10.7.2007   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 180/33


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 25. juni 2007

om foreneligheden med fællesskabsretten af de foranstaltninger, som Frankrig har truffet i henhold til artikel 3a, stk. 1, i Rådets direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed

(2007/480/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed (1), særlig artikel 3a, stk. 2,

under henvisning til udtalelse fra det i medfør af direktivets artikel 23a nedsatte udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I brev af 30. december 2003 meddelte Frankrig Kommissionen, hvilke foranstaltninger der ville blive iværksat i overensstemmelse med direktivets artikel 3a, stk. 1.

(2)

Kommissionen efterprøvede inden for en periode på tre måneder fra meddelelsens modtagelse, om de pågældende foranstaltninger var forenelige med fællesskabsretten, især hvad angår foranstaltningernes proportionalitet og den nationale høringsprocedures gennemsigtighed.

(3)

Kommissionen tog i sin undersøgelse hensyn til de foreliggende oplysninger om det franske medielandskab.

(4)

Listen over de samfundsmæssigt væsentlige begivenheder, som er omfattet af de franske foranstaltninger, var udfærdiget på en klar og tydelig måde, og en vidtrækkende høringsproces var igangsat i Frankrig.

(5)

Kommissionen fandt det godtgjort, at de begivenheder, som var omfattet af de franske foranstaltninger, opfyldte mindst to af nedenstående kriterier, som anses for at være pålidelige indikatorer for en begivenheds samfundsmæssige interesse: i) begivenheden er af særlig almen interesse for medlemsstatens befolkning og ikke blot af betydning for dem, der sædvanligvis følger med i den pågældende sport eller aktivitet; ii) begivenheden har en generelt anerkendt og klar kulturel betydning for medlemsstatens befolkning, især som katalysator for kulturel identitet; iii) begivenheden omfatter landsholdets deltagelse i forbindelse med en kamp eller turnering af international betydning; og iv) begivenheden har traditionelt været udsendt på gratis fjernsyn og har tiltrukket et stort antal seere.

(6)

Flere af de begivenheder, der udpeges i de franske foranstaltninger, herunder de olympiske sommer- og vinterlege, åbningskampen, semifinalerne og finalekampen i VM i fodbold samt semifinale- og finalekampen i EM i fodbold, falder ind under den kategori af begivenheder, som traditionelt anses for at være af væsentlig samfundsmæssig interesse, som direkte omtalt i betragtning 18 i direktiv 97/36/EF. Disse begivenheder er af særlig almen interesse i Frankrig, idet de er særdeles populære i den brede befolkning og ikke kun blandt de seere, der sædvanligvis følger med i sport.

(7)

De øvrige udpegede fodboldbegivenheder, herunder det franske landsholds officielle kampe i FIFA-turneringer, finalekampen i UEFA-pokalturneringen, hvis et fransk ligahold deltager, finalekampen i den franske pokalturnering og finalekampen i Champions League er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig, idet fodbold er den mest populære sport i landet.

(8)

Rugby er en vigtig sport som tiltrækker store tilskuerskarer, især i Sydvestfrankrig og dermed i en stor del af landet. Finalekampen i det franske rugbymesterskab, finalekampen i det europæiske rugbymesterskab, hvis et fransk ligahold deltager, seksnationersrugbyturneringen og semifinalerne og finalekampen i VM i rugby er derfor af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig.

(9)

De udpegede tennisbegivenheder er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig, idet tennis er den mest populære individuelle sport i landet.

(10)

Det franske formel 1-grand prix er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig set i lyset af denne begivenheds betydning for den franske racerbilsindustri.

(11)

Tour de France (herrer) er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig og har en alment anerkendt, klar, kulturel betydning for den franske befolkning som katalysator for fransk kulturel identitet i og med, at det er verdens største cykelsportsbegivenhed. Den afspejler cykelsportens popularitet i Frankrig og er af væsentlig betydning for turismen, idet den giver lejlighed til at samle opmærksomhed om landet.

(12)

Cykelløbet Paris-Roubaix er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig, idet det er en del af den franske kulturarv.

(13)

De udpegede basketball-begivenheder har en generelt anerkendt, klar, kulturel betydning for den franske befolkning, i særdeleshed som katalysator for fransk kulturidentitet, idet basketball udgør en vigtig faktor for socialt sammenhold i Frankrig.

(14)

De udpegede håndboldbegivenheder giver det franske landshold mulighed for at deltage i en større international turnering, og de har derfor en betydelig kulturel betydning for den franske befolkning.

(15)

Verdensmesterskabet i atletik har en generelt anerkendt, klar, kulturel betydning for den franske befolkning, i særdeleshed som katalysator for fransk kulturidentitet, ikke mindst i lyset af de franske deltageres vanlige succes.

(16)

De udpegede begivenheder har traditionelt været sendt på gratis fjernsyn og har tiltrukket høje seertal.

(17)

De franske foranstaltninger skønnes at være proportionelle, og set ud fra nødvendigheden af hensynet til væsentlige samfundsrettigheder berettiger de således til at fravige de grundlæggende rettigheder under EF-traktaten til at levere tjenesteydelser, en fravigelse som skal sikre offentligheden bred adgang til udsendelser af begivenheder af stor samfundsmæssig betydning.

(18)

De franske foranstaltninger er forenelige med EF’s konkurrenceregler, idet udpegningen af tv-spredningsorganer, der er kvalificeret til at transmittere de nævnte begivenheder, er baseret på objektive kriterier, som tillader faktisk og potentiel konkurrence om erhvervelse af transmissionsrettighederne til sådanne begivenheder. Dertil kommer, at det nævnte antal begivenheder ikke er uforholdsmæssig stort, således at der skabes konkurrenceforvridning på downstream-markedet for gratis kanaler og betalingskanaler.

(19)

Efter at Kommissionen havde givet de øvrige medlemsstater meddelelse om de franske foranstaltninger og indhentet en udtalelse fra det i medfør af direktivets artikel 23a nedsatte udvalg, meddelte generaldirektøren for uddannelse og kultur ved brev af 7. april 2004 Frankrig, at Europa-Kommissionen ikke agtede at gøre indsigelse mod de meddelte foranstaltninger.

(20)

Frankrig vedtog foranstaltningerne den 22. december 2004.

(21)

Det følger af dommen i De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans i sag T-33/01 Infront WM AG mod Kommissionen for de Europæiske Fællesskaber, at en erklæring om, at foranstaltninger, som er iværksat i medfør af artikel 3a, stk. 1, i direktiv 89/552/EØF, er i overensstemmelse med fællesskabsretten, udgør en beslutning i medfør af artikel 249 i EF-traktaten, og sådanne beslutninger skal derfor vedtages af Kommissionen. Det er således nødvendigt, at nærværende afgørelse indeholder en erklæring om, at de foranstaltninger, som Frankrig har oplyst, er forenelige med fællesskabsretten. De endelige foranstaltninger, som Frankrig har truffet og beskrevet i bilaget til nærværende afgørelse, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i overensstemmelse med artikel 3a, stk. 2, i direktiv 89/552/EØF —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

De foranstaltninger i medfør af artikel 3a, stk. 1, i direktiv 89/552/EØF, som Frankrig i brev af 30. december 2003 meddelte Kommissionen, er forenelige med fællesskabsretten.

Artikel 2

De endelige foranstaltninger, som Frankrig har truffet og beskrevet i bilaget til nærværende afgørelse, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i overensstemmelse med artikel 3a, stk. 2, i direktiv 89/552/EØF.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2007.

På Kommissionens vegne

Viviane REDING

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 298 af 17.10.1989, s. 23. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF (EFT L 202 af 30.7.1997, s. 60).


BILAG

Offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 3a, stk. 2, i direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed

Frankrig har truffet følgende foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 3a, stk. 2, i direktiv 89/552/EØF:

»Dekret nr. 2004-1392 af 22. december 2004 i medfør af artikel 20, stk. 2, af lov nr. 86-1067 af 30. september 1986 om ytringsfrihed

Premierministeren har

på grundlag af kultur- og kommunikationsministerens rapport, og

under henvisning til Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF af 30. juni 1997, særlig artikel 3a;

under henvisning til den europæiske konvention om grænseoverskridende fjernsyn, som blev åbnet for underskrift den 5. maj 1989, som ændret ved protokollen vedtaget af Europarådets Ministerkomité den 9. september 1998, og åbnet for vedtagelse af konventionens parter den 1. oktober 1998, særlig artikel 9a, sammen med lov nr. 94-542 af 28. juni 1994 og lov nr. 2001-1210 af 20. december 2001, som godkender vedtagelsen samt dekret nr. 95-438 af 14. april 1995 og nr. 2002-739 af 30. april 2002, hvorved den blev offentliggjort;

under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, der blev undertegnet i Porto den 2. maj 1992 og protokollen om tilpasning af denne aftale, som blev undertegnet i Bruxelles den 17. marts 1993, særlig bilag X, sammen med lov nr. 93-1274 af 2. december 1993, som godkender ratificeringen, og dekret nr. 94-43 af 1. februar 1994, hvorved den blev offentliggjort;

under henvisning til lov nr. 86-1067 af 30. september 1986 (ændret) om ytringsfrihed og i særdeleshed artikel 20, stk. 2;

under henvisning til Europa-Kommissionens brev af 7. april 2004 vedrørende Frankrigs udkast til foranstaltninger til gennemførelse af artikel 3a i direktiv 89/552/EØF, som ændret ved direktiv 97/36/EF, og

efter at have hørt Conseil d’État (indre anliggender),

UDSTEDT FØLGENDE DEKRET:

Artikel 1 —   Dette dekret fastsætter de betingelser, hvorunder tv-spredningsorganer må udøve eneretten til udsendelse af begivenheder af væsentlig interesse, således at det sikres, at en væsentlig del af befolkningen ikke afskæres fra muligheden af at følge sådanne begivenheder på gratis fjernsyn.

Afsnit I

Bestemmelser gældende for transmission af væsentlige begivenheder på fransk område

Artikel 2 —   I forbindelse med dette afsnit forstås ved:

a)

»alment tilgængelige fjernsynskanaler«: alle tv-spredningsorganer, som ikke benytter sig af brugerbetaling, og som mindst 85 % af husstandene på Frankrigs europæiske område kan modtage

b)

»adgangsbegrænsede fjernsynskanaler«: alle tv-spredningsorganer, som ikke opfylder ovenstående to betingelser.

Artikel 3 —   Listen over udpegede begivenheder fastlagt i artikel 20, stk. 2, i lov 86-1067 af 30. september 1986 indeholder følgende begivenheder:

1.

De olympiske vinter- og sommerlege

2.

Det franske landsholds kampe i Det Internationale Fodboldforbunds (FIFA) turneringer

3.

Åbningskampen, semifinalerne og finalekampen i VM i fodbold

4.

Semifinalerne og finalekampen i EM i fodbold

5.

Finalekampen i UEFA-pokalturneringen, hvis et fransk ligahold spiller

6.

Finalekampen i Champions League

7.

Finalekampen i den franske pokalturnering

8.

Seksnationersrugbyturneringen

9.

Semifinalerne og finalekampen i VM i rugby

10.

Finalekampen i den franske mesterskabsturnering i rugby

11.

Europa Cup-finalen i rugby, hvis et fransk ligahold spiller

12.

Single-finalen (herrer og damer) ved de åbne franske tennismesterskaber (Roland Garros)

13.

Semifinalerne og finalekampene i turneringerne Davis Cup og Fed-pokalen, hvis et fransk tennishold deltager

14.

Det franske formel 1-grand prix.

15.

Tour de France (cykelsport, herrer)

16.

Cykelløbet Paris-Roubaix

17.

Finalekampene i det europæiske mesterskab i basketball (herrer, damer), hvis det franske landshold deltager

18.

Finalekampene i verdensmesterskabet i basketball (herrer, damer), hvis det franske landshold deltager

19.

Finalekampene i det europæiske mesterskab i håndbold (herrer, damer), hvis det franske landshold deltager

20.

Finalekampene i verdensmesterskabet i håndhold (herrer, damer), hvis det franske landshold deltager.

21.

Verdensmesterskabet i atletik.

Artikel 4 —   Hvis et tv-spredningsorgan i Frankrig udøver en eneret, som er erhvervet efter 23. august 1997, til at transmittere en i artikel 3 udpeget begivenhed af væsentlig betydning, kan dette ikke forhindre en gratis fjernsynskanal i at sende begivenheden, som bør vises direkte og i sin fulde udstrækning, undtagen i følgende tilfælde:

1.

Transmission af begivenheden udpeget i punkt 15 i artikel 3 kan begrænses til de vigtigste udsnit i overensstemmelse med sædvane for transmission af denne begivenhed.

2.

Transmission af begivenheder udpeget i punkt 1 og 21 i artikel 3 kan begrænses til repræsentative udsnit af de forskellige sportsgrene og deltagende lande og kan omfatte tidsforskudt transmission i tilfælde af flere sideløbende begivenheder.

3.

Begivenheder af væsentlig betydning kan også transmitteres tidsforskudt i tilfælde, hvor de finder sted mellem midnat og kl. 06.00, fransk tid, forudsat at transmissionen i Frankrig indledes før kl. 10.00.

Hvis en privat fjernsynskanal, som benytter sig af brugerbetaling, og hvis programmer kan modtages på de i artikel 2, litra a), i dette dekret fastlagte betingelser, udsender en begivenhed af væsentlig interesse, direkte og i fuld udstrækning, i overensstemmelse med ovennævnte bestemmelser, uden at pålægge særlige adgangsbetingelser, anses dette ikke for at udgøre en handling, som forhindrer en alment tilgængelig tv-kanal i at udsende samme begivenhed.

Artikel 5 —   Et tv-spredningsorgan, som har eneret på transmission af hele eller dele af en begivenhed af væsentlig interesse, og som ikke opfylder betingelserne fastlagt i artikel 4, skal, for at give en alment tilgængelig fjernsynskanal mulighed for at sende en begivenhed af væsentlig interesse i overensstemmelse de fastlagte betingelser, jf. bestemmelserne i artikel 4, i rimelig tid, før begivenheden finder sted, advisere de alment tilgængelige fjernsynskanaler om, at det agter at overdrage transmissionsrettighederne til den pågældende begivenhed i henhold til de i artikel 4 fastlagte bestemmelser. Tilbuddet skal fremsættes på fair, rimelige og ikke-diskriminerende markedsbetingelser og vilkår.

Hvis ingen tv-spredningsorganer afgiver bud ifølge tilbuddet, eller hvis de afgivne bud ikke fremsættes på fair, rimelige og ikke-diskriminerende markedsbetingelser og vilkår, er det tv-spredningsorgan, som har erhvervet transmissionseneretten, berettiget til at udøve denne ret uden at opfylde betingelserne indeholdt i artikel 4.

Afsnit II

Bestemmelser gældende for transmission af væsentlige begivenheder i andre europæiske lande

Artikel 6 —   Bestemmelserne i dette afsnit er gældende for tv-spredningsorganer, som hører under fransk jurisdiktion, og som til andre medlemsstater i den Europæiske Union, en EØS-stat, eller en stat, som er part i den europæiske konvention om grænseoverskridende fjernsyn, transmitterer en begivenhed, som af den pågældende stat er udpeget som en samfundsmæssigt væsentlig begivenhed i medfør af direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989, og som det pågældende organ erhvervede spredningsrettighederne til efter den 23. august 1997.

Artikel 7 —   Tv-spredningsorganer, som hører under fransk jurisdiktion, udøver, i de i artikel 6 nævnte stater, deres transmissionsrettigheder til væsentlige begivenheder, som defineret af de pågældende stater, på en sådan måde, at en væsentlig del af befolkningen ikke berøves muligheden for at se de pågældende begivenheder via gratis fjernsyn, direkte eller tidsforskudt, som nævnt i artikel 3a i ovennævnte direktiv af 3. oktober 1989.

Artikel 8 —   Når et tv-spredningsorgan under fransk jurisdiktion varetager transmissionen af en begivenhed af væsentlig interesse i en af de i artikel 6 nævnte stater, skal spredningsorganet overholde de betingelser, som den pågældende stat har fastlagt for tv-spredningsorganets transmission.

Afsnit III

Afsluttende bestemmelser

Artikel 9 —   Rådet for audiovisuelle anliggender (Conseil supérieur de l’audiovisuel) kan, på anmodning af et tv-spredningsorgan eller på eget initiativ, fremsætte udtalelser vedrørende anvendelsen af dekretets bestemmelser.

Artikel 10 —   Der vil senere blive udstedt et dekret af Conseil d’État, som fastlægger en liste over væsentlige begivenheder og vilkårene for deres transmission for de oversøiske territorier Saint Pierre-et-Miquelon, Mayotte, Ny Kaledonien, Fransk Polynesien og øerne Wallis og Futuna, og som tager hensyn til disse samfunds særlige forhold og de tekniske problemstillinger i forbindelse med oversøisk tv-transmission.

Artikel 11 —   Ministeren for kultur og kommunikation og ministeren for oversøiske territorier er ansvarlige for gennemførelsen af dette dekret, som offentliggøres i den franske statstidende.

Udfærdiget i Paris, den 22 december 2004.

Af premierminister

Jean-Pierre RAFFARIN

Ministeren for kultur og kommunikation

Renaud DONNEDIEU DE VABRES

Ministeren for oversøiske territorier

Brigitte GIRARDIN