18.10.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 277/14


AFGØRELSE Nr. 1/2013 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE

af 1. juli 2013

om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

(2013/510/EU)

DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA HAR —

under henvisning til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (1), særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kroatien tiltrådte Den Europæiske Union den 1. juli 2013.

(2)

Angivelserne for Kroatien i konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (»konventionen«) bør derfor flyttes fra delen om EFTA-landene og indsættes i den del, der omhandler EU-medlemsstaterne.

(3)

Der skal også gennemføres tekniske ændringer af konventionen, hvad angår kautionsformularerne i tillæg III, som er resultatet af Kroatiens tiltrædelse af Unionen.

(4)

For at kautionsformularer trykt i overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før datoen for Kroatiens tiltrædelse af Unionen, kan blive anvendt, bør der fastsættes en overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med visse tilpasninger.

(5)

Konventionen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Tillæg III til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Formularer, der er baseret på modellerne i bilag C1, C2, C3, C4, C5 og C6 til tillæg III til konventionen, kan med de nødvendige geografiske tilpasninger anvendes indtil udløbet af den 12. måned efter datoen for denne afgørelses ikrafttræden.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Reykjavik, den 1. juli 2013.

På vegne af Den Blandede Kommission

Snorri OLSEN

Formand


(1)   EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.


BILAG

1.   

I bilag B1 til tillæg III affattes teksten til rubrik 51 således:

»Tekstboks 51:   Planlagte grænseovergangssteder

Landekoder

Landekoden svarer til ISO 2-alfa-landekode (ISO 3166-1).

Der anvendes følgende koder:

AT

Østrig

BE

Belgien

BG

Bulgarien

CH

Schweiz

CY

Cypern

CZ

Den Tjekkiske Republik

DE

Tyskland

DK

Danmark

EE

Estland

ES

Spanien

FI

Finland

FR

Frankrig

GB

Det Forenede Kongerige

GR

Grækenland

HR

Kroatien

HU

Ungarn

IE

Irland

IS

Island

IT

Italien

LT

Litauen

LU

Luxembourg

LV

Letland

MT

Malta

NL

Nederlandene

NO

Norge

PL

Polen

PT

Portugal

RO

Rumænien

SE

Sverige

SI

Slovenien

SK

Slovakiet

TR

Tyrkiet«.

2.   

Afsnit III i bilag B6 til tillæg III affattes således:

a)

I tabellen »Begrænset gyldighed — 99200« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Valjanost ograničena«.

b)

I tabellen »Fritaget — 99201« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Oslobođeno«.

c)

I tabellen »Alternativt bevis — 99202« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Alternativni dokaz«.

d)

I tabellen »Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land) — 99203« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)«.

e)

I tabellen »Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … — 99204« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Izlaz iz… podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…«.

f)

I tabellen »Fritaget for bindende transportrute — 99205« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Oslobođeno od propisanog plana puta«.

g)

I tabellen »Godkendt afsender — 99206« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Ovlašteni pošiljatelj«.

h)

I tabellen »Fritaget for underskrift — 99207« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Oslobođeno potpisa«.

i)

I tabellen med sprogangivelserne for »Forbud mod samlet kaution — 99208« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Zabranjeno zajedničko jamstvo«.

j)

I tabellen »Ubegrænset anvendelse — 99209« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Neograničena uporaba«.

k)

I tabellen »Udstedt efterfølgende — 99210« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Izdano naknadno«.

l)

I tabellen »Diverse — 99211« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Razni«.

m)

I tabellen »Bulk — 99212« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Rasuto«.

n)

I tabellen »Afsender — 99213« indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:

»—

HR

Pošiljatelj«.

3.   

I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C1 til tillæg III indsættes »Republikken Kroatien« mellem »Den Franske Republik« og »Den Italienske Republik«. »Republikken Kroatien« udgår mellem »samt over for« og »Republikken Island«.

4.   

I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C2 til tillæg III indsættes »Republikken Kroatien« mellem »Den Franske Republik« og »Den Italienske Republik«. »Republikken Kroatien« udgår mellem »samt over for« og »Republikken Island«.

5.   

I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C4 til tillæg III indsættes »Republikken Kroatien« mellem »Den Franske Republik« og »Den Italienske Republik«. »Republikken Kroatien« udgår mellem »samt over for« og »Republikken Island«.

6.   

I rubrik 7 i bilag C5 til tillæg III udgår »Kroatien« mellem »Det Europæiske Fællesskab« og »Island«.

7.   

I rubrik 6 i bilag C6 til tillæg III udgår »Kroatien« mellem »Det Europæiske Fællesskab« og »Island«.