2.
|
Bilag 2 ændres således:
a)
|
Afsnit »B. DEN TJEKKISKE REPUBLIK« ændres således:
i)
|
Punkt 1, litra b), nr. ii), affattes således:
»ii)
|
for medlemmer af de væbnede styrker:
—
|
professionelle soldater: Kontoret for social sikring under Forsvarsministeriet
|
—
|
medlemmer af politi og brandvæsen: Kontoret for social sikring under Indenrigsministeriet
|
—
|
medlemmer af fængselsvæsenet: Kontoret for social sikring under Justitsministeriet
|
—
|
medlemmer af toldvæsenet: Kontoret for social sikring under Finansministeriet.«
|
|
|
ii)
|
Punkt 2, litra b), nr. ii), affattes således:
»ii)
|
for medlemmer af de væbnede styrker:
—
|
professionelle soldater: Kontoret for social sikring under Forsvarsministeriet
|
—
|
medlemmer af politi og brandvæsen: Kontoret for social sikring under Indenrigsministeriet
|
—
|
medlemmer af fængselsvæsenet: Kontoret for social sikring under Justitsministeriet
|
—
|
medlemmer af toldvæsenet: Kontoret for social sikring under Finansministeriet.«
|
|
|
iii)
|
Punkt 3, litra b), nr. ii), affattes således:
»ii)
|
for medlemmer af de væbnede styrker:
—
|
professionelle soldater: Kontoret for social sikring under Forsvarsministeriet
|
—
|
medlemmer af politi og brandvæsen: Kontoret for social sikring under Indenrigsministeriet
|
—
|
medlemmer af fængselsvæsenet: Kontoret for social sikring under Justitsministeriet
|
—
|
medlemmer af toldvæsenet: Kontoret for social sikring under Finansministeriet.«
|
|
|
iv)
|
Punkt 4 affattes således:
»4.
|
Ydelser ved dødsfald: Den offentlige socialforvaltning på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«
|
|
v)
|
Punkt 6 affattes således:
»6.
|
Familieydelser: Den offentlige socialforvaltning på den pågældendes bopæls- eller opholdssted.«
|
|
|
b)
|
Afsnit »D. TYSKLAND« ændres således:
i)
|
Punkt 2, litra a), nr. i), affattes således:
»i)
|
når det seneste bidrag er indbetalt til renteforsikringen for arbejdere:
—
|
hvis den pågældende er bosat i Nederlandene eller som nederlandsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionale forsikringsinstitution for Westfalen), Münster
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Belgien eller Spanien eller som belgisk eller spansk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionale forsikringsinstitution for Rhinprovinsen), Düsseldorf
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Italien eller på Malta eller som italiensk eller maltesisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Frankrig eller Luxembourg eller som fransk eller luxembourgsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Danmark, Finland eller Sverige eller som dansk, finsk eller svensk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionale forsikringsinstitution for Slesvig-Holsten), Lübeck
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Estland, Letland eller Litauen eller som estisk, lettisk eller litauisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionale forsikringsinstitution for Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Irland eller i Det Forenede Kongerige eller som irsk statsborger eller statsborger i Det Forenede Kongerige er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionale forsikringsinstitution for Fri- og Hansestaden Hamborg), Hamburg
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Grækenland eller på Cypern eller som græsk eller cypriotisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionale forsikringsinstitution for Baden-Württemberg), Karlsruhe
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Portugal eller som portugisisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionale forsikringsinstitution for Nedre-Franken), Würzburg
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Østrig eller som østrigsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionale forsikringsinstitution for Oberbayern), München
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Polen eller som polsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionale forsikringsinstitution for Berlin), Berlin
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Slovakiet, Slovenien eller Tjekkiet eller som slovakisk, slovensk eller tjekkisk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionale forsikringsinstitution for Niederbayern-Oberpfalz), Landshut
|
|
—
|
hvis den pågældende er bosat i Ungarn eller som ungarsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionale forsikringsinstitution for Thüringen), Erfurt
|
|
—
|
når derimod det seneste bidrag er indbetalt:
—
|
til Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken, og hvis den pågældende er bosat i Frankrig, Italien eller Luxembourg eller som fransk, italiensk eller luxembourgsk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken
|
|
—
|
til Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main:
—
|
Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main
|
|
—
|
til Seekasse (sømændenes forsikringskasse) Hamburg, eller hvis der er indbetalt bidrag i mindst 60 måneder til Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (sømændenes forsikringskasse (renteforsikringen for arbejdere og funktionærer)), Hamburg:
—
|
Seekasse (sømændenes forsikringskasse), Hamburg.«
|
|
|
|
|
ii)
|
Punkt 2, litra b), nr. i), affattes således:
»i)
|
når det seneste bidrag efter tysk lovgivning er indbetalt til renteforsikringen for arbejdere:
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en nederlandsk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Westfalen (den regionale forsikringsinstitution for Westfalen), Münster
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en belgisk eller spansk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (den regionale forsikringsinstitution for Rhinprovinsen), Düsseldorf
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en italiensk eller maltesisk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schwaben (den regionale forsikringsinstitution for Schwaben), Augsburg
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en fransk eller luxembourgsk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (den regionale forsikringsinstitution for Rheinland-Pfalz), Speyer
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en dansk, finsk eller svensk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (den regionale forsikringsinstitution for Slesvig-Holsten), Lübeck
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en estisk, lettisk eller litauisk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (den regionale forsikringsinstitution for Mecklenburg-Vorpommern), Neubrandenburg
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en irsk renteforsikringsinstitution eller til en renteforsikringsinstitution i Det Forenede Kongerige:
—
|
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (den regionale forsikringsinstitution for Fri- og Hansestaden Hamborg), Hamburg
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en græsk eller cypriotisk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (den regionale forsikringsinstitution for Baden-Württemberg), Karlsruhe
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en portugisisk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (den regionale forsikringsinstitution for Nedre-Franken), Würzburg
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en østrigsk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (den regionale forsikringsinstitution for Oberbayern), München
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en polsk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Berlin (den regionale forsikringsinstitution for Berlin), Berlin, eller
|
—
|
såfremt kun overenskomsten om pensions- og ulykkesforsikring af 9.10.1975 finder anvendelse: den i henhold til tysk lovgivning stedlige kompetente Landesversicherungsanstalt (regionale forsikringsinstitution)
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en slovakisk, slovensk eller tjekkisk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (den regionale forsikringsinstitution for Niederbayern-Oberpfalz), Landshut
|
|
—
|
hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en ungarsk renteforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt Thüringen (den regionale forsikringsinstitution for Thüringen), Erfurt
|
|
—
|
dog, såfremt den pågældende er bosat på Tysklands område i Land Saar eller som tysk statsborger er bosat på en ikke-medlemsstats område, og såfremt det seneste bidrag efter tysk lovgivning er indbetalt til en renteforsikringsinstitution beliggende i Land Saar, hvis det seneste bidrag efter en anden medlemsstats lovgivning er indbetalt til en fransk, italiensk eller luxembourgsk pensionsforsikringsinstitution:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (den regionale forsikringsinstitution for Land Saar), Saarbrücken
|
|
—
|
dog, hvis det seneste bidrag efter tysk lovgivning er indbetalt:
—
|
til Seekasse (sømændenes forsikringskasse), Hamburg
|
|
—
|
eller der er indbetalt bidrag som følge af beskæftigelse i den tyske eller et andet lands flåde i en periode på mindst 60 måneder:
—
|
til Seekasse (sømændenes forsikringskasse), Hamburg
—
|
Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main:
|
—
|
Bahnversicherungsanstalt (forsikringsinstitutionen for jernbanerne), Frankfurt am Main«.
|
|
|
|
|
|
c)
|
Afsnit »E. ESTLAND« ændres således:
Punkt 5 affattes således:
»5.
|
Arbejdsløshed: Eesti Töötukassa (den estiske arbejdsløshedskasse)«.
|
|
d)
|
Afsnit »F. GRÆKENLAND« ændres således:
i)
|
Punkt 1, litra a), affattes således:
»a)
|
i almindelighed:
—
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.
|
|
|
ii)
|
Punkt 1, litra d), nr. i), affattes således:
»i)
|
tjenestemænd:
|
Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (sygeforsikringsfonden for tjenestemænd, OPAD), Athen«.
|
|
|
iii)
|
Punkt 2, litra a), affattes således:
»a)
|
i almindelighed:
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.
|
|
|
iv)
|
Punkt 3, litra a), affattes således:
»a)
|
i almindelighed:
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.
|
|
|
v)
|
Punkt 4, litra a), affattes således:
»a)
|
i almindelighed:
—
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (instituttet for socialforsikring — den fælles forsikringsfond for arbejdstagere (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athen), eller den forsikring, som arbejdstageren er eller var tilsluttet«.
|
|
|
|
e)
|
Afsnit »G. SPANIEN« ændres således:
i)
|
Punkt 1, litra b), affattes således:
»b)
|
ved arbejdsløshed: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (provinsdirektoraterne under den offentlige arbejdsformidling. INEM)«.
|
|
ii)
|
Punkt 3 affattes således:
»3.
|
Med hensyn til ikke-bidragsfinansierede alders- og invalidepensioner: Instituto de Migraciones y Servicios Sociales (instituttet for migration og sociale ydelser), Madrid«.
|
|
|
f)
|
Afsnit »J. ITALIEN« affattes således:
»J. ITALIEN
1.
|
Sygdom (herunder tuberkulose) og moderskab:
A.
|
Arbejdstagere:
a)
|
naturalydelser:
i)
|
i almindelighed:
—
|
Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)
|
|
ii)
|
for visse kategorier af offentligt ansatte, arbejdstagere inden for den private sektor og dermed ligestillede, samt pensionister og deres familiemedlemmer:
—
|
SSN — MIN SALUTE (den nationale sundhedstjeneste — sundhedsministeriet), Rom
|
|
iii)
|
for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:
—
|
SSN — MIN SALUTE (den nationale sundhedstjeneste — sundhedsministeriet) (den lokale sygekasse for flåden eller for flyvetjenesten)
|
|
|
b)
|
kontantydelser:
i)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer
|
|
ii)
|
for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:
—
|
Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor)
|
|
|
c)
|
attestationer vedrørende forsikringsperioder:
i)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer
|
|
ii)
|
for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:
—
|
Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor).
|
|
|
|
B.
|
Selvstændige erhvervsdrivende:
a)
|
naturalydelser:
—
|
Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)
|
|
|
|
2.
|
Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:
A.
|
Arbejdstagere:
a)
|
naturalydelser:
i)
|
i almindelighed:
—
|
Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)
|
|
ii)
|
for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:
—
|
SSN — MIN SALUTE (den nationale sundhedstjeneste — sundhedsministeriet) (den lokale sygekasse for flåden eller for flyvetjenesten)
|
|
|
b)
|
proteser og større proteseudstyr, retsmedicinske ydelser samt undersøgelser og attester i forbindelse med sådanne:
i)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer
|
|
ii)
|
for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:
—
|
Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor)
|
|
|
c)
|
kontantydelser:
i)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer
|
|
ii)
|
for søfolk og flyvende personale i den civile flyvetjeneste:
—
|
Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor)
|
|
iii)
|
for faglærte arbejdstagere inden for land- og skovbrug, eventuelt også:
—
|
Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegate agricoli (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for arbejdstagere i landbruget).
|
|
|
|
B.
|
Selvstændige erhvervsdrivende (i forbindelse med radiologi):
a)
|
naturalydelser:
—
|
Azienda sanitaria locale, ASL (den kompetente lokalafdeling under sundhedsvæsenet, som den pågældende er tilsluttet)
|
|
b)
|
proteser og større proteseudstyr, retsmedicinske ydelser samt undersøgelser og attester i forbindelse med sådanne:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer
|
|
c)
|
kontantydelser:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer.
|
|
|
|
3.
|
Invaliditet, alderdom, efterladte (pensioner):
A.
|
Arbejdstagere:
a)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer
|
|
b)
|
for scenefunktionærer:
—
|
Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for scenefunktionærer), Rom
|
|
c)
|
for ledende funktionærer i industrien:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (den statslige forsorgsinstitution for arbejdsledere i industrien), Rom
|
|
d)
|
for journalister:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i gionalisti italiani »G. Amendola« (den statslige forsorgsinstitution »G. Amendola« for italienske journalister), Rom.
|
|
|
B.
|
Selvstændige erhvervsdrivende:
a)
|
for læger:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for læger)
|
|
b)
|
for apotekere:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for apotekere)
|
|
c)
|
for veterinærer:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for veterinærer)
|
|
d)
|
for sygeplejere og sygeplejersker, medicinsk hjælpepersonale og børnesygeplejersker:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia, IPASVI (den statslige pensions- og hjælpekasse for sygeplejere og sygeplejersker, medicinsk hjælpepersonale og børnesygeplejersker)
|
|
e)
|
for ingeniører og arkitekter:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for ingeniører og arkitekter i liberalt erhverv)
|
|
f)
|
for landinspektører:
—
|
Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (den statslige pensionskasse for landinspektører i liberalt erhverv)
|
|
g)
|
for advokater og sagførere:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (den statslige pensions- og hjælpekasse for retsvæsenet)
|
|
h)
|
for økonomer:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for økonomer)
|
|
i)
|
for revisorer og økonomiske rådgivere:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for revisorer og økonomiske rådgivere)
|
|
j)
|
for arbejdskonsulenter:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (den statslige forsorgs- og hjælpekasse for arbejdskonsulenter)
|
|
k)
|
for notarer:
—
|
Cassa nazionale notariato (statskassen for notarer)
|
|
l)
|
for speditører:
—
|
Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi, FASC (den statslige pensionsfond for agenter, speditører og kurerer)
|
|
m)
|
for biologer:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (den statslige pensions- og hjælpekasse for biologer)
|
|
n)
|
for landbrugsteknikere og landbrugskonsulenter:
—
|
Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (den statslige pensionskasse for ansatte og funktionærer inden for landbruget)
|
|
o)
|
for handelsagenter og repræsentanter:
—
|
Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (den statslige pensions- og hjælpekasse for handelsagenter og repræsentanter)
|
|
p)
|
for industrieksperter:
—
|
Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (den statslige pensionskasse for industrieksperter)
|
|
q)
|
for aktuarer, kemikere, agronomer, forstkandidater, geologer:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (den statslige flerkategoripensions- og hjælpekasse for agronomer, forstkandidater, kemikere og geologer).
|
|
|
|
4.
|
Ydelser ved dødsfald:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer.
|
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (statsanstalten for ulykkesforsikring), provinskontorer.
|
—
|
Istituto di previdenza del settore marittimo, IPSEMA (forsorgsanstalten for den maritime sektor).
|
|
5.
|
Arbejdsløshed (arbejdstagere):
a)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer
|
|
b)
|
for journalister:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i gionalisti italiani »G. Amendola« (den statslige forsorgsinstitution »G. Amendola« for italienske journalister), Rom.
|
|
|
6.
|
Børnetilskud (arbejdstagere):
a)
|
i almindelighed:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale, INPS (statsanstalten for social forsorg), provinskontorer
|
|
b)
|
for journalister:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i gionalisti italiani »G. Amendola« (den statslige forsorgsinstitution »G. Amendola« for italienske journalister), Rom.
|
|
|
7.
|
Pensioner til tjenestemænd:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche, INPDAP (statsanstalten for ansatte i den offentlige tjeneste), Rom.«
|
|
|
g)
|
Afsnit »M. LITAUEN« ændres således:
Punkt 6 affattes således:
»6.
|
Arbejdsløshed: Lietuvos darbo birža (den litauiske arbejdsformidling).«
|
|
h)
|
Afsnit »S. POLEN« ændres således:
i)
|
Punkt 1, litra a), affattes således:
»a)
|
naturalydelser: Narodowy Fundusz Zdrowia (den nationale sygekasse), Warszawa.«
|
|
ii)
|
Punkt 2, litra a), b), c), d) og e), affattes således:
»a)
|
for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, bortset fra selvstændige landbrugere, samt professionelle soldater og tjenestemænd, som har tilbagelagt andre tjenesteperioder end de under litra c), i), litra c), ii), litra d), i), litra d), ii), litra e), i), og litra e), ii), anførte:
1.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Łódź, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Spanien, Portugal, Italien, Grækenland, Cypern eller Malta
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Portugal, Italien, Grækenland, Cypern eller Malta.
|
|
2.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tjekkiet eller Slovakiet
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet eller Slovakiet.
|
|
3.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Opole, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tyskland
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland.
|
|
4.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Szczecin, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Letland eller Estland
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Letland eller Estland.
|
|
5.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen), lokalafdelingen i Tarnów, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Østrig, Ungarn eller Slovenien
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Ungarn eller Slovenien.
|
|
6.
|
Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialforsikringsinstitutionen) — I Oddziaÿ w Warszawie — Centralne Biuro Obsÿugi Umów Miÿdzynarodowych (kontor I i Warszawa — hovedkontoret for internationale aftaler), for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Belgien, Frankrig, Nederlandene, Luxembourg, Irland eller Det Forenede Kongerige
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Belgien, Frankrig, Nederlandene, Luxembourg, Irland eller Det Forenede Kongerige.
|
|
|
b)
|
for selvstændige landbrugere, som ikke har tilbagelagt de under litra c), nr. i), litra c), nr. ii), litra d), nr. i), litra d), nr. ii), litra e), nr. i), og litra e), nr. ii), anførte tjenesteperioder:
1.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Warszawa, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Østrig, Danmark, Finland eller Sverige
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Østrig, Danmark, Finland eller Sverige.
|
|
2.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Tomaszów Mazowiecki, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Spanien, Italien eller Portugal
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Spanien, Italien eller Portugal.
|
|
3.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Częstochowa, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Frankrig, Belgien, Luxembourg eller Nederlandene
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Frankrig, Belgien, Luxembourg eller Nederlandene.
|
|
4.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Nowy Sącz, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tjekkiet, Estland, Letland, Ungarn, Slovenien, Slovakiet eller Litauen
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tjekkiet, Estland, Letland, Ungarn, Slovenien, Slovakiet eller Litauen.
|
|
5.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Poznań, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Det Forenede Kongerige, Irland, Grækenland, Malta eller Cypern
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Det Forenede Kongerige, Irland, Grækenland, Malta eller Cypern.
|
|
6.
|
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialforsikringskassen for landbruget), regionalkontoret i Ostrów Wielkopolski, for personer, som har tilbagelagt:
a)
|
udelukkende polske forsikringsperioder, og som er bosat i Tyskland
|
b)
|
polske og udenlandske forsikringsperioder, herunder perioder, der senest er tilbagelagt i Tyskland.
|
|
|
c)
|
for professionelle soldater:
i)
|
i forbindelse med invalidepension, hvis den seneste periode har været perioden med militærtjeneste
|
ii)
|
i forbindelse med alderspension, hvis den i litra c)-e) anførte periode sammenlagt udgør mindst:
—
|
10 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten før den 1. januar 1983, eller
|
—
|
15 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten efter den 31. december 1982
|
|
iii)
|
i forbindelse med efterladtepension, hvis den i litra c), i), eller litra c), ii), anførte betingelse er opfyldt:
—
|
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret for militærpension i Warszawa)
|
|
|
d)
|
for tjenestemænd i politiet, brandvæsenet og grænsepolitiet, samt medlemmer af de statslige efterretnings- og sikkerhedstjenester:
i)
|
i forbindelse med invalidepension, hvis den seneste periode har været tjenesteperioden inden for en af de anførte tjenester
|
ii)
|
i forbindelse med alderspension, hvis den i litra c)-e) anførte periode sammenlagt udgør mindst:
—
|
10 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten før den 1. april 1983, eller
|
—
|
15 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten efter den 31. marts 1983
|
|
iii)
|
i forbindelse med efterladtepension, hvis den i litra d), i), eller litra d), ii), anførte betingelse er opfyldt:
—
|
Zakład Emerytalno — Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskontoret under ministeriet for interne anliggender og administration i Warszawa)
|
|
|
e)
|
for tjenestemænd i fængselsvæsenet:
i)
|
i forbindelse med invalidepension, hvis den seneste periode har været en sådan tjenesteperiode
|
ii)
|
i forbindelse med alderspension, hvis den i litra c)-e) anførte periode sammenlagt udgør mindst:
—
|
10 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten før den 1. april 1983, eller
|
—
|
15 år, hvis den pågældende er udtrådt af tjenesten efter den 31. marts 1983
|
|
iii)
|
i forbindelse med efterladtepension, hvis den i litra e), i), eller litra e), ii), anførte betingelse er opfyldt:
—
|
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (pensionskontoret under fængselsvæsenet i Warszawa).«
|
|
|
|
|
i)
|
Afsnit »U. SLOVENIEN« ændres således:
Punkt 1, litra d), affattes således:
»d)
|
Familieydelser og ydelser ved moderskab: Center za socialno delo Ljubljana Beÿigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in druÿinske prejemke (centret for socialarbejde Ljubljana Beÿigrad — centralkontoret for forældrebeskyttelse og familieydelser).«
|
|
j)
|
Afsnit »V. SLOVAKIET« affattes således:
»1.
|
Sygdom og moderskab:
A.
|
Kontantydelser:
a)
|
i almindelighed:
—
|
Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
b)
|
for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava
|
|
c)
|
for medlemmer af politistyrken:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)
|
|
d)
|
for medlemmer af jernbanepolitiet:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava
|
|
e)
|
for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:
—
|
Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava
|
|
f)
|
for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
g)
|
for toldembedsmænd:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava
|
|
h)
|
for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.
|
|
|
B.
|
Naturalydelser: Sygeforsikringsselskaber.
|
|
2.
|
Invaliditet, samt ydelser ved alderdom og efterladteydelser:
a)
|
i almindelighed:
—
|
Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
b)
|
for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava
|
|
c)
|
for medlemmer af politistyrken:
—
|
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium), Bratislava
|
|
d)
|
for medlemmer af jernbanepolitiet:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava
|
|
e)
|
for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:
—
|
Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava
|
|
f)
|
for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
g)
|
for toldembedsmænd:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava
|
|
h)
|
for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.
|
|
|
3.
|
Arbejdsulykker og erhvervssygdomme:
A.
|
Kontantydelser:
a)
|
i almindelighed:
—
|
Sociálna poist’ovňa (kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
b)
|
for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava
|
|
c)
|
for medlemmer af politistyrken:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)
|
|
d)
|
for medlemmer af jernbanepolitiet:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava
|
|
e)
|
for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:
—
|
Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava
|
|
f)
|
for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
g)
|
for toldembedsmænd:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava
|
|
h)
|
for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.
|
|
|
B.
|
Naturalydelser: Sygeforsikringsselskaber.
Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.
|
|
4.
|
Ydelser ved dødsfald:
a)
|
begravelseshjælp i almindelighed:
—
|
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie)
|
|
b)
|
for professionelle soldater i Den Slovakiske Republiks hær og i jernbanetropperne:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (det sociale sikringskontor for de væbnede styrker), Bratislava
|
|
c)
|
for medlemmer af politistyrken:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (de budget- og bidragsansvarlige myndigheder for politistyrken under Den Slovakiske Republiks Indenrigsministerium)
|
|
d)
|
for medlemmer af jernbanepolitiet:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (generaldirektoratet for jernbanepolitiet), Bratislava
|
|
e)
|
for medlemmer af den slovakiske efterretningstjeneste:
—
|
Slovenská informačná služba (den slovakiske efterretningstjeneste), Bratislava
|
|
f)
|
for medlemmer af rets- og fængselsbetjentkorpset:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (generaldirektoratet for rets- og fængselsbetjentkorpset, kontoret for social sikring), Bratislava
|
|
g)
|
for toldembedsmænd:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Den Slovakiske Republiks tolddirektorat), Bratislava
|
|
h)
|
for medlemmer af den slovakiske sikkerhedstjeneste:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (den slovakiske sikkerhedstjeneste), Bratislava.
|
|
|
5.
|
Arbejdsløshed:
—
|
Sociálna poisťovňa (kontoret for social sikring), Bratislava.
|
|
6.
|
Familieydelser:
—
|
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (kontorerne for arbejde, sociale anliggender og familie).«
|
|
|
k)
|
Afsnit »X. SVERIGE« ændres således:
i)
|
Punkt 1, litra b) og c), affattes således:
»b)
|
for søfolk, der ikke er bosat i Sverige:
|
Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (forsikringskassen i Västra Götaland, søfartskontoret)
|
|
c)
|
ved anvendelse af gennemførelsesforordningens artikel 35-59 for personer, der ikke er bosat i Sverige:
|
Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (Gotlands almindelige forsikringskasse, udlandsafdelingen).«
|
|
|
ii)
|
Punkt 2 affattes således:
»2.
|
Ydelser ved arbejdsløshed:
—
|
Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (inspektoratet for arbejdsløshedsforsikring).«
|
|
|
|
|