1.6.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 142/3


AFTALE

mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (Gatt) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union

DEN EUROPÆISKE UNION,

i det følgende benævnt »Unionen«, og

DEN FØDERATIVE REPUBLIK BRASILIEN,

i det følgende benævnt »Brasilien«,

i det følgende under ét benævnt »parterne«,

SOM HENVISER til de forhandlinger, der fandt sted i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994, om ændring af indrømmelser for de toldkontingenter, der er omfattet af Den Europæiske Unions liste CLXXV over toldkontingenter, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som meddelt WTO's medlemmer i dokument G/SECRET/42/Add.2,

SOM NOTERER SIG, at denne aftale ikke danner præcedens for fremtidige forhandlinger,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Formål

Uden at dette berører kommende forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, og udelukkende med henblik på Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen er formålet med denne aftale at nå til enighed om de kvantitative forpligtelser for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige, for hvilke Brasilien har forhandlings- eller høringsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994.

Artikel 2

Toldkontingenter for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige

1.   Med hensyn til de toldkontingenter, for hvilke Brasilien har forhandlingsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, er Brasilien og Unionen enige om følgende mængder for forpligtelserne på listen:

Løbenummer for toldkontingenter

Beskrivelse

Enhed

Andre bestemmelser og betingelser

Indrømmelser for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige

008

Udbenet kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset

Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset

t

Brasilien

8 951

010

Kød af hornkvæg, frosset

Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset

t (vægt uden ben)

Erga omnes

43 732

011

Kød af hornkvæg, frosset

Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset

t (vægt, med ben)

Erga omnes

19 676

020

Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset

t (slagtet vægt)

Andre

200

020

Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset

t (slagtet vægt)

Erga omnes

178

021

Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset

t

Andre

800

022

Kyllingekroppe, ferske, kølede eller frosne

t

Erga omnes

4 054

024

Udskæringer af kyllinger, ferske, kølede eller frosne

t

Erga omnes

8 253

025

Udbenede udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne

t

Erga omnes

2 427

026

Udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne

t

Brasilien

8 879

026

Udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne

t

Erga omnes

13 471

027

Kalkunkød, fersk, kølet eller frosset

t

Erga omnes

1 781

028

Udskæringer af kalkuner, frosne

t

Brasilien

2 885

028

Udskæringer af kalkuner, frosne

t

Erga omnes

4 253

029

Saltet fjerkrækød

t

Brasilien

124 497

053

Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver

Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse

t

Andre medlemmer af WTO undtagen Thailand, Kina og Indonesien

124 552

057

Appelsiner, friske

t

Erga omnes

20 000

060

Druer til spisebrug, friske, fra 21. juli til 31. oktober

t

Erga omnes

885

071

Majs

t

Erga omnes

276 440

088

Tilberedt kalkunkød

t

Brasilien

91 767

089

Forarbejdet kyllingekød, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover

t

Brasilien

13 800

090

Kogt kød af høns af arten Gallus domesticus

t

Brasilien

37 453

091

Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent og derover, men under 57 vægtprocent

t

Brasilien

59 343

092

Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent

t

Brasilien

295

098

Rå rørsukker, til raffinering

t

Brasilien

341 553

098

Rå rørsukker, til raffinering

t

Erga omnes

341 460

103

Chokolade

t

Erga omnes

81

108

Konserverede ananas, citrusfrugter, pærer, abrikoser, kirsebær, ferskner og jordbær

t

Erga omnes

2 820

109

Appelsinsaft, frosset, med densitet 1,33 g/cm3 og derunder ved 20 °C

t

Erga omnes

1 500

110

Frugtsaft

t

Erga omnes

6 551

013

Krydsfinér af nåletræ, uden anvendelse af andet materiale: — med ubearbejdede overflader, af en tykkelse på over 8,5 mm eller — slebet, af en tykkelse på over 18,5 mm

kubikmeter

Erga omnes

448 500

2.   Med hensyn til de toldkontingenter, for hvilke Brasilien har konsultationsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, erklærer Brasilien sig indforstået med følgende mængder for forpligtelserne på listen:

Løbenummer for toldkontingenter

Beskrivelse

Enhed

Andre bestemmelser og betingelser

Indrømmelser for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige

046

Hvidløg

t

Andre

3 711

061

Æbler, friske, fra 1. april til 31. juli

t

Erga omnes

666

068

Blød hvede (medium og lav kvalitet)

t

Andre

2 285 665

068

Blød hvede (medium og lav kvalitet)

t

Erga omnes

129 577

075

Afskallet ris (hinderis)

t

Erga omnes

1 416

076

Delvis sleben eller sleben ris

t

Erga omnes

45 272

077

Delvis sleben eller sleben ris

t

Andre

7 779

078

Delvis sleben eller sleben ris

t

Erga omnes

22 442

079

Brudris til fremstilling af fødevarer henhørende under underpos. 1901 10 00

t

Erga omnes

1 000

080

Brudris

t

Erga omnes

28 360

081

Brudris

t

Erga omnes

93 709

102

Sukkervarer

t

Erga omnes

2 245

112

Tilberedte fødevarer

t

Erga omnes

783

119

Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 12,5 vægtprocent eller derover

Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 12,5 vægtprocent eller derover og indhold af stivelse på 28 vægtprocent eller derunder

t

Erga omnes

20 000

120

Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 15,5 vægtprocent eller derover

Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 15,5 vægtprocent eller derover og indhold af stivelse på 23 vægtprocent eller derunder

t

Erga omnes

100 000

121

Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder:

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent

t

Erga omnes

2 800

122

Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder:

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent

t

Erga omnes

2 700

001

Tunfisk (af slægten Thunnus) og fisk af slægten Euthynnus

t

Erga omnes

17 221

016

Ferrosilicium

t

Erga omnes

12 600

017

Ferrosiliciummangan

t

Erga omnes

18 550

018

Ferrochrom med et kulstofindhold på 0,10 vægtprocent eller derunder og med et indhold af chrom på over 30, men højst 90 vægtprocent

t

Erga omnes

2 804

3.   Med hensyn til toldkontingenterne i stk. 1 anerkender Unionen Brasiliens oprindelige forhandlingsrettigheder.

4.   Med hensyn til toldkontingent 011 (kød af hornkvæg, frosset – spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset) er Brasilien og Unionen enige om følgende ændring af forpligtelserne på listen for at lette anvendelsen af toldkontingentet: Værdielementet af tolden inden for kontingentet begrænses til 15 % i stedet for 20 %, som det er tilfældet i øjeblikket.

5.   Med hensyn til den landespecifikke tildeling for Brasilien for toldkontingent 098 (rå rørsukker, til raffinering) vil Unionen, uagtet den konsoliderede toldsats inden for kontingentet på 98 EUR pr. ton, og forudsat at de relevante mængder er til rådighed inden for den toldkontingentperiode, der løber på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, på sin side anvende:

a)

en toldsats inden for kontingentet på højst 11 EUR pr. ton for en mængde på 5 963 ton i det år, hvor aftalen træder i kraft (år 1)

b)

en toldsats inden for kontingentet på højst 11 EUR pr. ton for en mængde på 4 472 ton og en toldsats inden for kontingentet på højst 54 EUR pr. ton for en yderligere mængde på 5 963 ton i år 2.

Hvis de relevante mængder ikke er fuldt tilgængelige inden for den toldkontingentperiode, der løber på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, gennemfører Unionen litra a) fra år 2 og for en periode svarende til perioden mellem denne aftales ikrafttræden og gennemførelsen af litra b) i år 3.

Artikel 3

Unionens igangværende forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994

1.   Parterne anerkender, at Unionen fortsætter med at føre forhandlinger og konsultationer med andre medlemmer af WTO, som har forhandlings- eller høringsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som meddelt medlemmerne af WTO.

2.   Som resultat af disse forhandlinger og høringer kan Unionen overveje en ændring af de andele og mængder, der er fastsat i artikel 2 eller i dokument G/SECRET/42/Add.2. I tilfælde af en sådan ændring med hensyn til Unionens tidligere forpligtelser vedrørende toldkontingenter, for hvilke Brasilien har forhandlings- eller høringsrettigheder, rådfører Unionen sig med eller forhandler med Brasilien, alt efter hvad der er relevant, med henblik på at opnå et gensidigt tilfredsstillende resultat, inden den foretager en sådan ændring, uden at dette berører parternes rettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994.

Artikel 4

Toldkontingenter for fjerkræ 029, 088, 089, 090, 091, 092

For import af fjerkræprodukter under toldkontingent 029, 088, 089, 090, 091 og 092, der er åbnet af Unionen til fordel for Brasilien, er det bevis for oprindelse, som skal fremlægges, når produktet overgår til fri omsætning, fortsat et oprindelsescertifikat, der er udstedt uden forskelsbehandling, af de kompetente myndigheder i Brasilien.

Artikel 5

Gennemførelse af de nye toldkontingentmængder

1.   De ændringer af toldkontingenterne, der indføres ved denne aftale, finder tidligst anvendelse fra den dato, hvor de tilsvarende ændringer, der er fastsat i aftalen i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 mellem Brasilien og Det Forenede Kongerige, træder i kraft.

2.   Brasilien underretter Unionen om afslutningen af forhandlingerne med Det Forenede Kongerige i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 uden unødigt ophold.

3.   Unionen vil gøre sit bedste for at koordinere en tidsplan med Det Forenede Kongerige for at gennemføre de relevante ændringer vedrørende mængderne af de toldkontingenter for fjerkræ, der ændres ved denne aftale, for at sikre, at den samlede mængde af hvert par af toldkontingenterne for fjerkræ mellem Unionen og Det Forenede Kongerige aldrig bliver lavere end den eksisterende mængde af Unionens toldkontingenter før Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen. Dette berører ikke Unionens eller Det Forenede Kongeriges eventuelle fremtidige anvendelse af artikel XXVIII i GATT 1994.

Artikel 6

Afsluttende bestemmelser

1.   Denne aftale træder i kraft dagen efter den dato, hvor Unionen har givet Brasilien notifikation om, at den har afsluttet de interne retlige procedurer, der er nødvendige i så henseende.

2.   Denne ordning udgør en international aftale mellem Unionen og Brasilien, herunder med henblik på artikel XXVIII, stk. 3, litra a) og b), i GATT 1994.

3.   Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, kroatisk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.

Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.

V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.

Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.

Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.

Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.

Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.

Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.

V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.

V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.

Image 1