Kommissionens forordning (EF) nr. 554/95 af 13. marts 1995 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre
EF-Tidende nr. L 056 af 14/03/1995 s. 0003 - 0008
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 554/95 af 13. marts 1995 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 822/87 af 16. marts 1987 om den fælles markedsordning for vin (1), senest ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, særlig artikel 72, stk. 5, og ud fra følgende betragtninger: Kommissionens forordning (EØF) nr. 2707/86 af 28. august 1986 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende betegnelse og præsentation af mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre (2), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3826/90 (3), er blevet ændret flere gange; for klarhedens skyld og foranlediget af nye ændringer af nævnte forordning bør der ske en omarbejdning af de pågældende bestemmelser; ved Rådets forordning (EØF) nr. 2333/92 (4), ændret ved akten vedrørende Østrigs, Finlands og Sveriges tiltrædelse, fastsættes de almindelige regler for betegnelse og præsentation af mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre; der bør fastsættes gennemførelsesbestemmelser og detaljerede regler for de i ovennævnte forordning fastsatte principper; da angivelse af det virkelige alkoholindhold i mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre er obligatorisk i hele Fællesskabet, er det nødvendigt at fastsætte detaljerede regler herfor for således at skabe ensartede konkurrencevilkår og derved lette forbrugerens valg; det er hensigtsmæssigt at tilpasse disse regler efter Rådets direktiv 76/766/EØF af 27. juli 1976 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om alkoholmetriske tabeller (5); ifølge artikel 3, stk. 2, første afsnit, første led, i forordning (EØF) nr. 2333/92 kan der vælges mellem obligatorisk angivelse af navn eller firmanavn på producenten og navn eller firmanavn på en forhandler, der er etableret i Fællesskabet; med henblik på en bedre informering af forbrugeren og de organer, der kontrollerer handelen med mousserende vin, bør det fastsættes, at der foran disse angivelser anføres oplysning om den erhvervsvirksomhed, der udøves af den person, der er ansvarlig for etiketteringen; det er ikke berettiget at kræve disse præciseringer, når det fremgår af det anførte firmanavn, at der er tale om en producent af mousserende vine, eller når producenten for egen regning lader en anden virksomhed fremstille den mousserende vin, såfremt dette særlige forhold udtrykkes med en forklarende bemærkning som »cuvée spéciale pour . . .« eller »Hausmarke« ved siden af producentens navn eller firmanavn; der bør heller ikke kræves nærmere præcision af forhandlerens erhvervsvirksomhed, når angivelsen af producenten ledsages af oplysning om hans erhvervsvirksomhed; erfaringen har vist, at det bør fastsættes, at angivelsen af salgsvirksomheden, når denne ikke samtidig er producenten, kun er obligatorisk, hvis den mousserende vin eller den mousserende vin tilsat kulsyre opbevares under salgsvirksomhedens navn med henblik på at blive bragt i omsætning til endeligt forbrug; udtrykket »producent« og oversættelsen heraf til visse af Fællesskabets officielle sprog er ikke videre velegnet til betegnelse af mousserende vin; der bør derfor være mulighed for, at der før producentens navn eller firmanavn i stedet for »producent« eller »produceret af« kan anføres et tilsvarende udtryk; angivelse af den pågældende medlemsstat er obligatorisk; det bør derfor fastsættes, hvordan denne angivelse skal anføres på etiketteringen; ifølge artikel 5, stk. 2, litra c), andet led, i forordning (EØF) nr. 2333/92 skal der udarbejdes en liste over traditionelle særlige benævnelser, der kan anvendes som salgsbetegnelse for en mkvbd; navnene på bestemte dyrkningsområder, der kan anvendes som salgsbetegnelse for en mkvbd, bør fastlægges, jf. artikel 5, stk. 2, litra c), tredje led, i forordning (EØF) nr. 2333/92; ifølge artikel 5, stk. 3, tredje afsnit, i forordning (EØF) nr. 2333/92 kan benævnelsen for produkttypen erstattes med angivelse af restsukkerindholdet som bestemt ved analyse, for så vidt angår mousserende kvalitetsvin af aromatisk type og mousserende kvalitetsvin af aromatisk type fra bestemte dyrkningsområder; det er nødvendigt at fastsætte en tolerance som følge af de uundgåelige udsving i cuvée'ens sammensætning ved fremstillingen af de nævnte mousserende vine; denne tolerance bør dog begrænses for ikke at vildlede forbrugeren om produktets egenskaber; der bør fastsættes regler for særlige betegnelser for at undgå forveksling mellem på den ene side mousserende vine og på den anden side mousserende vine tilsat kulsyre og mousserende drikkevarer, som er fremstillet ved alkoholgæring af en frugt eller af en anden landbrugsråvare jf. artikel 5, stk. 2, litra f), og artikel 14, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2333/92; det bør bl.a. fastsættes, at salgsbetegnelsen for disse drikkevarer, undtagen for mousserende vin, skal fremtræde særlig tydeligt på etiketten; ved artikel 6, stk. 1, første afsnit, andet led, i forordning (EØF) nr. 2333/92 er det fastsat, at navne på en geografisk enhed kan anvendes til at supplere betegnelsen for en mousserende kvalitetsvin; der bør udarbejdes en begrænset liste over disse geografiske enheder; visse bestemmelser i forordning (EØF) nr. 2333/92 samt i nærværende forordning gælder for mousserende vine med oprindelse i tredjelande, hvis regler for fremstilling er blevet anerkendt som svarende til bestemmelserne i afsnit III i Rådets forordning (EØF) nr. 2332/92 (6) senest ændret ved forordning (EF) nr. 1893/94 (7), listen over nævnte mousserende vine bør udarbejdes; efter de geopolitiske ændringer i det tidligere Sovjetunionen bør det være muligt for de tidligere sovjetrepublikker, der traditionelt har udført mousserende vine til Fællesskabet, og hvis betingelser for fremstilling af disse vine er blevet anerkendt som svarende til bestemmelserne i afsnit III i forordning (EØF) nr. 2332/92, at fortsætte med at anvende dem indtil deres nye bestemmelser er blevet efterprøvet og anerkendt som svarende til EF-bestemmelserne; for at harmonisere anvendelsen af sortsnavnene og deres synonymer på fællesskabsplan med henblik på betegnelse af alle vinkategorier og således skabe ensartede konkurrencevilkår bør de nuværende regler for betegnelse af vin og most overtages med henblik på betegnelse af mousserende vine; for at lette anvendelsen af disse bestemmelser bør det fastsættes, at de sortsnavne og synonymer, der kan anvendes til betegnelse af mousserende vine, offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende; ifølge artikel 6, stk. 5, tredje afsnit, i forordning (EØF) nr. 2333/92 kan der kun henvises til den fremstillingsproces, der benævnes »méthode champenoise« på etiketten på visse mousserende vine i en overgangsperiode, der slutter den 31. august 1994, og udelukkende sammen med en tilsvarende betegnelse vedrørende denne fremstillingsproces; det bør anføres, hvilke oplysninger der kan ledsage og senere erstatte angivelsen »méthode champenoise«; der bør fastsættes overgangsbestemmelser for salget af produkter, hvis betegnelse og præsentation ikke mere er i overensstemmelse med Fællesskabets bestemmelser som følge af ændringen af disse; overgangsbestemmelser er nødvendige for at lette overgangen fra de nationale regler til fællesskabsreglerne for betegnelse og præsentation af mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre; de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Vin - UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 I denne forordning fastsættes gennemførelsesbestemmelserne vedrørende betegnelse og præsentation af mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre. Artikel 2 Den i artikel 3, stk. 1, litra d), i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede angivelse af det virkelige alkoholindhold foretages ved anførelse af hele eller hele og halve % vol-enheder. Med forbehold af tolerancerne ifølge den referenceanalysemetode, der anvendes i henhold til Kommissionens forordning (EØF) nr. 2676/90 (8), må det anførte alkoholindhold ikke være mere end 0,8 % vol større eller mindre end det ved analysen fastlagte indhold. Det tal, der angiver det virkelige alkoholindhold, efterfølges af måleenheden »% vol«, idet ordene »virkeligt alkoholindhold« eller »virkeligt alkohol« kan være anført foran. Artikel 3 1. Den i artikel 3, stk. 2, første led, i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede obligatoriske angivelse af navn eller firmanavn på producenten eller på en salgsvirksomhed, der er etableret i Fællesskabet, henviser til: - producenten som defineret i artikel 2, tredje og fjerde led, i nævnte forordning, og - salgsvirksomheden som enhver fysisk eller juridisk person, der ikke er omfattet af definitionen på producent, og som under eget navn opbevarer mousserende vin eller mousserende vin tilsat kulsyre med henblik på at bringe den i omsætning til forbrug. Det samme gælder for sammenslutninger af sådanne fysiske eller juridiske personer. 2. Foran angivelsen af navnet eller firmanavnet på producenten eller en salgsvirksomhed, der er etableret i Fællesskabet, anføres, også selv om det for så vidt angår producenten, angivelsen ved hjælp af en kode, henholdsvis: - ordene »producent« eller »produceret af« eller et andet tilsvarende udtryk - ordene »forhandler« eller »forhandlet af« eller et andet tilsvarende udtryk. Første afsnit anvendes ikke i forbindelse med: a) angivelser vedrørende producenten: - såfremt producentens firmanavn i sig selv klart viser, at produktionen af mousserende vin er hans erhverv - såfremt det drejer sig om fremstilling på grundlag af opkøbte råvarer, hvis angivelsen af producentens navn eller firmanavn er forbundet med udtryk, der forklarer dette særlige forhold b) angivelser vedrørende salgsvirksomheden, hvis de er forbundet med angivelser vedrørende producenten, eventuelt ved hjælp af en kode. 3. Navnet eller firmanavnet på importøren, jf. artikel 3, stk. 3, litra a), i forordning (EØF) nr. 2333/92, angives efter ordene »importør« eller »importeret af«. 4. Angivelsen af den medlemsstat, hvor producenten, sælgeren eller importøren har sit hjemsted, sker på nedenstående måde: - enten skrevet helt ud efter angivelsen af kommunen eller den pågældende del af kommunen - eller ved postforkortelsen for det pågældende land, i givet fald suppleret med postnummeret for den pågældende kommune. Artikel 4 1. De i artikel 5, stk. 2, litra c), andet led, i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede traditionelle særlige benævnelser, der kan anvendes som salgsbetegnelse for mkvbd, er: a) for Frankrig: - »appellation d'origine contrôlée« - »appellation contrôlée«. Hvis der på en etiket med benævnelsen »appellation contrôlée« er anført navnet på en bedrift, en vinstoksort eller et mærke, gentages navnet på det bestemte dyrkningsområde mellem ordene »appellation« og »contrôlée«, idet der anvendes bogstaver af samme type, størrelse og farve - »appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure« b) for Italien: »denominazione di origine controllata«, og »denominazione di origine controllata e garantita« c) for Grækenland: »Ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò åëåã÷ïìÝíç« (kontrolleret oprindelsesbetegnelse) og »Ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò áíùôÝñáò ðïéüôçôáò« (oprindelsesbetegnelse vedrørende en højere kvalitet) d) for Spanien: »denominación de origen« og »denominación de origen calificada« e) for Luxembourg: »Marque nationale« med tilføjelsen »Appellation contrôlée« i forbindelse med navnet på det bestemte dyrkningsområde »Moselle luxembourgeoise« f) for Portugal: »denominação de origem«, »denominação de origem controlada«, og »indicação de proveniência regulamentada«. 2. De i artikel 5, stk. 2, litra c), tredje led, i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede navne på bestemte dyrkningsområder, der kan anvendes som salgsbetegnelse for mkvbd, er: a) for Frankrig: »Champagne« b) for Italien: »Asti« c) for Spanien: »Cava«. Artikel 5 Når restsukkerindholdet angives i g/l som bestemt ved analyse i medfør af artikel 5, stk. 3, tredje afsnit, i forordning (EØF) nr. 2333/92, tillades der er tolerance på ca. 5 g/l. Det tillades i øvrigt, at oplysningen »doux«, »mild«, »dolce«, »sweet«, »sød«, »ãëõêýò«, »dulce«, »doce«, »makea« eller »sött«, erstattes med en angivelse af, restsukkerindholdet er på over 50 g/l. Artikel 6 1. Den i artikel 5, stk. 2, litra f), i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede salgsbetegnelse »mousserende vin tilsat kulsyre« anføres på etiketten, idet de obligatoriske påskrifter anføres ved hjælp af bogstaver af samme type og mindst 3 mm høje, for så vidt angår de mindste bogstaver. Følgende salgsbetegnelser skal suppleres med udtrykket »fremstillet ved tilsætning af kulsyre«: - »vins mousseux gazéifiés« - »vino spumante gassificato«, - »aerated sparkling wine« - »áåñéïý÷ùí áöñùäþí ïßíùí« - »vino espumoso gasificado« - »vinho espumoso gaseificado«. De i andet afsnit anførte udtryk til supplering af salgsbetegnelsen anføres - på samme linje som eller på linjen umiddelbart under den linje, på hvilken salgsbetegnelsen er anført - ved hjælp af bogstaver, der er mindst halvt så store som de bogstaver, ved hjælp af hvilke salgsbetegnelsen er anført. 2. Salgsbetegnelser, der omfatter udtrykket »mousserende vin«, og som er tilladt i en medlemsstat i medfør af artikel 14, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EØF) nr. 2333/92 til betegnelse af en drikkevare henhørende under KN-kode 2206 00 31 og 2206 00 39 og fremstillet ved alkoholgæring af en frugt eller en anden landbrugsråvare, anføres i samme synsfelt som de øvrige obligatoriske påskrifter på etiketten ved hjælp af bogstaver af samme type og mindst 3 mm høje, for så vidt angår de mindste bogstaver. Artikel 7 1. De navne på en anden geografisk enhed end et bestemt dyrkningsområde, mindre end en medlemsstat, som kan anvendes til at supplere betegnelsen for en mousserende kvalitetsvin med oprindelse i Fællesskabet, jf. artikel 6, stk. 1, første afsnit, andet led i forordning (EØF) nr. 2333/92, er anført på listen i bilag I til nærværende forordning. 2. De mousserende vine med oprindelse i et tredjeland, for hvilke fremstillingsbetingelserne er blevet anerkendt, som svarende til betingelserne i afsnit III i forordning (EØF) nr. 2332/92, er anført i listen i bilag II til nærværende forordning. Artikel 8 1. Ved opstilling af listen over de i artikel 6, stk. 2, andet afsnit, litra b), i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede vinstoksorter kan medlemsstaterne kun fastsætte anvendelse af de sortsnavne og deres synonymer, der er anført i bilag III til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3201/90 (9). Sortsnavnene »Pinot blanc«, »Pinot noir« og »Pinot gris« samt de tilsvarende navne på de andre officielle fællesskabssprog kan erstattes af synonymet »Pinot«. Kun de i artikel 1 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 1907/85 (10) omhandlede sortsnavne eller de i bilag IV til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3201/90 omhandlede synonymer for disse kan anvendes til betegnelse af en mousserende vin fremstillet i Fællesskabet af vin med oprindelse i tredjelande. 2. Kun sortsnavne og synonymer, der er anført i bilag IV til forordning (EØF) nr. 3201/90, kan anvendes til benævnelse af en indført mousserende vin som omhandlet i bilag II til nærværende forordning. 3. Medlemsstaterne meddeler hurtigst muligt Kommissionen de lister over vinstoksorter, der er fastlagt ifølge artikel 6, stk. 2, andet afsnit, litra b), i forordning (EØF) nr. 2333/92 samt eventuelle ændringer af disse; Kommissionen offentliggør disse lister i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Artikel 9 De i artikel 6, stk. 5, tredje afsnit, i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede benævnelser svarende til udtrykket »méthode champenoise«, der kan anvendes sammen med dette udtryk, er benævnelserne »fermentation en bouteile selon la méthode traditionnelle« eller »méthode classique« eller »méthode traditionnelle classique«. Disse benævnelser kan oversættes til et andet officielt fællesskabssprog. Artikel 10 1. Mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre, fremstillet i Portugal til og med den 31. december 1990, hvis betegnelse og præsentation ikke er i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 2333/92 og nærværende forordning, kan opbevares med henblik på salg, bringes i omsætning og udføres, indtil lagrene er opbrugt, såfremt de er i overensstemmelse med de inden nævnte dato gældende portugisiske bestemmelser. 2. De i artikel 1, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede produkter, der betegnes og præsenteres i overensstemmelse med de bestemmelser i ovennævnte og nærværende forordning, som er gældende på det tidspunkt, hvor de bringes i omsætning, og hvis betegnelse og præsentation ikke mere er i overensstemmelse med bestemmelserne i nævnte forordninger som følge af en ændring af disse, kan opbevares med henblik på salg, bringes i omsætning og udføres, indtil lagrene er opbrugt. Etiketter med angivelser, som ikke mere er i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2333/92 og i nærværende forordning som følge af en ændring af disse, kan anvendes ét år fra datoen for anvendelsen af denne ændring. Færdigpakninger, der direkte er påtrykt angivelser, som ikke mere er i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2333/92 og i nærværende forordning som følge af en ændring af disse, kan anvendes to år fra datoen for anvendelsen af denne ændring. 3. Mousserende vine og mousserende vine tilsat kulsyre, i beholdere, der ikke længere må anvendes efter udløbet af de overgangsperioder, som er fastsat i artikel 5 i Rådets direktiv 75/106/EØF (11) og andre gældende fællesskabsbestemmelser, kan opbevares med henblik på salg og bringes i omsætning i deres emballage, indtil lagrene er opbrugt, hvis det kan bevises, navnlig ved de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 822/87 omhandlede fortegnelser, at det pågældende produkt er blevet aftappet inden udløbet af nævnte overgangsperioder. 4. De i artikel 1, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2333/92 omhandlede produkter, der betegnes og præsenteres i overensstemmelse med Den Tyske Demokratiske Republiks bestemmelser, der var gældende før den 3. oktober 1990, men hvis betegnelse og præsentation ikke er i overensstemmelse med nævnte forordning og nærværende forordning, kan opbevares med henblik på salg, bringes i omsætning og udføres indtil lagrene er opbrugt. Det samme gælder for produkter fremstillet af »cuvéer«, der er oprettet inden den 3. oktober 1990, og hvis fremstilling ophører efter nævnte dato, når produkternes betegnelse og præsentation ikke er i overensstemmelse med ovennævnte bestemmelser, men er i overensstemmelse med de bestemmelser, der var gældende før nævnte dato i Den Tyske Demokratiske Republik. Etiketter og andre etiketteringsdele, der er trykt eller fremstillet inden den 3. oktober 1990, og som indeholder angivelser, der ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2333/92 og nærværende forordning, kan anvendes indtil den 31. august 1991. Artikel 11 1. Forordning (EØF) nr. 2707/86 ophæves. 2. Henvisninger til den ophævede forordning skal betragtes som henvisninger til nærværende forordning. Artikel 12 Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 13. marts 1995. På Kommissionens vegne Franz FISCHLER Medlem af Kommissionen (1) EFT nr. L 84 af 27. 3. 1987, s. 1. (2) EFT nr. L 246 af 30. 8. 1986, s. 71. (3) EFT nr. L 366 af 29. 12. 1990, s. 58. (4) EFT nr. L 231 af 13. 8. 1992, s. 9. (5) EFT nr. L 262 af 27. 9. 1976, s. 149. (6) EFT nr. L 231 af 13. 8. 1992, s. 1. (7) EFT nr. L 197 af 30. 7. 1994, s. 45. (8) EFT nr. L 272 af 3. 10. 1990, s. 1. (9) EFT nr. L 309 af 8. 11. 1990, s. 1. (10) EFT nr. L 179 af 11. 7. 1985, s. 21. (11) EFT nr. L 42 af 15. 2. 1975, s. 1. BILAG I Den i artikel 7, stk. 1, omhandlede liste over navne på geografiske enheder, der kan anvendes som betegnelse for mousserende kvalitetsvine med oprindelse i Fællesskabet 1. For Tyskland: Rhein-Mosel a) Rhein b) Mosel c) Saar Bayern a) Main b) Lindau c) Bayerische Donau 2. For Østrig: a) Niederösterreich b) Burgenland c) Steiermark 3. For Spanien: Almendralejo 4. For Det Forenede Kongerige: a) England b) Wales BILAG II Den i artikel 7, stk. 2, omhandlede liste over mousserende vine med oprindelse i tredjelande 1. Mousserende vine med oprindelse i Bulgarien, hvis betegnelsen i henhold til de bulgarske bestemmelser indeholder benævnelsen »>REFERENCE TIL EN FILM> « (vin af høj kvalitet med geografisk oprindelsesbetegnelse). 2. Mousserende vine med oprindelse i Ungarn, når det officielle kompetente organ på dokument V I 1 har bekræftet, at den pågældende mousserende vin er i overensstemmelse med de ungarske bestemmelser, for så vidt angår de basisprodukter, der kan anvendes til fremstillingen og opfylder kvalitetsbetegnelserne. 3. Mousserende vine med oprindelse i Sydafrika, når det officielle kompetente organ på dokument V I 1 har bekræftet, at den pågældende mousserende vin er fremstillet af basisprodukter, der efter de sydafrikanske bestemmelser kan betegnes ved angivelserne »cultivar wine«, »wine of origin«, »vintage wine« eller »superior wine«. 4. Mousserende vine med oprindelse i USA, når det officielle kompetente organ eller en producent, som er godkendt af det officielle kompetente organ, på dokument V I 1 har bekræftet, at den pågældende mousserende vin er fremstillet af basisprodukter, der efter de amerikanske bestemmelser kan betegnes ved angivelse af en »appellation of origin«, samt med sortsnavn med undtagelse af sorter af arten Vitis labrusca eller af et »vintage year«. 5. Mousserende vin med oprindelse i det tidligere Sovjetunionens område, når det officielle kompetente organ på dokument V I 1 har bekræftet, at den pågældende mousserende vin er i overensstemmelse med de interne bestemmelser, for så vidt angår de basisprodukter, der kan anvendes til fremstillingen, og kvalitetskravene til det færdige produkt. 6. Mousserende vine med oprindelse i Rumænien, når det officielle kompetente organ på dokument V I 1 har bekræftet, at den pågældende mousserende vin er i overensstemmelse med de rumænske bestemmelser, for så vidt angår de basisprodukter, der kan anvendes til fremstillingen, og kvalitetskravene til det færdige produkt.