17.12.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 331/3


RÅDETS AFGØRELSE

af 15. november 2007

om indgåelse af en aftale i form af en brevveksling om midlertidig anvendelse af ændringerne af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Madagaskar om fiskeri i Madagaskars fiskerizoner for perioden fra 1. januar 2007 til 31. december 2012

(2007/797/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 sammenholdt med artikel 300, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Fællesskabet og Republikken Madagaskar har forhandlet om og paraferet en fiskeripartnerskabsaftale, der giver EF-fiskere mulighed for at fiske i farvandene henhørende under Republikken Madagaskars højhedsområde.

(2)

Det er i Fællesskabets interesse at godkende nævnte aftale.

(3)

Det bør sikres, at fiskeriet kan fortsætte fra datoen for den foregående protokols (1) udløb, og indtil den nye protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i nævnte aftale, træder i kraft.

(4)

Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen i form af en brevveksling om midlertidig anvendelse af ændringerne af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Madagaskar om fiskeri i Madagaskars fiskerizoner for perioden fra 1. januar 2007 til 31. december 2012, i det følgende benævnt »aftalen«, godkendes på Fællesskabets vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Aftalen anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2007.

Artikel 3

De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen til aftalen, fordeles mellem medlemsstaterne således:

Fiskeritype

Fartøjstype

Medlemsstat

Licenser eller kvote

Tunfiskeri

Notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri

Spanien

23

Frankrig

19

Italien

1

Tunfiskeri

Langlinefartøjer med flydeline på mere end 100 GT

Spanien

25

Frankrig

13

Portugal

7

Det Forenede Kongerige

5

Tunfiskeri

Langlinefartøjer med flydeline på højst 100 GT

Frankrig

26

Demersalt fiskeri

Forsøgsfiskeri med line eller bundline

Frankrig

5

Hvis de fangstmuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke udnyttes fuldt ud med licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra enhver anden medlemsstat i betragtning.

Artikel 4

De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til denne aftale, giver Kommissionen meddelelse om, hvor store mængder af hver bestand de fanger i Madagaskars fiskerizone, jf. de nærmere bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af 14. marts 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 (2) vedrørende kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent hav.

Artikel 5

Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. november 2007.

På Rådets vegne

M. L. RODRIGUES

Formand


(1)  Godkendt ved Rådets forordning (EF) nr. 555/2005 af 17. februar 2005 (EUT L 94 af 13.4.2005, s. 1).

(2)  EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.


AFTALE

i form af en brevveksling om midlertidig anvendelse af ændringerne af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Madagaskar om fiskeri i Madagaskars fiskerizoner for perioden fra 1. januar 2007 til 31. december 2012

Hr. ambassadør,

Det glæder mig, at forhandlerne for Republikken Madagaskar og Det Europæiske Fællesskab er blevet enige om en ændring af protokollen om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse og bilagene hertil.

Resultatet af forhandlingerne, som blev afholdt i Antananarivo den 15. og 16. marts 2007, har gjort det muligt at udvide de fiskerimuligheder, som var fastlagt i den protokol, der blev paraferet den 21. juni 2006. I forbindelse med den ændrede protokol, som blev paraferet den 16. marts 2007, foreslår jeg, at der indledes samtidige godkendelses- og ratifikationsprocedurer for aftalen og den ændrede protokol med bilag, jf. de gældende procedurer i Republikken Madagaskar og Det Europæiske Fællesskab, som er nødvendige for deres ikrafttræden.

For ikke at afbryde EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter i madagaskiske farvande og under henvisning til aftalen og protokollen, paraferet den 21. juni 2006 og ændret den 16. marts 2007, om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er gældende for perioden fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2012, kan jeg oplyse Dem om, at Republikken Madagaskar er rede til at anvende aftalen og den ændrede protokol midlertidigt fra 1. januar 2007 i afventning af deres ikrafttrædelse i henhold til aftalens artikel 17, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.

I bekræftende fald er det underforstået, at overførslen af den første del af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, skal ske inden den 31. december 2007.

Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.

Med forsikring om min mest udmærkede højagtelse.

For regeringen for Republikken Madagaskar

Hr. ambassadør,

Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

»Hr. ambassadør,

Det glæder mig, at forhandlerne for Republikken Madagaskar og Det Europæiske Fællesskab er blevet enige om en ændring af protokollen om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse og bilagene hertil.

Resultatet af forhandlingerne, som blev afholdt i Antananarivo den 15. og 16. marts 2007, har gjort det muligt at udvide de fiskerimuligheder, som var fastlagt i den protokol, der blev paraferet den 21. juni 2006. I forbindelse med den ændrede protokol, som blev paraferet den 16. marts 2007, foreslår jeg, at der indledes samtidige godkendelses- og ratifikationsprocedurer for aftalen og den ændrede protokol med bilag, jf. de gældende procedurer i Republikken Madagaskar og Det Europæiske Fællesskab, som er nødvendige for deres ikrafttræden.

For ikke at afbryde EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter i madagaskiske farvande og under henvisning til aftalen og protokollen, paraferet den 21. juni 2006 og ændret den 16. marts 2007, om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er gældende for perioden fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2012, kan jeg oplyse Dem om, at Republikken Madagaskar er rede til at anvende aftalen og den ændrede protokol midlertidigt fra 1. januar 2007 i afventning af deres ikrafttrædelse i henhold til aftalens artikel 17, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.

I bekræftende fald er det underforstået, at overførslen af den første del af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, skal ske inden den 31. december 2007.

Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.«

Jeg har den ære over for Dem at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.

Med forsikring om min mest udmærkede højagtelse.

På Rådet for Den Europæiske Unions vegne


FISKERIPARTNERSKABSAFTALE

mellem Republikken Madagaskar og Det Europæiske Fællesskab

REPUBLIKKEN MADAGASKAR, i det følgende benævnt »Madagaskar«,

og

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,

under ét i det følgende benævnt »parterne«,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Fællesskabet og Madagaskar, bl.a. som led i Cotonou-aftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,

SOM TAGER HENSYN TIL, at de to parter ønsker at fremme en ansvarlig udnyttelse af deres fiskeressourcer gennem samarbejde,

SOM TAGER HENSYN TIL De Forenede Nationers havretskonvention,

SOM AGTER AT overholde de henstillinger og afgørelser, som Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) har vedtaget,

SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på FAO-konferencen i 1995,

SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,

SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, supplerer hinanden, er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt,

SOM ER BESLUTTET PÅ med henblik herpå at indlede en dialog om den sektorpolitik for fiskeriet, som Madagaskars regering har vedtaget, at finde egnede metoder til at sikre, at politikken gennemføres effektivt, og at styrke det decentrale plan i dialogen mellem de tekniske tjenestegrene på den ene side og erhvervslivet og civilsamfundet på den anden side,

SOM ØNSKER, at der fastsættes bestemmelser og vilkår for EF-fartøjernes fiskeri i Madagaskars farvande og for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse farvande,

SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at skabe et endnu snævrere økonomisk samarbejde inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter ved at oprette og udbygge blandede selskaber, hvori der deltager virksomheder fra begge parter,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Formål

I denne aftale fastlægges principper, regler og procedurer for:

økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Madagaskars fiskerizone, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle det madagaskiske fiskerierhverv

EF-fartøjers adgang til de madagaskiske fiskerizoner

samarbejde om fiskeriovervågningsforanstaltninger i de madagaskiske fiskerizoner for at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri bekæmpes

partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter.

Artikel 2

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

a)

»Madagaskars myndigheder«: Madagaskars regering repræsenteret af landets ministerium med ansvar for fiskeri

b)

»EF-myndigheder«: Europa-Kommissionen

c)

»Madagaskars fiskerizone«: de farvande, der fiskerimæssigt hører under Madagaskars højhedsområde eller jurisdiktion

d)

»fiskerfartøj«: et fartøj, der er udstyret til kommerciel udnyttelse af levende akvatiske ressourcer

e)

»støttefartøj«: alle fartøjer, som støtter fiskerfartøjer ved udsætning og overvågning af anordninger til sammenhobning af fisk

f)

»EF-fartøj«: et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabet

g)

»Den Blandede Komité«: en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og Madagaskar, jf. artikel 9 i denne aftale

h)

»omladning«: overførsel på havet eller i havn af en del af eller hele fangsten om bord på et fiskerfartøj til et andet fartøj

i)

»unormale omstændigheder«: begivenheder bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i Madagaskars fiskerizone

j)

»AVS-sømand«: enhver sømand fra et ikke-europæisk land, der har undertegnet Cotonou-aftalen. En madagaskisk sømand er således en AVS-sømand.

Artikel 3

Principper og mål for aftalens gennemførelse

1.   Parterne forpligter sig til at fremme et ansvarligt fiskeri i Madagaskars farvande efter princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande, jf. dog aftaler mellem udviklingslande inden for samme geografiske område, herunder gensidige fiskeriaftaler.

2.   Parterne samarbejder om gennemførelsen af en sektorpolitik for fiskeriet, som Madagaskars regering vedtager, og indleder med henblik herpå en politisk dialog om de fornødne reformer. De rådfører sig med hinanden med henblik på at træffe eventuelle foranstaltninger på dette område.

3.   Parterne skal også samarbejde om såvel fælles som unilateral forhåndsevaluering, løbende evaluering og efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og aktioner, der gennemføres på basis af denne aftale.

4.   Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne om god økonomisk og social styring og med respekt for fiskebestandenes tilstand.

5.   Påmønstringen af AVS-sømænd på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.

Artikel 4

Videnskabeligt samarbejde

1.   I aftalens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet og Madagaskar sig for at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i Madagaskars fiskerizone.

2.   På basis af henstillinger og afgørelser vedtaget af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning rådfører parterne sig med hinanden i Den Blandede Komité, jf. artikel 9, for eventuelt efter et videnskabeligt møde i fællesskab at træffe foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne, der har indvirkning på EF-fartøjernes fiskeri.

3.   Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte, herunder på underområdeniveau, eller gennem internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer i Det Indiske Ocean og for at samarbejde om den videnskabelige forskning i forbindelse hermed.

Artikel 5

EF-fartøjers adgang til fiskeri i Madagaskars farvande

1.   Madagaskar forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i dets fiskerizone i henhold til denne aftale, herunder protokollen med bilag.

2.   Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet gældende madagaskisk lovgivning. Madagaskars myndigheder meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte lovgivning.

3.   Madagaskar forpligter sig til at træffe alle fornødne forholdsregler til at sikre, at protokollens fiskerikontrolbestemmelser anvendes effektivt. EF-fartøjerne skal samarbejde med de madagaskiske myndigheder, der er ansvarlige for sådan overvågning.

4.   Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at dets fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskeribestemmelserne for de farvande, der henhører under Madagaskars jurisdiktion.

Artikel 6

Licenser

1.   EF-fartøjer må kun fiske i Madagaskars fiskerizone, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale og protokollen hertil.

2.   Proceduren for ansøgning om fiskerilicens for et fartøj, den gældende afgift og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af denne afgift er fastsat i bilaget til protokollen.

Artikel 7

Finansiel modydelse

1.   Fællesskabet giver Madagaskar en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokol og bilag. Den finansielle modydelse beregnes ud fra to forbundne elementer, nemlig:

a)

EF-fartøjernes adgang til at fiske i Madagaskars farvande

b)

Fællesskabets finansielle støtte til fremme af et ansvarligt fiskeri og til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Madagaskars farvande.

2.   Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), bestemmes og forvaltes ud fra de mål, som parterne i fællesskab opstiller efter bestemmelserne i protokollen, og som skal nås som led i sektorpolitikken for fiskeriet i Madagaskar, og den årlige og flerårige programmering, som de fastlægger for sektorpolitikkens gennemførelse.

3.   Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt efter de nærmere bestemmelser i protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:

a)

unormale hændelser

b)

begrænsning, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt

c)

udvidelse, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader det

d)

revurdering af betingelserne for Fællesskabets finansielle støtte til gennemførelse af en sektorpolitik for fiskeriet i Madagaskar, hvis resultaterne af den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger en sådan revurdering

e)

opsigelse af aftalen, jf. artikel 13

f)

suspension af aftalen, jf. artikel 12.

Artikel 8

Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet

1.   Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.

2.   Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.

3.   Parterne bestræber sig for at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.

4.   Parterne tilskynder især til, at der oprettes blandede selskaber i fælles interesse under systematisk overholdelse af gældende lovgivning i såvel Madagaskar som Fællesskabet.

Artikel 9

Den Blandede Komité

1.   Der oprettes en blandet komité, der skal overvåge aftalens anvendelse. Den Blandede Komité har til opgave:

a)

at overvåge gennemførelsen, fortolkningen og anvendelsen af aftalen og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering, jf. protokollens artikel 7, stk. 2, og at evaluere dens gennemførelse

b)

at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse

c)

at fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til

d)

eventuelt at tage fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse op til fornyet overvejelse

e)

at udføre eventuelle andre opgaver, som parterne måtte aftale.

2.   Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Madagaskar og i Fællesskabet under formandskab af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen på anmodning af en af parterne.

Artikel 10

Geografisk anvendelsesområde

Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på de betingelser, der er fastlagt i traktaten, dels for Madagaskars område.

Artikel 11

Gyldighedsperiode

Denne aftale gælder i seks år fra ikrafttrædelsesdatoen; den fornyes stiltiende i yderligere perioder på seks år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 13.

Artikel 12

Suspension

1.   Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelsen af en sådan meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvist i mindelighed.

2.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens længde.

Artikel 13

Opsigelse

1.   Aftalen kan opsiges af en af parterne, hvis der indtræffer usædvanlige hændelser såsom f.eks. nedfiskning af de pågældende bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.

2.   Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder inden udløbet af den oprindelige gyldighedsperiode eller hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen.

3.   Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 1 afholder parterne samråd.

4.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis.

Artikel 14

Protokol og bilag

Protokollen og bilaget udgør en integrerende del af denne aftale.

Artikel 15

Gældende national lovgivning

EF-fiskerfartøjerne fisker i Madagaskars farvand efter gældende madagaskisk lovgivning, medmindre andet er bestemt i aftalen eller i protokollen og dens bilag og tillæggene til bilaget.

Artikel 16

Ophævelse

Ved ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Republik Madagaskar om fiskeri ud for Madagaskars kyst, der trådte i kraft den 28. januar 1986.

Artikel 17

Ikrafttræden

Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hvor hver tekst har samme gyldighed og træder i kraft på den dato, hvor parterne skriftligt giver hinanden meddelelse om, at de har afsluttet deres respektive nødvendige procedurer i forbindelse med vedtagelsen.

PROTOKOL

om fastsættelse for perioden 1. januar 2007 til 31. december 2012 af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Madagaskar om fiskeri ud for Madagaskar

Artikel 1

Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder

1.   Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fastsættes for en periode på seks år fra den 1. januar 2007 således:

stærkt vandrende arter (arter opført i bilag 1 til FN’s havretskonvention af 1982)

notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 43 fartøjer

langlinefartøjer med flydeline på mere end 100 GT: 50 (1) fartøjer

langlinefartøjer med flydeline på op til 100 GT: 26 fartøjer

demersale arter: 5 fartøjer til forsøgsfiskeri med line eller bundline.

2.   Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 4 og 5.

3.   Fartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, må kun fiske i Madagaskars fiskerizone, hvis de har en gyldig fiskerilicens, der er udstedt af Madagaskar i henhold til denne protokol og efter reglerne i bilaget til denne protokol.

Artikel 2

Finansiel modydelse — betalingsbetingelser

1.   Den finansielle modydelse omhandlet i aftalens artikel 7 består for perioden i artikel 1 dels af et årligt beløb på 864 500 EUR svarende til en referencemængde på 13 300 t pr. år, dels af et specifikt beløb på 332 500 EUR pr. år, der skal anvendes til at støtte og gennemføre sektorpolitikken for fiskeriet i Madagaskar. Det specifikke beløb er en integreret del af den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalens artikel 7.

2.   Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 4, 5, 6 og 7.

3.   De to beløb i stk. 1, som tilsammen udgør 1 197 000 EUR, er, hvad Fællesskabet årligt skal betale i protokollens gyldighedsperiode.

4.   Hvis EF-fartøjernes samlede fangster i Madagaskars farvande overstiger referencemængden, forhøjes den årlige finansielle modydelse med 65 EUR pr. ton yderligere fangst. Det samlede årlige beløb, som Fællesskabet skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 3 (2 394 000 EUR). Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger den mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb, skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.

5.   Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 betales senest den 31. december 2007 for det første år og senest den 28. februar 2008, 2009, 2010, 2011 og 2012 for de følgende år.

6.   Madagaskars myndigheder har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, jf. dog artikel 7.

7.   Den finansielle modydelse indbetales til Republikken Madagaskars statskasse på en konto i Madagaskars nationalbank. Bankoplysningerne er som følger: Agence Comptable Centrale du Trésor public domicilié à la banque Centrale de Madagaskar Antaninarenina- Antananarivo- Madagaskar- n° de compte: 213 101 000 125 TP EUR.

Artikel 3

Samarbejde om ansvarligt fiskeri — videnskabeligt samarbejde

1.   De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Madagaskars farvande efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.

2.   I protokollens gyldighedsperiode bestræber Fællesskabet og Madagaskars myndigheder sig på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i Madagaskars fiskerizone.

3.   De to parter forpligter sig til at fremme samarbejdet i underområdet om et ansvarligt fiskeri bl.a. gennem Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og Kommissionen for Det Indiske Ocean (IOC).

4.   Efter aftalens artikel 4 rådfører parterne sig, på basis af henstillinger og afgørelser vedtaget af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, med hinanden i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, for i givet fald efter et eventuelt videnskabeligt møde i underområdet i fællesskab at træffe foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne, der har indvirkning på EF-fartøjernes fiskeri.

Artikel 4

Fælles aftale om revision af fiskerimuligheder

1.   Fiskerimulighederne i artikel 1 kan efter aftale udvides, hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det videnskabelige møde, der er omhandlet i artikel 3, stk. 4, ikke er til hinder for en bæredygtig udnyttelse af Madagaskars fiskeressourcer. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis. Fællesskabets samlede finansielle modydelse for referencemængden kan dog højst udgøre det dobbelte af den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1. Hvis EF-fartøjernes årlige fangster overstiger det dobbelte af 13 300 t (dvs. 26 600 t), skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.

2.   Hvis parterne til gengæld bliver enige om at træffe foranstaltninger, der medfører, at fiskerimulighederne i artikel 1 begrænses, nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis.

3.   Parterne kan efter samråd aftale, at fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige fartøjskategorier også kan revideres under overholdelse af eventuelle henstillinger fra det videnskabelige møde, der er omhandlet i artikel 3, stk. 4, om forvaltning af de bestande, der ville kunne blive berørt af en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finansielle modydelse, hvis omfordelingen berettiger det.

Artikel 5

Nye fiskerimuligheder og forsøgsfiskeri

1.   Hvis EF-fartøjerne er interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, rådfører Fællesskabet sig med Madagaskar om eventuel tilladelse til et sådant nyt fiskeri. Parterne aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.

2.   Parterne kan gennemføre forsøgsfiskeri i Madagaskars fiskerizoner i henhold til rådgivning fra det videnskabelige møde, der er fastsat i aftalens artikel 3, stk. 4. Med henblik herpå holder parterne samråd, hvis en af parterne anmoder herom, og træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om nye ressourcer, betingelser og andre relevante parametre.

3.   Parterne iværksætter forsøgsfiskeriet i overensstemmelse med de i fællesskab fastlagte videnskabelige og administrative parametre. Tilladelserne til forsøgsfiskeri tildeles til forskningsformål for højst to fangsttogter på seks måneder at regne fra en dato, som parterne fastsætter i fællesskab.

4.   Kommer parterne frem til, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater for så vidt angår bevarelsen af økosystemer og biologiske maritime ressourcer, kan der tildeles EF-fartøjer nye fiskemuligheder frem til udløbet af protokollen efter den samrådsprocedure, der er fastlagt i protokollens artikel 4, og i forhold til den tilladelige fiskeriindsats. I så fald forhøjes den finansielle modydelse.

Artikel 6

Suspension og revision af den finansielle modydelse som følge af unormale omstændigheder

1.   Hvis unormale hændelser, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Madagaskars eksklusive økonomiske zone (EEZ), kan Fællesskabet suspendere betalingen af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 1. Beslutningen om suspension træffes efter samråd mellem de to parter senest to måneder efter, at den ene part har anmodet herom, og forudsat at Fællesskabet har betalt ethvert beløb, det måtte skylde på suspensionstidspunktet.

2.   Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter et samråd beslutter, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere består, og at situationen igen tillader fiskeri.

3.   Gyldigheden af de licenser, som EF-fartøjerne har fået udstedt, og som er suspenderet sammen med betalingen af den finansielle modydelse, forlænges med en periode svarende til suspensionsperioden.

Artikel 7

Fremme af ansvarligt fiskeri i Madagaskars farvande

1.   Firs procent (80 %) af den samlede finansielle modydelse fastsat i artikel 2 og rederafgiften skal anvendes til hvert år at støtte gennemførelsen af initiativer som led i den sektorpolitik for fiskeriet, som Madagaskars regering udformer.

Madagaskars forvaltning af det pågældende beløb baseres på, at de to parter i fællesskab og i overensstemmelse med den nuværende prioritering i Madagaskars fiskeripolitik med henblik på at sikre en bæredygtig og ansvarlig forvaltning af sektoren opstiller mål og fastlægger den årlige og flerårige programmering i forbindelse hermed, jf. stk. 2.

2.   På forslag af Madagaskar og med henblik på gennemførelsen af stk. 1 aftaler Fællesskabet og Madagaskar i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, senest tre måneder efter protokollens ikrafttræden et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder bl.a.:

a)

årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den procentdel af den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 og de specifikke beløb til de årlige initiativer vil blive anvendt

b)

de årlige og flerårige mål, der skal nås, for på sigt at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Madagaskars nationale fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på fremme af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri

c)

nødvendige kriterier og procedurer for årlig evaluering af resultaterne.

3.   Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram eller af anvendelsen af de specifikke beløb til de årlige initiativer skal godkendes af de to parter i Den Blandede Komité.

4.   Madagaskar anvender hvert år et beløb svarende til procentdelen omhandlet i stk. 1 til gennemførelse af det flerårige program. For det første år af protokollens gyldighedsperiode skal Fællesskabet underrettes om, hvordan beløbet anvendes, så snart det flerårige sektorprogram er godkendt i Den Blandede Komité. For hvert af de følgende år skal Fællesskabet underrettes om, hvordan beløbet anvendes, senest den 1. september året før.

5.   Hvis den årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram berettiger det, kan Fællesskabet anmode om en tilpasning af det beløb, der er afsat til gennemførelsen af Madagaskars sektorpolitik for fiskeri, og som udgør en del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 1, for at bringe de faktiske midler, der anvendes til gennemførelse af programmet, i tråd med resultaterne.

Artikel 8

Tvister — suspension af protokollens anvendelse

1.   Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser og anvendelse holder parterne samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.

2.   Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne, hvis tvisten mellem de to parter betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, jf. stk. 1, ikke har gjort det muligt at finde en mindelig løsning, jf. dog artikel 9.

3.   For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.

4.   I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på deres tvist. Hvis der findes en mindelig løsning, anvendes protokollen straks på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.

Artikel 9

Suspension af protokollens anvendelse på grund af udebleven betaling

Hvis Fællesskabet ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 6:

a)

Madagaskars kompetente myndigheder sender Europa-Kommissionen en meddelelse om udebleven betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i givet fald det skyldige beløb senest 60 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.

b)

Hvis der inden for den frist, der er fastsat i denne protokols artikel 2, stk. 5, ikke er betalt eller givet behørig begrundelse for den udeblevne betaling, kan Madagaskars kompetente myndigheder suspendere protokollens anvendelse. De underretter straks Europa-Kommissionen herom.

c)

Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet sted.

Artikel 10

Gældende national lovgivning

EF-fiskerfartøjerne fisker i Madagaskars farvand efter gældende madagaskisk lovgivning, medmindre andet er bestemt i aftalen eller i protokollen og dens bilag og tillæggene til bilaget.

Artikel 11

Ophævelse

Bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Madagaskar om fiskeri ud for Madagaskar erstattes af bilaget til denne protokol.

Artikel 12

Ikrafttræden

1.   Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.

2.   De anvendes fra den 1. januar 2007.


(1)  De licenser, der er afsat til fartøjer på mere end 100 GT kan også anvendes til fartøjer på op til 100 GT. De standardbeløb, der skal betales i henhold til bilagets kapitel I, afdeling 2, stk. 3, er dem, der svarer til fartøjets tonnage.

FOS-PROTOKOL

om bestemmelser for satellitovervågning af EF-fiskerfartøjer, der fisker i Madagaskars EEZ

1.

Bestemmelserne i denne protokol kompletterer protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Madagaskar om fiskeri ud for Madagaskar for perioden 1. januar 2007 til 31. december 2012, og anvendes i overensstemmelse med punkt 5 i »kapitel VIII — Kontrol« i bilaget til denne protokol.

2.

Alle fiskerfartøjer med en længde overalt på over 15 m, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem Fællesskabet og Madagaskar, vil blive satellitovervåget, når de befinder sig i Madagaskars EEZ.

Med henblik på satellitovervågning meddeler Madagaskars myndigheder Fællesskabet koordinaterne (bredde- og længdegrader) for Madagaskars EEZ.

De madagaskiske myndigheder sender disse oplysninger elektronisk, udtrykt i decimalgrader (WGS-84).

3.

Parterne udveksler oplysninger om X.25-adresser og specifikationer, der benyttes i de elektroniske meddelelser mellem deres kontrolcentre, jf. betingelserne i punkt 5 og 7. Disse oplysninger omfatter så vidt muligt navn, telefon-, telex- og faxnummer samt elektroniske adresser (internet eller X.400), der kan benyttes ved almindelig kommunikation mellem kontrolcentrene.

4.

Fartøjernes position bestemmes med en fejlmargin på under 500 m og med et konfidensinterval på 99 %.

5.

Når et fartøj, der fisker i henhold til aftalen og satellitovervåges efter EF-reglerne, sejler ind i Madagaskars EEZ, begynder flagstatens kontrolcenter straks og derefter med højst tre timers mellemrum at sende positionsmeldinger (fartøjets id, længde, bredde, kurs og hastighed) til Madagaskars Fiskeriovervågningscenter (FOC). Disse meddelelser benævnes positionsmeldinger.

6.

De i punkt 5 omhandlede meddelelser overføres elektronisk i X.25-format eller via en anden sikker protokol. Meddelelserne fremsendes i realtid i formatet vist i skema II.

7.

Hvis der opstår en teknisk fejl i fiskerfartøjets udstyr til permanent satellitovervågning, eller det ikke fungerer, sørger fartøjsføreren for i tide at sende oplysningerne i punkt 5 til flagstatens kontrolcenter og Madagaskars FOC pr. fax. I så fald skal der sendes en opsummerende positionsmelding kl. 6.00, kl. 12.00 og kl. 18.00 Madagaskar-tid. Denne opsummerende positionsmelding skal bestå af positionsmeldingerne som registreret af fartøjets fører hver 3. time, jf. betingelserne i punkt 5.

Flagstatens kontrolcenter sender straks disse meddelelser til Madagaskars FOC. Det defekte udstyr skal repareres eller udskiftes inden 1 måned. Efter udløbet af denne frist skal det pågældende fartøj forlade Madagaskars EEZ.

8.

Kontrolcentrene i flagstaterne overvåger deres fartøjers bevægelser i de madagaskiske farvande. Hvis fartøjerne ikke overvåges som fastsat, underrettes Madagaskars FOC straks herom, og proceduren i punkt 7 anvendes.

9.

Hvis Madagaskars FOC konstaterer, at flagstaten ikke meddeler oplysningerne i punkt 5, underrettes Europa-Kommissionens kompetente myndigheder straks herom.

10.

De overvågningsdata, der meddeles den anden part efter disse bestemmelser, er udelukkende beregnet på de madagaskiske myndigheders kontrol med og overvågning af den EF-flåde, der fisker i henhold til fiskeriaftalen mellem EF og Madagaskar. Sådanne data må under ingen omstændigheder meddeles andre.

11.

Satellitovervågningsudstyrets soft- og hardwarekomponenter skal være pålidelige, må ikke tillade forfalskning af positionsoplysninger og må ikke kunne manipuleres manuelt.

Systemet skal være fuldstændig automatisk og konstant funktionsdygtigt uanset ydre forhold, herunder bl.a. vejrforhold. Det er forbudt at ødelægge eller beskadige satellitovervågningssystemet, at gøre det ufunktionsdygtigt eller på anden måde at foretage indgreb i det.

Fartøjsføreren sørger for:

at data ikke ændres

at satellitovervågningsudstyrets antenne eller antenner på ingen måde obstrueres

at strømforsyningen til satellitovervågningsudstyret ikke afbrydes

at satellitovervågningsudstyret ikke demonteres.

12.

Parterne er enige om på anmodning at udveksle oplysninger om det udstyr, der benyttes til satellitovervågning, for at kontrollere, om alle dele af udstyret er fuldt forenelige med den anden parts krav, i forbindelse med disse bestemmelser.

13.

Enhver tvist om fortolkningen eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved samråd mellem parterne i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9.

14.

Parterne er enige om at revidere disse bestemmelser, hvis det skulle vise sig nødvendigt.

Fremsendelse af FOS-meddelelser til Madagaskar

Positionsmelding

Dataelement

Kode

Obligatorisk/Fakultativ

Bemærkninger

Record start

SR

O

Systemdata — angiver, at record’en begynder

Adressat

AD

O

Meddelelsesdata — modtager. Landets alfa-3-ISO-kode

Afsender

FR

O

Meddelelsesdata — afsender. Landets alfa-3-ISO-kode

Flagstat

FS

F

 

Meddelelsestype

TM

O

Meddelelsesdata — meddelelsestype »POS«

Radiokaldesignal

RC

O

Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal

Den kontraherende parts interne referencenummer

IR

F

Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer (flagstatens alfa-3-ISO-kode efterfulgt af et nummer)

Eksternt registreringsnummer

XR

O

Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet

Breddegrad

LA

O

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter N/S GGMM (WGS-84)

Længdegrad

LO

O

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V GGMM (WGS-84)

Kurs

CO

O

Fartøjets kurs på en 360°-skala

Fart

SP

O

Fartøjets fart i knob med én decimal

Dato

DA

O

Fartøjspositionsdata — dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Klokkeslæt

TI

O

Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM)

Record slut

ER

O

Systemdata — angiver, at record’en er slut

Tegnsæt: ISO 8859.1

Transmission af data struktureres således:

En dobbelt skråstreg (//) og en feltkode angiver transmissionens start.

Der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data.

Fakultative data anføres mellem »record start« og »record slut«.

KONTAKTOPLYSNINGER FOR MADAGASKARS FOC

Navn: Centre de Surveillance des Pêches (CSP)

Tlf. CSP: 00 261 20 22 404 10

Fax CSP: 00 261 20 22 490 14

E-mail CSP: csp-mprh@blueline.mg

Tlf. og fax DPRH: Direktionen for fiskeri og akvatiske ressourcer (DPRH) 00 261 20 22 409 00

E-mail DPRH: mamy.andriantsoa@wanadoo.mg

Adresse X.25 = 134 164 784 14 fra FOC-FRANKRIG

208 034 164 784 14 fra FOC-Spanien, FOC- Portugal, FOC-ITALIEN

Model for erklæring vedrørende indsejling/udsejling:

Image

Image