31996R2231

Kommissionens forordning (EF) nr. 2231/96 af 22. november 1996 om ændring af bilag i, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX og XI til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande

EF-Tidende nr. L 307 af 28/11/1996 s. 0001 - 0112


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2231/96 af 22. november 1996 om ændring af bilag I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX og XI til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 af 12. oktober 1993 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande (1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 941/96 (2), særlig artikel 19 sammenholdt med artikel 17, og

ud fra følgende betragtninger:

Der er indført ændringer i den kombinerede nomenklatur fra den 1. januar 1996;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 (3) at anvende den protokol om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Slovenien, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 18. december 1995 (4) at anvende den protokol om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Vietnam, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 (5) at anvende to aftaler i form af godkendte protokollater om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Vietnam, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 at anvende den aftale om ændring og fornyelse af arrangementet om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Marokko, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 (6) at anvende de aftaler om ændring og i påkommende tilfælde fornyelse af aftaler og protokoller om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Bulgarien, Kina, Tjekkiet, Slovakiet og Usbekistan, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 at anvende den aftale om fornyelse af arrangementerne om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Egypten, Malta og Tunesien, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 (7) at anvende den aftale om fornyelse af aftalen om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Den Russiske Føderation, på et midlertidigt grundlag;

Rådet besluttede ved afgørelse af 22. december 1995 (8) at anvende de aftaler om ændring og i påkommende tilfælde fornyelse af aftaler og protokoller om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Belarus, Ungarn, Polen, Rumænien og Ukraine, på et midlertidigt grundlag;

Rådet vedtog den 22. december 1995 forordning (EF) nr. 3060/95 om ordningen for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i Taiwan (9);

arrangementerne om tekstilvarer og beklædningsgenstande med Tyrkiet er ophævet, efter at toldunionen mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet trådte i kraft den 1. januar 1996;

Rådet besluttede ved afgørelse af 26. februar 1996 (10) at indgå arrangementerne med Indien og Pakistan om markedsadgang;

Rådet besluttede ved afgørelse af 16. september 1996 (11) at anvende de aftaler om ændring og fornyelse af aftalerne om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Kasakhstan, Kirgisistan, Moldova, Tadsjikistan og Turkmenistan, på et midlertidigt grundlag;

efter nye medlemmers optagelse i Verdenshandelsorganisationen er det nødvendigt at ændre listen over organisationens medlemmer;

alle ovennævnte elementer gør det nødvendigt at ændre bilag I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX og XI til forordning (EØF) nr. 3030/93 for at tage hensyn til de indførte ændringer for indførsel i Fællesskabet af visse tekstilvarer med oprindelse i visse tredjelande som omhandlet i artikel 19 i forordning (EØF) nr. 3030/93;

i henhold til enten rådsafgørelserne vedrørende deres indgåelse eller midlertidige anvendelse eller selve aftalerne eller arrangementerne er ovennævnte aftaler og arrangementer alle gældende og har været gældende fra forskellige datoer før den dato, der er fastsat for nærværende forordnings ikrafttræden; ifølge artikel 20 i forordning (EØF) nr. 3030/93 udgør nævnte forordning og bilagene dertil »ikke på nogen måde en fravigelse af de bilaterale aftaler, protokoller eller arrangementer vedrørende tekstilhandel, som Fællesskabet har indgået med tredjelandene i bilag II, eller af ATB med hensyn til WTO-medlemmerne i bilag XI, og som går forud i alle konflikttilfælde«; det er derfor ikke nødvendigt, at nærværende forordning får gyldighed med tilbagevirkende kraft;

de i denne forordning anførte foranstaltninger er i overensstemmelse med tekstiludvalgets udtalelse -

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning.

Bilag II til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag II til nærværende forordning.

Bilag III til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag III til nærværende forordning.

Bilag IV til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag IV til nærværende forordning.

Bilag V til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag V til nærværende forordning.

Bilag VI til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag VI til nærværende forordning.

Bilag VIa og tabel A til bilag VIa til forordning (EØF) nr. 3030/93 ophæves.

Bilag VII til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag VII til nærværende forordning.

Bilag VIII til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag VIII til nærværende forordning.

Bilag IX til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag IX til nærværende forordning.

Bilag XI til forordning (EØF) nr. 3030/93 affattes som angivet i bilag X til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 1996.

På Kommissionens vegne

Leon BRITTAN

Næstformand

(1) EFT nr. L 275 af 8. 11. 1993, s. 1.

(2) EFT nr. L 128 af 29. 5. 1996, s. 15.

(3) EFT nr. L 41 af 19. 2. 1996, s. 1.

(4) EFT nr. L 322 af 30. 12. 1995, s. 18.

(5) EFT nr. L 73 af 21. 3. 1996, s. 1.

(6) EFT nr. L 81 af 30. 3. 1996, s. 310.

(7) EFT nr. L 81 af 30. 3. 1996, s. 406.

(8) EFT nr. L 81 af 30. 3. 1996, s. 264.

(9) EFT nr. L 326 af 30. 12. 1995, s. 25 og berigtigelse i EFT nr. L 49 af 28. 2. 1996, s. 34.

(10) EFT nr. L 153 af 27. 6. 1996, s. 47.

(11) EFT nr. L 263 af 16. 10. 1996, s. 1.

BILAG I

»BILAG I

VARELISTE JF. ARTIKEL 1 (1)

1. Såfremt det ikke er nærmere angivet, hvilket materiale varerne under kategori 1 til 114 består af, anses disse for udelukkende at bestå af uld, fine dyrehår, bomuld eller kemofibre (2).

2. Beklædningsgenstande, der hverken kendetegner sig som klæder til mænd og drenge eller som klæder til kvinder og piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder og piger.

3. Udtrykket »beklædningsgenstande til spædbørn« omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.

(1) Omfatter kun kategori 1-114 med undtagelse af Albanien, Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Estland, Georgien, De Forenede Arabiske Emirater, Kasakhstan, Kirgisistan, Letland, Litauen, Moldova, Mongoliet, Tadsjikistan, Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan og Vietnam, for hvilke lande kategori 1-161 er omfattet, samt Bulgarien, Taiwan, Tjekkiet, Ungarn, Polen, Den Russiske Føderation, Rumænien og Slovakiet, for hvilke lande kategori 1-123 er omfattet. For så vidt angår Bulgarien, Taiwan, Tjekkiet, Ungarn, Polen, Rumænien og Slovakiet indgår kategori 115-123 i gruppe III B.

(2) For Albaniens, Armeniens, Aserbajdsjans, Belarus', Estlands, Georgiens, Kasakhstans, Kirgisistans, Letlands, Litauens, Moldovas, Mongoliets, Tadsjikistans, Turkmenistans, Ukraines, Usbekistans og Vietnams vedkommende er KN-koderne afgørende for, hvilke varer en kategori omfatter. Er der anført »ex« forud for KN-koden, er definitionen af KN-koden og dens beskrivende tekst afgørende for, hvilke varer der er omfattet.

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

BILAG I A

>TABELPOSITION>

BILAG I B

1. Dette bilag omfatter tekstilråmaterialer (kategori 128 og 154), tekstilvarer undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld og kemofibre, samt kemofibre og endeløse kemofibre og garn af kategori 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A og 127 B.

2. Medmindre andet fremgår af tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur, anses varebeskrivelsen kun for vejledende, idet varerne i de enkelte kategorier i dette bilag bestemmes ved de anførte KN-koder. Hvor udtrykket »ex« er angivet foran KN-koden, bestemmes varerne i de enkelte kategorier ved de anførte KN-koder og den tilsvarende varebeskrivelse.

3. Beklædningsgenstande, der hverken kan defineres som klæder til mænd eller drenge eller som klæder til kvinder eller piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder eller piger.

4. Udtrykket »beklædningsgenstande til spædbørn« omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

«

BILAG II

»BILAG II

Eksportlande jf. artikel 1

Albanien

Argentina

Armenien

Aserbajdsjan

Bangladesh

Belarus

Brasilien

Bulgarien

De Forenede Arabiske Emirater

Den Russiske Føderation

Egypten

Estland

Filippinerne

Georgien

Hongkong

Indien

Indonesien

Kasakhstan

Kina

Kirgisistan

Letland

Litauen

Macao

Malaysia

Malta

Marokko

Moldova

Mongoliet

Pakistan

Peru

Polen

Rumænien

Singapore

Slovakiet

Slovenien

Sri Lanka

Sydkorea

Tadsjikistan

Taiwan

Thailand

Tjekkiet

Tunesien

Turkmenistan

Ukraine

Ungarn

Usbekistan

Vietnam«

BILAG III

»BILAG III

jf. artikel 1, 12 og 13

DEL I

Tarifering

Artikel 1

Tariferingen af de i artikel 1, stk. 1, i forordningen omhandlede tekstilvarer bygger på den kombinerede nomenklatur (KN).

Artikel 2

På Kommissionens eller en medlemsstats initiativ undersøger gruppen for Told- og Statistiknomenklaturen i Toldkodeksudvalget, som blev nedsat ved Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (1), i henhold til bestemmelserne i nævnte forordning omgående alle spørgsmål vedrørende tariferingen i den kombinerede nomenklatur af de i artikel 1, stk. 1, i nærværende forordning omhandlede varer, således at varerne tariferes i de rigtige kategorier.

Artikel 3

Kommissionen underretter leverandørlandene om alle ændringer i den kombinerede nomenklatur (KN), så snart de er vedtaget af Fællesskabets myndigheder.

Artikel 4

Kommissionen underretter leverandørlandenes myndigheder om alle afgørelser, der i henhold til de i Fællesskabet gældende procedurer træffes vedrørende tariferingen af varer, der er omfattet af denne forordning, senest en måned efter at en sådan afgørelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:

a) en beskrivelse af de pågældende varer

b) varens kategori og dertil svarende KN-kode

c) en begrundelse for afgørelsen.

Artikel 5

1. Medfører en tariferingsafgørelse, der er truffet i henhold til de i Fællesskabet gældende procedurer, en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne forordning, giver medlemsstaternes myndigheder et varsel på 30 dage regnet fra datoen for Kommissionens meddelelse, inden afgørelsen træder i kraft.

2. Varer, der er afsendt før datoen for afgørelsens ikrafttræden, er fortsat omfattet af tidligere tariferingspraksis, forudsat at de pågældende varer frembydes til indførsel senest 60 dage efter denne dato.

(1) EFT nr. L 256 af 7. 9. 1987, s. 1.

Artikel 6

Hvis en tariferingsafgørelse, der er truffet i henhold til de i artikel 5 i dette bilag omhandlede fællesskabsprocedurer, omfatter en varekategori, som er undergivet et kvantitativt loft, indleder Kommissionen omgående konsultationer i henhold til artikel 16 i forordningen med henblik på at nå til en aftale om de fornødne tilpasninger af de pågældende kvantitative lofter, som er fastsat i bilag V.

Artikel 7

1. Er der uoverensstemmelse mellem den tarifering, der er anført i importdokumenterne for varer, som er omfattet af denne forordning, og den tarifering, der er fastsat af indførselsmedlemsstatens myndigheder, gælder den importordning, som i henhold til bestemmelserne i denne forordning finder anvendelse ifølge den af nævnte myndigheder fastsatte tarifering midlertidigt for de pågældende varer, jf. dog alle øvrige bestemmelser, der er gældende på dette område.

2. Medlemsstaternes myndigheder underretter Kommissionen om de i stk. 1 omhandlede tilfælde, idet følgende særlig skal anføres:

- de relevante varemængder

- den kategori, der er anført på importdokumenterne, og den kategori, der hævdes af myndighederne

- en eventuel eksportlicens' nummer og den i licensen anførte kategori.

3. Medlemsstaternes myndigheder må ikke udstede en ny importbevilling for tekstilvarer, der er blevet omtariferet, når disse er omfattet af et kvantitativt fællesskabsloft, jf. bilag V, før de har modtaget Kommissionens bekræftelse af, at der efter fremgangsmåden i artikel 12 i forordningen er den til indførslen fornødne mængde til rådighed.

4. Kommissionen underretter de berørte leverandørlande om tilfælde, der omfattes af nærværende artikel.

Artikel 8

I de i artikel 7 i dette bilag omhandlede tilfælde samt i tilfælde af samme art, som fremføres af leverandørlandenes myndigheder, indleder Kommissionen om nødvendigt efter fremgangsmåden i artikel 16 i forordningen konsultationer med det eller de berørte leverandørlande med henblik på at nå til enighed om den endelige tarifering af de omstridte varer.

Artikel 9

Kommissionen kan i samråd med indførselsmedlemsstaten(erne)s myndigheder og leverandørlandet(ene)s myndigheder i de i artikel 8 omhandlede tilfælde fastsætte den endelige tarifering af de omstridte varer.

Artikel 10

Når de i artikel 7 omhandlede uoverensstemmelser ikke kan bilægges i henhold til artikel 9 skal Kommissionen i henhold til bestemmelserne i artikel 10 i forordning (EØF) nr. 2658/87 træffe bestemmelse om varernes tarifering i den kombinerede nomenklatur.

DEL II

Ordning med dobbeltkontrol

(forvaltning af kvantitative lofter)

Artikel 11

1. Leverandørlandes myndigheder udsteder en eksportlicens for alle forsendelser af tekstilvarer, der er undergivet de i bilag V anførte kvantitative lofter, og til de nævnte lofter.

2. Importøren skal fremlægge originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 14 omhandlede importbevilling.

Artikel 12

1. Eksportlicensen for kvantitative lofter skal svare til den model, der er vedlagt dette bilag, og kan desuden omfatte en oversættelse til et andet sprog; licensen skal bl.a. attestere, at den pågældende varemængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den kategori, hvorunder varen henhører.

2. For så vidt angår Hongkong skal eksportlicensen svare til den model, der er vedlagt dette bilag, og som bærer påtegningen »Hongkong«.

3. Hver enkelt eksportlicens kan kun omfatte en af de varekategorier, der er angivet i bilag V.

Artikel 13

De udførte varer afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket de af eksportlicensen omhandlede varer er afsendt i den i artikel 2, stk. 3, i forordningen omhandlede betydning.

Artikel 14

1. Har Kommissionen i henhold til artikel 12 i forordningen bekræftet, at den fornødne mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft, udsteder myndighederne enhver af medlemsstaterne en importbevilling inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra den dato, på hvilken importøren fremlægger originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt.

2. Importbevillingerne er gyldige i seks måneder fra udstedelsesdatoen. På behørigt begrundet anmodning fra en importør kan en medlemsstats myndigheder forlænge gyldighedsperioden med yderligere tre måneder. Kommissionen skal underrettes om forlængelserne. Under ekstraordinære omstændigheder kan en importør anmode om endnu en forlængelse af gyldighedsperioden. En ekstraordinær anmodning kan kun imødekommes ved en afgørelse, som træffes efter fremgangsmåden i artikel 17 i forordningen.

3. Importbevillinger, der er udfærdiget på en formular i overensstemmelse med modellen i tillæg 1 til dette bilag, er gyldige i hele Det Europæiske Fællesskabs toldområde.

4. Den erklæring eller ansøgning om importbevilling, som importøren fremlægger for de kompetente myndigheder, der er opført i tillæg 2 til dette bilag, skal indeholde:

a) importørens navn og fuldstændige adresse (herunder eventuelt telefon- og telefaxnummer samt identifikationsnummer hos de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis vedkommende betaler moms

b) klarererens navn og fuldstændige adresse

c) eksportørens navn og fuldstændige adresse

d) varens oprindelsesland samt afsendelseslandet

e) en beskrivelse af varerne med følgende angivelser

- handelsbetegnelse

- varebeskrivelse og kode i den kombinerede nomenklatur (KN-Kode)

f) varekategori og -mængde angivet i de relevante enheder som anført i bilag V for de pågældende varer

g) varernes værdi som anført i rubrik 12 på eksportlicensen

h) i givet fald betalings- og leveringsdato samt en genpart af konnossement og købekontrakt

i) eksportlicensens dato og nummer

j) alle interne kodenumre til administrativ brug, f.eks. Taric-kode

k) dato og importørens underskrift.

5. Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af en importbevilling, i den enkelte forsendelse.

Artikel 15

Gyldigheden af importbevillinger, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af og de anførte mængder i de eksportlicenser, som er udstedt af leverandørlandenes myndigheder, og på grundlag af hvilke importbevillingerne er udstedt.

Artikel 16

Importbevillinger eller tilsvarende dokumenter udstedes af medlemsstaternes myndigheder i henhold til artikel 2, stk. 2, uden forskelsbehandling til enhver importør i Fællesskabet, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.

Artikel 17

1. Konstaterer Kommissionen, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af et leverandørland, for en bestemt kategori i et hvilket som helst aftaleår overstiger det kvantitative loft, der er fastsat for denne kategori, anmodes medlemsstaternes licensudstedende myndigheder omgående om at suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger eller -dokumenter. I sådanne tilfælde indleder Kommissionen straks den særlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i artikel 16 i forordningen.

2. En medlemsstats myndigheder afviser at udstede importbevillinger for varer med oprindelse i et leverandørland, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i henhold til bestemmelserne i dette bilag.

DEL III

Ordning med dobbeltkontrol

(for varer, der er undergivet tilsyn)

Artikel 18

1. Myndighederne i de i tabel A opførte leverandørlande udsteder en eksportlicens eller en eksportmeddelelse for alle tekstilvarer, der er undergivet tilsyn i henhold til ordningen med dobbeltkontrol.

2. For så vidt angår Egypten udstedes og påtegnes eksportlicenserne af de kompetente egyptiske myndigheder (Cotton Textile Consolidation Fund).

3. Importøren skal fremlægge originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 14 omhandlede importbevilling.

Artikel 19

1. Eksportlicensen skal svare til den model, der er vedlagt dette bilag, og kan desuden omfatte en oversættelse til et andet sprog.

2. I forbindelse med Egypten og Malta skal eksportlicensen imidlertid svare til de respektive modeller, der er knyttet til dette bilag.

3. Hver enkelt eksportlicens kan kun omfatte en af de varekategorier, der er opført i tabel A.

Artikel 20

De udførte varer registreres i det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt.

Artikel 21

1. Myndighederne i medlemsstaterne udsteder en importbevilling inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra den dato, på hvilken importøren fremlægger originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt. Denne tidsfrist gælder ikke for så vidt angår Egypten og Malta. Importbevillinger, der er udfærdiget på en formular i overensstemmelse med modellen i tillæg 1 til dette bilag, er gyldige i hele Det Europæiske Fællesskabs toldområde.

2. Importbevillingerne er gyldige i seks måneder fra udstedelsesdatoen, men gyldighedsperioden kan forlænges med yderligere tre måneder.

3. Den erklæring eller ansøgning om importbevilling, som importøren fremlægger for de kompetente myndigheder, der er opført i tillæg 2 til dette bilag, skal indeholde:

a) importørens navn og fuldstændige adresse (herunder eventuelt telefon- og telefaxnummer samt identifikationsnummer hos de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis vedkommende betaler moms

b) klarererens navn og fuldstændige adresse

c) eksportørens navn og fuldstændige adresse

d) varens oprindelsesland samt afsendelseslandet

e) en beskrivelse af varerne med følgende angivelser:

- handelsbetegnelse

- varebeskrivelse og kode i den kombinerede nomenklatur (KN-kode)

f) varekategori og -mængde angivet i de relevante enheder som anført i tabel A for de pågældende varer

g) varernes værdi som anført i rubrik 12 på eksportlicensen

h) i givet fald betalings- og leveringsdato samt en genpart af konnossement og købekontrakt

i) eksportlicensens dato og nummer

j) alle interne kodenumre til administrativ brug, f.eks. Taric-kode

k) dato og importørens underskrift.

4. Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af en importbevilling, i en enkelt forsendelse.

Artikel 22

Gyldigheden af importbevillinger, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af de eksportlicenser, som er udstedt af leverandørlandenes myndigheder, og på grundlag af hvilke importbevillingerne er udstedt.

Artikel 23

Importbevillinger eller tilsvarende dokumenter udstedes uden forskelsbehandling til enhver importør i Fællesskabet, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.

Artikel 24

En medlemsstats myndigheder afviser at udstede importbevillinger for varer opført i tabel A med oprindelse i et leverandørland, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i henhold til bestemmelserne i dette bilag.

DEL IV

Ordning med enkeltkontrol

(for varer, der er undergivet tilsyn)

Artikel 25

1. Tekstilvarer, som indføres fra de i tabel B anførte leverandørlande, er undergivet en ordning med enkelt forudgående tilsyn.

2. Overgang til fri omsætning af de i stk. 1 omhandlede varer er betinget af fremlæggelse af et tilsynsdokument.

3. Medlemsstaternes myndigheder udsteder tilsynsdokumenterne inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra den dato, på hvilken importøren indgav sin ansøgning.

4. Tilsynsdokumenter, der er udfærdiget på en formular i overensstemmelse med modellen i tillæg I til dette bilag, er gyldige i hele Det Europæiske Fællesskabs toldområde.

Artikel 26

Den erklæring eller ansøgning om tilsynsdokument, som importøren fremlægger for de kompetente myndigheder, der er opført i tillæg 2 til dette bilag, skal indeholde:

a) importørens navn og fuldstændige adresse (herunder eventuelt telefon- og telefaxnummer samt identifikationsnummer hos de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis vedkommende betaler moms

b) klarererens navn og fuldstændige adresse

c) eksportørens navn og fuldstændige adresse

d) varens oprindelsesland samt afsendelseslandet

e) en beskrivelse af varerne med følgende angivelser:

- handelsbetegnelse

- varebeskrivelse og kode i den kombinerede nomenklatur (KN-kode)

f) varekategori og -mængde angivet i de relevante enheder som anført i tabel B for de pågældende varer

g) varernes værdi

h) alle interne kodenumre til administrative brug, f.eks. Taric-kode

i) dato og importørens underskrift

og skal være ledsaget af en bekræftet genpart af transportdokument, remburs, kontrakt eller ethvert andet handelsdokument, som attesterer, at importøren har til hensigt at indføre varerne.

DEL V

Efterfølgende tilsyn

Artikel 27

Tekstilvarer hidrørende fra leverandørlandene i tabel C og D skal efterfølgende registreres statistisk. Efter at varerne er overgået til fri omsætning, skal medlemsstaternes myndigheder senest en måned efter udgangen af hver måned underrette Kommissionen om den forløbne måneds samlede importmængde med angivelse af KN-koder og de enheder, herunder i givet fald supplerende enheder, som er anvendt i koden. De indførte varer skal inddeles i overensstemmelse med gængs statistisk praksis.

DEL VI

Almindelige bestemmelser

Artikel 28

1. Der kan ved udfærdigelsen af eksportlicensen, jf. artikel 11 og 19, og oprindelsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Dokumenterne udfærdiges på engelsk, fransk eller spansk.

2. Udfyldes dokumenterne i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.

3. Til eksportlicenserne eller de tilsvarende dokumenter og oprindelsescertifikaterne anvendes format 210 × 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir (1) med en vægt på mindst 25 g/m². Hver del skal være forsynet med guillochetryk i bunden, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig (2) (3).

4. Fællesskabets myndigheder accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på indførsel i henhold til bestemmelserne i denne forordning.

5. Hver eksportlicens eller tilsvarende dokument og oprindelsescertifikatet skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres (4).

6. Dette nummer sammensættes således (5):

- følgende to bogstaver som betegnelse for eksportlandet:

- Albanien = AL

- Argentina = AR

- Armenien = AM

- Aserbajdsjan = AZ

- Bangladesh = BD

- Belarus = BY

- Brasilien = BR

- Bulgarien = BG

- De Forenede Arabiske Emirater = AE

- Den Russiske Føderation = RU

- Egypten = EG

- Estland = EE

- Filippinerne = PH

- Georgien = GE

- Hongkong = HK

- Indien = IN

- Indonesien = ID

- Kasakhstan = KZ

- Kina = CN

- Kirgistan = KG

- Letland = LV

- Litauen = LT

- Macao = MO

- Malaysia = MY

- Malta = MT

- Moldova = MD

- Mongoliet = MN

- Pakistan = PK

- Peru = PE

- Polen = PL

- Rumænien = RO

- Singapore = SG

- Slovakiet = SK

- Slovenien = SI

- Sri Lanka = LK

- Sydkorea = KR

- Tadsjikistan = TJ

- Taiwan = TW

- Thailand = TH

- Tjekkiet = CZ

- Turkmenistan = TM

- Ukraine = UA

- Ungarn = HU

- Uruguay = UY

- Usbekistan = UZ

- Vietnam = VN

(1) (2) Disse bestemmelser er ikke obligatoriske for Hongkong.

(3) Disse bestemmelser er ikke obligatoriske for Tyrkiet, Egypten og Malta.

(4) For Hongkongs vedkommende er denne bestemmelse alene obligatorisk for eksportlicensen.

(5) For så vidt angår Peru, Tyrkiet, Egypten og Malta træder denne bestemmelse i kraft på et senere tidspunkt.

- følgende to bogstaver som betegnelse for den forventede bestemmelsesmedlemsstat:

- AT = Østrig

- BL = Benelux

- DE = Tyskland

- DK = Danmark

- EL = Grækenland

- ES = Spanien

- FI = Finland

- FR = Frankrig

- GB = Det Forenede Kongerige

- IE = Irland

- IT = Italien

- PT = Portugal

- SE = Sverige

- et encifret tal til identifikation af kontingentåret eller registreringsåret for de i tabel A i bilag III opførte varer svarende til det sidste ciffer i det tilsvarende aftaleår, f.eks. 5 for 1995. For varer med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik, der er opført i tillæg C til bilag V, er tallet »1« for 1995, »2« for 1996 og »3« for 1997

- et tocifret tal til identifikation af det kontor i eksportlandet, der har udstedt dokumentet

- et fortløbende femcifret tal fra 00001 til 99999, som tildeles den pågældende bestemmelsesmedlemsstat.

Artikel 29

Eksportlicenserne og oprindelsescertifikaterne kan udstedes efter afskibningen af de varer, som de vedrører. I så fald skal de bære påtegningen »délivré a posteriori« eller »issued retrospectively« eller »expedido con posterioridad«.

Artikel 30

I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens, importlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportøren hos de kompetente myndigheder, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar skal bære påtegningen »duplicata« eller »duplicate« eller »duplicado«.

Datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af licensen eller certifikatet skal være anført på duplikateksemplaret.

DEL VII

EF-importlicens - fælles formular

Artikel 31

1. De formularer, som de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, der er opført i tillæg 2 til dette bilag, skal anvende til udstedelsen af de i artikel 14, stk. 1, artikel 21, stk. 1, og artikel 25, stk. 3, omhandlede importbevillinger og tilsynsdokumenter, skal være i overensstemmelse med den model til importlicens, der er angivet i tillæg 1 til dette bilag.

2. Formularerne til importlicenser og uddrag heraf udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det første, der benævnes »original til modtagerne« og bærer nr. 1, udleveres til ansøgeren og det andet, der benævnes »eksemplar til den kompetente myndighed« og bærer nr. 2, opbevares af den myndighed, der har udstedt licensen. De kompetente myndigheder kan af administrative årsager føje yderligere genparter til eksemplar nr. 2.

3. Formularerne trykkes på hvidt, træfrit og skrivefast papir med en vægt mellem 55 og 65 g pr. m². Deres format er 210 × 297 mm, og linjeafstanden for de maskinskrevne tekster er 4,24 mm (1/6 engelsk tomme). Formularernes rubricering skal nøje overholdes. De to sider af eksemplar nr. 1, der udgør selve licensen, skal desuden forsynes med et rødt guillocheret bundtryk, på hvilket enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig.

4. Det påhviler medlemsstaterne at lade formularerne trykke. Disse kan også trykkes af trykkerier, der er godkendt af den medlemsstat, hvori de er hjemmehørende. I sidstnævnte tilfælde må henvisning til denne godkendelse findes på hver formular. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke til dets identifikation.

5. Ved udstedelsen forsynes importbevillingerne og uddragene heraf af de berørte medlemsstaters kompetente myndigheder med et udstedelsesnummer. Dette nummer formidles elektronisk til Kommissionen via det integrerede netværk, der er etableret i henhold til artikel 12.

6. Licenser og uddrag heraf udfærdiges på den udstedende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog.

7. I rubrik 10 skal de kompetente myndigheder angive den relevante tekstilkategori.

8. De myndigheder, der foretager udstedelse og afskrivning, skal til afstempling benytte et stempel. De udstedende myndigheders stempel kan dog erstattes af et reliefstempel uden farve kombineret med bogstaver og tal fremstillet ved perforering eller trykning på licensen. De tildelte mængder anføres af den udstedende myndighed ved brug af uforfalskelige midler, der gør det umuligt at tilføje tal eller yderligere angivelser (f.eks. *1 000* ECU*).

9. På bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 skal der være en ramme til den afskrivning, som foretages af toldmyndighederne ved opfyldelsen af indførsels- eller udførselsformaliteterne eller af de kompetente administrative myndigheder ved udstedelsen af uddrag.

Såfremt der på licenserne eller uddragene heraf viser sig ikke at være tilstrækkelig plads til afskrivningerne, kan de kompetente administrative myndigheder vedhæfte et eller flere forlængelsesblade med samme afskrivningsrubrikker som dem, der findes på bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 af licenserne eller uddragene heraf. Afskrivningsmyndighederne sætter deres stempel halvvejs på licenserne eller uddragene heraf og halvvejs på forlængelsesbladet og i tilfælde af flere forlængelsesblade ligeledes halvvejs på hvert enkelt af disse.

10. De af myndighederne i en medlemsstat meddelte licenser og uddrag heraf og anførte angivelser og påtegninger har i hver af de øvrige medlemsstater samme retsvirkninger som dem, der er knyttet til de af medlemsstaternes egne myndigheder udstedte dokumenter og anførte angivelser og påtegninger.

11. Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan om fornødent kræve de angivelser, der er anført i licenserne eller uddragene heraf, oversat til et af vedkommende lands officielle sprog.

DEL VIII

Overgangsbestemmelser

Artikel 32

1. Som undtagelse til bestemmelserne i artikel 31 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder i en overgangsperiode, der ophører senest den 31. december 1995, til udstedelsen af importbevillingerne eller tilsynsdokumenterne i stedet for de i artikel 31 omhandlede formularer benytte deres nationale formularer, medmindre ansøgeren ved indgivelsen af ansøgningen har anmodet om, at der udstedes en EF-importlicens i overensstemmelse med modellen i tillæg I.

2. Disse formularer skal suppleres med oplysningerne under rubrik 1 til 13 i modellen til EF-licensen, der er vist i tillæg I. De er kun gyldige i den udstedende medlemsstats område.

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

Oprindelsescertifikat, jf. artikel 28 i bilag III

>START GRAFIK>

1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>

Oprindelsescertifikat vedrørende Hongkong, jf. artikel 28 i bilag III

>REFERENCE TIL EN GRAFIK>

Oprindelsescertifikat vedrørende Hongkong, jf. artikel 28 i bilag III

>START GRAFIK>

Exporter (full name and address) CERTIFICATE No Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel / Flight / Vehicle No Place of Loading HONG KONG Port of Discharge Final Destination if on Carriage ORIGINAL Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG A competent authority exercising power delegated by the Hong Kong Government for the issue of Certificates of Origin.

>SLUT GRAFIK>

Eksportlicens, jf. artikel 12, stk. 1, i bilag III

>START GRAFIK>

1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>

Eksportlicens vedrørende Hongkong, jf. artikel 12, stk. 2, i bilag III

>REFERENCE TIL EN GRAFIK>

Eksportlicens, jf. artikel 19, stk. 1, i bilag III

>START GRAFIK>

1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and . Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et . 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>

Eksportlicens vedrørende Egypten og Malta, jf. artikel 19, stk. 2, i bilag III

>START GRAFIK>

1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>

Tillæg 1 til bilag III

>START GRAFIK>

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB INDFØRSELSTILLADELSE 1. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land, momsnummer) 2. Udstedelsesnummer 3. Kontingentperiode 4. Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer) 5. Klarerer/repræsentant (hvis relevant) (navn, fuldstændig adresse) 6. Oprindelsesland (og geonomenklaturnummer) 7. Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer) 8. Sidste gyldighedsdato 9. Varebeskrivelse 10. Varekode (KN) 11. Mængde udtrykt i kontingentmåleenheder 12. Kaution/garanti (hvis relevant) 13. Supplerende oplysninger 14. Den kompetente myndigheds påtegning Dato: Underskrift Stempel 1 1 Original til modtageren 15. AFSKRIVNINGER Den disponible mængde anføres i rubrik 1 i kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2 16. Nettomængde (nettomasse eller anden måleenhed med angivelse af enhed) 17. I tal 18. Den afskrevne mængde i bogstaver 19. Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicens nr.« og afskrivningsdato 20. Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Eventuelt forlængelsesblad fastgøres her. >SLUT GRAFIK>

>START GRAFIK>

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB INDFØRSELSTILLADELSE 1. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land, momsnummer) 2. Udstedelsesnummer 3. Kontingentperiode 4. Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer) 5. Klarerer/repræsentant (hvis relevant) (navn, fuldstændig adresse) 6. Oprindelsesland (og geonomenklaturnummer) 7. Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer) 8. Sidste gyldighedsdato 9. Varebeskrivelse 10. Varekode (KN) 11. Mængde udtrykt i kontingentmåleenheder 12. Kaution/garanti (hvis relevant) 13. Supplerende oplysninger 14. Den kompetente myndigheds påtegning Dato: Underskrift Stempel 2 2 Eksemplar til den kompetente myndighed 15. AFSKRIVNINGER Den disponible mængde anføres i rubrik 1 i kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2 16. Nettomængde (nettomasse eller anden måleenhed med angivelse af enhed) 17. I tal 18. Den afskrevne mængde i bogstaver 19. Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicens nr.« og afskrivningsdato 20. Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Eventuelt forlængelsesblad fastgøres her.>SLUT GRAFIK>

Tillæg 2 til bilag III

Lista de las autoridades nacionales competentes

Liste des autorités nationales compétentes

List of the national competent authorities

Liste der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten

Elenco delle competenti autorità nazionali

Ðßíáêáò ôùí áñìüäéùí åèíéêþí áñ÷þí

Lista das autoridades nacionais competentes

Lijst van bevoegde nationale instanties

Liste over kompetente nationale myndigheder

Lista över nationella behöriga myndigheter

Luettelo toimivaltaisista kansallisista viranomaisista

1. Belgique/België

Ministère des affaires économiques/Ministerie van Economische Zaken

Administration des relations economiques/Bestuur Economische Betrekkingen

Service des Licences/Dienst Vergunningen

Rue Général Leman/Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Bruxelles/Brussel

Tél.: (32-2) 230 90 43

Télécopieur: (32-2) 230 90 43

2. Danmark

Erhvervsfremme Styrelsen

Søndergade 25

DK-8600 Silkeborg

Tlf.: (45) 87 20 40 60

Fax: (45) 87 20 40 77

3. Deutschland

Bundesamt für Wirtschaft

Frankfurter Str. 29-31

D-65760 Eschborn

Tel.: (49-6196) 4 04-0

Fax: (49-6196) 94 22 60

4. ÅëëÜäá

Õðïõñãåßï ÅèíéêÞò Ïéêïíïìßáò

ÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá Äéåèíþí Ïéêïíïìéêþí Ó÷Ýóåùí

ÃåíéêÞ Äéåýèõíóç Åîùôåñéêþí Ïéêïíïìéêþí êáé Åìðïñéêþí Ó÷Ýóåùí

Ä/íóç Äéáäéêáóéþí Åîùôåñéêïý Åìðïñßïõ

Ìçôñïðüëåùò 1

GR-10557 ÁèÞíá

Ôçë.: (301) 323 04 18 / 322 84 93

ÔÝëåöáî: (301) 323 43 93

5. España

Ministerio de Economia y Hacienda

Dirección General de Comercio Exterior

Paeso de la Castellana n° 162

E-28046 Madrid

Tel.: (34-1) 349 38 17 / 349 37 48

Telefax: (34-1) 563 18 23 / 349 38 31

6. France

Ministère de l'industrie, des postes et télécommunications et du commerce extérieur

Services des Biens de Consommation (SERBCO)

Mission Textile - Importations

3/5 rue Barbet de Jouy

F-75353 Paris 07 SP

Tél.: (33-1) 43 19 36 36

Fax: (33-1) 43 19 36 74

Télex: 204472 SERBCO

7. Ireland

Department of Tourism and Trade

Licensing Unit

Kildare Street

IRL-Dublin 2

Tel.: (353-1) 662 14 44

Fax: (353-1) 676 61 54

8. Italia

Ministero del Commercio con l'Estero

Direzione Generale delle Importazioni e delle Esportazioni

Viale America 341

I-00144 Roma

Tel.: (39-6) 59 931

Fax: (39-6) 59 93 26 3 / 59 93 22 35

Telex: 610083-610471 / 614478

9. Luxembourg

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tél.: (352) 22 61 62

Télécopieur: (352) 46 61 38

10. Nederland

Centrale Dienst voor In- en Uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Tel.: (3150) 523 91 11

Fax: (3150) 526 06 98

11. Portugal

Ministério da Economía

Direcção-Geral do Comércio

Avenida da República 79

P-1000 Lisboa

Tel.: (351-1) 793 03 93 / 793 30 02

Telecópiadora: (351-1) 793 22 10 / 796 37 23

Telex: 13418

12. United Kingdom

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham

UK TS23 2NF

Tel.: (44-1642) 36 43 33; 36 43 34

Fax: (44-1642) 53 35 57

Telex: 58608

13. Österreich

Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten

Gruppe II A

Landstrasser Hauptstr. 55/57

A-1030 Wien

Tel.: (43-1) 771 02-361 / 380 / 345

Fax: (43-1) 715 83 47

14. Sverige

National Board of Trade (Kommerskollegium)

Box 1209

S-11182 Stockholm

Tel.: (468) 791 05 00

Fax: (468) 20 03 24

15. Suomi

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Tel.: (358-9) 61 41

Fax: (358-9) 61 42 852".

BILAG IV

»BILAG IV

Jf. artikel 1

Administrativt samarbejde

Artikel 1

Kommissionen meddeler medlemsstaternes myndigheder navn og adresse på myndigheder, der i leverandørlandene er bemyndiget til at udstede oprindelsescertifikater og eksportlicenser, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender.

Artikel 2

For de tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter som omhandlet i artikel 2 i forordningen eller tilsynsforanstaltninger med en ordning med dobbeltkontrol som omhandlet i bilag III, giver medlemsstaterne inden for de første ti dage i hver måned Kommissionen meddelelse om de samlede mængder, for hvilke der er udstedt importbevillinger i den forudgående måned, angivet i de relevante enheder og specificeret efter oprindelsesland og varekategori.

Artikel 3

1. Der foretages efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikaterne eller eksportlicenserne ved stikprøver, eller når Fællesskabets myndigheder har begrundet tvivl med hensyn til certifikatets eller eksportlicensens ægthed eller rigtigheden af oplysningerne vedrørende de pågældende varers faktiske oprindelse.

I disse tilfælde tilbagesender Fællesskabets myndigheder oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en genpart heraf til det pågældende leverandørlands myndigheder, eventuelt med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør en undersøgelse berettiget. Er der fremlagt en faktura, vedlægges oprindelsescertifikatet eller eksportlicensen eller genparten heraf denne faktura eller en genpart heraf med alle oplysninger, som har kunnet fremskaffes, og som tyder på, at angivelserne i nævnte certifikat eller licens er urigtige.

2. Stk. 1 finder ligeledes anvendelse ved efterfølgende kontrol af oprindelseserklæringer.

3. Resultaterne af efterfølgende kontrol, der udføres i henhold til stk. 1, meddeles Fællesskabets myndigheder inden for en frist på højst tre måneder.

Det skal af disse oplysninger fremgå, om certifikater, licenser eller erklæringer, hvis ægthed drages i tvivl, omhandler de varer, der faktisk er udført, og om disse varer er berettiget til udførsel til Fællesskabet i henhold til denne forordning. Fællesskabets myndigheder kan også anmode om kopier af alle dokumenter, der er nødvendige for en nærmere undersøgelse af de faktiske forhold, særlig varernes oprindelse (1).

(1) Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater skal genparterne af certifikaterne samt dertil hørende eksportdokumenter opbevares i mindst to år af leverandørlandets myndigheder.

4. Fremgår det af resultaterne af den pågældende kontrol, at der er tale om misbrug eller betydelige uregelmæssigheder ved anvendelsen af oprindelseserklæringer, underretter den pågældende medlemsstat Kommissionen herom. Kommissionen meddeler de øvrige medlemsstater disse oplysninger.

Efter anmodning fra en medlemsstat eller på foranledning af Kommissionen undersøger Oprindelsesudvalget snarest muligt efter fremgangsmåden i artikel 248 i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 (2), om det vil være hensigtsmæssigt for de pågældende varer og over for vedkommende leverandørland at kræve fremlæggelse af et oprindelsescertifikat.

Afgørelsen herom træffes efter fremgangsmåden i artikel 249 i forordning (EØF) nr. 2913/92.

5. Anvendelse af fremgangsmåden i denne artikel i form af stikprøvekontrol må ikke udgøre en hindring for de pågældende varers overgang til fri omsætning.

Artikel 4

1. Fremgår det af den i artikel 2 omhandlede kontrolprocedure eller af de oplysninger, som er til rådighed for Fællesskabets myndigheder, at denne forordnings bestemmelser overtrædes, anmoder myndighederne det eller de pågældende leverandørlande om at iværksætte passende undersøgelser vedrørende transaktioner, som er eller synes at være i strid med bestemmelserne i denne forordning, eller sørge for, at sådanne undersøgelser foretages. Resultaterne af disse undersøgelser meddeles Fællesskabets myndigheder sammen med alle andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslå varernes faktiske oprindelse.

2. Til opfølgning af de foranstaltninger, der er iværksat i henhold til bestemmelserne i dette bilag, kan Fællesskabets myndigheder udveksle alle oplysninger med leverandørlandets myndigheder, som kan tjene til at forhindre, at bestemmelserne i denne forordning overtrædes.

3. Fastslås det, at bestemmelserne i denne forordning er overtrådt, kan Kommissionen ved anvendelse af fremgangsmåden i forordningens artikel 17, med det eller de pågældende leverandørlandes indforståelse træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at hindre en gentagelse af sådanne overtrædelser.

Artikel 5

Kommissionen samordner de foranstaltninger, som medlemsstaternes myndigheder træffer i medfør af dette bilag. Medlemsstaternes myndigheder underretter Kommissionen og de øvrige medlemsstater om foranstaltninger, som de har truffet, og om de derved opnåede resultater.

(2) EFT nr. L 302 af 19. 10. 1992, s. 1.«

BILAG V

»BILAG V

>TABELPOSITION>

Tillæg A til bilag V

>TABELPOSITION>

Tillæg B til bilag V

>TABELPOSITION>

Tillæg C til bilag V

>TABELPOSITION>

«

BILAG VI

»BILAG VI

Jf. artikel 3

Hjemmeindustrivarer og folkloristiske varer

1. Den i artikel 3 anførte fritagelse af varer, der er fremstillet i hjemmeindustri, gælder kun for følgende former for varer:

a) stoffer, som er fremstillet på væve, der drives udelukkende ved hånd- eller fodkraft, og som traditionelt fremstilles i hjemmeindustri i hvert enkelt leverandørland

b) beklædningsgenstande eller andre tekstilvarer, der i hvert enkelt leverandørland traditionelt håndfremstilles i hjemmeindustrien af ovennævnte stoffer, og som udelukkende er syet i hånden uden hjælp af maskiner. For så vidt angår Indien og Pakistan, gælder denne fritagelse for varer, der er håndfremstillet i hjemmeindustri på grundlag af de i litra a) beskrevne varer.

c) traditionelle folkloristiske varer fra hvert leverandørland, der er fremstillet i hånden, og som står opført i en fortegnelse, der er knyttet som bilag til de pågældende bilaterale aftaler

d) for så vidt angår Bangladesh, Indonesien, Malaysia, Sri Lanka og Thailand, traditionelle batikstoffer, der er fremstillet i hjemmeindustri, samt tekstilvarer, der er fremstillet af sådanne batikstoffer, syet enten i hånden eller ved hjælp af hånd- eller fodbetjente maskiner; batikstoffer defineres således:

hjemmeindustribatik fremstilles efter en traditionel metode, hvorved hvidt eller ubleget stof påføres farver og nuancer; processen udføres i hånden i tre faser:

i) stoffet påføres voks manuelt

ii) farvning eller påmaling (stoffet påføres farve enten ved den traditionelle hjemmefarvningsmetode eller ved påmaling i hånden)

iii) vokset fjernes ved kogning af stoffet.

Disse tre faser gentages på stoffet for hver farve eller nuance.

2. Denne fritagelse gælder kun for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med den model, der er knyttet til dette bilag, og som er udstedt af leverandørlandets myndigheder.

For så vidt angår Bangladesh, Indonesien, Malaysia, Sri Lanka og Thailand, tilføjes følgende bemærkning i rubrik 11 i certifikatet:

»d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics«

og

»d) tissus artisanaux traditionnels »batik« et articles textiles fabriqués à partir de tels tissus »batik«.«

For så vidt angår Indien, er certifikatets titel følgende:

»Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community«,

og

»Certificat relatif aux tissus tissés sur métier à main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté Européenne«;

og i rubrik 11, litra b), anføres:

»b) hand-made cottage industry products made of the fabrics described under a)«

og

»b) produits de fabrication artisanale faits à la main avec les tissus décrits sous a).«

For så vidt angår Ungarn og Vietnam, skal certifikater vedrørende de i litra c) nævnte varer være påført et tydeligt stempel »FOLKLORE«. Er Fællesskabet og disse lande uenige om arten af disse varer, afholdes der konsultationer inden for en frist på en måned med henblik på at bilægge uoverensstemmelserne.

Certifikater skal indeholde en begrundelse for fritagelsen.

3. Hvis indførslen af en af de ovenfor omhandlede varer når et sådant omfang, at det kan skabe vanskeligheder inden for Fællesskabet, indledes der snarest muligt konsultationer med leverandørlandene med henblik på at løse problemet gennem vedtagelse af et kvantitativt loft eller tilsynsforanstaltninger i overensstemmelse med artikel 10 og 13 i denne forordning.

Bestemmelserne i del VI i bilag III finder tilsvarende anvendelse på varer, der er omfattet af nr. 1 i dette bilag.«

>START GRAFIK>

1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet)" (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>

SLUT GRAFIK>

BILAG VII

»BILAG VII

jf. artikel 5

Passiv forædling

Artikel 1

Genindførsel i Fællesskabet af de tekstilvarer, som er opført i kolonne 2 i tabellen til dette bilag, og som har fundet sted i henhold til de i Fællesskabet gældende bestemmelser for økonomisk passiv forædling, undergives ikke de i artikel 2 i forordningen omhandlede kvantitative lofter, da varerne er undergivet de specifikke kvantitative lofter i tabellens kolonne 4 og genindført efter forarbejdning i det tilsvarende tredjeland, som er anført i kolonne 1 for hvert af de specifikke kvantitative lofter.

Artikel 2

Genindførsel, der ikke er omfattet af fremgangsmåden i dette bilag, kan undergives specifikke kvantitative lofter efter artikel 17 i forordningen, forudsat at de pågældende varer er undergivet de i artikel 2 i forordningen omhandlede kvantitative lofter.

Artikel 3

1. Overførsler mellem kategorier og forlods udnyttelse eller overførsel af dele af specifikke kvantitative lofter fra et år til et andet kan finde sted efter fremgangsmåden i artikel 17 i forordningen.

2. Der kan dog foretages automatiske overførsler i henhold til stk. 1 inden for følgende grænser:

- overførsel mellem kategorierne med indtil 20 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted, undtagen ved genindførsel fra Bulgarien, Tjekkiet, Ungarn, Polen Rumænien og Slovakiet, hvor der kan finde overførsel sted med indtil 25 %

- fremføring fra et specifikt kvantitativt loft fra et år til et andet med indtil 10,5 % af det kvantitative loft for det år, i hvilket udnyttelsen faktisk finder sted, undtagen for så vidt angår Bulgarien, Tjekkiet, Ungarn, Polen, Rumænien og Slovakiet, hvor der kan finde overførsel sted med indtil 13,5 %

- forlods udnyttelse af et specifikt kvantitativt loft med indtil 7,5 % af det kvantitative loft for det år, i hvilket udnyttelsen faktisk finder sted.

3. Opstår der behov for yderligere indførsel, kan de specifikke kvantitative lofter tilpasses efter fremgangsmåden i artikel 17 i forordningen.

4. Kommissionen underretter det eller de berørte tredjelande om foranstaltninger, der træffes i medfør af de foregående stykker.

Artikel 4

1. Ved anvendelse af artikel 1 skal medlemsstaternes myndigheder, inden der udstedes forhåndsbevillinger i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende bestemmelser for økonomisk passiv forædling, meddele Kommissionen mængderne i de ansøgte bevillinger, som de har modtaget. Kommissionen skal bekræfte, at de for genindførslen nødvendige mængder er til rådighed inden for de respektive fællesskabslofter i overensstemmelse med de relevante fællesskabsregler om økonomisk passiv forædling.

2. De ansøgninger, der indgår i meddelelsen til Kommissionen, anses for gyldige, hvis de i hvert enkelt tilfælde klart angiver:

a) navnet på det tredjeland, hvor varerne skal forædles

b) kategorien for de pågældende tekstilvarer

c) den mængde, der skal genindføres

d) navnet på den medlemsstat, hvor de genindførte varer skal overgå til fri omsætning

e) en angivelse af, hvorvidt ansøgningen vedrører

i) en tidligere berettiget, der ansøger om de mængder, der er sat til side i henhold til artikel 3, stk. 4, eller i overensstemmelse med artikel 3, stk. 5, femte afsnit, i Rådets forordning (EF) nr. 3036/94(1), eller

ii) en ansøger i henhold til artikel 3, stk. 4, tredje afsnit eller artikel 3, stk. 5, i nævnte forordning.

3. Som hovedregel skal den i stk. 1 og 2 nævnte meddelelse til Kommissionen ske ved elektronisk overførsel over de integrerede net, der er oprettet i dette øjemed, medmindre det af tvingende tekniske årsager er nødvendigt midlertidigt at anvende anden form for fremsendelse.

4. Kommissionen skal i videst muligt omfang over for myndighederne bekræfte den fulde mængde, som er angivet i ansøgningerne for henholdsvis hver varekategori og hvert tredjeland. De af medlemsstaterne foretagne meddelelser, for hvilke bekræftelse ikke kan gives, fordi den ansøgte mængde ikke længere er til rådighed inden for de kvantitative fællesskabslofter, opbevares af Kommissionen i den kronologiske orden, som de er modtaget i, og bekræftes i samme orden, så snart yderligere mængder bliver til rådighed i kraft af den i artikel 3 nævnte fleksibilitet.

5. Myndighederne underretter omgående Kommissionen, når de har fået meddelelse om mængder, som ikke er blevet udnyttet i løbet af importbevillingens gyldighedsperiode. Sådanne uudnyttede mængder godskrives automatisk igen de mængder inden for Fællesskabets kvantitative lofter, der ikke er sat til side i henhold til artikel 3, stk. 4, første afsnit, eller artikel 3, stk. 5, femte afsnit, i forordning (EF) nr. 3036/94. De mængder, som der er givet afkald på i henhold til artikel 3, stk. 4, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 3036/94, lægges automatisk til de mængder inden for Fællesskabets kvantitative loft, der ikke er sat til side i henhold til artikel 3, stk. 4, første afsnit, eller artikel 3, stk. 5, femte afsnit, i nævnte forordning.

Kommissionen underrettes om alle sådanne mængder som angivet i ovenstående afsnit i overensstemmelse med stk. 3.

(1) EFT nr. L 322 af 15. 12. 1994, s. 117.

Artikel 5

Det pågældende leverandørlands myndigheder udsteder for alle varer, der er omfattet af dette bilag, et oprindelsescertifikat i overensstemmelse med gældende fællesskabslovgivning og bestemmelserne i bilag III.

Artikel 6

Medlemsstaternes myndigheder meddeler Kommissionen navn og adresse på de myndigheder, der er beføjet til at udstede de i artikel 4 omhandlede forhåndsbevillinger, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender.

>TABELPOSITION>

«

BILAG VIII

»BILAG VIII

jf. artikel 7

Fleksibilitetsbestemmelser

I tabellen i det følgende er for hvert leverandørland (kolonne 1) anført de maksimumsmængder, som et land efter forhåndsmeddelelse til Kommissionen kan overføre fra et af de i bilag V nævnte kvantitative lofter til et andet tilsvarende i henhold til følgende bestemmelser:

- forhåndsudnyttelse af det følgende kontingentårs kvantitative loft for en given varekategori kan foretages med op til den i kolonne 2 anførte procentsats af det kvantitative loft for det indeværende år; sådanne mængder trækkes fra i det følgende års kvantitative loft

- fremføring af ikke-udnyttede mængder fra et givet år til det følgende års tilsvarende kvantitative loft kan foretages med op til den i kolonne 3 anførte procentsats af det kvantitative loft for det år, hvor mængderne faktisk udnyttes

- overførsel fra kategori 1 til kategori 2 og 3 kan foretages med op til den i kolonne 4 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til

- overførsel mellem kategori 2 og 3 kan foretages med op til den i kolonne 5 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til

- overførsel mellem kategori 4 til 8 indbyrdes kan foretages med op til den i kolonne 6 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til

- overførsel til en hvilken som helst kategori i gruppe II og III (samt i givet fald gruppe IV) fra en hvilken som helst kategori i gruppe I, II og III kan foretages med op til den i kolonne 7 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til.

Kumulativ anvendelse af disse fleksibilitetsbestemmelser må ikke inden for et givet år bevirke, at noget kvantitativt fællesskabsloft forhøjes med mere end den i kolonne 8 anførte procentsats.

Bilag I indeholder et ækvivalensskema for ovennævnte overførsler.

Yderligere betingelser og muligheder for overførsler samt bemærkninger er anført i kolonne 9 i tabellen.

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

«

BILAG IX

»BILAG IX

jf. artikel 10

Beskyttelsesklausuler og -tærskler for udtagning af kurv

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>

«

BILAG X

»BILAG XI

Liste over medlemmer af Verdenshandelsorganisationen

Antigua og Barbuda

Argentina

Australien

Bahrain

Bangladesh

Barbados

Belize

Benin

Bolivia

Botswana

Brasilien

Brunei

Burkina Faso

Burundi

Cameroun

Canada

Den Centralafrikanske Republik

Chile

Colombia

Costa Rica

Côte d'Ivoire

Cuba

Cypern

Djibouti

Dominica

Den Dominikanske Republik

Ecuador

Egypten

El Salvador

Fiji

Filippinerne

De Forenede Arabiske Emirater

De Forenede Stater

Gabon

Ghana

Grenada

Guinea-Bissau

Guyana

Haiti

Honduras

Hongkong

Indien

Indonesien

Island

Israel

Jamaica

Japan

Kenya

Kuwait

Lesotho

Liechtenstein

Macao

Madagaskar

Malawi

Malaysia

Maldiverne

Mali

Malta

Marokko

Mauretanien

Mauritius

Mexico

Mozambique

Myanmar

Namibia

De Nederlandske Antiller

New Zealand

Nicaragua

Nigeria

Norge

Pakistan

Paraguay

Peru

Polen

Rumænien

Schweiz

Senegal

Sierra Leone

Singapore

Slovakiet

Sri Lanka

St. Christopher og Nevis

St. Lucia

St. Vincent og Grenadinerne

Surinam

Swaziland

Sydafrika

Sydkorea

Tanzania

Thailand

Tjekkiet

Togo

Trinidad og Tobago

Tunesien

Tyrkiet

Uganda

Ungarn

Uruguay

Venezuela

Zambia

Zimbabwe

Denne forordning anvendes for de lande, der er opført i nærværende bilag fra datoen for deres optagelse i Verdenshandelsorganisationen.«