Tillægsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein, som udvider aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter til at omfatte Fyrstendømmet Liechtenstein
EU-Tidende nr. L 270 af 13/10/2007 s. 0006 - 0011
20070927 Tillægsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein, som udvider aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter til at omfatte Fyrstendømmet Liechtenstein DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB (i det følgende benævnt "Fællesskabet"), DET SCHWEIZISKE FORBUND (i det følgende benævnt "Schweiz") og FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN (i det følgende benævnt "Liechtenstein") er — ud fra følgende betragtninger: (1) Liechtenstein indgår i en toldunion med Schweiz i henhold til traktaten af 29. marts 1923 mellem Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Liechtensteins tiltrædelse af Schweiz’ toldområde (i det følgende benævnt "toldtraktaten"). (2) I henhold til toldtraktaten gælder bestemmelserne om den forbedring af markedsadgang, som Schweiz yder for de landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, der er omfattet af aftalen af 21. juni 1999 mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (i det følgende benævnt "landbrugsaftalen"), for Liechtenstein. (3) Med henblik på administration og korrekt anvendelse af landbrugsaftalen oprettes der i artikel 6 en fælles landbrugskomité og i artikel 19 i bilag 11 en fælles veterinærkomité, der begge kan ændre visse dele af landbrugsaftalen. (4) I henhold til tillægsaftalen om gyldigheden for Fyrstendømmet Liechtenstein af overenskomsten af 22. juli 1972 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund gælder overenskomsten af 22. juli 1972 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund for Liechtenstein, da det i protokol nr. 3 fastsættes, at produkter fra Liechtenstein anses for at være produkter med oprindelse i Schweiz. I landbrugsaftalens artikel 4 fastsættes det, at de efter bilag 1, 2 og 3 gældende oprindelsesregler skal anføres i nævnte protokol nr. 3 i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Schweiziske Forbund af 22. juli 1972. (5) Alle bestemmelser i landbrugsaftalen, herunder de ændringer, som de fælles komitéer måtte gennemføre, bør gælde for Liechtenstein. Samtidig bør de tilsvarende dele af overenskomsten om EØS, nemlig bilag I og kapitel XII og XXVII i bilag II og protokol 47, suspenderes for Liechtenstein så længe, at landbrugsaftalen gælder for Liechtenstein — BLEVET ENIGE OM FØLGENDE: Artikel 1 1. Aftalen af 21. juni 1999 mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (i det følgende benævnt "landbrugsaftalen"), herunder de ændringer, som Den Fælles Landbrugskomité og Den Fælles Veterinærkomité måtte beslutte, gælder for Liechtenstein. 2. Tilpasningerne for Liechtensteins vedkommende vedrørende bilag 4-11 til landbrugsaftalen er fastsat i bilaget til denne aftale (i det følgende benævnt "tillægsaftale"), som udgør en integrerende del af aftalen. Artikel 2 1. Med henblik på landbrugsaftalens anvendelse og udvikling, og uden at dette ændrer dens bilaterale karakter, skal Liechtensteins interesser varetages af en repræsentant for Liechtenstein i den schweiziske delegation til Den Fælles Landbrugskomité og Den Fælles Veterinærkomité og deres arbejdsgrupper. 2. Den Fælles Landbrugskomité kan ændre bilaget til denne tillægsaftale, jf. bestemmelserne i artikel 6 og 11 i landbrugsaftalen. Den Fælles Veterinærkomité kan ændre bilaget til denne tillægsaftale, for så vidt angår bilag 11 til landbrugsaftalen, jf. artikel 19 i nævnte bilag. Sådanne ændringer skal godkendes af Liechtensteins repræsentant. Artikel 3 Denne tillægsaftale: a) træder i kraft den dag, den undertegnes b) kan afsluttes ved skriftlig meddelelse fra en part til de to andre parter. Den ophører med at være i kraft et år efter datoen for en sådan meddelelse c) ophører med at gælde, hvis enten landbrugsaftalen eller toldtraktaten ikke mere er i kraft. Artikel 4 Denne tillægsaftale udfærdiges i tre eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година. Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete. V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm. Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben. Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven. Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept. Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette. Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī. Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján. Magħmul fi Brussell, fis- sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven. Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego. Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete. Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte. V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem. V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet +++++ TIFF +++++ За Княжество Лихтенщайн Por el Principado de Liechtenstein Za Lichtenštejnské knížectví For Fyrstendømmet Liechtenstein Für das Fürstentum Liechtenstein Liechtensteini Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν For the Principality of Liechtenstein Pour la Principauté de Liechtenstein Per il Principato del Liechtenstein Lihtenšteinas Firstistes vārdā Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu A Liechtensteini Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein Voor het Vorstendom Liechtenstein W imieniu Księstwa Liechtensteinu Pelo Principado do Liechtenstein Pentru Principatul Liechtenstein Za Lichtenštajnské kniežatstvo Za Kneževino Lihtenštajn Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Liechtenstein +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 20070927 BILAG til tillægsaftalen Princip De love og forpligtelser, retsforskrifter, lister, navne og udtryk, der er fastsat for Schweiz i landbrugsaftalen, gælder også for Liechtenstein, jf. dog følgende tilpasninger og tilføjelser. De opgaver, ansvarsområder og beføjelser, der er tildelt kantonmyndighederne i Schweiz, tildeles til de kompetente regeringskontorer i Liechtenstein. De anliggender, der varetages af kantonernes landbrugsmyndigheder, skal varetages af "Landwirtschaftsamt", Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, og de anliggender, der varetages af kantonernes veterinær- og fødevaremyndigheder, skal varetages af OFV ("Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen"), Postplatz 2, FL-9494 Schaan. De private organisationer, som har fået tildelt bestemte opgaver (f.eks. tilsyns- og certificeringsorganer), er også kompetente for Liechtenstein, medmindre andet er fastsat nedenfor. Tilpasninger/tilføjelser vedrørende bilag 4-11 til landbrugsaftalen Bilag 4: plantebeskyttelse Bilag 5: foder Bilag 6: frø Bilag 7: handel med vinprodukter Beskyttede betegnelser for vinprodukter med oprindelse i Liechtenstein (jf. artikel 6 i bilag 7) Geografiske betegnelser Kvalitetsvine - Balzers - Bendern - Eschen - Eschnerberg - Gamprin - Mauren - Ruggell - Schaan - Schellenberg - Triesen - Vaduz Bordvine med geografiske betegnelser - Liechtensteiner Oberländer Landwein - Liechtensteiner Unterländer Landwein Traditionelle udtryk - Ablass - Appellation d’origine contrôlée - Auslese Liechtenstein - Beerenauslese - Beerle - Beerli - Beerliwein - Eiswein - Federweiss [1] - Grand Cru Liechtenstein - Kretzer - Landwein - Sélection Liechtenstein - Strohwein - Süssdruck - Trockenbeerenauslese - Weissherbst Bilag 8 om gensidig anerkendelse og beskyttelse af navne på spiritus og aromatiserede vinbaserede drikkevarer Beskyttede navne på spiritus med oprindelse i Liechtenstein (jf. artikel 4 i bilag 8) Spiritus af vinmask - Balzner Marc - Benderer Marc - Eschner Marc - Eschnerberger Marc - Gampriner Marc - Maurer Marc - Ruggeller Marc - Schaaner Marc - Schellenberger Marc - Triesner Marc - Vaduzer Marc Bilag 9: Økologiske landbrugsprodukter og fødevarer Bilag 10: Anerkendelse af overensstemmelseskontrol af friske frugter og grøntsager, der er underlagt afsætningsnormer Bilag 11: Dyresundheds- og zootekniske foranstaltninger for handelen med levende dyr og animalske produkter TRACES-systemet Kommissionen vil i samarbejde med OFV ("Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen") inkorporere Liechtenstein i TRACES-systemet i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2004/292/EF. Regler for dyr, der sendes til græsning i grænseområder Reglerne for dyr, der sendes til græsning i grænseområder, jf. kapitel 1, punkt III, i tillæg 5 til bilag 11 til landbrugsaftalen, gælder for Liechtenstein med de fornødne ændringer. For Liechtenstein vil de parter, der er omhandlet i artikel 1 i Kommissionens beslutning 2001/672/EF af 20. august 2001 om særlige regler for flytning af kreaturer, når de sættes på græs om sommeren i bjergområder og henvist til i det tilsvarende bilag, være: Liechtenstein. Lovgivning For Liechtensteins vedkommende erstattes Liechtensteins lov om dyrevelfærd (TschG) af 20. december 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 og Liechtensteins bekendtgørelse om dyrevelfærd (TschV) af 12. juni 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 af den bekendtgørelse om dyrevelfærd (SR 455.1), der for Schweiz er anført i tillæg 5, kapitel 3 III. Dyrevelfærd, punkt 1. [1] Uden at dette berører anvendelsen af det tyske traditionelle udtryk "Federweißer" for druemost i delvis gæring og bestemt til direkte forbrug, jf. stk. 34c i den tyske vinforordning og artikel 12, stk. 1, litra b), og artikel 14, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002 med ændringer. --------------------------------------------------