30.9.2022   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 253/1


AFGØRELSE nr. 1/2022 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC

den 25. august 2022

vedrørende ændring af datakravene for så vidt angår forsendelsesangivelser og reglerne om administrativ bistand i tillæg I, IIIa og IV til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure [2022/1669]

DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC HAR —

under henvisning til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure, særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 15, stk. 3, litra a), i konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure ("konventionen") (1) skal den blandede kommission, der er nedsat ved nævnte konvention, træffe afgørelser om ændringer til tillæggene til konventionen.

(2)

Bilag B til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (2) er blevet ændret ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/234 (3). Nævnte bilag fastlægger datakravene for forsendelsesangivelsen med henblik på bedre harmonisering af de fælles dataelementer for udveksling og lagring af oplysninger mellem toldmyndighederne og mellem toldmyndighederne og de økonomiske operatører. En sådan horisontal harmonisering var nødvendige for at sikre interoperabiliteten mellem de elektroniske toldsystemer, der anvendes til de forskellige former for angivelser og meddelelser. Bilag B6a til konventionens tillæg IIIa afspejler bilag B til delegeret forordning (EU) 2015/2446 og bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(3)

Bilag B til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (4) er blevet ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/125 (5). Nævnte bilag fastlægger formaterne og koderne i de fælles dataelementer for forsendelsesangivelsen med henblik på bedre harmonisering af formaterne og koderne i de fælles dataelementer for lagring af oplysninger og for udveksling af dem mellem toldmyndighederne og mellem toldmyndighederne og de økonomiske operatører. Formaterne og koderne i de fælles dataelementer skulle harmoniseres for at sikre, at de elektroniske toldsystemer, der anvendes til de forskellige former for angivelser og meddelelser, er interoperable, når de fælles datakrav er blevet harmoniseret. Bilag A1a til konventionens tillæg IIIa afspejler bilag B til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 og bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

For at forbedre læsbarheden af datakravene for forsendelsesangivelser bør de respektive formater og koder, bilag A1a og bilag B6a til konventionens tillæg IIIa samles i ét bilag, dvs. bilag A1a.

(5)

I tillæg I til konventionen bør henvisningerne til tillæg III korrigeres og erstattes af tillæg IIIa for så vidt angår bestemmelserne om indførelsen af opgraderingen af det nye edb-baserede forsendelsessystem, der henvises til i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 (6).

(6)

Reglerne om gensidig bistand til inddrivelse af fordringer, jf. tillæg IV til konventionen, har gjort sig gældende i relativ lang tid og er ikke blevet ændret. Disse regler er vigtige, fordi de beskytter de fælles forsendelseslandes, Unionens og medlemsstaternes finansielle interesser. Disse regler bør revideres for at bringe dem i overensstemmelse med de respektive EU-regler.

(7)

Konventionen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1)   Konventionens tillæg I ændres som anført i bilag A til denne afgørelse.

2)   Konventionens tillæg IIIa ændres som anført i bilag B til denne afgørelse.

3)   Konventionens tillæg IV ændres som anført i bilag C til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. august 2022.

På den blandede kommissions vegne

Matthias PETSCHKE

Formand


(1)   EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/234 af 7. december 2020 om ændring af delegeret forordning (EU) 2015/2446 for så vidt angår de fælles datakrav og delegeret forordning (EU) 2016/341 for så vidt angår de koder, der skal anvendes i bestemte formularer (EUT L 63 af 23.2.2021, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/235 af 8. februar 2021 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 for så vidt angår formater og koder for de fælles datakrav, visse regler vedrørende tilsyn og det kompetente toldsted til henførsel af varer under en toldprocedure (EUT L 63 af 23.2.2021, s. 386).

(6)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 af 11. april 2016 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 99 af 15.4.2016, s. 6).


BILAG A

Tillæg I til konventionen ændres som følger:

1)

I artikel 25, stk. 2, erstattes "bilag A1a og B6a til tillæg III" af følgende:

"bilag A1a til tillæg IIIa".

2)

I artikel 27, stk. 2, erstattes "bilag B6a til tillæg III" af følgende:

"bilag A1a til tillæg IIIa".

3)

I artikel 41, nr. 3, erstattes "tillæg III" af følgende:

"tillæg IIIa".


BILAG B

Tillæg IIIa til konventionen ændres som følger:

1)

Artikel 2 ændres som følger:

a)

"bilag B6a" erstattes af følgende:

"bilag A1a".

b)

"i bilag A1a" erstattes af følgende:

"i nævnte bilag".

2)

I artikel 7, stk. 1, foretages følgende ændringer:

a)

Efter teksten "bilag B4" indsættes følgende tekst:

"til tillæg III".

b)

Teksten "i bilag B5" erstattes af teksten:

"i bilag B5a til tillæg IIIa".

3)

I artikel 8 erstattes teksten "til dette tillæg" af:

"til tillæg III".

4)

I artikel 9 efter teksten "bilag B10" indsættes følgende tekst:

"til tillæg III".

5)

I artikel 10, stk. 1, efter teksten "bilag C3" indsættes følgende tekst:

"til tillæg III".

6)

I artikel 11, stk. 1, foretages følgende ændringer:

a)

Efter teksten "bilag C6" indsættes følgende tekst:

"til tillæg III".

b)

Efter teksten "bilag C7" indsættes følgende tekst:

"i nævnte tillæg".

7)

bilag A1a erstattes af følgende:

"BILAG A1a

FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER

Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, med undtagelse af bestemmelserne om de dataelementer, der vedrører et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse, jf. artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I, hvilke finder anvendelse senest fra den 1. maj 2018.

AFSNIT I

DATAKRAV

KAPITEL I

Indledende bemærkninger til datakravstabellen

1)

Dataelementerne, formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er fastlagt i dette bilag, finder anvendelse på forsendelsesangivelser, som er udarbejdet ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, samt papirbaserede angivelser.

2)

De dataelementer, som kan angives for hver enkelt forsendelsesprocedure, er fastlagt i datakravstabellen i afsnit II. De specifikke bestemmelser for de enkelte dataelementer, som er beskrevet i dette bilags afsnit III, finder anvendelse uanset status for dataelementerne, således som denne er fastlagt i datakravstabellen.

Dataelementerne er angivet i rækkefølge efter deres dataelementnummer.

3)

Uanset symbolerne "A", "B" eller "C" i tabellen i afsnit II indsamles bestemte data kun, hvis omstændighederne giver anledning dertil. F.eks. D.E.-koden 1809057000 i den kombinerede nomenklatur (status "A") indsamles kun, når det er påkrævet i henhold til de kontraherende parters lovgivning.

De suppleres eventuelt af betingelser eller forklaringer, der er anført i de bemærkninger, som er knyttet til datakravene i kapitel II, afsnit II, og i bemærkningerne til afsnit III.

4)

Uanset oplysningsforpligtelserne i dette bilag og artikel 29 i tillæg I baseres indholdet af de data, som gives til toldmyndighederne i forbindelse med et givent krav, på de oplysninger, som den økonomiske operatør har kendskab til på det tidspunkt, hvor de meddeles toldmyndighederne.

5)

Når de oplysninger i en forsendelsesangivelse, der er omhandlet i dette bilag, består af koder, anvendes listen over koder i afsnit III eller, hvor det er relevant, de nationale koder.

6)

Landene kan anvende nationale koder for dataelement 1201000000 Forudgående dokument (underelement 1201005000 Måleenhed og kvalifikator), 1202000000 Supplerende oplysninger (underelement 1202008000 Kode), 1203000000 Dokumentation (underelement 1203002000 Type), 1204000000 Supplerende reference (underelement 1204002000 Type), certifikater og bevillinger.

Medlemsstaterne meddeler Kommissionen de nationale koder, der anvendes for disse dataelementer. Kommissionen offentliggør en liste over disse koder.

7)

Maksimale kardinaliteter for hver forsendelsesprocedure:

D

1x

MC

1x (pr. hovedrubrik i angivelsen)

HC

999x (pr. MC for forsendelse)

HI

9,999x (pr. HC)

8)

Der anvendes følgende henvisninger til kodelister, der er defineret i internationale standarder eller i de kontraherende parters retsakter:

 

Navn i kortform

Kilde

Definition

1.

Kode for emballagetype

UN/ECE-rekommandation nr. 21

Kode for emballagetype som defineret i den seneste version af bilag IV til UN/ECE-rekommandation nr. 21

2.

Valutakode

ISO 4217

Alfabetisk kode bestående af tre bogstaver som defineret i den internationale ISO-standard 4217

3.

Landekode

ISO 3166-alpha-2-landekode

I forbindelse med forsendelser anvendes ISO 3166 alpha-2-landekoder, og koden "XI" anvendes for Nordirland.

4.

UN/LOCODE

UN/ECE-rekommandation nr. 16

UN/LOCODE som defineret i UN/ECE-rekommandation nr. 16

6.

Kode for typer af transportmidler

UN/ECE-rekommandation nr. 28

Kode for typer af transportmidler som defineret i UN/ECE-rekommandation nr. 28

9.

CUS-koder

ECICS (den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer)

I den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) tildeles Customs Union and Statistics (CUS)-numre hovedsageligt til kemiske stoffer og præparater.

9)

Koderne, der som specificeret i afsnit III kan findes i Taric-databasen, fastlægges efter fælles aftale med de kontraherende parter.

KAPITEL II

Tabelforklaring

Afdeling 1

Kolonnernes benævnelse

Kolonner

Angivelser/meddelelser/beviser for varers toldmæssige statuss om EU-varer

Retsgrundlag

D.E.- nr.

Løbenummer tildelt det pågældende dataelement.

 

Tidligere rubriknummer

Rubriknummer i BILAG B6 til tillæg III, jf. afgørelse nr. 1/2008 truffet af Den Blandede Kommission EØF-EFTA for den Fælles Forsendelsesprocedure af 16. juni 2008.

 

Navn på dataelement/dataklasse

Det pågældende dataelements/den pågældende dataklasses navn.

 

Navn på data-underelement/data-underklasse

Det pågældende data-underelements/den pågældende data-underklasses navn.

 

Navn på data-underelement

Det pågældende data-underelements navn.

 

D1

Forsendelsesangivelse

Artikel 25 og 26 i tillæg I

D2

Forsendelsesangivelse med reduceret datasæt – (jernbane, luft- og søtransport).

Artikel 55, stk. 1, litra i), i tillæg I

D3

Forsendelse – anvendelse af et elektronisk transportdokument som toldangivelse – (lufttransport).

Artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I

D4

Frembydelsesmeddelelse vedrørende den på forhånd indgivne forsendelsesangivelse.

Artikel 29a i tillæg I

D

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet på gentages på positionsniveau i forsendelsesangivelser.

 

MC

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet på gentages på hovedforsendelsesniveau.

 

HC

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet må gentages på speditørforsendelsesniveau.

 

HI

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet må gentages på speditørforsendelsens varepostniveau.

 

Format

Datatype og datalængde.

 

Koder i afsnit III

Angiver, om supplerende bemærkninger til formatet og koderne findes i afsnit III.

 

Afdeling 2

Kolonnernes benævnelse

Gruppe

Gruppens navn

Gruppe 11

Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)

Gruppe 12

Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger

Gruppe 13

Parter

Gruppe 16

Steder/lande/regioner

Gruppe 17

Toldsteder

Gruppe 18

Identifikation af varer

Gruppe 19

Transportoplysninger (form, middel og udstyr)

Gruppe 99

Andre dataelementer (statistiske data, sikkerheder, relaterede data)

Afdeling 3

Symbolerne i kolonnen Angivelse

Symbol

Symbolbeskrivelse

A

Obligatorisk: Data, der skal angives for hvert enkelt land, med forbehold af indledende note 3.

B

Valgfrit for landene: Landene kan selv beslutte, om de vil stille krav om disse data.

C

Valgfrit for de økonomiske operatører: Oplysninger, som de økonomiske operatører kan beslutte, om de vil angive, men som landene ikke kan stille krav om. Når en økonomisk operatør beslutter at angive oplysningerne, skal alle påkrævede underelementer angives.

Når "C" anvendes til et dataelement/en dataklasse, er det obligatorisk at angive alle de data-underelementer/data-underklasser, der hører sammen med det pågældende dataelement/den pågældende dataklasse, når klarereren beslutter at angive oplysningerne, medmindre andet fremgår af afsnit II, kapitel I.

D

Dataelement, der skal angives i forsendelsesangivelsens hovedrubrik.

Dataelementer, der angives i hovedrubrikken, indeholder oplysninger, som gælder for hele angivelsen.

MC

Dataelement, der skal angives på hovedforsendelsesniveau.

Dataelementer, der angives på hovedforsendelsesniveau, indeholder oplysninger, som gælder for en transportkontrakt udstedt af en transportør og direkte kontrahent. Disse oplysninger gælder for alle hovedforsendelsesposter i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I.

HC

Dataelement, der skal angives på speditørforsendelsesniveau.

Dataelementer, der skal angives på speditørforsendelsesniveau, indeholder oplysninger, som gælder for den laveste transportkontrakt udstedt af en speditør, et rederi eller luftfartsselskab, der ikke ejer egne skibe eller luftfartøjer, eller vedkommendes repræsentant eller en postvirksomhed. Disse oplysninger gælder for alle speditørforsendelsesposter i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I.

HI

Dataelement, der skal angives under speditørforsendelsens varepostniveau.

Speditørforsendelsens varepostniveau er et underniveau under speditørforsendelsesniveauet. Dataelementer, der skal angives under speditørforsendelsens varepostniveau, indeholder oplysninger, som stammer fra forskellige positioner i transportdokumentet, der henvises til i speditørforsendelsen. Disse oplysninger gælder i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I.

Afdeling 4

Symbolerne i kolonnen Format

Termen "type/længde" i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

a

alfabetisk

n

numerisk

an

alfanumerisk.

Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:

Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.

Eksempler på feltlængder og formater:

a1

1 alfabetisk tegn, fast længde

n2

2 numeriske tegn, fast længde

an3

3 alfanumeriske tegn, fast længde

a..4

op til 4 alfabetiske tegn

n..5

op til 5 numeriske tegn

an..6

op til 6 alfanumeriske tegn

n..7,2

op til 7 numeriske tegn, herunder højst 2 decimaler, og et skilletegn uden fastlagt position.

AFSNIT II

OVERSIGT OVER DE FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER

KAPITEL I

Tabel

D.E.-nr.

Tidligere

rubriknr.

Navn på dataelement/ dataklasse

Navn på data-underelement/data-underklasse

Navn på data-underelement

Erklæring

Kardinalitet

Format

Koder i afsnit III

D1

D2

D3

D4

D

MC

HC

HI

 

 

Gruppe11–Meddelelsesoplysninger(herunderprocedurekoder)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1101000000

1

Angivelsestype

 

 

A

A

A

 

1x

 

 

1x

an..5

Y

 

D

HI

D

HI

D

HI

 

 

 

 

 

 

 

1102000000

Ny

Type supplerende angivelse

 

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

a1

Y

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1103000000

32

Varepostnummer

 

 

A

A

 

 

 

 

 

1x

n..5

N

 

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

 

1107000000

Ny

Sikkerhed

 

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n1

Y

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

1108000000

Ny

Reduceret datasætsindikator

 

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n1

Y

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe12–Henvisningertilmeddelelser,dokumenter,certifikaterogbevillinger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1201000000

40

Forudgående dokument

 

 

A

A

A

 

 

9,999x

99x

99x

 

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..70

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an4

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201003000

 

 

Kollienes art

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an..2

Y

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201004000

 

 

Antal kolli

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..8

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201005000

 

 

Måleenhed og kvalifikator

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an..4

Y

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201006000

 

 

Mængde

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..16,6

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201007000

 

 

Varepostdatanavn

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..5

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1201079000

 

 

Yderligere oplysninger

 

C

C

 

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

 

1202000000

44

Yderligere oplysninger

 

 

C

C

C

 

 

99x

 

99x

 

N

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1202008000

 

 

Kode

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an5

Y

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1202009000

 

 

Tekst

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an..512

N

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1203000000

44

Dokumentation

 

 

A

A

A

 

 

99x

 

99x

 

N

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1203001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an..70

N

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1203002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an4

Y

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1203013000

 

 

Linje for varepostnummer

 

C

C

C

 

 

1x

 

1x

n..5

N

 

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1203079000

 

 

Yderligere oplysninger

 

C

 

 

 

 

1x

 

1x

an..35

N

 

 

MC

HI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1204000000

44

Ny

Supplerende reference

 

 

A

A

A

 

 

99x

99x

99x

 

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1204001000

 

 

Referencenummer

 

C

C

C

 

 

1x

1x

1x

an..70

N

 

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1204002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an4

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1205000000

44

Ny

Transportdokument

 

 

A

[8]

A

[8]

A

[8]

 

 

99x

99x

 

 

N

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1205001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

an..70

N

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1205002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

an4

Y

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1208000000

 

Referencenummer/UCR

 

 

C

C

C

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1209000000

Ny

LRN

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..22

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1212000000

44

Ny

Bevilling

 

 

A

[60]

A

[60]

A

[60]

 

9x

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1212001000

 

 

Referencenummer

 

A

[60]

A

[60]

A

[60]

 

1x

 

 

 

an..35

N

 

 

 

 

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1212002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..4

Y

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe13–Parter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302000000

2

Afsender

 

 

C

 

 

 

 

1x

1x

 

 

N

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302016000

 

 

Navn

 

A

[6]

 

 

 

 

1x

1x

 

an..70

N

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302017000

2 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..17

Y

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302018000

 

 

Adresse

 

A

[6]

 

 

 

 

1x

1x

 

 

N

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302018019

 

 

 

Gade og nummer

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..70

N

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302018020

 

 

 

Land

A

 

 

 

 

1x

1x

 

a2

Y

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302018021

 

 

 

Postnummer

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..17

N

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302018022

 

 

 

By

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..35

N

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302074000

 

 

Kontaktperson

 

C

 

 

 

 

9x

9x

 

 

N

 

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302074016

 

 

 

Navn

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..70

N

 

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302074075

 

 

 

Telefonnummer

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..35

N

 

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1302074076

 

 

 

E-mailadresse

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..256

N

 

 

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1303000000

8

Modtager

 

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

 

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303016000

 

 

Navn

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

 

1x

1x

1x

an..70

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303017000

8 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

[8]

A

[8]

A

[8]

 

 

1x

1x

1x

an..17

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303018000

 

 

Adresse

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

 

1x

1x

1x

 

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303018019

 

 

 

Gade og nummer

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..70

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303018020

 

 

 

Land

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

a2

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303018021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..17

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1303018022

 

 

 

By

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1306000000

14

Repræsentant

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1306017000

4 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..17

Y

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1306030000

14

 

Status

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

n1

Y

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1306074000

 

 

Kontaktperson

 

C

C

C

C

9x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1306074016

 

 

 

Navn

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..70

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1306074075

 

 

 

Telefonnummer

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..35

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1306074076

 

 

 

E-mailadresse

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..256

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1307000000

50

Den ansvarlige for forsendelsesproceduren

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1307016000

 

 

Navn

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

1x

 

 

 

an..70

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307017000

50 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..17

Y

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1307018000

 

 

Adresse

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

1x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307018019

 

 

 

Gade og nummer

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..70

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307018020

 

 

 

Land

A

A

A

 

1x

 

 

 

a2

Y

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307018021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..17

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307018022

 

 

 

By

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..35

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307074000

 

 

Kontaktperson

 

C

C

C

 

1x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307074016

 

 

 

Navn

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..70

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307074075

 

 

 

Telefonnummer

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..35

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1307074076

 

 

 

E-mailadresse

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..256

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1314000000

44

Yderligere aktør i forsyningskæden

 

 

C

C

C

 

 

99x

99x

99x

 

N

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1314017000

 

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..17

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1314031000

 

 

Rolle

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

a..3

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe16–Steder/lande/regioner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1603000000

17a

Bestemmelsesland

 

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

a2

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1606000000

15

Afsendelsesland

 

 

A

C

 

 

 

1x

1x

1x

a2

Y

 

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

 

1612000000

Ny

Forsendelsens transitland

 

 

A

A

 

 

 

99x

 

 

 

N

 

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

 

1612020000

 

 

Land

 

A

A

 

 

 

1x

 

 

a2

Y

 

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

 

1613000000

27

Lastningssted

 

 

B

[61]

B

B

B

 

1x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1613020000

 

 

Land

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

a2

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1613036000

 

 

UN/LOCODE

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1613037000

 

 

Sted

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615000000

30

Sted, hvor varerne befinder sig

 

 

A

[75]

A

[75]

A

[75]

A

[75]

 

1x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615036000

 

 

UN/LOCODE

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615045000

 

 

Stedets art

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

a1

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615046000

 

 

Identifikationskvalifikator

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

a1

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615047000

 

 

Toldsted

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615047001

 

 

 

Referencenummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an8

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615048000

 

 

GNSS

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615048049

 

 

 

Breddegrad

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615048050

 

 

 

Længdegrad

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615051000

 

 

Økonomisk operatør

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615051017

 

 

 

Identifikationsnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615052000

 

 

Bevillingsnummer

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615053000

 

 

Supplerende datanavn

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..4

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615018000

 

 

Adresse

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615018019

 

 

 

Gade og nummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..70

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615018020

 

 

 

Land

A

A

A

A

 

1x

 

 

a2

Y

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615018021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615018022

 

 

 

By

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615081000

 

 

Postnummeradresse

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

 

 

 

 

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615081020

 

 

 

Land

A

A

A

A

 

1x

 

 

a2

Y

 

 

 

 

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615081021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

 

 

 

 

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615081025

 

 

 

Husnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

 

 

 

 

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615074000

 

 

Kontaktperson

 

C

C

C

C

 

9x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615074016

 

 

 

Navn

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..70

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615074075

 

 

 

Telefonnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1615074076

 

 

 

E-mailadresse

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..256

N

 

MC

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

1617000000

Ny

Bindende transportrute

 

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n1

Y

 

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe17–Toldsteder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1703000000

NY

Afgangstoldsted

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1703001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an8

Y

 

D

D

D

D

 

 

 

 

 

 

1704000000

51

Grænseovergangstoldsted

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

 

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

1704001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an8

Y

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

1705000000

53

Bestemmelsestoldsted

 

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

 

N

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1705001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

an8

Y

 

D

D

D

 

 

 

 

 

 

 

1706000000

Ny

Udgangstoldsted til transit

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

 

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

1706001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an8

Y

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe18–Identifikationafvarer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1801000000

38

Nettomasse

 

 

A

 

 

 

 

 

 

1x

n..16,6

N

 

HI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1804000000

35

Bruttomasse

 

 

A

A

A

 

 

 

1x

1x

n..16,6

N

 

HC

HI

HC

HI

HC

HI

 

 

 

 

 

 

 

1805000000

31

Varebeskrivelse

 

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an..512

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1806000000

Ny

Emballage

 

 

A

A

A

 

 

 

 

99x

 

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1806003000

31

 

Kollienes art

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an2

Y

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1806004000

31

 

Antal kolli

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..8

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1806054000

31

 

Forsendelsesmærker

 

A

[8]

A

[8]

A

[8]

 

 

 

 

1x

an..512

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1808000000

31

CUS-kode

 

 

C

C

C

 

 

 

 

1x

an9

Y

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1809000000

 

Varekode

 

 

A

A

C

 

 

 

 

1x

 

N

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1809056000

Ny

 

Underpositionskode i det harmoniserede system

 

A

A

C

 

 

 

 

1x

an6

Y

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

1809057000

33

 

Kode i den kombinerede nomenklatur

 

B

B

C

 

 

 

 

1x

an2

Y

 

HI

HI

HI

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe19–Transportoplysninger(form,middelogudstyr)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901000000

19

Containerindikator

 

 

A

[61]

A

A

A

 

1x

 

 

n1

Y

 

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

1903000000

25

Transportmåde ved grænsen

 

 

A

[30]

[61]

A

[30]

 

A

 

1x

 

 

n1

Y

 

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

 

1904000000

26

Indenlandsk transportmåde

 

 

B

 

 

 

 

1x

 

 

n1

Y

 

MC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905000000

18, stk. 1

Afgangstransportmidler

 

 

A

[34]

[35]

[36]

A

[34]

[35]

[36]

A

[34]

[35]

[36]

 

 

999x

999x

 

 

N

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1905017000

 

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

an..35

N

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1905061000

 

 

Identifikationstype

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

n2

Y

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1905062000

18, stk. 2

 

Nationalitet

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

a2

Y

 

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

 

 

 

 

 

 

1907000000

Ny

Transportudstyr

 

 

A

A

A

 

 

9,999x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

1907044000

 

 

Varereference

 

A

A

A

 

 

9,999x

 

 

n..5

N

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

1907063000

31

 

Containeridentifikationsnummer

 

A

A

A

 

 

1x

 

 

an..17

N

 

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

1908000000

Ny

Aktivt transportmiddel ved grænsen

 

 

A

[34]

[35]

[36]

[61]

[70]

[71]

A

[34]

[35]

[36] [61]

[70]

[71]

 

A

[34]

[35] [36]

[70]

[71]

 

9x

 

 

 

N

 

MC

MC

 

MC

 

 

 

 

 

 

1908000047

 

 

Toldsted ved grænsen (referencenummer)

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

an8

Y

MC

MC

 

MC

 

 

 

 

 

 

1908017000

21, stk. 1

 

Identifikationsnummer

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

an..35

N

 

MC

MC

 

MC

 

 

 

 

 

 

1908061000

 

 

Identifikationstype

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

n2

Y

 

MC

MC

 

MC

 

 

 

 

 

 

1908062000

21, stk. 2

 

Nationalitet

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

a2

Y

 

MC

MC

 

MC

 

 

 

 

 

 

1902000000

 

 

Transportmidlets referencenummer

 

B

B

 

B

 

1x

 

 

an..17

N

 

MC

MC

 

MC

 

 

 

 

 

 

1910000000

D

Stempel

 

 

A

A

A

[65]

 

 

99x

 

 

 

N

 

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

1910068000

 

 

Antal segl

 

A

A

A

 

 

1x  (*1)

 

 

n..4

N

 

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

1910015000

 

 

Identifikator

 

A

A

A

 

 

1x

 

 

an..20

N

 

MC

MC

MC

 

 

 

 

 

 

 

Gruppe99–Andredataelementer(statistiskedata,sikkerheder,satsrelaterededata)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9902000000

52

Sikkerhedsstillelsens art

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

an1

Y

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

9903000000

52

Reference for sikkerhedsstillelse

 

 

A

A

 

 

99x

 

 

 

 

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

9903069000

 

 

GRN

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an..24

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

9903070000

 

 

Adgangskode

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an..4

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

9903012000

 

 

Valuta

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

a3

Y

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

9903071000

 

 

Beløb, som skal dækkes

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n..16,2

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

9903073000

 

Reference for anden sikkerhedsstillelse

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

an..35

N

 

D

D

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL II

Bemærkninger

Bemærkning nummer

Beskrivelse af bemærkning

[6]

Når et EORI-nummer eller et fælles forsendelsesland eller et tredjelands entydige identifikationsnummer, der er anerkendt af afgangstoldstedet, anføres, angives navn og adresse ikke.

[8]

Denne oplysning anføres kun, hvis den foreligger.

[30]

Landene kan dispensere fra dette krav om andre transportformer end jernbanetransport, når forsendelsen ikke krydser de kontraherende parters ydre grænser.

[34]

Ingen angivelse i forbindelse med transport i faste transportinstallationer.

[35]

I tilfælde hvor varer fragtes i multimodale transportenheder, f.eks. containere, veksellad og sættevogne, kan toldmyndighederne give den ansvarlige for forsendelsesproceduren tilladelse til ikke at angive disse oplysninger, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på det tidspunkt, hvor varerne frigives til forsendelse; her forudsættes, at transportenhederne har unikke numre, og at disse numre fremgår af D.E.-nr. 1907063000 Containeridentifikationsnummer.

[36]

I følgende tilfælde skal landene frafalde kravet om angivelse af disse oplysninger på en forsendelsesangivelse, der er indgivet på afgangstoldstedet, for så vidt angår de transportmidler, som varerne lastes direkte på:

når de logistiske forhold ikke gør det muligt at angive dette dataelement, og den ansvarlige for forsendelsesproceduren har AEOC-status i Unionen eller lignende status i et fælles forsendelsesland, og

når toldmyndighederne efter behov kan spore relevante oplysninger via de regnskaber, som den ansvarlige for forsendelsesproceduren fører.

[60]

Dette dataelement skal anføres, når der foreligger en bevilling i henhold til artikel 55 i tillæg I.

[61]

Det er frivilligt, om dette dataelement udfyldes, når angivelsen indgives forud for frembydelsen af varerne.

[65]

Disse oplysninger skal kun anføres, når toldmyndighederne har besluttet at forsegle varerne.

[70]

Ingen angivelse, når ikke der er angivet noget grænseovergangstoldsted (D.E.-nr. 1704000000 ).

[71]

Disse oplysninger skal ikke anføres, hvis de er identiske med afgangstransportmidlerne (D.E.-nr. 1905000000 ).

[75]

Udfyldes kun, når det kræves i henhold til de kontraherende parters lovgivning.

AFSNIT III

BEMÆRKNINGER OG KODER VEDRØRENDE DE FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER

Termen "type/længde" i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

Gruppe 11 – Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)

1101000000

Angivelsestype

Angiv den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Kode

Beskrivelse

Datasæt i datakravstabellen i afsnit II i dette bilag

C

EU-varer, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I.

D3

T

Blandede forsendelser, der både består af varer, som skal henføres under T1-proceduren og varer, som skal henføres under T2-proceduren, som omhandlet i artikel 28 i tillæg I.

D1, D2

T1

Varer, der ikke har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under forsendelsesproceduren.

D1, D2, D3

T2

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under forsendelsesproceduren.

D1, D2, D3

T2F

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres mellem en del af Unionens toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 2006/112/EF eller direktiv 2008/118/EF ikke finder anvendelse, og et fælles forsendelsesland.

D1, D2, D3

TD

Varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I.

D3

X

EU-varer, hvor eksporten er afsluttet og udpassagen bekræftet, og som ikke er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I.

D3

1102000000

Type supplerende angivelse

Angiv den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

A

i forbindelse med en standardtoldangivelse (jf. artikel 25 og 26 i tillæg I)

D

i forbindelse med indgivelse af en standardtoldangivelse (som nævnt under kode A) i overensstemmelse med artikel 29a i tillæg I

1103000000

Varepostnummer

En vareposts nummer i angivelsen, hvor der er mere end én varepost.

1107000000

Sikkerhed

Angiv, om angivelsen er kombineret med en summarisk udpassage- eller indpassageangivelse i overensstemmelse med de respektive kontraherende parters lovgivning om sikkerhedsforanstaltninger.

Følgende koder skal benyttes:

Kode

Beskrivelse

Forklaring

0

Nej

Angivelse er ikke kombineret med summarisk udpassageangivelse eller summarisk indpassageangivelse.

1

ENS

Angivelse er kombineret med summarisk indpassageangivelse.

2

EXS

Angivelse er kombineret med summarisk udpassageangivelse.

3

ENS og EXS

Angivelse er kombineret med summarisk udpassageangivelse og summarisk indpassageangivelse.

1108000000

Reduceret datasætsindikator

Angiv, om angivelsen indeholder det reducerede datasæt, ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

0

Nej (varerne angives ikke ved hjælp af et reduceret datasæt)

1

Ja (varerne angives ved hjælp af et reduceret datasæt)

Gruppe 12 – Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger

1201000000

Forudgående dokument

Anfør oplysninger vedrørende det forudgående dokument.

For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Anfør oplysninger vedrørende afskrivningen af de varer, der er angivet i den pågældende angivelse, i forbindelse med den midlertidige opbevarings afslutning. Sådanne oplysninger skal omfatte afskrivningsmængde og den pågældende måleenhed.

1201001000

Referencenummer

Henvis til den midlertidige opbevaring eller den forudgående toldprocedure eller tilsvarende tolddokumenter.

For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Ved eksport efterfulgt af transit anføres MRN for eksportangivelsen.

Følgende koder skal benyttes:

Identifikationsnummeret for det anvendte dokument eller en anden genkendelig henvisning dertil anføres her.

Ved henvisning til MRN-nummeret som det foregående dokument skal referencenummeret have følgende struktur:

Felt

Indhold

Format

Eksempler

1

De to sidste cifre af året for den formelle antagelse af angivelsen (ÅÅ)

n2

21

2

Datanavn for det land, hvor angivelsen/meddelelsen indgives (landekode, jf. indledende note 8, nr. 3)

a2

RO

3

Enhedsdatanavn for meddelelse pr. år og land

an 12

9876AB889012

4

Datanavn for proceduren

a1

B

5

Kontrolciffer

an1

1

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal udfyldes med et datanavn for den pågældende meddelelse. De nationale administrationer har ansvaret for, hvordan disse felter anvendes, men hver meddelelse, der behandles i løbet af et år i det pågældende land, skal have et nummer, der er unikt for den relevante type afgørelse.

Dersom nationale myndigheder ønsker, at de kompetente toldsteders referencenummer skal fremgå af MRN, kan de anvende de første seks tegn dertil.

Felt 4 udfyldes med et datanavn for proceduren som fastlagt i nedenstående tabel.

Felt 5 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele MRN indkodes.

Koder til anvendelse i felt 4 datanavn for proceduren:

Kode

Procedure

A

Kun eksport

B

Eksportangivelse og summarisk udpassageangivelse

C

Kun summarisk udpassageangivelse

D

Reeksportmeddelelse

E

Afsendelse af varer i forbindelse med særlige fiskale områder

J

Kun forsendelsesangivelsen

K

Forsendelsesangivelse og summarisk udpassageangivelse

L

Forsendelsesangivelse og summarisk indpassageangivelse

M

Forsendelsesangivelse og summarisk udpassageangivelse og summarisk indpassageangivelse

P

Bevis for toldmæssig status som EU-varer/toldmanifest

R

Kun importangivelsen

S

Importangivelse og summarisk indpassageangivelse

T

Kun summarisk indpassageangivelse

U

Angivelse til midlertidig opbevaring

V

Import af varer i forbindelse med særlige fiskale områder

W

Angivelse til midlertidig opbevaring og summarisk indpassageangivelse

Z

Meddelelse om ankomst

1201002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

1201003000

Kollienes art

Anfør den kode, der angiver den type kolli til afskrivning, som er relevant for det pågældende antal kolli.

Følgende koder skal benyttes:

Kode for emballagetype, jf. indledende note 8, nr. 1.

1201004000

Antal kolli

Anfør det relevante antal kolli til afskrivning.

1201005000

Måleenhed og kvalifikator

Anfør den relevante afskrivningsmåleenhed og -kvalifikator.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

De måleenheder og kvalifikatorer, der er fastlagt i Taric, anvendes. I sådanne tilfælde skal måleenhedernes og kvalifikatorernes format være an..4, men aldrig formatet n..4, der er forbeholdt nationale måleenheder og kvalifikatorer.

Hvis ingen sådanne måleenheder findes i Taric, skal nationale måleenheder og kvalifikatorer anvendes. Deres format skal være n..4.

1201006000

Mængde

Anfør den relevante afskrivningsmængde.

1201007000

Varepostdatanavn

Anfør varepostnummeret som angivet i det forudgående dokument.

1201079000

Yderligere oplysninger

Anfør yderligere oplysninger om det forudgående dokument.

Dette dataelement giver den økonomiske operatør mulighed for at anføre yderligere oplysninger vedrørende det forudgående dokument.

1202000000

Yderligere oplysninger:

Dette dataelement kan anvendes til oplysninger, som de kontraherende parters lovgivning ikke har fastsat et felt til angivelse af.

1202008000

Kode

Anfør den relevante kode og eventuelt den kode, som det pågældende land har fastlagt.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

Supplerende oplysninger, der henhører under toldområdet, forsynes med en femcifret kode:

Kode 0xxxx – Generel kategori

Kode 2xxxx – Om forsendelse

Koderne "00200", "20100", "20200" og "20300" anvendes i tilfælde af papirbaserede og elektroniske forsendelsesangivelser, hvis det er relevant.

Kode

Retsgrundlag

Emne

Yderligere oplysninger

00200

Bilag A1a, afsnit III

Flere forekomster af dokumenter og parter

"Diverse"

20100

Konventionens artikel 18

Restriktionsbelagt eksport fra en kontraherende parts område eller fra Unionen

 

20200

Konventionens artikel 18

Afgiftsbelagt eksport fra en kontraherende parts område eller fra Unionen

 

20300

Konventionens artikel 18

Eksport

"Eksport"

Landene kan definere nationale koder.

Nationale koder skal have formatet a1an4.

1202009000

Tekst

Alle forklaringer til den angivne kode kan om nødvendigt anføres.

1203000000

Dokumentation

1203001000

Referencenummer

Identifikations- eller referencenumre for de kontraherende parters dokumenter eller internationale dokumenter eller certifikater, der er vedlagt til støtte for angivelsen.

Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler, sammen med henvisninger til de dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen.

Identifikations- eller referencenumre for nationale dokumenter eller certifikater, der er vedlagt til støtte for angivelsen.

1203002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.

Anfør oplysninger vedrørende afskrivningen af de varer, der er angivet i den pågældende angivelse, i forbindelse med licenserne og attesterne for import/eksport.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

Dokumenter, certifikater og bevillinger af de kontraherende parters oprindelse eller international oprindelse, der vedlægges angivelsen, skal angives i formatet a1an3. Listen over dokumenter, certifikater og bevillinger samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.

Nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der vedlægges angivelsen, skal angives i formatet n1an3 (f.eks.: 2123, 34d5). De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.

1203013000

Linje for varepostnummer:

Anfør det sekventielle nummer i dokumentationen (f.eks. certifikat, licens, tilladelse, indpassagedokument) for den varepost, der svarer til den pågældende varepost.

1203079000

Yderligere oplysninger

Anfør yderligere oplysninger om dokumentationen.

Dette dataelement giver den økonomiske operatør mulighed for at anføre yderligere oplysninger vedrørende dokumentationen.

1204000000

Supplerende reference

1204001000

Referencenummer

Referencenummer for eventuelle supplerende angivelser, som ikke er omfattet af dokumentationen, transportdokumentet eller de supplerende oplysninger.

1204002000

Type

Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

De kontraherende parters koder for yderligere referencer skal angives i formatet a1an3. Listen over supplerende referencer samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.

Landene kan definere nationale koder. Nationale supplerende referencer skal angives i formatet n1an3 eventuelt efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden identificerbar reference. De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.

1205000000

Transportdokument

Dette dataelement omfatter type og reference for transportdokumentet.

1205001000

Referencenummer

Vedrørende kolonne D3:

Dette dataelement omfatter referencen for det transportdokument, der anvendes som forsendelsesangivelse.

1205002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

1208000000

Referencenummer/UCR

Denne oplysning vedrører forsendelsens enhedsreferencenummer, som den pågældende forsendelse udstyres med af den berørte person.

Den kan tage form af WCO-koder (ISO 15459) eller tilsvarende koder. Den giver adgang til bagvedliggende kommercielle data.

1209000000

LRN

Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af klarereren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.

1212000000

Bevilling

1212001000

Referencenummer

Anfør referencenummeret for alle de bevillinger, der er nødvendige for angivelsen og meddelelsen.

1212002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

Gruppe 13 – Parter

1302000000

Afsender

Den part, der afsender varer, som fastsat i transportkontrakten af den part, der bestiller transporten.

Dette element skal angives, hvis der ikke er sammenfald med klarereren.

1302016000

Navn

Her anføres partens fulde navn og i påkommende tilfælde retlige status.

1302017000

Identifikationsnummer:

Angiv EORI-nummeret på afsenderen eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af den berørte kontraherende part, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængeligt for den berørte kontraherende part. Dette nummer kan anvendes, såfremt klarereren er bekendt med det.

Følgende koder skal benyttes:

Strukturen i et tredjelands unikke identifikationsnummer, som er blevet meddelt den berørte kontraherende part, er som følger:

Felt

Indhold

Format

1

Landekode

a2

2

Entydigt identifikationsnummer i et tredjeland

an..15

Landekode: landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1302018000

Adresse:

1302018019

Gade og nummer

Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.

1302018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1302018021

Postnummer:

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1302018022

By

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1302074000

Kontaktperson

1302074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1302074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1302074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1303000000

Modtager

Den part, som faktisk modtager varerne.

Dette dataelement og dets underelement kan angives på HI-niveau indtil opgraderingen af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, af alle de kontraherende parter.

1303016000

Navn

Her anføres partens fulde navn og i påkommende tilfælde retlige status.

1303017000

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af den berørte kontraherende part, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængeligt for den berørte kontraherende part. Dette nummer kan anvendes, såfremt klarereren er bekendt med det.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1303018000

Adresse:

1303018019

Gade og nummer

Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.

1303018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

Koden XI er ikke obligatorisk for fælles forsendelseslande.

1303018021

Postnummer

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1303018022

By:

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1306000000

Repræsentant

Disse oplysninger kræves, hvis de adskiller sig fra D.E.-nr. 1305000000 Klarerer og, hvor det er mere hensigtsmæssigt, D.E.-nr. 1307000000 Den ansvarlige for forsendelsesproceduren.

1306017000

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret på den pågældende person eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1306030000

Status

Angiv den relevante kode for repræsentantens status.

Følgende koder skal benyttes:

For at angive repræsentantens status indsættes en af nedenstående koder foran det fulde navn:

2

Direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i en anden persons navn og på dennes vegne)

3

Indirekte repræsentation (toldrepræsentanten handler i eget navn, men på en anden persons vegne)

Kode 3 er irrelevant for toldforsendelsesprocedurer.

1306074000

Kontaktperson:

1306074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1306074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1306074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1307000000

Den ansvarlige for forsendelsesproceduren:

1307016000

Navn:

Angiv det fulde navn (person eller virksomhed) og adressen på den ansvarlige for forsendelsesproceduren. Hvor det er relevant, anføres det fulde navn (person eller virksomhed) på den bemyndigede repræsentant, som indgiver forsendelsesangivelsen på vegne af den person, der er ansvarlig for proceduren.

1307017000

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret på den ansvarlige for forsendelsesproceduren eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1307018000

Adresse:

1307018019

Gade og nummer

Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.

1307018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1307018021

Postnummer

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1307018022

By

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1307074000

Kontaktperson:

1307074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1307074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1307074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1314000000

Yderligere aktør i forsyningskæden

Her kan yderligere aktører i forsyningskæden anføres med henblik på at vise, at hele forsyningskæden var dækket af de økonomiske operatører med AEO-status.

Hvis denne dataklasse anvendes, skal Rolle og Identifikationsnummer anføres. Ellers er det frivilligt, om dette dataelement udfyldes.

1314017000

Identifikationsnummer

EORI-nummeret eller tredjelandets entydige identifikationsnummer skal angives, når den pågældende part har fået tildelt et sådant nummer.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1314031000

Rolle

Anfør den relevante rollekode, der angiver de yderligere aktører i forsyningskædens rolle.

Følgende koder skal benyttes:

Følgende parter kan angives:

Rollekode

Part

Beskrivelse

CS

Samlegodsspeditør

Speditør, som kombinerer enkelte mindre forsendelser i en enkelt større forsendelse (i en konsolideringsproces), hvorefter disse sendes til en modpart, der deler forsendelsen op i dens oprindelige komponenter

FW

Speditør

Part, der varetager spedition

MF

Fabrikant

Part, som fremstiller varer

WH

Oplagshaver

Part, som har ansvar for varer, der oplagres i et oplag

Gruppe 16 – Steder/lande/regioner

1603000000

Bestemmelsesland

Anfør varernes sidste bestemmelsesland ved hjælp af den relevante kode.

Det sidst kendte bestemmelsesland defineres som det sidste land, hvortil det på tidspunktet for indledningen af toldproceduren er hensigten at levere varerne.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

Koden XI er ikke obligatorisk for fælles forsendelseslande.

1606000000

Afsendelsesland

Anfør navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1612000000

Forsendelsens transitland

Dette dataelement er påkrævet, når en bindende transportrute er defineret af afgangstoldstedet (se 1617000000 Bindende transportrute).

Identifikation af de lande, som varerne passerer igennem fra afsendelsesstedet til bestemmelsesstedet, i kronologisk rækkefølge. Dette omfatter også afsendelsesland og bestemmelsesland for varerne.

1612020000

Land

Anfør landekoden/landekoderne for de lande, som forsendelsen er passeret igennem, i korrekt rækkefølge.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1613000000

Lastningssted

Identifikation af den søhavn, lufthavn, fragtterminal, jernbanestation eller det andet sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport, herunder landets navn. Hvor de er tilgængelige, skal der angives kodede oplysninger til identifikation af stedet.

Hvis der ikke foreligger en UN/LOCODE for det pågældende sted, angives stedets navn efter landekoden med den størst mulige præcision.

1613020000

Land

Hvis UN/LOCODE ikke foreligger, anføres landekoden for det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.

Følgende koder skal benyttes:

I tilfælde hvor lastningsstedet ikke er kodet i overensstemmelse med UN/LOCODE, identificeres det land, hvor lastningsstedet befinder sig, med en landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1613036000

UN/LOCODE

Anfør UN/LOCODE for det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.

Følgende koder skal benyttes:

UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.

1613037000

Sted

Hvis UN/LOCODE ikke foreligger, anføres navnet på det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.

1615000000

Sted, hvor varerne befinder sig

Angiv det sted, hvor varer kan undersøges, ved hjælp af de relevante koder. Dette sted skal angives præcist nok til at gøre det muligt for toldmyndighederne at foretage fysisk kontrol af varerne.

Der må kun anvendes en type sted ad gangen.

1615036000

UN/LOCODE

Anvend koderne i UN/LOCODE-kodelisten efter land.

Følgende koder skal benyttes:

UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.

1615045000

Stedets art

Anfør den kode, der er angivet for stedets art.

Følgende koder skal benyttes:

For typen af sted anvendes de koder, der er anført nedenfor:

A

Angivet/anvist sted

B

Bevilget sted

C

Godkendt sted

D

Andet

1615046000

Identifikationskvalifikator

Angiv den relevante kode for stedets identifikation. Alt efter den anvendte kvalifikator skal kun det relevante datanavn anføres.

Følgende koder skal benyttes:

Til at identificere stedet anvendes et af datanavnene nedenfor:

Kvalifikator

Identifikator

Beskrivelse

T

Postnummeradresse

Anvend postnummeret med eller uden husnummer for det pågældende sted.

U

UN/LOCODE

UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.

V

Toldstedsdatanavn

Anvend koderne under D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

W

GNSS-koordinater

Decimalgrader med negative tal for sydlig bredde og vestlig længde.

Eksempler: 44.424896°/8.774792° eller 50.838068°/ 4.381508°

X

EORI-nummer

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes. Hvis den økonomiske operatør har flere lokaler, skal nummeret angives med et datanavn, der er unikt for det pågældende sted.

Y

Bevillingsnummer

Angiv bevillingsnummeret for det pågældende sted, dvs. bevilling af status som godkendt afsender. Hvis bevillingen vedrører flere lokaler, skal bevillingsnummeret angives med et datanavn, der er unikt for det pågældende sted.

Z

Adresse

Her anføres det pågældende steds adresse.

Hvis koden "X" (EORI-nummer) eller "Y" (bevillingsnummer) anvendes til identifikation af stedet, og flere steder forbindes med det pågældende EORI-nummer eller bevillingsnummer, kan der anvendes et supplerende datanavn til utvetydig identifikation af stedet.

1615047000

Toldsted

Anfør den relevante kode for det toldsted, hvor varerne er tilgængelige for yderligere toldkontrol.

1615047001

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det toldsted, hvor varerne er tilgængelige for yderligere toldkontrol, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1615048000

GNSS

Anfør koordinaterne fra det globale satellitnavigationssystem (GNSS) på det sted, hvor varerne er tilgængelige.

1615048049

Breddegrad

Anfør breddegraden for det sted, hvor varerne er tilgængelige.

1615048050

Længdegrad

Anfør længdegraden for det sted, hvor varerne er tilgængelige.

1615051000

Økonomisk operatør

Anvend identifikationsnummeret på den økonomiske operatør, i hvis lokaler varerne kan kontrolleres.

1615051017

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland for bevillingshaveren.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1615052000

Bevillingsnummer

Anfør bevillingsnummeret for det pågældende sted.

1615053000

Supplerende datanavn

Hvis der er lokaler flere steder, og for at angive stedet mere nøjagtigt i forhold til et EORI-nummer, en erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland eller en bevilling, anføres den relevante kode, når den foreligger.

1615018000

Adresse:

1615018019

Gade og nummer

Anfør relevant gade og nummer.

1615018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1615018021

Postnummer

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1615018022

By

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1615081000

Postnummeradresse

Denne underklasse kan anvendes, når det er muligt at fastslå, hvor varerne befinder sig, med postnummeret og eventuelt husnummeret.

1615081020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1615081021

Postnummer

Anfør postnummeret for det sted, hvor varerne befinder sig.

1615081025

Husnummer

Anfør husnummeret for det sted, hvor varerne befinder sig.

1615074000

Kontaktperson

1615074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1615074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1615074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1617000000

Bindende transportrute

Angiv, om der er pålagt en bindende transportrute, ved hjælp af de relevante koder.

En bindende transportrute fastlægger den økonomisk begrundede rute, ad hvilken varerne skal transporteres fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet.

Følgende koder skal benyttes:

De relevante koder er:

0

Varerne transporteres ikke fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet ad en bindende transportrute.

1

Varerne transporteres fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet ad en bindende transportrute.

Gruppe 17 – Toldsteder

1703000000

Afgangstoldsted

1703001000

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det toldsted, der er forsendelsens oprindelsessted, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1704000000

Grænseovergangstoldsted

1704001000

Referencenummer

Angiv koden for det planlagte toldsted, der er ansvarligt for indpassagestedet i en kontraherende parts område, når varerne forsendes under forsendelsesproceduren, eller for det toldsted, der er ansvarligt for udpassagestedet i en kontraherende parts område, når varerne under en forsendelse forlader dette område via en grænse mellem den kontraherende part og et tredjeland.

Angiv referencenummeret på det pågældende toldsted ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1705000000

Bestemmelsestoldsted

1705001000

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det toldsted, der er forsendelsens bestemmelsessted, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

De koder, der skal anvendes (an8), har følgende struktur:

De første to tegn (a2) identificerer landet via landekoden, jf. indledende note 8, nr. 3,

De efterfølgende seks tegn (an6) angiver det relevante toldsted i det pågældende land. Det foreslås at anvende følgende struktur:

De tre første tegn (an3) repræsenterer UN/LOCODE-stednavnet efterfulgt af en national alfanumerisk underinddeling (an3). Hvis denne underinddeling ikke anvendes, skrives "000".

Eksempel: BEBRU000: BE = ISO 3166 for Belgien, BRU = UN/LOCODE-stednavn for byen Bruxelles og 000, fordi denne underinddeling ikke anvendes.

1706000000

Udgangstoldsted til transit

1706001000

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det pågældende sted ved hjælp af den relevante kode.

Dette dataelement er påkrævet, når forsendelsesangivelsen er kombineret med en summarisk udpassageangivelse. Anfør koden for det toldsted, hvor forsendelsen efter planen forlader det sikrede område.

For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Dette dataelement er ikke påkrævet, når forsendelsen ikke følger eksportproceduren.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

Gruppe 18 – Identifikation af varer

1801000000

Nettomasse

Angiv nettomassen i kilogram for de varer, som vareposten i den pågældende angivelse vedrører. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.

Når nettomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse

fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når nettomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: "0," efterfulgt af op til seks decimaler, hvor alle forekomster af "0" til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).

1804000000

Bruttomasse

Bruttomassen er varernes vægt inkl. emballage, men ekskl. transportørens materiel i forbindelse med angivelsen.

Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse

fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når bruttomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: "0," efterfulgt af op til seks decimaler, hvor alle forekomster af "0" til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).

Anfør bruttomassen i kilogram for de varer, som den relevante varepost vedrører.

Omfatter angivelsen flere vareposter, som vedrører varer, der sammen er pakket på en sådan måde, at det ikke er muligt at bestemme bruttomassen af nogen af disse varer for vareposterne, skal den samlede bruttomasse kun angives på positionsniveau.

1805000000

Varebeskrivelse

Hvis klarereren angiver CUS-koden for kemiske stoffer og præparater, kan toldmyndighederne fravige kravet om en præcis beskrivelse af varerne.

Det drejer sig om den normale handelsbetegnelse. Når varekoden skal angives, skal handelsbetegnelsen være udtrykt tilstrækkeligt præcist til, at varernes tarifering kan bestemmes.

1806000000

Emballage

Dette dataelement vedrører oplysninger om emballeringen af de varer, der er omfattet af angivelsen eller meddelelsen.

1806003000

Kollienes art

Kode, der angiver kolliets art.

Følgende koder skal benyttes:

Kode for emballagetype, jf. indledende note 8, nr. 1.

1806004000

Antal kolli

Samlet antal kolli på grundlag af den mindste eksterne kollienhed. Dette er antallet af individuelle artikler, der er emballeret på en sådan måde, at de ikke kan opdeles uden først at åbne emballagen, eller antallet af stykker, hvis de ikke er emballeret.

Denne oplysning angives ikke for bulkvarer.

1806054000

Forsendelsesmærker

Frit udformet beskrivelse af mærker og numre på transportenheder eller kolli.

1808000000

CUS-kode

Customs Union and Statistics (CUS)-nummeret er det datanavn, der i den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) hovedsageligt er tildelt kemiske stoffer og præparater.

Det er frivilligt for klarereren at angive denne kode, hvis der ikke findes nogen foranstaltning i de kontraherende parters lovgivning for de pågældende varer, f.eks. hvor angivelsen af denne kode repræsenterer en mindre byrde end en fuld beskrivelse af produktet.

Følgende koder skal benyttes:

CUS-kode, jf. indledende note 8, nr. 9.

1809000000

Varekode

Her anføres som minimum underpositionskoden i det harmoniserede system.

1809056000

Underpositionskode i det harmoniserede system

Anfør underpositionskoden i det harmoniserede system (sekscifret HS-kode).

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

1809057000

Kode i den kombinerede nomenklatur

Anfør de to supplerende cifre fra koden i den kombinerede nomenklatur, når det er påkrævet i henhold til de kontraherende parters lovgivning.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

Gruppe 19 – Transportoplysninger (form, middel og udstyr)

1901000000

Containerindikator

Angiv ved hjælp af den relevante kode de omstændigheder, som formodes at være gældende, når varerne passerer den kontraherende parts ydre grænse, på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige ved opfyldelsen af forsendelsesformaliteterne.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:

0

Varer, der ikke transporteres i containere

1

Varer, der transporteres i containere

1903000000

Transportmåde ved grænsen

Angiv med den relevante kode, hvilken transportmåde (dvs. det aktive transportmiddel) der formodes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts toldområde.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:

Kode

Beskrivelse

1

Søtransport

2

Jernbanetransport

3

Vejtransport

4

Lufttransport

5

Post (aktiv transportform ukendt)

7

Faste transportinstallationer

8

Transport ad indre vandveje

9

Anden transportmåde (dvs. egen fremdrift)

1904000000

Indenlandsk transportmåde

Angiv med den relevante kode, hvilken transportmåde der anvendes ved afsendelsen af varerne.

Følgende koder skal benyttes:

De koder, der er fastlagt i dette afsnit for D.E.-nr. 1903000000 Transportmåde ved grænsen, anvendes.

1905000000

Afgangstransportmidler

1905017000

Identifikationsnummer

Disse oplysninger har form af et IMO-skibsidentifikationsnummer eller det europæiske ID-nummer for indlandsskibe (ENI-koden) for søtransport eller transport ad indre vandveje.

For andre transportformer er identifikationsmetoden:

Transportmidler

Identifikationsmåde

Transport ad indre vandveje

Fartøjets navn

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets og/eller påhængsvognens registreringsnummer

Jernbanetransport

Vognens nummer

Hvis varerne transporteres ved hjælp af et trækkende køretøj og en påhængsvogn, angives registreringsnumrene for begge. Hvis registreringsnummeret på det trækkende køretøj er ukendt, anføres påhængsvognens registreringsnummer.

1905061000

Identifikationstype

Anfør ved hjælp af den relevante kode typen af identifikationsnummeret.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:

Kode

Beskrivelse

10

IMO-skibsidentifikationsnummer

11

Navn på det søgående fartøj

20

Vognens nummer

21

Togets nummer

30

Vejkøretøjets registreringsnummer

31

Anhængerens registreringsnummer

40

IATA-flyrutenummer

41

Luftfartøjets registreringsnummer

80

Europæisk fartøjsidentifikationsnummer (ENI)

81

Beskrivelse

1905062000

Nationalitet

Angiv nationaliteten på det transportmiddel (eller på det køretøj, der tjener til fremdrift, hvis der er flere transportmidler), som varerne lastes direkte på i forbindelse med opfyldelsen af forsendelsesformaliteterne, ved hjælp af den relevante kode.

Hvis varerne transporteres ved hjælp af et trækkende køretøj og en påhængsvogn, angives begges nationalitet. Hvis det trækkende køretøjs nationalitet ikke er kendt, angives påhængsvognens nationalitet.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1907000000

Transportudstyr

1907044000

Varereference

For hver container anføres varepostnumrene for de varer, der transporteres i den pågældende container.

1907063000

Containeridentifikationsnummer

Mærker (bogstaver og/eller numre), der identificerer containeren.

For andre transportformer end luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og stabelbar, og som kan flyttes horisontalt og vertikalt.

I forbindelse med luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og kan flyttes horisontalt og vertikalt.

I forbindelse med dette dataelement anses veksellad og sættevogne, der bruges til vej- og jernbanetransport, for containere.

Hvis det er relevant: For containere, der er omfattet af standarden ISO 6346, skal det datanavn (præfiks), som International Bureau of Containers and Intermodal Transport (BIC) har tildelt, også angives sammen med containeridentifikationsnummeret.

For veksellad og sættevogne skal ILU-koden for intermodale lasteenheder anvendes, jf. den europæiske standard EN 13044.

1908000000

Aktivt transportmiddel ved grænsen

1908000047

Toldsted ved grænsen (referencenummer)

Angiv referencenummeret på stedet, hvor det aktive transportmiddel passerer den kontraherende parts grænse, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1908017000

Identifikationsnummer

Angiv identiteten på det aktive transportmiddel, der passerer den kontraherende parts grænse.

Ved kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres det aktive transportmiddel, som tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på et søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og en påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj. Alt efter hvilket transportmiddel der er tale om, skal følgende benævnelser anvendes til identifikation af dette:

Transportmidler

Identifikationsmåde

Søtransport og

transport ad indre vandveje

Fartøjets navn

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets og/eller påhængsvognens registreringsnummer

Jernbanetransport

Vognens nummer

1908061000

Identifikationstype

Anfør ved hjælp af den relevante kode typen af identifikationsnummeret.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne, som er fastlagt i dette afsnit for D.E.-nr. 1905061000 Afgangstransportmidler/Identifikationstype anvendes for denne type identifikation.

1908062000

Nationalitet

Angiv nationaliteten på det aktive transportmiddel, der passerer den kontraherende parts grænse, ved hjælp af den relevante kode.

Ved kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres det aktive transportmiddel, som tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på et søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og en påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1902000000

Transportmidlets referencenummer

Identifikation af transportmidlets rejse, f.eks. rejsenummer, IATA-flyrutenummer og tripnummer, hvis det er relevant.

I tilfælde inden for lufttransport, hvor flyets operatør transporterer varer i henhold til en code sharing-aftale eller tilsvarende aftale med partnere, benyttes partnernes flyrutenumre.

1910000000

Segl:

1910068000

Antal segl

Anfør det antal segl, der i givet fald er fastgjort til transportudstyret.

1910015000

Identifikator

Oplysningerne skal angives, hvis en godkendt afsender indgiver en angivelse, og den bevilling, som ansøgeren har fået tildelt, kræver en særlig type segl, eller hvis den ansvarlige for forsendelsesproceduren får tilladelse til at anvende en særlig type segl.

Gruppe 99 – Andre dataelementer (statistiske data, sikkerheder, satsrelaterede data)

9902000000

Sikkerhedsstillelsens art

Angiv den type sikkerhedsstillelse, der anvendes i forbindelse med forsendelsen, ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:

Kode

Beskrivelse

0

Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 75, stk. 2, litra c), i tillæg I).

1

Samlet sikkerhedsstillelse (artikel 75, stk. 1 og stk. 2, litra a) og b), i tillæg I).

2

Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et tilsagn fra en kautionist (artikel 20 i tillæg I).

3

Enkelt sikkerhedsstillelse kontant eller ved ethvert andet betalingsmiddel, der anerkendes af toldmyndighederne som sidestillet med et kontant depositum, udstedt i euro eller i det lands valuta, hvor der kræves sikkerhedsstillelse (artikel 19 i tillæg I).

4

Enkelt sikkerhedsstillelse i form af sikkerhedsdokumenter (artikel 21 i tillæg I).

8

Fritagelse for sikkerhedsstillelse for visse offentlige organer (*2).

9

Enkelt sikkerhedsstillelse i henhold til punkt 3 i bilag I til tillæg I.

A

Fritagelse for sikkerhedsstillelse på grundlag af en aftale (artikel 10, stk. 2, litra a), i konventionen).

R

Intet krav om sikkerhedsstillelse for varetransport på Rhinen, Rhinvandvejene, Donau eller Donauvandvejene (artikel 13, stk. 1, litra b), i tillæg I).

C

Intet krav om sikkerhedsstillelse for varetransport i faste installationer (artikel 13, stk. 1, litra c), i tillæg I).

H

Intet krav om sikkerhedsstillelse for varer henført under den fælles forsendelsesprocedure i henhold til artikel 13, stk. 1, litra a), i tillæg I

J

Intet krav om sikkerhedsstillelse for strækningen mellem afgangstoldstedet og grænseovergangstoldstedet (artikel 10, stk. 2, litra b), i konventionen).

9903000000

Reference for sikkerhedsstillelse:

9903069000

GRN

Anfør sikkerhedsstillelsens referencenummer.

9903070000

Adgangskode

Angiv adgangskoden.

9903012000

Valuta

Anfør den valuta, som det beløb, der skal dækkes, er angivet i, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Valutakode, jf. indledende note 8, nr. 2.

9903071000

Beløb, som skal dækkes

Angiv beløbet for den toldskyld, der kan blive påført eller er blevet påført i forbindelse med angivelsen, og som dermed skal dækkes af sikkerheden.

9903073000

Reference for anden sikkerhedsstillelse

Anfør referencenummeret på den sikkerhedsstillelse, som anvendes for transporten.

AFSNIT IV

SPROGLIGE PÅTEGNINGER OG TILHØRENDE KODER

Sproglig påtegning

Beskrivelse

BG

Ограничена валидност

Begrænset gyldighed – 99200

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

EN

Limited validity

ES

Validez limitada

FI

Voimassa rajoitetusti

FR

Validité limitée

GA

Bailíocht theoranta

HR

Ograničena valjanost

HU

Korlátozott érvényű

IS

Takmarkað gildissvið

IT

Validità limitata

LT

Galiojimas apribotas

LV

Ierobežots derīgums

MK

Ограничено важење

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

NO

Begrenset gyldighet

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

RS

Ограничена важност

SK

Obmedzená platnosť

SL

Omejena veljavnost

SV

Begränsad giltighet

TR

Sınırlı Geçerli

BG

Освободено

Fritaget – 99201

CS

Osvobození

DA

Fritaget

DE

Befreiung

EE

Loobutud

EL

Απαλλαγή

EN

Waiver

ES

Dispensa

FI

Vapautettu

FR

Dispense

GA

Tarscaoileadh

HR

Oslobođeno

HU

Mentesség

IS

Undanþegið

IT

Dispensa

LT

Leista neplombuoti

LV

Derīgs bez zīmoga

MK

Изземање

MT

Tneħħija

NL

Vrijstelling

NO

Fritak

PL

Zwolnienie

PT

Dispensa

RO

Derogarea

RS

Ослобођење

SK

Upustenie

SL

Opustitev

SV

Befrielse

TR

Vazgeçme

BG

Алтернативно доказателство

Alternativt bevis – 99202

CS

Alternativní důkaz

DA

Alternativt bevis

DE

Alternativnachweis

EE

Alternatiivsed tõendid

EL

Εναλλακτική απόδειξη

EN

Alternative proof

ES

Prueba alternativa

FI

Vaihtoehtoinen todiste

FR

Preuve alternative

GA

Cruthúnas malartach

HR

Alternativni dokaz

HU

Alternatív igazolás

IS

Önnur sönnun

IT

Prova alternativa

LT

Alternatív igazolás

LV

Alternatīvs pierādījums

MK

Алтернативен доказ

MT

Alternatief bewijs

NL

Alternatief bewijs

NO

Alternativt bevis

PL

Prova alternativa

PT

Prova alternativa

RO

Probă alternativă

RS

Алтернативни доказ

SK

Alternatívny dôkaz

SL

Alternativno dokazilo

SV

Alternativt bevis

TR

Alternatif Kanıt

BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени … (наименование и страна)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land) – 99203

CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα)

EN

Differences: office where goods were presented … (name and country)

ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

FR

Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

GA

Difríochtaí: oifig inár cuireadh na hearraí i láthair … (ainm agus tír)

HR

Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

IS

Breyting: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės … (pavadinimas ir valstybė)

LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas … (nosaukums un valsts)

MK

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)

PL

Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume și țara)

RS

Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља)

SK

Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina)

SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

TR

Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi).

BG

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Udpassage fra ... undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … – 99204

CS

Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA

Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE

Ausgang aus … – gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE

… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr …

EL

Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

EN

Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

ES

Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FI

… … vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

FR

Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° …

GA

Scoir faoi réir srianta nó muirir faoin Uimhir Rialachán/ Treoir/Cinneadh …

HR

Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

HU

A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

IS

Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ….

IT

Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LT

Išvežimui iš . … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …

LV

Izvešana no … , piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …

MK

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № ….

MT

Ħruġ mill-… suġġett għal restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL

Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

NO

Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

PL

Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT

Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° …

RO

Ieșire din … supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS

Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

SK

Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

SL

Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SV

Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

TR

Eşyanın … 'dan çıkışı… . No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

BG

Одобрен изпращач

Godkendt afsender – 99206

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

EN

Authorised consignor

ES

Expedidor autorizado

FI

Valtuutettu lähettäjä

FR

Expéditeur agréé

GA

Coinsíneoir údaraithe

HR

Ovlašteni pošiljatelj

HU

Engedélyezett feladó

IS

Viðurkenndur sendandi

IT

Speditore autorizzato

LT

Įgaliotasis siuntėjas

LV

Atzītais nosūtītājs

MK

Овластен испраќач

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

NO

Autorisert avsender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

RS

Овлашћени пошиљалац

SK

Schválený odosielateľ

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SV

Godkänd avsändare

TR

İzinli Gönderici

BG

Освободен от подпис

Fritaget for underskrift – 99207

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

EN

Signature waived

ES

Dispensa de firma

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

FR

Dispense de signature

GA

Tharscaoileadh an síniú

HR

Oslobođeno potpisa

HU

Aláírás alól mentesítve

IS

Undanþegið undirskrift

IT

Dispensa dalla firma

LT

Leista nepasirašyti

LV

Derīgs bez paraksta

MK

Изземање од потпис

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

NO

Fritatt for underskrift

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

RS

Ослобођено од потписа

SK

Upustenie od podpisu

SL

Opustitev podpisa

SV

Befrielse från underskrift

TR

İmzadan Vazgeçme

BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE – 99208

CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE

Gesamtsicherheit UNTERSAGT

EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

GA

RATHAÍOCHT CHUIMSITHEACH COISCTHE

HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

MK

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

SL

PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

TR

KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR.

BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

UBEGRÆNSET ANVENDELSE – 99209

CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

EL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

EN

UNRESTRICTED USE

ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

FR

UTILISATION NON LIMITÉE

GA

ÚSÁID NEAMHSHRIANTA

HR

NEOGRANIČENA UPORABA

HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

MK

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT

UŻU MHUX RISTRETT

NL

GEBRUIK ONBEPERKT

NO

UBEGRENSET BRUK

PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

SL

NEOMEJENA UPORABA

SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

TR

KISITLANMAMIȘ KULLANIM

BG

Издаден впоследствие

Udstedt efterfølgende – 99210

CS

Vystaveno dodatečně

DA

Udstedt efterfølgende

DE

Nachträglich ausgestellt

EE

Välja antud tagasiulatuvalt

EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

EN

Issued retrospectively

ES

Expedido a posteriori

FI

Annettu jälkikäteen

FR

Délivré a posteriori

GA

Eisithe go haisghníomhach

HR

Izdano naknadno

HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

IS

Útgefið eftir á

IT

Rilasciato a posteriori

LT

Retrospektyvusis išdavimas

LV

Izsniegts retrospektīvi

MK

Дополнително издадено

MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

NL

Achteraf afgegeven

NO

Utstedt i etterhånd

PL

Wystawione retrospektywnie

PT

Emitido a posteriori

RO

Eliberat ulterior

RS

Накнадно издато

SK

Vyhotovené dodatočne

SL

Izdano naknadno

SV

Utfärdat i efterhand

TR

Sonradan Düzenlenmiştir

BG

Разни

Diverse – 99211

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

Διάφορα

EN

Various

ES

Varios

FI

Useita

FR

Divers

GA

Éagsúil

HR

Razni

HU

Többféle

IS

Ýmis

IT

Vari

LT

Įvairūs

LV

Dažādi

MK

Различни

MT

Diversi

NL

Diversen

NO

Diverse

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverse

RS

Разно

SK

Rôzne

SL

Razno

SV

Flera

TR

Çeșitli

BG

Насипно

Bulk – 99212

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

Χύμα

EN

Bulk

ES

A granel

FI

Irtotavaraa

FR

Vrac

GA

Bulc

HR

Rasuto

HU

Ömlesztett

IS

Vara í lausu

IT

Alla rinfusa

LT

Nesupakuota

LV

Berams

MK

Рефус

MT

Bil-kwantitá

NL

Los gestort

NO

Bulk

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

RS

Расуто

SK

Voľne ložené

SL

Razsuto

SV

Bulk

TR

Dökme

BG

Изпращач

Afsender – 99213

CS

Odesílatel

DA

Afsender

DE

Versender

EE

Saatja

EL

Αποστολέας

EN

Consignor

ES

Expedidor

FI

Lähettäjä

FR

Expéditeur

GA

Coinsíneoir

HR

Pošiljatelj

HU

Feladó

IS

Sendandi

IT

Speditore

LT

Siuntėjas

LV

Nosūtītājs

MK

Испраќач

MT

Min jikkonsenja

NL

Afzender

NO

Avsender

PL

Nadawca

PT

Expedidor

RO

Expeditor

RS

Пошиљалац

SK

Odosielateľ

SL

Pošiljatelj

SV

Avsändare

TR

Gönderici

".

8)

Bilag B6a udgår.


(*1)  Kardinaliteten for antallet af segl skal forstås i forhold til transportudstyret, dvs. 1x pr. container.

(*2)  For Den Europæiske Unions Medlemsstater.


Bilag C

Tillæg IV til konventionen erstattes af følgende:

"TILLÆG IV

GENSIDIG BISTAND TIL INDDRIVELSE AF FORDRINGER

Genstand

Artikel 1

I dette tillæg fastsættes regler til sikring af, at de i artikel 3 omhandlede fordringer, som opstår i et andet land, inddrives i de enkelte lande. Gennemførelsesbestemmelserne findes i bilag I til dette tillæg.

Definitioner

Artikel 2

I dette tillæg forstås ved:

"bistandssøgende myndighed": et lands kompetente myndighed, som fremsætter anmodning om bistand vedrørende en i artikel 3 omhandlet fordring

"bistandssøgte myndighed": et lands kompetente myndighed, hvortil en anmodning om bistand rettes

Anvendelsesområde

Artikel 3

Dette tillæg gælder for:

a)

alle fordringer, der vedrører en skyld som omhandlet i artikel 3, punkt l, i tillæg I og som er opstået i forbindelse med en fælles forsendelsestransaktion, der er påbegyndt efter ikrafttrædelsen af dette tillæg.

b)

renter og omkostninger i forbindelse med inddrivelse af ovennævnte fordringer.

Anmodning om oplysninger

Artikel 4

1.   På begæring af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed førstnævnte alle oplysninger, der er af værdi for denne ved inddrivelsen af en fordring.

Med henblik på at fremskaffe disse oplysninger udøver den bistandssøgte myndighed de beføjelser, der er hjemlet i de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser om inddrivelse af lignende fordringer, som er opstået i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

2.   Anmodningen om oplysninger skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

navn, adresse og andre oplysninger til identifikation af den person, som de oplysninger, der skal gives, vedrører

b)

oplysninger angående fordringen (fordringerne) såsom arten og størrelsen af fordringen

c)

andre relevante oplysninger.

3.   Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at give oplysninger:

a)

som den ikke ville kunne fremskaffe med henblik på inddrivelse af lignende fordringer, der er opstået i det land, hvor den er hjemmehørende

b)

som ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig hemmelighed eller

c)

hvis meddelelse ville kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i det land, hvor den er hjemmehørende.

4.   Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at en anmodning om oplysninger ikke kan imødekommes.

5.   Oplysninger modtaget i medfør af denne artikel må kun anvendes til denne konventions formål og skal af modtagerlandet ydes samme beskyttelse, som oplysninger af tilsvarende art indrømmes efter modtagerlandets nationale lovgivning. Oplysningerne kan kun bruges til andre formål, såfremt der foreligger skriftligt samtykke hertil fra de kompetente myndigheder, der har meddelt dem, og i så fald kun inden for de grænser, disse myndigheder måtte have afstukket.

6.   Anmodningen om oplysninger indgives ved anvendelse af formularen i bilag II til dette tillæg.

Anmodning om meddelelse

Artikel 5

1.   På den bistandssøgende myndigheds anmodning meddeler den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de retsregler, der gælder for meddelelse af tilsvarende dokumenter eller afgørelser i det land, hvor den er hjemmehørende, modtageren alle dokumenter og afgørelser, herunder retslige, vedrørende en fordring eller dens inddrivelse, der hidrører fra det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

2.   Anmodningen om meddelelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren

b)

arten af og formålet med dokumentet eller afgørelsen, der skal meddeles

c)

oplysninger angående fordringen (fordringerne); såsom arten og størrelsen af fordringen

d)

andre relevante oplysninger.

2a.   Den bistandssøgende myndighed anmoder kun om meddelelse, når den ikke kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af de pågældende dokumenter i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller når en sådan meddelelse ville give anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.

3.   Den bistandssøgte myndighed giver hurtigst muligt den bistandssøgende myndighed underretning om, hvorvidt anmodningen om meddelelse er blevet imødekommet, herunder navnlig på hvilken dato dokumentet eller afgørelsen er fremsendt til modtageren.

4.   Anmodningen om meddelelse indgives ved anvendelse af formularen i bilag III til dette tillæg.

Anmodning om inddrivelse

Artikel 6

1.   På den bistandssøgende myndigheds anmodning inddriver den bistandssøgte myndighed fordringer, der er omhandlet i et dokument, som hjemler ret til eksekution, i overensstemmelse med de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder for inddrivelse af lignende fordringer, der er opstået i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

2.   Med henblik herpå behandles enhver fordring, for hvilken der er fremsat anmodning om inddrivelse, som en fordring fra det lands side, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, jf. dog artikel 12.

Artikel 7

1.   Den anmodning om inddrivelse af en fordring, som den bistandssøgende myndighed retter til den bistandssøgte myndighed, skal ledsages af et officielt eksemplar eller en bekræftet kopi af dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og i givet fald af originaldokumentet eller en bekræftet kopi af andre dokumenter, der er nødvendige for inddrivelsen.

2.   Den bistandssøgende myndighed kan kun fremsætte en anmodning om inddrivelse, såfremt:

a)

fordringen eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, ikke anfægtes i det land, hvor denne myndighed er hjemmehørende

b)

den i det land, hvor den er hjemmehørende, har iværksat den inddrivelsesforretning, der kan indledes på grundlag af det i stk. 1 nævnte dokument, og de trufne foranstaltninger ikke har ført til betaling af hele fordringen

c)

hvis størrelsen af tilgodehavendet er større end 1 500 EUR. Modværdien i national valuta for de beløb i EUR, der er omhandlet i dette tillæg, beregnes ud fra bestemmelserne i artikel 22 i tillæg II.

3.   Anmodningen om inddrivelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af den berørte person

b)

nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

c)

fordringsbeløbet

d)

andre relevante oplysninger

e)

en erklæring fra den bistandssøgende myndighed, hvori det anføres, fra hvilken dato eksekution er mulig i overensstemmelse med de retsregler, der gælder i det land, hvor den er hjemmehørende, og hvori det bekræftes, at de i stk. 2 stillede betingelser er opfyldt.

4.   Den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed alle formålstjenlige oplysninger vedrørende den sag, der har foranlediget en anmodning om inddrivelse, så snart den får kendskab dertil.

Artikel 8

Dokumentet, der hjemler ret til eksekution af fordringen, stadfæstes, anerkendes, suppleres eller erstattes i givet fald og i overensstemmelse med de bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ved et dokument, der hjemler ret til eksekution på dette lands område.

Stadfæstelse, anerkendelse, supplering eller erstatning af dokumentet skal finde sted snarest muligt efter modtagelsen af anmodningen om inddrivelse. Dette kan ikke afslås, når det dokument, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, er formelt korrekt.

Når opfyldelsen af en af disse formaliteter medfører en undersøgelse eller en indsigelse vedrørende fordringen og/eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt af den bistandssøgende myndighed, finder artikel 12 anvendelse.

Artikel 9

1.   Inddrivelse finder sted i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

2.   Såfremt de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, tillader det, kan denne indrømme den betalingspligtige betalingsfrist eller tillade betaling i rater. Renter, der opkræves af den bistandssøgte myndighed som følge af denne betalingsfrist, skal overføres til den bistandssøgende myndighed.

Enhver anden rente, der opkræves ved for sen betaling i henhold til ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, overføres ligeledes til den bistandssøgende myndighed.

Artikel 10

Fordringer til inddrivelse begunstiges ikke i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

Artikel 11

Den bistandssøgte myndighed underretter hurtigst muligt den bistandssøgende myndighed om, hvad den har foretaget sig som følge af anmodningen om inddrivelse.

Tvister

Artikel 12

1.   Såfremt fordringen og/eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anfægtes under inddrivelsesforretningen, indbringer den pågældende person sagen for den kompetente instans i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, i overensstemmelse med de i dette land gældende retsregler. Den bistandssøgende myndighed giver den bistandssøgte myndighed meddelelse herom. Endvidere kan den pågældende give den bistandssøgte myndighed meddelelse herom.

2.   Så snart den bistandssøgte myndighed har modtaget den i stk. 1 nævnte meddelelse enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den pågældende person, udsætter den inddrivelsesforretningen, indtil der foreligger en afgørelse fra den kompetente instans om spørgsmålet.

2a.   Såfremt den finder det nødvendigt, kan den, uden at det i øvrigt berører bestemmelserne i artikel 13, træffe retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelsen i det omfang, love eller andre retsforskrifter i det land, hvor den er hjemmehørende, tillader det for lignende fordringer.

3.   Når indsigelsen vedrører inddrivelsesforanstaltninger, der er truffet i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, indbringes sagen for den kompetente instans i dette land i overensstemmelse med dets love og andre retsforskrifter.

4.   Når den kompetente instans, for hvilken sagen er indbragt i henhold til stk. 1, er en domstol eller en forvaltningsdomstol, betragtes denne afgørelse, hvis den giver den bistandssøgende myndighed medhold, og hvis den gør det muligt, at fordringen inddrives i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende som "det dokument, der hjemler ret til eksekution" i den i artikel 6, 7 og 8 anvendte betydning, og inddrivelsen af fordringen gennemføres på grundlag af denne afgørelse.

Anmodning om retsbevarende foranstaltninger

Artikel 13

1.   Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens nationale lovgivning og i henhold til sin administrative praksis, for at sikre inddrivelse, hvis en fordring eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anfægtes på det tidspunkt, hvor anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er omhandlet i et dokument, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, for så vidt retsbevarende foranstaltninger også er mulige i en lignende situation i henhold til lovgivning og administrativ praksis i dette land.

1a.   Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger kan være ledsaget af andre dokumenter vedrørende fordringerne, som er udstedt i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

2.   Med henblik på iværksættelsen af stk. 1 anvendes artikel 6, artikel 7, stk. 3 og 4, og artikel 8, 11, 12 og 14 med de nødvendige ændringer.

3.   Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger indgives ved anvendelse af formularen i bilag IV til dette tillæg.

Undtagelser

Artikel 14

Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til:

a)

at yde den i artikel 6-13 omhandlede bistand, såfremt inddrivelsen af fordringen på grund af skyldnerens situation vil kunne fremkalde alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, i det omfang, de love, de administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i dette land, giver mulighed for undtagelser for nationale fordringer

b)

at indvillige i at inddrive en fordring, hvis den skønner, at det kan være til skade for den offentlige orden eller andre væsentlige interesser i det land, hvor den pågældende myndighed er hjemmehørende

c)

at inddrive fordringen, når den bistandssøgende myndighed ikke har udnyttet alle muligheder for inddrivelse af den pågældende fordring på det lands område, hvor den er hjemmehørende

d)

at yde bistand, når det samlede beløb for fordringerne, for hvilke der anmodes om bistand, er på under 1 500 EUR.

Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.

Artikel 15

1.   Spørgsmål om forældelse afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

2.   De inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand træffes af den bistandssøgte myndighed, og som, såfremt de var blevet truffet af den bistandssøgende myndighed, ville have medført suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der gælder i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anses med hensyn til denne virkning for at være truffet i sidstnævnte land.

3.   Den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte myndighed underretter hinanden om foranstaltninger, der afbryder, suspenderer eller forlænger forældelsesfristen for den fordring, for hvilken der er anmodet om inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, eller som kan have denne virkning.

Fortrolighed

Artikel 16

Dokumenter og oplysninger, der i henhold til dette tillæg tilstilles den bistandssøgte myndighed, må af denne kun meddeles til:

a)

den i anmodningen om bistand omhandlede person

b)

de personer og myndigheder, der har til opgave at inddrive fordringerne, og kun i dette øjemed

c)

de retsinstanser, for hvilke sagerne om inddrivelse af fordringer indbringes.

Sprog

Artikel 17

1.   Anmodninger om bistand og de dertil knyttede bilag ledsages af en oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller et andet af denne myndighed godkendt sprog.

2.   Oplysninger samt øvrige meddelelser fra den bistandssøgte myndighed til den bistandssøgende myndighed affattes på det eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller på ethvert andet sprog, som disse myndigheder måtte have aftalt.

Omkostninger

Artikel 18

1.   De berørte lande giver indbyrdes afkald på ethvert krav om godtgørelse af omkostninger ved den gensidige bistand, som de yder hinanden i medfør af dette tillæg.

Ved inddrivelser, der enten frembyder særlige vanskeligheder, er forbundet med meget store omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen af organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder imidlertid træffe aftale om særlige godtgørelsesregler i de pågældende sager.

2.   Uanset stk. 1 forbliver det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, dog ansvarligt over for det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, for de økonomiske følger af sager, der indbringes, og som erklæres ubegrundede for så vidt angår fordringens beståen eller gyldigheden af det dokument, der er udstedt af den bistandssøgende myndighed.

Beføjede myndigheder

Artikel 19

Landene giver Kommissionen meddelelse om de kompetente myndigheder, der har beføjelse til at fremsætte og modtage anmodninger om bistand, herunder eventuelle senere ændringer hertil.

Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til rådighed for de øvrige lande.

Artikel 20-22

(Dette tillæg indeholder ikke artikel 20-22)

Afsluttende bestemmelser

Artikel 23

Bestemmelserne i dette tillæg er ikke til hinder for en mere omfattende gensidig bistand, som visse lande yder eller måtte yde hinanden i medfør af aftaler eller ordninger, herunder for så vidt angår meddelelse af inden- eller udenretslige dokumenter.

Artikel 24-26

(Dette tillæg indeholder ikke artikel 24-26)

BILAG TIL TILLÆG IV

BILAG I

GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

AFSNIT I

Anvendelsesområde

Artikel 1

1.   I dette bilag fastlægges de nærmere gennemførelsesbestemmelser til tillæg IV.

2.   I dette bilag fastlægges desuden fremgangsmåden ved omregning og overførsel af inddrevne beløb.

AFSNIT II

Generelle bestemmelser

Artikel 1a

1.   Den bistandssøgende myndigheds anmodning om bistand kan omfatte én eller flere fordringer, såfremt disse fordringer kan inddrives hos én og samme person.

2.   En anmodning om oplysninger, meddelelser, inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger kan omhandle:

a)

den eller de betalingspligtige

b)

enhver anden person, der hæfter for betalingen af fordringen i henhold til gældende bestemmelser i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

Såfremt den bistandssøgende myndighed har kendskab til, at aktiver, der tilhører en af de i foregående afsnit omhandlede personer, findes hos en tredjemand, kan anmodningen også omfatte denne.

3.   Hvis den bistandssøgte myndighed afviser at behandle en anmodning om bistand, begrunder den dette over for den bistandssøgende myndighed med henvisning til de bestemmelser i artikel 4, stk. 3, i tillæg IV, som den påberåber sig. En sådan meddelelse skal fremsendes af den bistandssøgte myndighed, så snart denne har truffet sin afgørelse og under alle omstændigheder inden for en frist på en måned fra datoen for bekræftelsen af modtagelsen af anmodningen.

4.   I alle anmodninger om oplysninger, meddelelser, inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger skal det anføres, om der er sendt en lignende anmodning til en anden myndighed.

AFSNIT III

Anmodning om oplysninger

Artikel 2

Den anmodning om oplysninger, der omhandles i artikel 4 i tillæg IV, udfærdiges skriftligt efter modellen i bilag II. Den skal være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.

(Dette bilag indeholder ikke en artikel 3)

Artikel 4

Den bistandssøgte myndighed bekræfter skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) modtagelsen af anmodningen om oplysninger så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen.

Efter modtagelsen af anmodningen opfordrer den bistandssøgte myndighed i givet fald den bistandssøgende myndighed til at give enhver yderligere nødvendig oplysning. Den bistandssøgende myndighed giver alle andre nødvendige oplysninger, som den normalt har adgang til.

Artikel 5

1.   Den bistandssøgte myndighed sender den bistandssøgende myndighed enhver ønsket oplysning, så snart denne foreligger.

2.   Såfremt ingen eller kun nogle af de ønskede oplysninger foreligger inden for en efter omstændighederne rimelig frist, meddeler den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed dette og giver en redegørelse herfor.

3.   Inden udløbet af en frist på seks måneder fra datoen for bekræftelsen af modtagelsen af anmodningen meddeler den bistandssøgte myndighed under alle omstændigheder den bistandssøgende myndighed resultatet af de undersøgelser, som førstnævnte har foretaget med henblik på at fremskaffe de ønskede oplysninger.

4.   På grundlag af den bistandssøgte myndigheds oplysninger kan den bistandssøgende myndighed anmode om, at undersøgelsen fortsættes. Denne anmodning skal fremsættes skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) inden for en frist på to måneder regnet fra datoen for meddelelsen om resultatet af de undersøgelser, der er foretaget af den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndighed behandler denne anmodning efter samme fremgangsmåde som den oprindelige.

(Dette bilag indeholder ikke en artikel 6)

Artikel 7

Den bistandssøgende myndighed kan til enhver tid tilbagekalde anmodningen om oplysninger, som er tilstillet den bistandssøgte myndighed. Beslutningen om tilbagekaldelse skal meddeles den bistandssøgte myndighed skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax).

AFSNIT IV

Anmodning om meddelelse

Artikel 8

Den anmodning om meddelelse, der omhandles i artikel 5 i tillæg IV, afgives skriftligt i to eksemplarer ved anvendelse af formularen i bilag III. Den skal være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.

Dokumentet eller afgørelsen, hvorom der anmodes om meddelelse, skal i to eksemplarer vedlægges den i stk. 1 omtalte anmodning.

Artikel 9

Anmodningen om meddelelse kan omfatte en fysisk eller juridisk person, der skal gøres bekendt med de pågældende dokumenter eller afgørelser i henhold til de gældende bestemmelser i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

Artikel 10

1.   Straks efter modtagelsen af anmodningen om meddelelse træffer den bistandssøgte myndighed de nødvendige foranstaltninger til at foretage denne meddelelse i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i det land, hvor den er hjemmehørende.

Om nødvendigt opfordrer den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed til at give yderligere oplysninger, uden at dette dog må give anledning til, at den i anmodningen angivne frist for meddelelse overskrides.

Den bistandssøgende myndighed giver alle andre oplysninger, som den normalt har adgang til.

2.   Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om datoen for meddelelsen, så snart denne er foretaget. Underretningen sker ved til den bistandssøgende myndighed at tilbagesende det ene eksemplar af anmodningen med en behørigt udfyldt attestation på bagsiden.

AFSNIT V

Anmodning om inddrivelse af fordringer og/eller retsbevarende foranstaltninger

Artikel 11

1.   Anmodningen om inddrivelse af fordringer og/eller retsbevarende foranstaltninger i henhold til artikel 6 og 13 i tillæg IV udfærdiges skriftligt ved anvendelse af formularen i bilag IV. Den skal indeholde en erklæring om, at de betingelser, der er fastsat i tillæg IV vedrørende iværksættelsen af proceduren med gensidig bistand, er opfyldt i det pågældende tilfælde, være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.

2.   Dokumentet, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, udfærdiges af eller på den bistandssøgende myndigheds ansvar, på grundlag af det oprindelige dokument, der hjemler ret til eksekution, i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

2a.   Eksekutionsdokumentet kan udstedes for flere fordringer, hvis det vedrører en og samme person.

Ved anvendelse af bestemmelserne i artikel 12-19 anses de fordringer, der er omfattet af et og samme eksekutionsdokument, som én fordring.

(Dette bilag indeholder ikke en artikel 12)

Artikel 13

1.   Den bistandssøgende myndighed angiver de fordringsbeløb, der skal inddrives, både i den valuta, der gælder i det land, hvor den selv er hjemmehørende, og i den valuta, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

2.   Den vekselkurs, der skal benyttes ved anvendelsen af stk. 1, er den sidste sælgerkurs på det eller de mest repræsentative valutamarkeder i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, på den dato, hvor anmodningen er undertegnet.

Artikel 14

1.   Den bistandssøgte myndighed bekræfter skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) modtagelsen af anmodningen om inddrivelse og/eller om retsbevarende foranstaltninger så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen.

2.   Den bistandssøgte myndighed kan opfordre den bistandssøgende myndighed til at give yderligere oplysninger eller til at komplettere dokumentet, der hjemler ret til eksekution i det bistandssøgte land, hvis det er nødvendigt. Den bistandssøgende myndighed giver alle andre nødvendige oplysninger, som den normalt har adgang til.

Artikel 15

1.   Såfremt det ikke er muligt at inddrive hele fordringen eller en del af denne, eller der ikke kan træffes retsbevarende foranstaltninger inden for en efter omstændighederne rimelig frist, underretter den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed herom og angiver årsagerne hertil.

På grundlag af den bistandssøgte myndigheds oplysninger kan den bistandssøgende myndighed anmode om, at den indledte procedure vedrørende inddrivelse af fordringer eller retsbevarende foranstaltninger fortsættes. Denne anmodning skal fremsættes skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) inden for en frist på to måneder regnet fra datoen for modtagelsen af meddelelsen om resultatet af den inddrivelsesprocedure og/eller de retsbevarende foranstaltninger, der er iværksat af den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndighed behandler anmodningen efter samme fremgangsmåde som den oprindelige.

2.   Senest ved udløbet af hver periode på seks måneder fra datoen for bekræftelsen af modtagelsen af anmodningen underretter den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed om udviklingen eller om resultatet af proceduren om inddrivelse eller om retsbevarende foranstaltninger.

3.   Hvis de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i landet, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ikke tillader retsbevarende foranstaltninger eller inddrivelse, jf. artikel 12, stk. 2a, i tillæg IV, underretter denne myndighed den bistandssøgende myndighed herom hurtigst muligt og under alle omstændigheder senest en måned efter modtagelsen af den i artikel 14, stk. 1, omhandlede meddelelse.

Artikel 16

Enhver indsigelse i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, mod fordringen eller mod det dokument, der hjemler ret til at gennemføre inddrivelsen, meddeles skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) den bistandssøgte myndighed af den bistandssøgende myndighed straks efter, at den er blevet bekendt med indsigelsen.

Artikel 17

1.   Dersom anmodningen om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger bliver formålsløs som følge af betaling af fordringen, annullering heraf eller af anden årsag, underretter den bistandssøgende myndighed omgående den bistandssøgte myndighed herom skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax), for at sidstnævnte kan standse de iværksatte foranstaltninger.

2.   Når det fordringsbeløb, som omfattes af anmodningen om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger, af en eller anden grund ændres, giver den bistandssøgende myndighed omgående den bistandssøgte myndighed skriftlig meddelelse herom (f.eks. pr. e-mail eller telefax).

Hvis ændringen består i en nedsættelse af fordringsbeløbet, fortsætter den bistandssøgte myndighed det søgsmål, som denne myndighed har iværksat med henblik på inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger, idet dette søgsmål dog begrænses til det beløb, der herefter skal inddrives. Såfremt den bistandssøgte myndighed allerede har inddrevet det oprindelige beløb på det tidspunkt, hvor den er gjort bekendt med nedsættelsen, uden at den i artikel 18 omhandlede overførsel er påbegyndt, tilbagebetaler den bistandssøgte myndighed det for meget indbetalte beløb.

Hvis ændringen består i en forhøjelse af fordringsbeløbet, sender den bistandssøgende myndighed så hurtigt som muligt den bistandssøgte myndighed en supplerende anmodning om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger. Denne supplerende anmodning skal den bistandssøgte myndighed så vidt muligt behandle sammen med den første anmodning fra den bistandssøgende myndighed. Såfremt dette ikke er muligt, fordi den igangværende procedure er for vidt fremskreden, behøver den bistandssøgte myndighed kun at imødekomme anmodningen, såfremt beløbet udgør mindst det i artikel 7 i tillæg IV nævnte beløb.

3.   Ved omregningen af det beløb, som omfattes af den supplerende anmodning, til den valuta, der er gældende i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, anvender den bistandssøgende myndighed den omregningskurs, som er anvendt i den oprindelige anmodning.

Artikel 18

Ethvert beløb, der er inddrevet af den bistandssøgte myndighed, herunder eventuelt de i artikel 9, stk. 2, i tillæg IV nævnte renter, overføres til den bistandssøgende myndighed i den valuta, som er gældende i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Denne overførsel skal finde sted senest en måned efter den dato, hvor inddrivelsen har fundet sted.

Hvis de foranstaltninger til inddrivelse, den bistandssøgte myndighed har anvendt, anfægtes med en begrundelse, som ikke er omfattet af det lands ansvar, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, kan den bistandssøgte myndighed dog vente med at overføre beløb, der er inddrevet i forbindelse med fordringerne, indtil tvisten er afgjort, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

den bistandssøgte myndighed, finder det sandsynligt, at tvisten afgøres til fordel for den pågældende part og

b)

den bistandssøgende myndighed har ikke erklæret, at den godtgør allerede overførte beløb, hvis fristen afgøres til fordel for den pågældende part.

Artikel 19

Bortset fra de beløb, som eventuelt opkræves af den bistandssøgte myndighed som renter i henhold til artikel 9, stk. 2, i tillæg IV, anses fordringen for inddrevet i forhold til inddrivelsen af beløbet udtrykt i den nationale valuta for det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, på grundlag af den i artikel 13, stk. 2, omhandlede omregningskurs.

AFSNIT VI

Almindelige og afsluttende bestemmelser

Artikel 20

1.   Den bistandssøgende myndighed kan fremkomme med en anmodning om bistand omfattende en eller flere fordringer, såfremt kun én person hæfter for disse fordringer.

2.   De i bilag II, III og IV angivne oplysninger kan affattes på almindeligt papir ved hjælp af databehandlingssystemer under forudsætning af, at de fremkomne udskrifter overholder formatet af de i disse bilag anførte blanketter.

Artikel 21

Oplysninger samt øvrige meddelelser fra den bistandssøgte myndighed til den bistandssøgende myndighed affattes på det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

BILAG II

KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(artikel 4 i tillæg IV)

(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.)

 

(Anmodningens afsendelsessted og -dato)

 

 

(Bistandssøgende myndigheds sag nr.)

Til

(Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.)

 

(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger)

ANMODNING OM OPLYSNINGER

Undertegnede,

(Navn og stilling)

der af den bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed i henhold til bestemmelserne i artikel 4 i tillæg IV til konventionen om følgende oplysninger:

Oplysninger om den pågældende person  (1 2)

Oplysninger angående fordringen (fordringerne)

Anmodning om oplysninger

a)

Navn og adresse

{

Kendt (*1 *2)

Formodet (*1 *2)

Beløbet på den eller de relevante fordringer (herunder eventuelle renter og omkostninger)

Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

Andre oplysninger

 

b)

Andre relevante oplysninger angående ovenstående person

hovedskyldner

samskyldner

tredjepart i besiddelse af aktiver

Andre bistandssøgte myndigheder

 

(Underskrift)

(Officielt stempel)

BILAG III

KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(artikel 5 i tillæg IV)

(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.)

 

(Anmodningens afsendelsessted og -dato)

 

 

(Bistandssøgende myndigheds sag nr.)

Til

(Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.)

 

(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger)

ANMODNING OM MEDDELELSE

Undertegnede,

(Navn og stilling)

der af bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed i henhold til bestemmelserne i artikel 5 i tillæg IV til konventionen om meddelelse vedrørende følgende dokument/afgørelse  (*1 *2).

Oplysninger om den pågældende person  (1 2)

Arten af og formålet med dokumentet (eller afgørelsen), der skal meddeles

Oplysninger angående fordringen (fordringerne)

Andre oplysninger

a)

Navn og adresse

{

Kendt  (*1 *2)

Formodet  (*1 *2)

 

Beløbet på fordringen/fordringerne (herunder eventuelle renter og omkostninger)

Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

Andre oplysninger

 

b)

Hovedskyldners navn og adresse, såfremt denne ikke er den samme som modtageren af meddelelsen

c)

Andre oplysninger

(Underskrift)

(Officielt stempel)

ATTEST

Undertegnede attesterer herved:

at dokumentet/afgørelsen (*3), der er vedlagt på forsiden af anmodningen, er blevet meddelt over for den i anmodningen nævnte modtager den………… Meddelelsen blev givet på følgende måde (3)  (*3):

 

 

at dokumentet/afgørelsen  (*3), der er vedlagt på forsiden af anmodningen, ikke er blevet meddelt over for den i anmodningen nævnte modtager af følgende grunde  (*3):

 

(Dato)

(Underskrift)

(Officielt stempel)

"

(*1)  Det ikke gældende bedes overstreget.

(1)  Fysisk eller juridisk person

(*2)  Det ikke gældende bedes overstreget.

(2)  Fysisk eller juridisk person

(*3)  Det ikke gældende bedes overstreget.

(3)  Nøjagtig angivelse af, om meddelelsen er foretaget over for modtageren personligt eller på anden måde.


BILAG IV

KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(artikel 6-13 i tillæg IV)

(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.)

 

(Anmodningens afsendelsessted og -dato)

 

 

(Bistandssøgende myndigheds sag nr.)

Til

Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.)

 

(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger)

ANMODNING OM INDDRIVELSE AF FORDRINGER/RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER (*1)

Undertegnede,

(Navn og stilling)

der af den bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed om:

inddrivelse af den eller de fordringer, der er genstand for vedlagte eksekutionsgrundlag, i henhold til bestemmelserne i artikel 7 i tillæg IV til konventionen. Betingelserne i artikel 7, stk. 2, litra a) og b), er opfyldt  (*1)

retsbevarende foranstaltninger, der skal træffes, for nedenfor beskrevne person vedrørende den eller de fordringer, der er genstand for vedlagte eksekutionsgrundlag, i henhold til artikel 13 i tillæg IV til konventionen Jeg vedhæfter hermed en begrundelse for årsagerne til denne anmodning  (*1)

Oplysninger om den pågældende person  (1)

Oplysninger angående fordringen (fordringerne)

Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

Beløb i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende

Beløb i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende

Anvendt vekselkurs

Andre oplysninger

a)

Navn og adresse

{

Kendt  (*1)

Formodet  (*1)

 

Beløb for hovedstol  (2)

 

Dato, fra hvilken eksekution er mulig

Forældelse

Aktiver, der er i tredjemands besiddelse

b)

Andre relevante oplysninger:

hovedskyldner

samskyldner

tredjepart i besiddelse af aktiver

Renternes størrelse på det tidspunkt, hvor dette dokument er underskrevet  (2)

Omkostninger på det tidspunkt, hvor dette dokument er underskrevet  (2)

(Underskrift)

(Officielt stempel)

I alt

Vedlagte dokumenter


(*1)  Det ikke gældende bedes overstreget.

(1)  Fysisk eller juridisk person

(2)  I tilfælde af et samlet eksekutionsgrundlag, angiv arten af de enkelte fordringsbeløb.