes regelmæssigt (to gange om året). På anmodning af en af parterne kan der indkaldes til et ekstraordinært komitémøde.

5.   Stedet for afholdelsen af mødet skifter hvert kalenderår mellem de tre deltagende parters lande. Hvert tredje år vil der derfor blive afholdt to almindelige møder i træk i den samme stat. De almindelige møder afholdes fortrinsvis i Prespa-regionen.

6.   Formanden for mødet skal være repræsentanten for den deltagende stat, som afholder mødet. Formandsperioden følger den årlige rotation som fastlagt i stk. 5.

7.   Komitéens arbejde foregår på engelsk.

8.   På det første møde godkender komitéen de interne planlægnings- og procedurebestemmelser.

9.   Komitéen kan invitere eksperter til at deltage i møderne afhængigt af mødets tema og kan etablere arbejdsgrupper for specifikke emner bestående af eksperter og embedsmænd. Den første arbejdsgruppe etableres i henhold til denne aftales artikel 14 om vandforvaltning.

10.   Fire år efter komitéens oprettelse evalueres arbejdsmåden og effektiviteten for forvaltningskomitéen for Prespa Park af det i artikel 9 anførte højniveausegment, som i påkommende tilfælde regulerer sammensætningen og referencebetingelserne i henhold til denne aftales artikel 17.

Artikel 11

Forvaltningskomitéens opgaver

Forvaltningskomitéen for Prespa Park:

1.

overvåger og samordner aktiviteterne til beskyttelse og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området i overensstemmelse med gennemførelsen af denne aftale og den strategiske handlingsplan for bæredygtig udvikling af Prespa Park

2.

identificerer og anbefaler parterne og andre interessenter de næste skridt og nødvendige tiltag, foranstaltninger og aktiviteter til gennemførelsen af denne aftale og opfordrer dem til at samarbejde, samordne og udføre fælles projekter. Mere specifikt bistår komitéen parterne med at gennemføre og styrke aftalens effektivitet ved at udarbejde anbefalinger og udtalelser om:

a)

udarbejdelsen og anvendelsen af standarder, miljøkriterier og -krav, som skal danne grundlag for at opnå integreret beskyttelse og bæredygtig udvikling af søerne og afvandingsområdet

b)

færdiggørelsen af en lovgivningsmæssig ramme for afvandingsområdet, herunder byplaner samt bestemmelser og forvaltningsplaner for beskyttede områder

c)

udarbejdelsen og anvendelsen af strategier, integrerede forvaltningsplaner og programmer, der skal gennemføres i Prespa Park-området, som indvirker eller kan indvirke på opfyldelsen af denne aftales målsætninger

d)

anvendelsen af et program til effektiv overvågning med henblik på observation, forvaltning og kontrol af miljøets tilstand og tilstanden af overflade- og grundvand

e)

fastlæggelsen af prioriterede fokusområder og programmer for videnskabelige undersøgelser og forskning til beskyttelse og bæredygtig udvikling af Prespa Park-området og tiltagene til fremme af udgivelse af ekspertoplysninger

f)

indsamlingen, udarbejdelsen og udgivelsen af miljøoplysninger om Prespa-søområderne

g)

aktiviteterne til fremme af offentlige, ikke-statslige og andre interessenters deltagelse i beskyttelse af søerne og afvandingsområdet

3.

letter samordningen af planlægning og af aktiviteter med grænseoverskridende relevans, som gennemføres af lokale forvaltningsmyndigheder for beskyttede områder i de tre berørte stater

4.

evaluerer resultaterne af de igangværende foranstaltninger i henhold til målsætningerne i artikel 2 og udbreder dem

5.

fungerer som styrende organ for GEF og andre lignende programmer og projekter for området

6.

identificerer og foreslår mulige kilder på nationalt, europæisk og internationalt niveau til finansiering af nødvendige tiltag, foranstaltninger og projekter

7.

indsamler alle tilgængelige oplysninger om søerne og afvandingsområdet, anmoder om og modtager forslag fra regeringsmyndigheder, regeringsinstanser og NGO'er med henblik på at forbedre arbejdet og øge parternes interesse for at gennemføre aftalen

8.

udarbejder og offentliggør en årlig rapport om miljøets tilstand i Prespa Park-området, som skal omfatte et afsnit med en beskrivelse af komitéens arbejde

9.

samarbejder med Ohridforvaltningskomitéen, opnår observatørstatus på komitéens møder og samordner tiltag med henblik på at opnå de bedste resultater inden for beskyttelse og bæredygtig udvikling af hele regionen

10.

bidrager i passende omfang til processen for bæredygtig forvaltning af den udvidede dialog omkring Drin-vandområdet

11.

bidrager i passende omfang til parternes og det internationale samfunds anvendelse af ressourcer til forvaltning af risici og afhjælpning af negative virkninger i tilfælde af uforudsete hændelser, som f.eks. oversvømmelser, skovbrande og andre naturskabte eller menneskeskabte katastrofer samt til beskyttelse af sårbare økosystemer i området og disses funktioner og tjenester mod klimaændringernes indvirkninger.

Artikel 12

Forvaltningskomitéens afgørelser

1.   Komitéen træffer afgørelser med enstemmighed. Hvis enstemmighed ikke nås, henvises emnet til vedtagelse af højniveausegmentet.

2.   Komitéen retter sine anbefalinger til parterne.

3.   Hver enkelt part gennemfører komitéens anbefalinger i overensstemmelse med national ret og rapporterer regelmæssigt til komitéen angående, hvilke foranstaltninger der er truffet for at gennemføre dem.

4.   Hvis en part er ude af stand eller delvist ude af stand til at gennemføre en anbefaling fra komitéen, underretter denne part komitéen om dette, forklarer årsagerne hertil og foreslår procedurer og en tidsplan for gennemførelsen.

5.   Komitéen fører en protokol over de afgørelser, der træffes.

Artikel 13

Sekretariat

1.   Komitéen assisteres af et teknisk underorgan, sekretariatet, med henblik på opfyldelse af forpligtelserne.

2.   Sekretariatet består af tre personer, en fra hver deltagende stat, som udpeges af ministeriet for miljø, og en formand, som skal være ekspert i grænseoverskridende samarbejde om beskyttede områder og vandområdeforvaltning, og som skal vælges af komitéen gennem en international indkaldelse af ansøgninger.

3.   Sekretariatets arbejde følger forvaltningskomitéens afgørelser og overvåges af komitéens formand.

4.   Sekretariatet har ansvaret for at udføre følgende specifikke opgaver inden for rammerne af det tilgængelige budget:

a)

udarbejdelse af den årlige arbejdsplan med et detaljeret budget for forvaltningskomitéen for Prespa Park og emnespecifikke arbejdsplaner (f.eks. kommunikationsplaner) med detaljerede budgetter og opfølgning på gennemførelsen

b)

udarbejdelse eller hjælp til udarbejdelse af de møder, der afholdes inden for rammen af denne aftale

c)

lettelse af høringer mellem interessenter angående politik og andre relevante emner for denne aftale og høringer af arbejdsgrupper og/eller ekspertgrupper angående politisk beslutningstagning og teknik

d)

indsamling, vurdering og udbredelse af data og oplysninger angående lovgivning, foranstaltninger og aktiviteter, som kan have eller har betydelige indvirkninger på opfyldelsen af målsætningerne i artikel 2

e)

opfølgning på fælles projekter

f)

udarbejdning, evaluering, udgivelse og fremme af videnskabelig forskning og samarbejde i Prespa Park-området

g)

etablering af kontakter og afholdelse af møder med donorer og udarbejdelse eller hjælp til udarbejdelse af projektdokumenter

h)

oversættelse af vigtige dokumenter samt teknisk og sekretærmæssig hjælp til repræsentanterne fra de lokale myndigheder

i)

repræsentation af komitéen i internationale fora

j)

andre opgaver, som sekretariatet tildeles af komitéen.

5.   Sekretariatet skal have hovedsæde i Aghios Germanos, Grækenland i en periode på fire år på roterende basis, eller indtil andet besluttes af komitéen.

6.   Komitéen kan give tilladelse til indgåelse af en hjemstedsaftale med værtslandet med henblik på udøvelsen af komitéens funktioner.

Artikel 14

Arbejdsgruppe for vandforvaltning

1.   Forvaltningskomitéen for Prespa Park etablerer en arbejdsgruppe for vandforvaltning i henhold til bestemmelserne i artikel 10.

2.   De deltagende parter nominerer efter en høring myndighederne og organerne med kompetence inden for vandforvaltning i Prespa Park på deres område til arbejdsgruppen og underretter i forbindelse med denne nominering formanden for forvaltningskomitéen for Prespa Park.

3.   Arbejdsgruppen for vandforvaltning foreslår anbefalinger med afsæt i principperne for integreret vandløbsoplandsforvaltning i henhold til EU's vandrammedirektiv (2000/60/EF) med henblik på vedtagelse i forvaltningskomitéen.

4.   Arbejdsgruppens specifikke opgaver og beføjelser defineres gennem høringer mellem de deltagende stater.

5.   Driftsudgifterne for arbejdsgruppen for vandforvaltning (deltagelse i og planlægning af møderne) varetages af det græske ministerium for miljø, energi og klimaændring for en periode på fire år efter ikrafttrædelsen af denne aftale.

Artikel 15

Fællesorganernes udgifter

1.   Gennemførelsen af arbejdsplanen for forvaltningskomitéen for Prespa Park finansieres af regelmæssige årlige bidrag fra parterne og fra andre kilder.

2.   Hver part afholder i princippet udgifterne i forbindelse med deltagelse af de nationale medlemmer i komitéens, sekretariatets og arbejdsgruppernes møder med undtagelse af bestemmelserne i artikel 14, stk. 5.

3.   Den part, som afholder et komitémøde på sit område, afholder udgifterne til planlægning af mødet.

4.   Sekretariatet udarbejder et årligt budget med angivelse af udgifter, som skal godkendes af komitéen og finansieres af regelmæssige årlige bidrag fra de deltagende parter og fra andre kilder. Kontorfaciliteter stilles til rådighed af parten i det land, hvor sekretariatet er placeret, og hører som regel ikke ind under budgettet.

DEL 4

BILÆGGELSE AF TVISTER

Artikel 16

I tilfælde af tvister mellem parterne angående fortolkning eller anvendelse af denne aftale søger parterne en løsning gennem forhandling eller gennem en anden acceptabel form for international bilæggelse af tvister.

DEL 5

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 17

Ændringer af aftalen

1.   Alle parter kan fremsætte ændringsforslag til denne aftale.

2.   Alle ændringer af denne aftale vedtages med enstemmighed. Ændringer træder i kraft i overensstemmelse med proceduren i artikel 18, stk. 2.

Artikel 18

Ikrafttræden

1.   Denne aftale ratificeres i henhold til den enkelte parts indenlandske procedurer.

2.   Denne aftale træder i kraft på dagen for modtagelse af den sidste skriftlige meddelelse, i kraft af hvilken parterne underretter hinanden om aftalens ratificering.

Artikel 19

Forholdet til andre aftaler

1.   Intet i denne aftale indvirker på parternes rettigheder eller forpligtelser fra aftaler, der er gældende på datoen for ikrafttrædelse af denne aftale. Intet i denne aftale indvirker på rettigheder eller forpligtelser, som parterne er underlagt i henhold til EU-lovgivningen.

2.   Med henblik på gennemførelsen af denne aftale må parterne træffe bi- eller trilaterale aftaler eller arrangementer, som ikke er i strid med denne aftale.

Artikel 20

Gyldighedsperiode og annullering

Denne aftale indgås på ubestemt tid, medmindre en af parterne gennem diplomatiske kanaler udtrykker ønske om at udtræde af aftalen, som i et sådant tilfælde bringes til ophør seks måneder efter datoen for en sådan skriftlig meddelelse. Medmindre andet er aftalt, indvirker aftalens eventuelle ophør ikke på gyldigheden af aftalens igangværende arrangementer eller projekter.

Udfærdiget i Pyli den 2. februar 2010 i fire originale kopier på engelsk, der alle har samme gyldighed.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.