25.5.2018   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 129/3


AFTALE

i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge om yderligere handelspræferencer for landbrugsprodukter

A.   Brev fra Den Europæiske Union

Hr./Fr. …

Jeg skal hermed henvise til forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge (»parterne«) om bilateral handel med landbrugsprodukter, som blev afsluttet den 5. april 2017.

Der blev på grundlag af artikel 19 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«) indledt en ny runde forhandlinger om handel med landbrugsprodukter mellem Europa-Kommissionen og den norske regering med det formål at fremme en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter mellem parterne på et præferencemæssigt og gensidigt grundlag til begges fordel. Forhandlingerne blev ført på et ordnet grundlag under behørig hensyntagen til udviklingen i parternes respektive landbrugspolitik og -forhold, herunder udviklingen i den bilaterale samhandel, og handelsbetingelserne i forhold til andre handelspartnere.

Jeg bekræfter hermed, at forhandlingerne førte til følgende resultater:

1.

Norge forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag I til denne aftale, toldfri adgang.

2.

Norge forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag II til denne aftale.

3.

Den Europæiske Union forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag III til denne aftale, toldfri adgang.

4.

Den Europæiske Union forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag IV til denne aftale.

5.

Toldkoderne i bilag I-IV til denne aftale er de toldkoder, der gælder for parterne fra og med den 1. januar 2017.

6.

Gennemførelsen af en eventuelt kommende WTO-landbrugsaftale får ingen indvirkning på de toldkontingenter for import til Norge af 600 t svinekød, 800 t fjerkrækød og 900 t oksekød, der er fastsat i bilag II til aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge, som blev undertegnet den 15. april 2011 (»aftalen fra 2011«). Punkt 7 i aftalen fra 2011 udgår derfor.

7.

Hvad angår det yderligere toldkontingent for import til Norge af 1 200 t ost og ostemasse er parterne enige om, at 700 t vil blive administreret ved hjælp af en auktionsordning og 500 t ved hjælp af en licensordning.

8.

Parterne fortsætter deres bestræbelser på at konsolidere alle bilaterale indrømmelser (de allerede gældende og dem, der er fastsat i denne aftale) i en ny brevveksling, der skal afløse de gældende bilaterale landbrugsaftaler.

9.

Oprindelsesreglerne i forbindelse med gennemførelsen af de indrømmelser, der er omhandlet i bilag I-V til denne aftale, er fastsat i bilag IV til aftalen i form af brevveksling af 2. maj 1992 (»aftalen fra 1992«). Bilag II til protokol 4 til EØS-aftalen anvendes dog i stedet for tillægget til bilag IV til aftalen fra 1992.

10.

Parterne sørger for, at de indrømmelser, de giver hinanden, ikke bringes i fare.

11.

Parterne er enige om at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte mængder rent faktisk kan importeres.

12.

Parterne udveksler med regelmæssige mellemrum oplysninger om de berørte produkter, forvaltningen af toldkontingenterne, prisnoteringer og alle andre nyttige oplysninger om deres respektive hjemmemarkeder og om gennemførelsen af forhandlingsresultaterne.

13.

På anmodning af en af parterne holdes der konsultationer om ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af forhandlingsresultaterne. Hvis der opstår vanskeligheder med gennemførelsen af denne aftale, afholdes der hurtigst muligt konsultationer med henblik på vedtagelse af passende korrigerende foranstaltninger.

14.

Parterne bekræfter på ny, at de forpligter sig til i henhold til EØS-aftalens artikel 19 at fortsætte deres bestræbelser på at opnå en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter. Med henblik herpå forpligter parterne sig til om to år at tage vilkårene for samhandelen med landbrugsprodukter op til fornyet behandling for at undersøge muligheden for yderligere indrømmelser.

15.

Hvis Den Europæiske Union udvides yderligere, vurderer parterne, hvilken indflydelse det får på den bilaterale handel med henblik på at tilpasse de bilaterale præferencer således, at allerede eksisterende præferencehandel mellem Norge og de tiltrædende lande kan fortsætte.

Denne aftale træder i kraft den første dag i den tredje måned efter datoen for deponering af det sidste godkendelsesinstrument.

De bedes bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.

Modtag hr. …/fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Utferdiget i Brussel,

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

For Den europeiske union

Image

BILAG I

TOLDFRI ADGANG FOR IMPORT TIL NORGE AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I DEN EUROPÆISKE UNION

Den norske toldtarif

Varebeskrivelse

01.01.2100

Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende; heste; racerene avlsdyr

01.01.2902

Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende; andre heste; med en vægt på under 133 kg

01.01.2908

Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende; andre heste; andre varer

02.07.4300

Kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ henhørende under pos. 01.05 , fersk, kølet eller frosset; af ænder, fed lever (»foies gras«), fersk eller kølet

02.07.5300

Kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ henhørende under pos. 01.05 , fersk, kølet eller frosset; af gæs, fed lever (»foies gras«), fersk eller kølet

05.06.9010

Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede (men ikke tilskåret i form); pulver og affald deraf; andre varer; til foderbrug

05.11.9911

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde; andre varer; blodmel, uegnet til menneskeføde; til foderbrug

05.11.9930

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde; andre varer; kød og blod; til foderbrug

05.11.9980

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde; andre varer; til foderbrug

06.02.1021

Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium; stiklinger uden rod samt podekviste; stiklinger til gartnerier, undtagen af grønne planter i perioden 15. december-30. april; begonier, alle arter, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe og hængepetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

06.02.1024

Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium; stiklinger uden rod samt podekviste; stiklinger til gartnerier, undtagen af grønne planter i perioden 15. december-30. april; pelargonier

06.02.9032

Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium; andre varer; med rodklump eller andre vækstmedier; andre potteplanter eller udplantningsplanter, herunder frugt- og grøntsagsplanter til pryd; grønne potteplanter i perioden 1. maj-14. december; Asplenium, Begonia x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium og X-Fatshedera, også indført som del af sammenplantninger

ex ex 07.08.2009  (1)

Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede; bønner; friske eller kølede bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.) bortset fra grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner

07.09.9930

Andre grøntsager, friske eller kølede; andre varer; sukkermajs; til foderbrug

ex ex 07.10.2209  (1)

Grøntsager (også kogte i vand eller dampkogte), frosne; bælgfrugter, også udbælgede; bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.); bortset fra grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner

07.11.5100

Grøntsager, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverede opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring; svampe og trøfler; svampe af slægten Agaricus

07.11.5900

Grøntsager, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverede opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring; svampe og trøfler; andre varer

07.14.3009

Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer; yamsrødder (Dioscorea spp.); undtagen til foderbrug

ex ex 07.14.4000  (1)

Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer; taro (Colocasia spp.)

07.14.5009

Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer; yautia (Xanthosoma spp.); undtagen til foderbrug

08.11.2011

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; brombær, morbær og loganbær

08.11.2012

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; tilsat sukker eller andre sødemidler; hvide og røde ribs

08.11.2013

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; tilsat sukker eller andre sødemidler; stikkelsbær

08.11.2092

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; andre varer; brombær, morbær og loganbær

08.11.2094

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; andre varer; hvide og røde ribs

08.11.2095

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; andre varer; stikkelsbær

08.12.1000

Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring; kirsebær

10.08.5000

Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter; quinoa (Chenopodium quinoa)

11.09.0010

Hvedegluten, også tørret til foderbrug

12.12.2910

Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Chicorium intybus sativum), af den art der hovedsagelig anvendes til konsum, ikke andetsteds tariferet; tang og andre alger; andre varer; til foderbrug

17.02.2010

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel; ahornsukker og ahornsirup; til foderbrug

20.08.9300

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet; andre varer, herunder andre blandinger end dem, der henhører under pos. 2008.1900 ; tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

20.09.8100

Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler; saft af andre enkeltfrugter eller -grøntsager; tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

ex ex 20.09.8999

Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler; saft af andre enkeltfrugter eller -grøntsager; andre varer; blåbærsaft eller blåbærkoncentrat

22.06

Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider, mjød og saké); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

23.03.1012

Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets; restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter; til foderbrug; af kartofler.

BILAG II

TOLDKONTINGENTER FOR IMPORT TIL NORGE AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I DEN EUROPÆISKE UNION

Den norske toldtarif

Varebeskrivelse

Konsoliderede toldkontingenter (årlig mængde i ton)

Heraf supplerende kontingenter (1)

Toldsats inden for kontingentet (NOK/kg)

 

Kød af hornkvæg, fersk eller kølet

2 500

1 600

0

02.01.1000

Hele og halve kroppe

02.01.2001

»Quartiers compensés«, dvs. forfjerdinger og bagfjerdinger af samme dyr, der frembydes samhørende

02.01.2002

Andre forfjerdinger

02.01.2003

Andre bagfjerdinger

02.01.2004

Såkaldte »pistoler«

 

Kød af hornkvæg, frosset

 

 

 

02.02.1000

Hele og halve kroppe

02.02.2001

»Quartiers compensés«, dvs. forfjerdinger og bagfjerdinger af samme dyr, der frembydes samhørende

02.02.2002

Andre forfjerdinger

02.02.2003

Andre bagfjerdinger

02.02.2004

Såkaldte »pistoler«

 

Svinekød, fersk, kølet eller frosset

300 (2)

300 (2)

15

02.03.1904

Brystflæsk og stykker deraf Ikke udbenet

 

Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 01.05

Af høns af arten Gallus domesticus

950

150

0

02.07.1100

Ikke udskåret, fersk eller kølet

02.07.1200

Ikke udskåret, frosset

02.07.2400

Af kalkuner

Ikke udskåret, fersk eller kølet

02.07.2500

Ikke udskåret, frosset

02.07.4401

Af ænder, fersk eller kølet;

bryst og stykker deraf

200

100

30

 

Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter

Svinekød; skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet;

600 (3)

200 (3)

0

02.10.1101

Med indhold af ben på 15 vægtprocent eller derover

02.10.1109

Andre varer (med mindre end 15 vægtprocent ben)

02.10.1900

Andre varer (end skinke og bov samt stykker deraf eller brystflæsk og stykker deraf, ikke udbenet)

04.06

Ost og ostemasse

8 400

1 200

0

ex ex 06.02.9043  (4)

06.02.9044

Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium

Andre varer; potteplanter eller udplantningsplanter i blomst

20 mio. NOK

12 mio. NOK

0

06.02.9031

Grønne potteplanter i perioden 1. maj-14. december (5)

7 mio. NOK

3 mio. NOK

0

 

Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede

Iceberg-salat:

I perioden 1. marts-31. maj

500 (6)

100 (6)

0

07.05.1112

Hel

07.05.1119

Andre varer

10.05.9010

Majs

Til foderbrug

15 000

5 000

0

16.01.0000

Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte fødevarer på basis heraf

600

200

0

BILAG III

TOLDFRI ADGANG FOR IMPORT TIL DEN EUROPÆISKE UNION AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I NORGE

KN-koder

Beskrivelse i den kombinerede nomenklatur

0101 21 00

Levende heste, racerene avlsdyr

0101 29 10

Andre levende heste end racerene avlsdyr, til slagtning

0101 29 90

Andre levende heste end racerene avlsdyr, ikke til slagtning

0207 43 00

Fed lever af ænder (»foies gras«), fersk eller kølet

0207 53 00

Fed lever af gæs (»foies gras«), fersk eller kølet

ex 0506 90 00

Ben og hornkerner, pulver og affald af ben og hornkerner, rå, affedtede eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede (undtagen ossein og ben behandlet med syre og tilskåret); til foderbrug

ex 0511 99 85

Blodmel til foderbrug, uegnet til menneskeføde

ex 0511 99 85

Kød og blod til foderbrug, uegnet til menneskeføde

ex 0511 99 85

Andre animalske produkter til foderbrug, ikke andetsteds tariferet, uegnet til menneskeføde (men ikke produkter af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr; døde dyr henhørende under kapitel 3; blod; kød; naturlige animalske svampe; tyresæd)

ex 0602 10 90

Stiklinger uden rod af alle sorter Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe og hængepetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) til gartnerier [undtagen grønne planter i perioden 15. december-30. april]

ex 0602 10 90

Stiklinger af Pelargonium uden rod til gartnerier [undtagen af grønne planter i perioden 15. december-30. april]

ex 0602 90 99

Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium og X-Fatshedera, som grønne potteplanter i perioden 1. maj-14. december

ex 0708 20 00

Andre bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.), end grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner, også udbælgede, ferske eller kølede

ex 0709 99 60

Sukkermajs til foderbrug, friske eller kølede

ex 0710 22 00

Andre bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.), end grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

0711 51 00

Svampe af slægten Agaricus, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

0711 59 00

Andre svampe end svampe af slægten Agaricus, og trøfler, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

ex 0714 30 00

Yamsrødder (Dioscorea spp.), ikke til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets

ex 0714 40 00

Taro (Colocasia spp.), ikke til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets

ex 0714 50 00

Yautia (Xanthosoma spp.), ikke til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets

ex 0811 20 11

Brombær, morbær eller loganbær, hvide eller røde ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, tilsat sukker eller andre sødemidler, med et indhold af sukker på over 13 vægtprocent

ex 0811 20 19

Brombær, morbær eller loganbær, hvide eller røde ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, tilsat sukker eller andre sødemidler, med et indhold af sukker på højst 13 vægtprocent

0811 20 51

Ribs, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

0811 20 59

Brombær og morbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

ex 0811 20 90

Loganbær, hvide ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

0812 10 00

Kirsebær, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

1008 50 00

Quinoa (Chenopodium quinoa)

ex 1109 00 00

Hvedegluten til foderbrug, også tørret

ex 1212 29 00

Tang og andre alger til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede

ex 1702 20 10

Ahornsukker i fast form med tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer, til foderbrug

ex 1702 20 90

Ahornsukker (bortset fra ahornsukker i fast form med tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer) og ahornsirup til foderbrug

2008 93

Tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol

2009 81

Saft af tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), ugæret og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

ex 2009 89

Blåbærsaft eller koncentreret blåbærsaft, ugæret og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

2206

Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider, mjød og saké); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

ex 2303 10 90

Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter af kartofler til foderbrug

2302 50

Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter:

Af bælgplanter

ex 2309 90 31

Tilberedninger af den art der anvendes som dyrefoder, uden indhold af stivelse eller med et indhold af stivelse på 10 vægtprocent eller derunder, uden indhold af mælkeprodukter eller med et indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent eller derunder, bortset fra hunde- og kattefoder i pakninger til detailsalg og bortset fra fiskefoder

BILAG IV

TOLDKONTINGENTER FOR IMPORT TIL DEN EUROPÆISKE UNION AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I NORGE

KN-kode

Beskrivelse i den kombinerede nomenklatur

Konsoliderede toldkontingenter (årlig mængde i ton)

Heraf supplerende kontingenter (7)

Toldsats inden for kontingentet (EUR/kg)

0207 14 30

Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

 

Af høns af arten Gallus domesticus

 

Udskårne stykker, ikke udbenet, frosset

 

Hele vinger, også uden vingespids

550

550

0

0207 14 70

Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

 

Af høns af arten Gallus domesticus

 

Andre udskårne stykker, ikke udbenet, frosset

150

150

0

0204

Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset

500

0

0

0210

Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter

0404 10

Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler

1 250

1 250

0

0404 10 02

Valle og modificeret valle, i pulverform, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med et proteinindhold »nitrogenindhold × 6,38« på <= 15 vægtprocent og med et fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent

3 150

3 150

0

0603 19 70

Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, bortset roser, nelliker, orkideer, krysantemum, liljer (Lilium spp.), gladiolus og ranunkler

500 000 EUR

500 000 EUR

0

1602

Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede

300

300

0

2005 20 20

Kartofler, i tynde skiver, stegte eller bagte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring

350

150

0

2309 90 96

Tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder; andre varer

200

200

0

3502 20

Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater:

Mælkealbumin (laktalbumin), herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner

500

500

0

B.   Brev fra Kongeriget Norge

Hr./Fr. …

Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

»Jeg skal hermed henvise til forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge (»parterne«) om bilateral handel med landbrugsprodukter, som blev afsluttet den 5. april 2017.

Der blev på grundlag af artikel 19 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«) indledt en ny runde forhandlinger om handel med landbrugsprodukter mellem Europa-Kommissionen og den norske regering med det formål at fremme en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter mellem parterne på et præferencemæssigt og gensidigt grundlag til begges fordel. Forhandlingerne blev ført på et ordnet grundlag under behørig hensyntagen til udviklingen i parternes respektive landbrugspolitik og -forhold, herunder udviklingen i den bilaterale samhandel, og handelsbetingelserne i forhold til andre handelspartnere.

Jeg bekræfter hermed, at forhandlingerne førte til følgende resultater:

1.

Norge forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag I til denne aftale, toldfri adgang.

2.

Norge forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag II til denne aftale.

3.

Den Europæiske Union forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag III til denne aftale, toldfri adgang.

4.

Den Europæiske Union forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag IV til denne aftale.

5.

Toldkoderne i bilag I-IV til denne aftale er de toldkoder, der gælder for parterne fra og med den 1. januar 2017.

6.

Gennemførelsen af en eventuelt kommende WTO-landbrugsaftale får ingen indvirkning på de toldkontingenter for import til Norge af 600 t svinekød, 800 t fjerkrækød og 900 t oksekød, der er fastsat i bilag II til aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge, som blev undertegnet den 15. april 2011 (»aftalen fra 2011«). Punkt 7 i aftalen fra 2011 udgår derfor.

7.

Hvad angår det yderligere toldkontingent for import til Norge af 1 200 t ost og ostemasse er parterne enige om, at 700 t vil blive administreret ved hjælp af en auktionsordning og 500 t ved hjælp af en licensordning.

8.

Parterne fortsætter deres bestræbelser på at konsolidere alle bilaterale indrømmelser (de allerede gældende og dem, der er fastsat i denne aftale) i en ny brevveksling, der skal afløse de gældende bilaterale landbrugsaftaler.

9.

Oprindelsesreglerne i forbindelse med gennemførelsen af de indrømmelser, der er omhandlet i bilag I-V til denne aftale, er fastsat i bilag IV til aftalen i form af brevveksling af 2. maj 1992 (»aftalen fra 1992«). Bilag II til protokol 4 til EØS-aftalen anvendes dog i stedet for tillægget til bilag IV til aftalen fra 1992.

10.

Parterne sørger for, at de indrømmelser, de giver hinanden, ikke bringes i fare.

11.

Parterne er enige om at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte mængder rent faktisk kan importeres.

12.

Parterne udveksler med regelmæssige mellemrum oplysninger om de berørte produkter, forvaltningen af toldkontingenterne, prisnoteringer og alle andre nyttige oplysninger om deres respektive hjemmemarkeder og om gennemførelsen af forhandlingsresultaterne.

13.

På anmodning af en af parterne holdes der konsultationer om ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af forhandlingsresultaterne. Hvis der opstår vanskeligheder med gennemførelsen af denne aftale, afholdes der hurtigst muligt konsultationer med henblik på vedtagelse af passende korrigerende foranstaltninger.

14.

Parterne bekræfter på ny, at de forpligter sig til i henhold til EØS-aftalens artikel 19 at fortsætte deres bestræbelser på at opnå en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter. Med henblik herpå forpligter parterne sig til om to år at tage vilkårene for samhandelen med landbrugsprodukter op til fornyet behandling for at undersøge mulige indrømmelser.

15.

Hvis Den Europæiske Union udvides yderligere, vurderer parterne, hvilken indflydelse det får på den bilaterale handel med henblik på at tilpasse de bilaterale præferencer således, at allerede eksisterende præferencehandel mellem Norge og de tiltrædende lande kan fortsætte.

Denne aftale træder i kraft den første dag i den tredje måned efter datoen for deponering af det sidste godkendelsesinstrument.«

Jeg kan hermed bekræfte, at Kongeriget Norge er indforstået med indholdet af dette brev.

Modtag hr. …/fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Utferdiget i Brussel,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For Kongeriket Norge

За Кралство Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Za Kraljevinu Norvešku

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā –

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Għar-Renju tan-Norveġja

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Norvegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Norge

Image


(1)  Disse varer importeres toldfrit. Norge forbeholder sig dog ret til at indføre told, hvis varerne importeres til foderbrug.

(1)  I perioden 1.1-31.12 og i løbet af det første år for aftalens anvendelse, om nødvendigt pro rata. Yderligere kontingenter, som skal tilføjes til eksisterende kontingenter, der er forhandlet på plads i forbindelse med tidligere aftaler mellem EU og Norge.

(2)  I perioden 1.12-31.12.

(3)  Den angivne mængde gælder for ikke-udbenet skinke. Der anvendes en omregningsfaktor på 1,15 på import af udbenet skinke.

(4)  Undtagen følende planter: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula og Saintpaulia.

(5)  Følgende planter er omfattet: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia and Helxine, også importeret som del af en blandet gruppe planter.

(6)  Slutbrugerkriterier: forarbejdningsindustrien.

(7)  I perioden 1.1-31.12 og i løbet af det første år for aftalens anvendelse, om nødvendigt pro rata. Yderligere kontingenter, som skal tilføjes til eksisterende kontingenter, der er forhandlet på plads i forbindelse med tidligere aftaler mellem EU og Norge.