Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side - Protokol 1 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Tunesien - Protokol 2 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af fiskerivarer med oprindelse i Tunesien - Protokol 3 om ordningen for indførsel i Tunesien af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet - Protokol 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsestatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol 5 om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål - Fælles erklæringer - Erklæringer
EF-Tidende nr. L 097 af 30/03/1998 s. 0002 - 0183
EURO-MIDDELHAVSAFTALE om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side KONGERIGET BELGIEN, KONGERIGET DANMARK, FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND, DEN HELLENSKE REPUBLIK, KONGERIGET SPANIEN, DEN FRANSKE REPUBLIK, IRLAND, DEN ITALIENSKE REPUBLIK, STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG, KONGERIGET NEDERLANDENE, REPUBLIKKEN ØSTRIG, DEN PORTUGISISKE REPUBLIK, REPUBLIKKEN FINLAND, KONGERIGET SVERIGE, DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND, som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, i det følgende benævnt »medlemsstater«, og DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, på den ene side, og DEN TUNESISKE REPUBLIK, i det følgende benævnt »Tunesien«, på den anden side, SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af de bestående traditionelle bånd mellem Fællesskabet, dets medlemsstater og Tunesien og de fælles værdier, som de deler, SOM TAGER HENSYN TIL, at Fællesskabet, dets medlemsstater og Tunesien ønsker at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser på grundlag af gensidighed, partnerskab og fælles udvikling, SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som parterne tillægger principperne i De Forenede Nationers pagt, særlig overholdelsen af menneskerettighederne og de politiske og økonomiske friheder, som udgør selve grundlaget for associeringen, SOM TAGER HENSYN TIL den politiske og økonomiske udvikling, der er registreret i de seneste år på det europæiske kontinent og i Tunesien, SOM TAGER HENSYN TIL de betydelige fremskridt, Tunesien og det tunesiske folk har gjort i retning af gennemførelsen af deres målsætninger om fuldstændig at integrere den tunesiske økonomi i verdensøkonomien og om at indgå i samfundet af demokratiske stater, SOM ER KLAR OVER betydningen af denne aftale, som bygger på samarbejde og dialog, for varig stabilitet og sikkerhed i Middelhavsområdet, SOM ER KLAR OVER betydningen af forbindelser i en global euro-middelhavssammenhæng på den ene side og målsætningen om integration mellem Maghreb-landene på den anden, SOM TAGER HENSYN TIL forskellen i det økonomiske og sociale udviklingsniveau mellem Fællesskabet og Tunesien, og som ønsker at nå målsætningerne med denne associering ved passende bestemmelser i denne aftale, SOM ØNSKER at etablere og udbygge en regelmæssig politisk dialog om bilaterale og internationale spørgsmål af fælles interesse, SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet er rede til at yde afgørende støtte til Tunesien til landets tilpasnings- og reformbestræbelser på økonomisk plan og med hensyn til den sociale udvikling, SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet og Tunesien tilslutter sig princippet om frihandel, især overholdelsen af de rettigheder og forpligtelser, der følger af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT), SOM ØNSKER at etablere et samarbejde, understøttet af en regelmæssig dialog, på det økonomiske, sociale og kulturelle område for at nå frem til en større gensidig forståelse, SOM ER OVERBEVISTE OM, at denne aftale vil skabe et gunstigt klima for et opsving i deres økonomiske forbindelser, særlig inden for handel og investeringer, som er afgørende for den økonomiske omstrukturering og den teknologiske modernisering, ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER: Artikel 1 1. Der oprettes en associering mellem Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og Tunesien på den anden side. 2. Det er formålet med denne aftale: - at skabe passende rammer for den politiske dialog, som gør det muligt at styrke deres forbindelser på alle de områder, de skønner relevante i forbindelse med en sådan dialog - at fastsætte betingelserne for en gradvis liberalisering af udvekslingen af varer, tjenesteydelser og kapital - at udvide samhandelen og sikre et opsving i afbalancerede økonomiske og sociale forbindelser mellem parterne, især gennem dialog og samarbejde, for at fremme Tunesiens og det tunesiske folks udvikling og velstand - at opmuntre til maghrebinsk integration ved at fremme samhandel og samarbejde mellem Tunesien og landene i regionen - at fremme samarbejdet på det økonomiske, sociale, kulturelle og finansielle område. Artikel 2 Forbindelserne mellem parterne samt alle bestemmelserne i denne aftale bygger på overholdelsen af de demokratiske principper og menneskerettighederne, som ligger til grund for deres interne og internationale politik, og som udgør et væsentligt element i aftalen. AFSNIT I POLITISK DIALOG Artikel 3 1. Der etableres en politisk dialog mellem parterne. Den gør det muligt at skabe varige solidaritetsforbindelser mellem parterne, som vil bidrage til velstand, stabilitet og sikkerhed i Middelhavsområdet og vil skabe et klima af forståelse og tolerance mellem kulturer. 2. Den politiske dialog og det politiske samarbejde skal bl.a.: a) lette den indbyrdes tilnærmelse mellem parterne gennem en større gensidig forståelse og regelmæssig fastlæggelse af fælles holdninger til internationale spørgsmål af fælles interesse b) sætte hver af parterne i stand til at tage hensyn til den anden parts stilling og interesser c) arbejde for en konsolidering af sikkerheden og stabiliteten i Middelhavsområdet og i Maghreb-landene i særdeleshed d) gøre det muligt at iværksætte fælles initiativer. Artikel 4 Den politiske dialog vedrører alle emner, der er af fælles interesse for parterne, især forhold, der kan skabe garanti for fred, sikkerhed og regionaludvikling ved at støtte samarbejdsbestræbelserne, især i det maghrebinske område. Artikel 5 Den politiske dialog etableres med jævnlige mellemrum og hver gang, det er nødvendigt, på følgende måde: a) på ministerplan, hovedsagelig i associeringsrådets regi b) på højt embedsmandsplan mellem tunesiske embedsmænd på den ene side og formandskabet for Rådet og Kommissionen på den anden side c) ved fuldstændig udnyttelse af alle diplomatiske kanaler, herunder regelmæssige orienteringer, konsultationer i forbindelse med internationale møder og kontakter mellem diplomatiske repræsentanter i tredjelande d) på enhver anden måde, som kan bidrage til at intensivere denne dialog og gøre den mere effektiv. AFSNIT II FRIE VAREBEVÆGELSER Artikel 6 Fællesskabet og Tunesien opretter gradvis et frihandelsområde i en overgangsperiode af en varighed på højst tolv år, begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, i overensstemmelse med de i det følgende angivne bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 og de øvrige multilaterale overenskomster om handel med varer, der er vedføjet overenskomsten om oprettelse af WTO, i det følgende benævnt GATT. KAPITEL 1 INDUSTRIVARER Artikel 7 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Fællesskabet og i Tunesien, med undtagelse af de i bilag II i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab opførte varer. Artikel 8 Der indføres ingen ny importtold eller afgifter med tilsvarende virkning i samhandelen mellem Fællesskabet og Tunesien. Artikel 9 Varer med oprindelse i Tunesien kan indføres i Fællesskabet med fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning og uden restriktive foranstaltninger eller foranstaltninger med tilsvarende virkning. Artikel 10 1. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Fællesskabet opretholder et landbrugselement i forbindelse med indførsel af varer med oprindelse i Tunesien, der er nævnt i bilag 1. Dette landbrugselement afspejler forskellene mellem priserne på landbrugsvarer i Fællesskabet, der betragtes som benyttet i fremstillingen af disse varer, og priserne på varer indført fra tredjelande, når de samlede omkostninger ved disse basisprodukter er højere i Fællesskabet. Landbrugselementet kan tage form af et fast beløb eller værditold. Disse forskelle erstattes eventuelt af specifik told, der er et resultat af tariferingen af landbrugselementet, eller af værditold. Bestemmelserne i kapitel 2 for landbrugsvarer finder tilsvarende anvendelse på landbrugselementet. 2. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Tunesien udskiller et landbrugselement i de gældende toldsatser ved indførsel af de i bilag 2 nævnte varer med oprindelse i Fællesskabet. Landbrugselementet kan tage form af et fast beløb eller værditold. Bestemmelserne i kapitel 2 for landbrugsvarer finder tilsvarende anvendelse på landbrugselementet. 3. For de varer, der er opført i liste 1 i bilag 2, og som har oprindelse i Fællesskabet, anvender Tunesien ved aftalens ikrafttræden indførselstold og afgifter med tilsvarende virkning, der ikke er højere end dem, der er i kraft den 1. januar 1995 inden for grænserne af de toldkontingenter, der er angivet i nævnte liste. I forbindelse med fjernelsen af industrielementet i tolden i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 4 må de toldniveauer, der skal anvendes for varer, for hvilke toldkontingenterne er blevet afskaffet, ikke være højere end dem, der er i kraft den 1. januar 1995. 4. For de varer, der er opført i liste 2 i bilag 2, og som har oprindelse i Fællesskabet, fjerner Tunesien industrielementet i afgifterne i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalens artikel 11, stk. 3, for varerne i bilag 4. For de varer, der er opført i liste 1 og 3 i bilag 2, og som har oprindelse i Fællesskabet, fjerner Tunesien industrielementet i afgifterne i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalens artikel 11, stk. 3, for varerne i bilag 5. 5. De landbrugselementer, der anvendes i overensstemmelse med stk. 1 og 2, kan reduceres, når afgiftsbelastningen for et landbrugsbasisprodukt i samhandelen mellem Fællesskabet og Tunesien nedsættes, eller når sådanne nedsættelser er et resultat af gensidige indrømmelser vedrørende forarbejdede landbrugsvarer. 6. Den i stk. 5 omtalte nedsættelse, listen over de pågældende varer og eventuelt toldkontingenterne, inden for grænserne af hvilke begrænsningen finder anvendelse, fastsættes af associeringsrådet. Artikel 11 1. Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel til Tunesien af varer med oprindelse i Fællesskabet, med undtagelse af dem, der er opført i listen i bilag 3-6, afskaffes ved aftalens ikrafttræden. 2. Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel til Tunesien af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i listen i bilag 3, afskaffes gradvis efter følgende tidsplan: Ved aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 85 % af basistoldsatsen. Et år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 70 % af basistoldsatsen. To år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 55 % af basistoldsatsen. Tre år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 40 % af basistoldsatsen. Fire år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 25 % af basistoldsatsen. Fem år efter aftalens ikrafttræden fjernes de resterende toldsatser. 3. Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel til Tunesien af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i listerne i bilag 4 og 5, afskaffes gradvis efter følgende tidsplaner: For listen i bilag 4: Ved aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 92 % af basistoldsatsen. Et år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 84 % af basistoldsatsen. To år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 76 % af basistoldsatsen. Tre år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 68 % af basistoldsatsen. Fire år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 60 % af basistoldsatsen. Fem år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 52 % af basistoldsatsen. Seks år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 44 % af basistoldsatsen. Syv år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 36 % af basistoldsatsen. Otte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 28 % af basistoldsatsen. Ni år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 20 % af basistoldsatsen. Ti år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 12 % af basistoldsatsen. Elleve år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 4 % af basistoldsatsen. Tolv år efter aftalens ikrafttræden fjernes de resterende toldsatser. For listen i bilag 5: Fire år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 88 % af basistoldsatsen. Fem år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 77 % af basistoldsatsen. Seks år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 66 % af basistoldsatsen. Syv år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 55 % af basistoldsatsen. Otte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 44 % af basistoldsatsen. Ni år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 33 % af basistoldsatsen. Ti år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 22 % af basistoldsatsen. Elleve år efter aftalens ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 11 % af basistoldsatsen. Tolv år efter aftalens ikrafttræden fjernes de resterende toldsatser. 4. Hvis der opstår alvorlige vanskeligheder for en given vare, kan de gældende tidsplaner i overensstemmelse med stk. 3 efter fælles aftale ændres af associeringsudvalget, dog således at tidsplanen, for hvilken der er anmodet om en ændring, ikke kan forlænges for den pågældende vare ud over den maksimale overgangsperiode på tolv år. Hvis associeringsudvalget ikke har truffet beslutning inden for 30 dage efter at være blevet gjort bekendt med Tunesiens anmodning om at ændre tidsplanen, kan Tunesien midlertidigt suspendere tidsplanen for en periode på ikke over et år. 5. For hver vare udgøres basistolden, på grundlag af hvilken de successive nedsættelser som fastsat i stk. 2 og 3 skal foretages, af den told, der reelt anvendes over for Fællesskabet pr. 1. januar 1995. 6. Hvis en toldnedsættelse anvendes generelt efter den 1. januar 1995, erstatter den nedsatte told basistolden som nævnt i stk. 5 med virkning fra den dato, hvor denne nedsættelse anvendes. 7. Tunesien giver Fællesskabet meddelelse om sine basistoldsatser. Artikel 12 Bestemmelserne i artikel 10, 11 og 19, litra b), anvendes ikke på varer, der optræder på listen i bilag 6. Ordningen, der anvendes på disse varer, vil blive taget op til fornyet overvejelse i associeringsrådet fire år efter aftalens ikrafttræden. Artikel 13 Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold. Artikel 14 1. Tunesien kan træffe ekstraordinære foranstaltninger af begrænset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 11 i form af forhøjet eller genindført told. Disse foranstaltninger må kun vedrøre industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergår omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, særlig når disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer. Den importtold, der anvendes i Tunesien på varer med oprindelse i Fællesskabet som følge af disse foranstaltninger, må højst udgøre 25 % ad valorem og skal omfatte et præferenceelement for varer med oprindelse i Fællesskabet. Den samlede værdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, må højst udgøre 15 % af den samlede import fra Fællesskabet af industrivarer i det sidste år, for hvilket der foreligger statistikker. Disse foranstaltninger må højst anvendes i fem år, medmindre associeringsudvalget tillader en længere varighed. De skal ophøre med at gælde senest på tidspunktet for udløbet af den maksimale overgangsperiode på tolv år. Der må ikke indføres sådanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forløbet mere end tre år siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den pågældende vare. Tunesien underretter associeringsudvalget om alle ekstraordinære foranstaltninger, det agter at træffe, og der afholdes på anmodning af Fællesskabet konsultationer om sådanne foranstaltninger og de sektorer, de gælder, før de bringes i anvendelse. Tunesien forelægger, når det træffer sådanne foranstaltninger, associeringsudvalget en tidsplan for afskaffelsen af den told, der er indført i henhold til denne artikel. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i lige store årlige rater af denne told begyndende senest to år efter dens indførelse. Associeringsudvalget kan træffe afgørelse om en anden tidsplan. 2. Uanset bestemmelserne i stk. 1, fjerde afsnit, vil associeringsudvalget under hensyntagen til de vanskeligheder, der er forbundet med oprettelse af en ny industri, undtagelsesvis kunne give Tunesien tilladelse til at opretholde foranstaltninger, der allerede er truffet i medfør af stk. 1, for en periode af højst tre år ud over overgangsperioden på tolv år. KAPITEL 2 LANDBRUGSPRODUKTER OG FISKERIVARER Artikel 15 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på landbrugsprodukter og fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet og i Tunesien, som optræder på listen i bilag II i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Artikel 16 Fællesskabet og Tunesien gennemfører gradvis en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter og fiskerivarer. Artikel 17 1. Landbrugsprodukter og fiskerivarer med oprindelse i Tunesien er ved indførsel til Fællesskabet omfattet af bestemmelserne i henholdsvis protokol 1 og 2. 2. Landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet er ved indførsel til Tunesien omfattet af bestemmelserne i protokol 3. Artikel 18 1. Fra den 1. januar 2000 gennemgår Fællesskabet og Tunesien situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, som Fællesskabet og Tunesien skal gennemføre med virkning fra den 1. januar 2001 i overensstemmelse med den målsætning, der er angivet i artikel 16. 2. Med forbehold af bestemmelserne i stk. 1 og under hensyntagen til handelen med landbrugsprodukter mellem parterne samt disse produkters særlige følsomhed gennemgår Fællesskabet og Tunesien i associeringsrådet for hvert enkelt produkt og på basis af gensidighed muligheden for at give hinanden passende indrømmelser. KAPITEL 3 FÆLLES BESTEMMELSER Artikel 19 Med forbehold af GATT-bestemmelserne a) indføres der ingen nye kvantitative importrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning i samhandelen mellem Fællesskabet og Tunesien b) afskaffes kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, der anvendes ved indførsel i forbindelse med samhandelen mellem Tunesien og Fællesskabet, ved aftalens ikrafttræden c) anvender Fællesskabet og Tunesien ved udførsel hverken told eller afgifter med tilsvarende virkning eller kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning. Artikel 20 1. Hvis der indføres særlige bestemmelser som følge af iværksættelse af parternes landbrugspolitikker eller som følge af ændring i de gældende bestemmelser, eller hvis der sker ændring eller udvikling af bestemmelserne vedrørende iværksættelsen af deres landbrugspolitikker, kan Fællesskabet og Tunesien for de deraf omfattede varer foretage en ændring af den i denne aftale fastsatte ordning. Den part, der foretager denne ændring, underretter associeringsudvalget herom. Efter anmodning fra den anden part mødes associeringsudvalget for på passende vis at tage hensyn til den nævnte parts interesser. 2. Hvis Fællesskabet eller Tunesien i medfør af stk. 1 ændrer den i denne aftale fastsatte ordning for så vidt angår landbrugsprodukter, indrømmer de for indførelserne af varer med oprindelse hos den anden part en begunstigelse svarende til den, der er fastsat i denne aftale. 3. Ændringen af den i aftalen fastsatte ordning vil på den anden kontraherende parts anmodning blive genstand for samråd i associeringsrådet. Artikel 21 Produkter med oprindelse i Tunesien er ved indførsel i Fællesskabet ikke omfattet af en gunstigere ordning end den, medlemsstaterne anvender indbyrdes. Bestemmelserne i denne aftale gælder med forbehold af bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelse af fællesskabsretten på De Kanariske Øer. Artikel 22 1. De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse på den anden parts område. 2. Varer, der udføres til en af de to parters område, må ikke ydes intern afgiftsgodtgørelse, der er højere end den afgift, de direkte eller indirekte er pålagt. Artikel 23 1. Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller grænsetrafikordninger, for så vidt som disse ikke medfører ændring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale. 2. Der finder konsultationer sted mellem parterne i associeringsudvalget om aftaler om oprettelse af sådanne toldunioner eller frihandelsområder og om fornødent om andre vigtige spørgsmål vedrørende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfælde af, at et tredjeland tiltræder Fællesskabet, skal der i særdeleshed afholdes sådanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Fællesskabets og Tunesiens gensidige interesser som fastlagt i denne aftale. Artikel 24 Hvis en af parterne mener, at der i samhandelen med den anden part finder dumping sted som omhandlet i artikel VI i GATT, kan den træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT med dertil knyttet national lovgivning, på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 27. Artikel 25 Når en vare indføres i så store mængder og på sådanne vilkår, at der forvoldes eller opstår trussel om - væsentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer på en af de kontraherende parters område, eller - alvorlige forstyrrelser inden for en sektor i økonomien eller vanskeligheder, der kan give sig udtryk i en alvorlig ændring af den økonomiske situation i en region, kan Fællesskabet og Tunesien, alt efter hvilken af parterne der er berørt, træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 27. Artikel 26 Hvis overholdelse af bestemmelserne i artikel 19, litra c), fører til i) genudførsel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den pågældende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udførselstold eller foranstaltninger efter afgifter med tilsvarende virkning, eller ii) alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed på en vare af væsentlig betydning for den eksporterende part, og hvis ovennævnte situation giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 27. Foranstaltningerne må ikke være diskriminerende og afskaffes, når betingelserne for deres opretholdelse ikke længere er til stede. Artikel 27 1. Hvis Fællesskabet eller Tunesien undergiver indførslen af varer, der vil kunne medføre de vanskeligheder, der henvises til i artikel 25, en administrativ procedure med henblik på hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsstrømmene, underretter det den anden part herom. 2. I de tilfælde, der omhandles i artikel 24, 25 og 26, giver Fællesskabet henholdsvis Tunesien, før en af parterne træffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der omfattes af stk. 3, litra d), associeringsudvalget alle relevante oplysninger med henblik på at nå en løsning, der er acceptabel for begge parter. Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens funktion, bør foretrækkes. Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles associeringsudvalget og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det. 3. For anvendelsen af stk. 2 gælder følgende bestemmelser: a) Med hensyn til artikel 24 underrettes den eksporterende part om dumpingsagen, så snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersøgelse. Hvis den pågældende dumpingpraksis ikke bringes til ophør, jf. artikel VI i GATT, eller der ikke inden 30 dage efter sagens notificering er fundet nogen anden tilfredsstillende løsning, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger. b) Med hensyn til artikel 25 henvises vanskeligheder, som opstår i den situation, der er omhandlet i nævnte artikel, til undersøgelse i associeringsudvalget, der kan træffe enhver formålstjenlig beslutning for at bringe dem til ophør. Hvis associeringsudvalget eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen har truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophør, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende løsning efter sagens notificering, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemet. Sådanne foranstaltninger må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt til at afhjælpe de vanskeligheder, der er opstået. c) Med hensyn til artikel 26 meddeles vanskeligheder, som opstår i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersøgelse i associeringsudvalget. Associeringsudvalget træffer enhver formålstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til ophør. Hvis det ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse har truffet en sådan beslutning, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger på eksporten af den pågældende vare. d) Når ekstraordinære omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker forudgående information eller undersøgelse, kan Fællesskabet henholdsvis Tunesien i de situationer, der er omhandlet i artikel 24, 25 og 26, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er strengt nødvendige for at afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom. Artikel 28 Aftalen er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Disse forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne. Artikel 29 Begrebet »varer med oprindelsesstatus« med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i dette afsnit og metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed er defineret i protokol 4. Artikel 30 Den kombinerede varenomenklatur anvendes til klassificering af varer i samhandelen mellem de to parter. AFSNIT III ETABLERINGSRET OG TJENESTEYDELSER Artikel 31 1. Parterne er enige om at udvide anvendelsesområdet for aftalen, så den omfatter etableringsret for virksomheder fra den ene part på den anden parts område og liberalisering af tjenesteydelser præsteret af virksomheder fra den ene part over for modtagere af tjenesteydelser hos den anden part. 2. Associeringsrådet fremsætter de nødvendige henstillinger med hensyn til gennemførelsen af den i stk. 1 nævnte målsætning. Ved formuleringen af disse henstillinger tager associeringsrådet hensyn til erfaringerne med gensidig indrømmelse af mestbegunstigelsesstatus og parternes respektive forpligtelser i henhold til den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser, der er knyttet som bilag til aftalen om oprettelse af WTO, i det følgende benævnt GATS, særlig artikel V. 3. Gennemførelsen af denne målsætning er genstand for en første undersøgelse i associeringsrådet senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. Artikel 32 1. I første omgang bekræfter parterne deres respektive forpligtelser i medfør af GATS, særlig gensidig indrømmelse af mestbegunstigelsesbehandling for de servicesektorer, der er omfattet af denne forpligtelse. 2. I overensstemmelse med GATS finder denne behandling ikke anvendelse på: a) fordele, der indrømmes af den ene eller den anden part i overensstemmelse med bestemmelserne i en aftale som defineret i artikel V i GATS, eller foranstaltninger, der er truffet på grundlag af en sådan aftale b) andre fordele, der indrømmes i overensstemmelse med listen over undtagelser fra mestbegunstigelsesklausulen, vedføjet GATS-aftalen af den ene eller den anden part. AFSNIT IV BETALINGER, KAPITAL, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE ØKONOMISKE BESTEMMELSER KAPITEL 1 LØBENDE BETALINGER OG KAPITALBEVÆGELSER Artikel 33 Med forbehold af bestemmelserne i artikel 35 forpligter parterne sig til i frit konvertibel valuta at tillade alle løbende betalinger vedrørende løbende transaktioner. Artikel 34 1. Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter, sikrer henholdsvis medlemsstaterne og Tunesien fra aftalens ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med direkte investeringer i Tunesien foretaget af virksomheder, der er oprettet i overensstemmelse med gældende lovgivning, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf. 2. Parterne konsulterer hinanden med henblik på at lette kapitalbevægelserne mellem Fællesskabet og Tunesien og at liberalisere dem fuldstændigt, når de nødvendige betingelser herfor er opfyldt. Artikel 35 Hvis en eller flere medlemsstater eller Tunesien har alvorlige betalingsbalancevanskeligheder, eller der er en alvorlig trussel herom, kan Fællesskabet eller Tunesien alt efter omstændighederne i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til GATT og artikel VIII og XIV i Den Internationale Valutafonds statut, vedtage restriktive foranstaltninger over for løbende transaktioner, som skal være tidsbegrænsede, og som ikke må gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt for at rette op på betalingsbalancestillingen. Fællesskabet eller Tunesien underretter alt efter omstændighederne straks den anden part herom og forelægger hurtigst muligt den anden part en tidsplan for ophævelsen af disse foranstaltninger. KAPITEL 2 KONKURRENCEREGLER OG ANDRE ØKONOMISKE BESTEMMELSER Artikel 36 1. Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Tunesien: a) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen b) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Fællesskabets eller Tunesiens område eller en væsentlig del deraf c) al offentlig støtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, medmindre der dispenseres herfra i medfør af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab. 2. Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes på grundlag af de kriterier, der følger af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og for varer henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, denne traktats artikel 65 og 66 samt reglerne om offentlig støtte, herunder den afledte ret. 3. Associeringsrådet vedtager inden for en frist på fem år fra datoen for denne aftales ikrafttræden de nødvendige regler for gennemførelsen af stk. 1 og 2. Indtil disse regler er vedtaget, anvendes bestemmelserne i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI, XVI og XXIII i GATT som regler for gennemførelsen af stk. 1, litra c), og de dertil svarende dele af stk. 2. 4. a) For så vidt angår anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, litra c), anerkender parterne, at al offentlig støtte ydet af Tunesien i de første fem år efter aftalens ikrafttræden skal vurderes under hensyntagen til, at Tunesien betragtes som et område svarende til de områder i Fællesskabet, der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. I samme periode tillades det undtagelsesvis Tunesien, for så vidt angår stålprodukter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, at yde offentlig støtte til omstrukturering, forudsat at: - støtten bidrager til de begunstigede virksomheders levedygtighed under normale markedsvilkår ved udgangen af strukturomlægningsperioden - støttebeløbet og -intensiteten er strengt begrænset til, hvad der er absolut nødvendigt for at genskabe virksomhedernes konkurrenceevne, og at støtten nedsættes gradvis - strukturomlægningsprogrammet er knyttet til en generel rationalisering af kapaciteten i Tunesien. Associeringsrådet træffer under hensyntagen til den økonomiske situation i Tunesien afgørelse om, hvorvidt denne periode skal forlænges med yderligere perioder på fem år. b) Hver af parterne sikrer gennemsigtighed på området offentlig støtte, bl.a. ved årligt at meddele den anden part det samlede beløb af den ydede støtte og fordelingen heraf og ved på anmodning at stille oplysninger til rådighed om støtteordninger. På anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til rådighed om særlige enkelttilfælde af offentlig støtte. 5. Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit II, kapitel 2: - finder stk. 1, litra c), ikke anvendelse - skal alle former for praksis, der er i strid med stk. 1, litra a), vurderes på grundlag af de kriterier, som Fællesskabet har fastlagt på grundlag af artikel 42 og 43 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig kriterierne i Rådets forordning (EØF) nr. 26/1962. 6. Finder Fællesskabet eller Tunesien, at en særlig praksis er uforenelig med stk. 1, og - ikke kan behandles på passende måde på grundlag af de gennemførelsesregler, der er nævnt i stk. 3, eller - sådan praksis i mangel af sådanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller påfører det indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, væsentlig skade kan henholdsvis Fællesskabet eller Tunesien træffe passende foranstaltninger efter konsultation i associeringsudvalget eller 30 arbejdsdage, efter at sagen er indbragt for nævnte udvalg. I tilfælde af praksis, som er uforenelig med stk. 1, litra c), må der, hvor GATT finder anvendelse herpå, kun træffes sådanne foranstaltninger i overensstemmelse med de procedurer og på de betingelser, der er fastlagt i GATT eller alle andre relevante instrumenter, der er forhandlet inden for GATT, og som finder anvendelse mellem parterne. 7. Med forbehold af eventuelle andre bestemmelser, der måtte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3, udveksler parterne oplysninger under hensyntagen til de begrænsninger, som embeds- og forretningshemmeligheden kræver. Artikel 37 Medlemsstaterne og Tunesien tilpasser gradvis og med forbehold af de forpligtelser, der er indgået i medfør af GATT, eventuelle statslige handelsmonopoler, således at der ved udløbet af det femte år efter denne aftales ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Tunesien med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår. Associeringsudvalget underrettes om sådanne foranstaltninger, der vedtages til virkeliggørelse af dette mål. Artikel 38 Hvad angår offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, drager associeringsrådet omsorg for, at der fra det femte år efter aftalens ikrafttræden ikke vedtages eller opretholdes nogen foranstaltninger, der kan forstyrre samhandelen mellem Fællesskabet og Tunesien i et omfang, der virker til skade for parternes interesser. Denne bestemmelse er ikke til hinder for, at disse virksomheder de jure eller de facto kan udføre de opgaver, der er blevet dem tildelt. Artikel 39 1. Parterne sikrer en tidssvarende og effektiv beskyttelse af intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder i overensstemmelse med de højeste internationale standarder, herunder effektive midler til at gøre sådanne rettigheder gældende. 2. Gennemførelsen af denne artikel og bilag 7 vil blive gennemgået af parterne med regelmæssige mellemrum. I tilfælde af vanskeligheder på området intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, som påvirker samhandelen, finder der hastekonsultationer sted efter anmodning fra en af parterne, for at der kan opnås gensidigt tilfredsstillende løsninger. Artikel 40 1. Parterne iværksætter alle de initiativer, der kan fremme Tunesiens anvendelse af Fællesskabets tekniske regler og europæiske normer vedrørende industriprodukters og landbrugsfødevarers kvalitet samt certificeringsprocedurer. 2. På grundlag af principperne i stk. 1 indgår parterne aftaler om gensidig anerkendelse af certifikater, når de nødvendige betingelser herfor er opfyldt. Artikel 41 1. Parterne sætter sig som målsætning at foretage en gensidig og gradvis liberalisering af offentlige indkøbskontrakter. 2. Associeringsrådet træffer de nødvendige foranstaltninger for at gennemføre bestemmelserne i stk. 1. AFSNIT V ØKONOMISK SAMARBEJDE Artikel 42 Mål 1. Parterne forpligter sig til at styrke deres økonomiske samarbejde i deres gensidige interesse og i den partnerskabsånd, der præger denne aftale. 2. Formålet med det økonomiske samarbejde er at støtte Tunesiens indsats for varig økonomisk og social udvikling. Artikel 43 Anvendelsesområde 1. Samarbejdet rettes i første række mod aktivitetsområder, der er påvirket af interne begrænsninger og vanskeligheder eller berøres af processen for liberalisering af den tunesiske økonomi som helhed, særlig liberaliseringen af samhandelen mellem Tunesien og Fællesskabet. 2. Samarbejdet rettes desuden i første række mod sektorer, der kan bidrage til at lette den gensidige tilnærmelse mellem Tunesiens og Fællesskabets økonomi, særlig sådanne, som er vækstfremmende og jobskabende. 3. Samarbejdet skal anspore til økonomisk integration mellem Maghreb-landene ved hjælp af enhver form for foranstaltninger, som kan bidrage til udvikling af forbindelser mellem Maghreb-landene. 4. En væsentlig komponent i realiseringen af samarbejdet på de forskellige områder af det økonomiske samarbejde er bevarelse af miljøet og den økologiske balance. 5. Parterne fastlægger i givet fald ved fælles overenskomst andre områder for det økonomiske samarbejde. Artikel 44 Midler og retningslinjer Det økonomiske samarbejde gennemføres navnlig ved hjælp af: a) en regelmæssig politisk dialog mellem de to parter om alle områder inden for den makroøkonomiske politik b) informationsudveksling og kommunikation c) levering af rådgivning, fagkundskab og uddannelse d) gennemførelse af fælles projekter e) faglig, administrativ og forskriftsmæssig bistand. Artikel 45 Regionalt samarbejde For at aftalen kan få sine fulde virkninger, bestræber parterne sig på at tilskynde til enhver foranstaltning med regionalt sigte eller på at inddrage andre tredjelande, idet der navnlig fokuseres på: a) mellemregional handel mellem Maghreb-landene b) miljøområdet c) udvikling af økonomisk infrastruktur d) videnskabelig og teknologisk forskning e) det kulturelle område f) toldspørgsmål g) regionale institutioner og gennemførelse af fælles eller harmoniserede programmer og politikker. Artikel 46 Uddannelse Samarbejdet sigter på: a) at fastslå, hvilke midler kan bidrage til en væsentlig forbedring af situationen inden for uddannelse, herunder erhvervsuddannelse b) at anspore især kvinder til at søge uddannelse, herunder også tekniske og højere uddannelser og erhvervsuddannelse c) at anspore til varige forbindelser mellem specialiserede organisationer hos parterne med henblik på sammenlægning og udveksling af erfaringer og midler. Artikel 47 Videnskabeligt, teknisk og teknologisk samarbejde Samarbejdet sigter på: a) at fremme etableringen af permanente forbindelser mellem de to parters forskersamfund, navnlig ved: - at give Tunesien adgang til fællesskabsprogrammer for forskning og teknologisk udvikling i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne om tredjelandes deltagelse i disse programmer - at inddrage Tunesien i nettene for decentralt samarbejde - at fremme et samvirke mellem uddannelse og forskning b) at styrke forskningskapaciteten i Tunesien c) at stimulere den teknologiske innovation, overførsel af ny teknologi og knowhow d) at tilskynde til alle foranstaltninger, der kan skabe synergi med regionale foranstaltninger. Artikel 48 Miljø Samarbejdet sigter på at modvirke en forringelse af miljøet og at forbedre dets kvalitet, at beskytte menneskers sundhed og at sikre en rationel udnyttelse af naturressourcerne med henblik på en bæredygtig udvikling. Parterne er enige om at samarbejde på navnlig følgende områder: a) jord- og vandkvalitet b) følgerne af navnlig industriudvikling (sikkerhed ved anlæg, særlig med hensyn til affald) c) kontrol med og modvirkning af havforurening. Artikel 49 Industrisamarbejde Samarbejdet sigter på: a) at tilskynde til samarbejde mellem erhvervsdrivende hos parterne, også i forbindelse med Tunesiens adgang til fællesskabsnettene for virksomhedssamarbejde eller nettene for decentralt samarbejde b) at støtte bestræbelser for modernisering og omstrukturering af industrien, herunder landbrugsfødevareindustrien, foretaget af den offentlige og private sektor i Tunesien c) at anspore til skabelse af et gunstigt klima for privat initiativ med henblik på at stimulere og diversificere produktioner bestemt til det lokale marked og eksportmarkedet d) bedre at udnytte de menneskelige ressourcer og industripotentiellet i Tunesien gennem en bedre udnyttelse af politikken for innovation, forskning og teknologisk udvikling e) at lette adgangen til kredit til finansiering af investeringer. Artikel 50 Fremme og beskyttelse af investeringer Samarbejdet sigter på at skabe et klima, der kan befordre investeringsstrømmene, ved: a) fastlæggelse af harmoniserede og forenklede procedurer, ordninger for saminvesteringer (særlig mellem små og mellemstore virksomheder) og ordninger for udforskning af og information om investeringsmuligheder b) i givet fald opstilling af juridiske rammer, som kan befordre investeringerne, navnlig ved indgåelse mellem Tunesien og medlemsstaterne af aftaler om beskyttelse af investeringer og aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning. Artikel 51 Samarbejde om standardisering og overensstemmelsesvurdering Parterne samarbejder med henblik på at fremme: a) anvendelsen af fællesskabsreglerne på området standardisering, metrologi, kvalitetsforvaltning og -sikring og overensstemmelsesvurdering b) opgradering af tunesiske laboratorier med henblik på indgåelse til sin tid af aftaler om gensidig anerkendelse på området overensstemmelsesvurdering c) tunesiske organisationer, der beskæftiger sig med intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, standardisering og kvalitet. Artikel 52 Tilnærmelse af lovgivninger Samarbejdet sigter på at hjælpe Tunesien til at tilnærme sin lovgivning til Fællesskabets på de af denne aftale omfattede områder. Artikel 53 Finansielle tjenesteydelser Samarbejdet sigter på en tilnærmelse af fælles regler og standarder bl.a. med henblik på: a) en styrkelse og en omstrukturering af finanssektorerne i Tunesien b) en forbedring af regnskabs-, regnskabskontrol- og tilsynssystemerne, regulering af finansielle tjenesteydelser og finanskontrol i Tunesien. Artikel 54 Landbrug og fiskeri Samarbejdet sigter på: a) modernisering og omstrukturering af landbrug og fiskeri ved modernisering af infrastrukturer og udstyr og udvikling af teknikker for behandling og oplagring og forbedring af private distributions- og afsætningskanaler b) diversificering af produktionen og afsætningsmarkederne i udlandet c) samarbejde om sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige spørgsmål og dyrkningsteknikker. Artikel 55 Transport Samarbejdet sigter på: a) omstrukturering og modernisering af vej-, jernbane-, havne- og lufthavnsinfrastruktur af fælles interesse i relation til de store transeuropæiske samfærdselsveje b) definition og anvendelse af driftsstandarder af samme art som dem, der gælder i Fællesskabet c) fornyelse af teknisk udstyr efter fællesskabsstandarderne, særlig hvad angår multimodale transportformer, containertransport og omladning d) gradvis forbedring af betingelserne for landevejstransit og forvaltning af lufthavne, lufttrafik og jernbaner. Artikel 56 Telekommunikation og informationsteknologi Samarbejdsforanstaltninger rettes navnlig mod: a) telekommunikation i almindelighed b) standardisering, overensstemmelsesprøvning og certificering vedrørende informations- og telekommunikationsteknologi c) udbredelse af nye informationsteknologier, særlig i forbindelse med net og deres sammenkobling (tjenesteintegrerede digitalnet (ISDN) og elektronisk dataoverførsel (EDI)) d) stimulering af forskning og udarbejdelse af nye faciliteter for kommunikation og informationsteknologier med henblik på at opbygge markeder for udstyr, tjenester og applikationer i forbindelse med informationsteknologi, kommunikation, tjenesteydelser og anlæg. Artikel 57 Energi Samarbejdsforanstaltninger rettes navnlig mod: a) vedvarende energikilder b) fremme af energibesparelser c) anvendt forskning vedrørende net af databanker mellem erhvervsdrivende og samfundsgrupper hos de to parter d) støtte af bestræbelserne for modernisering og udvikling af energinet og deres sammenkobling med Fællesskabets net. Artikel 58 Turisme Samarbejdet sigter på udvikling på turistområdet, navnlig hvad angår: a) hoteladministrationen og kvaliteten af tjenesteydelserne inden for de forskellige fag i tilslutning til hotelvæsen b) udvikling af marketing c) fremme af ungdomsturisme. Artikel 59 Samarbejde på toldområdet 1. Samarbejdet sigter på at garantere overholdelsen af handelsordninger og en redelig samhandel og rettes i første række mod: a) forenkling af kontrol og toldprocedurer b) anvendelse af det administrative enhedsdokument og etablering af en forbindelse mellem Fællesskabets og Tunesiens forsendelsessystemer. 2. Uden at dette berører andre former for samarbejde, som er omhandlet i denne aftale, navnlig artikel 61 og 62, yder parternes administrative myndigheder hinanden gensidig bistand efter bestemmelserne i protokol 5. Artikel 60 Samarbejde på det statistiske område Samarbejdet sigter på en tilnærmelse mellem parterne med hensyn til de anvendte metoder og på udnyttelse af statistiske oplysninger vedrørende alle områder, der er omfattet af denne aftale, når de egner sig til statistisk behandling. Artikel 61 Hvidvaskning af penge 1. Parterne er enige om nødvendigheden af at gøre en energisk indsats for og samarbejde om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og ulovlig narkotikahandel i særdeleshed. 2. Samarbejdet på dette område omfatter administrativ og faglig bistand med henblik på fastlæggelse af egnede standarder til bekæmpelse af hvidvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget af Fællesskabet og andre internationale organer på dette område, især Den Internationale Finansielle Aktionsgruppe (FATF). Artikel 62 Bekæmpelse af narkotika 1. Samarbejdet sigter på: a) at øge effektiviteten af narkotikabekæmpelsespolitik og foranstaltninger til at modvirke og bekæmpe produktion, tilførsel og ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer b) at eliminere ethvert ulovligt forbrug af disse stoffer. 2. Parterne fastlægger sammen i overensstemmelse med deres respektive lovgivning passende strategier og metoder for at nå disse mål. Når de ikke optræder i fællesskab, gøres deres interventioner til genstand for konsultationer og snæver koordination. I interventionerne kan inddrages kompetente offentlige og private institutioner, internationale organisationer i samarbejde med regeringen for Den Tunesiske Republik og Fællesskabets og dets medlemsstaters berørte instanser. 3. Samarbejdet gennemføres navnlig på følgende områder: a) oprettelse eller udvidelse af social- og sundhedsinstitutioner og informationscentre til behandling og genindpasning af stofmisbrugere b) gennemførelse af projekter for forebyggelse, information, uddannelse og epidemiologisk forskning c) opstilling af standarder for modvirkning af anvendelse af prækursorer og andre væsentlige stoffer til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer svarende til dem, der er vedtaget af Fællesskabet og relevante internationale instanser, navnlig Aktionsgruppen for Kemiske Stoffer (CATF). Artikel 63 Parterne fastlægger sammen de nødvendige retningslinjer for gennemførelsen af samarbejdet på de i dette afsnit omhandlede områder. AFSNIT VI SAMARBEJDE PÅ DET SOCIALE OG KULTURELLE OMRÅDE KAPITEL 1 BESTEMMELSER VEDRØRENDE ARBEJDSTAGERE Artikel 64 1. Hver medlemsstat indrømmer arbejdstagere med tunesisk statsborgerskab, der er beskæftiget på dens område, en ordning, som for så vidt angår arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse udelukker enhver forskelsbehandling begrundet i nationalitet i forhold til dens egne statsborgere. 2. Enhver tunesisk statsborger, der har tilladelse til at udøve lønnet erhvervsvirksomhed på en medlemsstats område på midlertidigt grundlag, er omfattet af bestemmelserne i stk. 1, for så vidt angår arbejdsvilkår og aflønning. 3. Tunesien anvender samme ordning over for arbejdstagere, som er statsborgere i medlemsstaterne, og som er beskæftiget på dets område. Artikel 65 1. Med forbehold af bestemmelserne i de følgende stykker anvendes der på arbejdstagere med tunesisk statsborgerskab og medlemmer af deres familie, der bor hos dem, en social sikringsordning, der udelukker enhver forskelsbehandling begrundet i nationalitet i forhold til statsborgere i de medlemsstater, hvor de er beskæftiget. Begrebet social sikring omfatter alle grene af social sikring, som vedrører sygdoms-, barsels-, invaliditets- og aldersydelser samt ydelser til efterlevende, ydelser som følge af arbejdsulykker og erhvervssygdom, ydelser som følge af død, arbejdsløshedsydelser og familieydelser. Denne bestemmelse må ikke bevirke, at de andre regler vedrørende koordination, der er omhandlet i fællesskabsforskrifterne baseret på EF-traktatens artikel 51, bringes i anvendelse på andre betingelser end dem, der er fastsat i artikel 67 i denne aftale. 2. For disse arbejdstagere sker der ved beregningen af de pensioner, alders-, invalide- og efterladtepensioner, familieydelser, sygdoms- og barselsydelser samt den sundhedspleje, der tilkommer dem og deres familie, som er bosat inden for Fællesskabet, en sammenlægning af de forsikrings-, beskæftigelses- og bopælsperioder, som de har fuldført i de forskellige medlemsstater. 3. Disse arbejdstagere oppebærer familieydelser for de medlemmer af deres familie, som er bosat inden for Fællesskabet. 4. Disse arbejdstagere har ret til fri overførsel til Tunesien af pensioner og alders- og efterladtepensioner og ydelser for arbejdsulykker eller erhvervssygdom samt invaliditet som følge af arbejdsulykker eller erhvervssygdom, med undtagelse af særlige ikke-bidragsbetingede ydelser, til de kurser, som anvendes i medfør af den eller de pågældende debitormedlemsstaters lovgivning. 5. Tunesien anvender over for arbejdstagere, der er statsborgere i medlemsstaterne, og som er beskæftiget på dets område, samt over for deres familiemedlemmer, en ordning svarende til den i stk. 1, 3 og 4 omhandlede. Artikel 66 Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse på statsborgere fra den ene eller den anden part, som er ulovligt bosat eller arbejder ulovligt i værtslandet. Artikel 67 1. Inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttræden vedtager associeringsrådet bestemmelser, som kan sikre anvendelsen af principperne i artikel 65. 2. Associeringsrådet fastlægger de nærmere bestemmelser for et administrativt samarbejde til sikring af de forvaltnings- og kontrolmæssige garantier, som er nødvendige for anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1. Artikel 68 De bestemmelser, som vedtages af associeringsrådet i overensstemmelse med artikel 67, berører ikke de rettigheder og forpligtelser, der følger af bilaterale aftaler mellem Tunesien og medlemsstaterne, for så vidt disse indeholder mere fordelagtige ordninger for tunesiske statsborgere eller medlemsstaternes statsborgere. KAPITEL 2 DIALOG PÅ DET SOCIALE OMRÅDE Artikel 69 1. Der indledes en regelmæssig dialog mellem parterne om ethvert emne på det sociale område, der er af interesse for dem. 2. Den er redskabet til at udforske måder og betingelser for fremskridt med hensyn til arbejdstagernes bevægelighed, ligebehandling og social integration af tunesiske statsborgere og EF-statsborgere, der er lovligt bosat på værtsstaternes område. 3. Dialogen skal navnlig vedrøre alle problemer med berøring til: a) leve- og arbejdsvilkår for migrantsamfundene b) migrationer c) ulovlig indvandring og betingelserne for tilbagevenden af personer, der har befundet sig i en ulovlig situation i henseende til den gældende lovgivning i værtslandet om ophold og etablering d) foranstaltninger og programmer, som kan befordre ligebehandling mellem tunesiske statsborgere og EF-statsborgere, det gensidige kendskab til kultur og civilisation, øget tolerance og afskaffelse af diskrimination. Artikel 70 Dialogen på det sociale område finder sted på et niveau og efter retningslinjer svarende til, hvad der er fastsat i afsnit I i denne aftale, som også kan tjene til ramme herfor. KAPITEL 3 SAMARBEJDSFORANSTALTNINGER PÅ DET SOCIALE OMRÅDE Artikel 71 For at befæste samarbejdet mellem parterne på det sociale område vil der blive iværksat foranstaltninger og programmer vedrørende ethvert emne af interesse for dem. Følgende foranstaltninger betragtes i denne sammenhæng som prioriterede: a) indskrænkning af migrationspresset, navnlig gennem jobskabelse og udvikling af uddannelse i udvandringsområder b) genindpasning af personer, der er repatrieret som følge af deres situations ulovlige karakter i henseende til den pågældende værtslandslovgivning c) fremme af kvindernes rolle i den økonomiske og sociale udviklingsproces, navnlig gennem uddannelse og via medierne inden for rammerne af den tunesiske politik på området d) udvikling og styrkelse af de tunesiske programmer for familieplanlægning og beskyttelse af mødre og børn e) forbedring af det sociale sikringssystem f) forbedring af sundhedsplejedækningen g) forbedring af levevilkårene i ugunstigt stillede områder med stor befolkningskoncentration h) gennemførelse og finansiering af udvekslings- og fritidsprogrammer for blandede grupper af unge af europæisk og tunesisk oprindelse bosiddende i medlemsstaterne med henblik på at fremme det gensidige kendskab til deres respektive civilisationer og fremme tolerancen. Artikel 72 Samarbejdsforanstaltningerne kan gennemføres i koordination med medlemsstaterne og de kompetente internationale organisationer. Artikel 73 Associeringsrådet nedsætter en arbejdsgruppe inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttræden. Den skal have til opgave at foretage en løbende og regelmæssig evaluering af gennemførelsen af bestemmelserne i kapitel 1 til 3. KAPITEL 4 SAMARBEJDE PÅ DET KULTURELLE OMRÅDE Artikel 74 1. Parterne forpligter sig med henblik på at forbedre det gensidige kendskab til hinanden og den gensidige forståelse under hensyntagen til igangværende foranstaltninger til under gensidig respekt for kulturforskelle at skabe et bedre grundlag for en varig kulturdialog og at fremme et stabilt indbyrdes kultursamarbejde uden på forhånd at udelukke noget område. 2. Parterne retter ved udarbejdelsen af samarbejdsforanstaltninger og -programmer såvel som fælles aktiviteter særlig opmærksomheden mod de unge og de skriftlige og audiovisuelle udtryks- og kommunikationsmidler, tillige med spørgsmål i forbindelse med beskyttelse af kulturarven og udbredelse af kulturproduktet. 3. Parterne er enige om, at bestående samarbejdsprogrammer på det kulturelle område i Fællesskabet eller i en eller flere af medlemsstaterne kan udvides til også at omfatte Tunesien. AFSNIT VII FINANSIELT SAMARBEJDE Artikel 75 Med henblik på at bidrage effektivt til virkeliggørelse af aftalens mål iværksættes der et finansielt samarbejde til fordel for Tunesien efter passende retningslinjer og med passende midler. Disse retningslinjer fastlægges efter fælles overenskomst mellem parterne med de mest egnede redskaber fra tidspunktet for aftalens ikrafttræden. Indsatsområderne for dette samarbejde er ud over de i afsnit V og VI i denne aftale omhandlede særlig følgende: - fremme af reformerne med sigte på en modernisering af økonomien - opgradering af de økonomiske infrastrukturer - fremme af private investeringer og jobskabende aktiviteter - afhjælpning af følgerne for den tunesiske økonomi af den gradvise oprettelse af et frihandelsområde, særlig med hensyn til opgradering og omstilling af industrien - ledsageforanstaltninger til politikken i de sociale sektorer. Artikel 76 Fællesskabet undersøger på basis af fællesskabsinstrumenterne til støtte af strukturtilpasningsprogrammer i Middelhavsområdet og i nær koordination med de tunesiske myndigheder og andre bidragsydere, særlig de internationale finansieringsinstitutioner, hvilke midler der vil egne sig til at støtte strukturpolitikken i Tunesien med henblik på at genskabe de større finansielle balancer og til at skabe et økonomisk klima, der vil kunne fremskynde væksten under samtidigt hensyn til kravet om at forbedre befolkningens sociale velfærd. Artikel 77 For at sikre en koordineret tilgang til de ekstraordinære makroøkonomiske og finansielle problemer, der vil kunne følge af den gradvise gennemførelse af aftalens bestemmelser, retter parterne særlig deres opmærksomhed mod udviklingen i samhandelen og de finansielle forbindelser mellem Fællesskabet og Tunesien inden for rammerne af den regelmæssige økonomiske dialog, der etableres i henhold til afsnit V. AFSNIT VIII INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 78 Der oprettes et associeringsråd, som træder sammen på ministerplan en gang om året og tillige når omstændighederne kræver det, efter indkaldelse fra dets formand på de i dets forretningsorden fastsatte betingelser. Det undersøger alle større spørgsmål, som opstår inden for rammerne af aftalen, og alle andre bilaterale eller internationale spørgsmål af gensidig interesse. Artikel 79 1. Associeringsrådet består af medlemmer af Rådet for Den Europæiske Union og medlemmer af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på den ene side og medlemmer udpeget af regeringen for Den Tunesiske Republik på den anden side. 2. Medlemmerne af associeringsrådet kan lade sig repræsentere på de betingelser, der fastsættes i forretningsordenen. 3. Associeringsrådet fastsætter selv sin forretningsorden. 4. Formandshvervet i associeringsrådet udøves på skift af et medlem af Rådet for Den Europæiske Union og et medlem af regeringen for Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i forretningsordenen. Artikel 80 Associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af de i aftalen fastsatte mål beføjelse til at træffe afgørelser i de deri omhandlede tilfælde. Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre afgørelserne. Associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger. Det udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger efter fælles overenskomst mellem parterne. Artikel 81 1. Der nedsættes et associeringsudvalg, der har til opgave at forvalte aftalen inden for rammerne af de beføjelser, der tillægges det af associeringsrådet. 2. Associeringsrådet kan uddelegere alle eller nogle af sine beføjelser til associeringsudvalget. Artikel 82 1. Associeringsudvalget, der træder sammen på tjenestemandsniveau, består af repræsentanter for medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union og for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på den ene side og repræsentanter for regeringen for Den Tunesiske Republik på den anden side. 2. Associeringsudvalget fastsætter selv sin forretningsorden. 3. Formandshvervet i associeringsudvalget udøves på skift af en repræsentant for formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union og et repræsentant for regeringen for Den Tunesiske Republik. I princippet træder associeringsudvalget sammen på skift i Fællesskabet og i Tunesien. Artikel 83 Associeringsudvalget har beføjelse til at træffe afgørelser vedrørende aftalens forvaltning og på de områder, på hvilke associeringsrådet har uddelegeret sine beføjelser. Afgørelserne træffes efter fælles overenskomst mellem parterne, og de er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til deres gennemførelse. Artikel 84 Associeringsrådet kan beslutte at nedsætte arbejdsgrupper eller organer, der er nødvendige til aftalens gennemførelse. Artikel 85 Associeringsrådet træffer alle nyttige forholdsregler til at lette samarbejdet og kontakter mellem Europa-Parlamentet og Den Tunesiske Republiks Deputeretkammer samt mellem Fællesskabets Økonomiske og Sociale Udvalg og Den Tunesiske Republiks økonomiske og sociale råd. Artikel 86 1. Hver af parterne kan indbringe alle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for associeringsrådet. 2. Associeringsrådet kan bilægge tvisten ved en afgørelse. 3. Hver af parterne har pligt til at træffe de foranstaltninger, som gennemførelsen af den i stk. 2 nævnte afgørelse indebærer. 4. Er det ikke muligt at bilægge tvisten i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part skal derefter inden to måneder udpege en anden voldgiftsmand. Med henblik på anvendelsen af denne procedure betragtes Fællesskabet og dets medlemsstater som en enkelt part i tvisten. Associeringsrådet udpeger en tredje voldgiftsmand. Voldgiftskendelserne afsiges med flertal. Hver part i tvisten skal tage de nødvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen. Artikel 87 Ingen bestemmelse i denne aftale forhindrer en af de kontraherende parter i at træffe foranstaltninger, som: a) den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser b) vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendig i forsvarsøjemed, såfremt disse foranstaltninger ikke ændrer konkurrencevilkårene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål c) den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for opfyldelsen af forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international sikkerhed. Artikel 88 Inden for de områder, der omfattes af denne aftale, og uden at dette berører særlige bestemmelser heri: - må de ordninger, der anvendes af Den Tunesiske Republik over for Fællesskabet, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder - må de ordninger, der anvendes af Fællesskabet over for Den Tunesiske Republik, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem tunesiske statsborgere eller virksomheder. Artikel 89 Ingen bestemmelse i denne aftale må have til virkning: - at udvide de fordele, en af parterne indrømmer på det fiskale område, til også at gælde i internationale aftaler eller arrangementer, som denne part er bundet af - at forhindre en part i at vedtage eller anvende foranstaltninger til at hindre skattesvig eller -unddragelse - at forhindre en part i at udøve sin ret til at anvende de relevante bestemmelser i sin skattelovgivning på skattepligtige, der ikke befinder sig i samme situation med hensyn til bopæl. Artikel 90 1. Parterne træffer alle fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger for at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale. De drager omsorg for, at denne aftales målsætning virkeliggøres. 2. Finder en part, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til denne aftale, kan den træffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor, undtagen i særligt hastende tilfælde, associeringsrådet alle nødvendige oplysninger for at muliggøre en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at nå frem til en for parterne acceptabel løsning. De foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i denne aftales funktion, skal foretrækkes. Disse foranstaltninger meddeles straks associeringsrådet og vil dér på anmodning af den anden part blive gjort til genstand for konsultationer. Artikel 91 Protokol 1-5 og bilag 1-7 samt erklæringerne udgør en integrerende del af denne aftale. Artikel 92 I denne aftale forstås ved »parter« på den ene side Fællesskabet eller dets medlemsstater eller Fællesskabet og dets medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser og på den anden side Tunesien. Artikel 93 Denne aftale indgås på ubestemt tid. Hver af parterne kan opsige denne aftale ved notifikation herom til den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for en sådan notifikation. Artikel 94 Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab finder anvendelse, og på de i disse traktater fastsatte betingelser, og på den anden side for Den Tunesiske Republiks område. Artikel 95 Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. Artikel 96 1. Denne aftale skal godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter det tidspunkt, på hvilket parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nævnt i stk. 1. 2. Denne aftale træder fra tidspunktet for sin ikrafttræden i stedet for samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik samt aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs medlemsstater og Den Tunesiske Republik, undertegnet i Tunis den 25. april 1976. Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco. Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åöôÜ Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå. Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five. Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque. Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig. Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi. Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem. >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Für die Bundesrepublik Deutschland >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Por el Reino de España >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pour la République française >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Thar ceann na hÉireann For Ireland >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Per la Repubblica italiana >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pour le Grand-Duché de Luxembourg >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Voor het Koninkrijk der Nederlanden >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Für die Republik Österreich >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pela República Portuguesa >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Suomen tasavallan puolesta >REFERENCE TIL EN GRAFIK> För Konungariket Sverige >REFERENCE TIL EN GRAFIK> For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôéò ÅõñùðáúêÝò Êïéíüôçôåò For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta På Europeiska gemenskapernas vägnar >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >REFERENCE TIL EN GRAFIK> BILAG 1 >TABELPOSITION> BILAG 2 DE I ARTIKEL 10, STK. 2, OMHANDLEDE VARER >TABELPOSITION> >TABELPOSITION> >TABELPOSITION> BILAG 3 KN-kode 0505100 0505900 1302120 1302130 1302140 1302190 1302200 1302310 1505100 1505900 1515601 1515609 1516200 1522000 1702909 1804000 2001909 2101200 2101300 2103301 2106100 2106900 2403100 2403910 2403990 2501001 2501009 2502000 2504100 2504900 2505100 2505900 2506100 2506210 2506290 2507001 2507002 2508100 2508200 2508300 2508401 2508409 2508500 2508600 2508700 2509000 2511200 2512000 2513110 2513190 2513210 2513290 2514000 2516110 2516120 2516210 2516220 2517100 2517200 2517300 2517410 2517490 2518100 2518200 2518300 2519100 2519900 2520100 2521000 2523300 2524000 2525100 2525200 2525300 2526100 2526200 2527000 2528100 2528900 2529100 2529210 2529220 2529300 2530100 2530200 2530300 2530900 2601110 2601120 2601200 2602000 2603000 2604000 2605000 2606000 2607000 2608000 2609000 2610000 2611000 2612100 2612200 2613100 2613900 2614000 2615100 2615900 2616100 2616900 2617100 2617900 2618000 2619000 2620110 2620190 2620200 2620300 2620400 2621000 2701110 2701120 2701190 2701200 2702100 2702200 2703000 2704001 2704002 2705000 2706000 2707101 2707109 2707201 2707209 2707301 2707309 2707401 2707409 2707501 2707509 2707600 2707910 2707990 2708100 2708200 2709009 2712109 2712209 2712909 2713119 2713129 2713909 2714108 2714109 2714909 2715002 2715009 2801100 2801200 2801300 2802000 2803000 2804100 2804210 2804290 2804300 2804400 2804500 2804610 2804690 2804800 2804900 2805110 2805190 2805210 2805220 2805300 2809100 2810000 2811110 2811210 2811220 2811230 2812100 2812900 2813100 2813900 2814100 2814200 2815110 2815120 2815201 2815202 2815300 2816100 2816200 2816300 2817000 2818100 2818200 2818300 2819100 2820100 2820900 2821100 2821200 2823000 2824100 2824200 2824900 2825100 2825200 2825300 2825400 2825500 2825600 2825700 2825800 2825909 2826110 2826120 2826190 2826200 2826300 2826900 2827100 2827200 2827310 2827320 2827330 2827340 2827350 2827360 2827370 2827380 2827390 2827410 2827490 2827510 2827590 2827600 2828100 2828901 2828902 2828909 2829110 2829190 2829900 2830100 2830200 2830300 2830901 2830909 2831100 2831900 2832100 2832200 2832300 2833110 2833190 2833210 2833220 2833230 2833240 2833250 2833260 2833270 2833290 2833300 2833400 2834220 2835100 2835210 2835220 2835230 2835249 2835260 2835290 2835390 2836100 2836200 2836300 2836409 2836500 2836600 2836700 2836910 2836920 2836930 2836990 2839110 2839190 2839200 2839900 2840110 2840190 2840200 2840300 2841100 2841200 2841300 2841400 2841500 2841600 2841700 2841800 2841900 2842100 2842901 2842909 2844400 2846100 2846900 2847000 2848100 2848900 2849100 2849200 2849900 2850000 2851001 2851002 2851009 2901100 2901210 2901220 2901230 2901240 2901290 2902110 2902190 2902200 2902300 2902410 2902420 2902430 2902440 2902500 2902600 2902700 2903110 2903120 2903130 2903140 2903150 2903160 2903190 2903210 2903220 2903230 2903510 2903590 2903610 2903621 2903690 2904200 2904900 2905110 2905120 2905130 2905140 2905150 2905160 2905170 2905190 2905210 2905220 2905290 2905310 2905320 2905390 2905410 2905420 2905430 2905440 2905490 2905500 2906110 2906120 2906130 2906140 2906190 2906210 2906290 2907110 2907120 2907130 2907140 2907150 2907190 2907210 2907220 2907230 2907290 2907300 2908100 2908200 2908900 2909110 2909190 2909200 2909300 2909410 2909420 2909430 2909440 2909490 2909500 2909600 2910100 2910200 2910300 2910900 2911000 2912110 2912120 2912130 2912190 2912210 2912290 2912300 2912410 2912420 2912490 2912500 2912600 2913000 2914110 2914120 2914130 2914190 2914210 2914220 2914230 2914290 2914300 2914410 2914490 2914500 2914610 2914690 2914700 2915110 2915120 2915130 2915210 2915220 2915230 2915240 2915290 2915310 2915320 2915330 2915340 2915350 2915390 2915400 2915500 2915600 2915700 2915900 2916110 2916120 2916130 2916140 2916150 2916190 2916200 2916310 2916320 2916330 2916390 2917110 2917120 2917130 2917140 2917190 2917200 2917310 2917320 2917330 2917340 2917350 2917360 2917370 2917390 2918110 2918120 2918130 2918140 2918150 2918160 2918170 2918190 2918210 2918220 2918230 2918290 2918300 2918900 2919000 2920100 2920901 2920909 2921110 2921120 2921190 2921210 2921220 2921290 2921300 2921410 2921420 2921430 2921440 2921450 2921490 2921510 2921590 2922110 2922120 2922130 2922190 2922210 2922220 2922290 2922300 2922410 2922420 2922490 2922500 2923100 2923200 2923900 2924100 2924210 2924290 2925110 2925190 2925200 2926100 2926200 2926900 2927000 2928000 2929100 2929900 2930100 2930200 2930300 2930400 2930900 2931002 2931009 2932110 2932130 2932190 2932210 2932290 2932901 2932909 2933110 2933190 2933210 2933290 2933310 2933390 2933400 2933510 2933590 2933610 2933690 2933710 2933790 2933900 2934100 2934200 2934300 2934901 2934909 2935000 2940000 3001100 3001200 3001901 3001909 3002100 3002200 3002310 3002390 3002900 3003101 3003109 3003201 3003209 3003311 3003319 3003391 3003399 3003401 3003409 3003901 3003909 3004101 3004109 3004201 3004209 3004311 3004319 3004321 3004329 3004391 3004399 3004401 3004409 3004501 3004509 3004901 3004909 3006200 3006300 3006400 3006500 3101000 3102100 3102210 3102290 3102300 3102400 3102500 3102600 3102700 3102800 3102900 3103100 3103200 3103900 3104100 3104200 3104300 3104900 3105100 3105200 3105300 3105400 3105510 3105590 3105600 3105901 3105909 3201100 3201200 3201300 3201900 3202100 3202900 3203000 3204110 3204120 3204130 3204140 3204150 3204160 3204170 3204190 3204200 3204900 3205000 3206100 3206200 3206300 3206410 3206420 3206430 3206490 3206500 3207100 3207200 3207300 3207400 3212100 3212901 3213100 3213900 3214900 3215901 3215902 3215909 3301110 3301120 3301130 3301140 3301190 3301210 3301220 3301230 3301240 3301250 3301260 3301291 3301299 3301300 3301901 3301902 3301903 3302900 3401111 3402120 3402130 3402191 3403111 3403119 3403191 3403199 3403910 3403990 3404100 3404200 3404900 3405200 3405300 3405400 3405901 3405909 3407001 3407002 3407009 3501100 3501900 3502100 3502900 3503001 3503009 3504000 3505100 3505200 3506910 3506991 3506992 3506999 3507100 3507900 3701100 3701200 3701910 3701990 3702100 3702200 3702310 3702320 3702390 3702410 3702420 3702430 3702440 3702510 3702520 3702530 3702540 3702550 3702560 3702910 3702920 3702930 3702940 3702950 3703100 3703200 3703900 3705100 3705200 3705900 3707100 3707900 3801100 3801200 3801300 3801900 3802100 3802900 3803000 3804001 3804009 3805100 3805200 3805900 3806100 3806200 3806300 3806901 3806909 3807000 3809100 3809910 3809920 3809990 3810100 3810900 3811110 3811190 3811210 3811290 3811900 3812100 3812200 3812300 3814000 3815110 3815120 3815190 3815900 3816000 3817100 3817200 3818000 3820000 3821000 3822000 3823100 3823200 3823300 3823400 3823500 3823600 3823901 3823902 3823903 3901100 3901200 3901300 3901901 3901909 3902200 3902300 3902901 3902909 3903110 3903190 3903200 3903300 3903901 3903909 3904100 3904210 3904300 3904400 3904500 3904610 3904901 3904909 3905190 3905200 3905901 3905909 3906100 3906909 3907100 3907200 3907300 3907400 3907600 3907910 3907991 3907999 3908100 3908900 3909102 3909109 3909201 3909209 3909301 3909309 3909401 3909409 3909501 3909509 3910001 3910009 3911100 3911900 3912110 3912120 3912200 3912310 3912390 3912900 3913100 3913900 3914000 3918101 3918102 3918901 3918902 3919900 3921120 3921140 3921190 3926201 3926902 3926903 3926904 3926907 4001100 4001210 4001220 4001290 4001300 4002110 4002190 4002200 4002310 4002390 4002410 4002490 4002510 4002590 4002600 4002700 4002800 4002910 4002990 4003000 4004000 4005100 4005200 4005910 4005990 4006100 4006900 4007000 4009201 4009209 4009301 4009309 4009401 4009409 4009501 4009509 4010101 4010102 4010109 4010910 4010991 4010992 4010999 4011300 4014100 4014901 4014909 4015110 4015190 4015900 4016100 4016940 4016951 4016959 4016991 4016999 4017001 4017002 4101100 4101210 4101220 4101290 4101300 4101400 4102100 4102210 4102290 4103100 4103200 4103900 4104101 4104102 4104221 4104291 4104311 4104391 4105121 4105201 4106121 4106201 4107210 4107290 4107900 4111000 4204001 4204009 4401100 4401210 4401220 4401300 4402001 4402009 4403100 4403200 4403310 4403320 4403330 4403340 4403350 4403910 4403920 4403990 4404100 4404200 4405000 4413001 4413009 4417001 4421902 4421903 4501100 4501900 4601200 4601910 4601990 4602100 4602900 4701000 4702000 4703110 4703190 4703210 4703290 4704110 4704190 4704210 4704290 4705000 4706100 4706910 4706920 4706990 4801000 4802200 4802300 4802400 4805400 4811391 4811902 4812000 4813900 4822100 4823300 4823511 4823901 4823904 4904009 4905100 4905910 4905990 4908101 4908901 4911101 5001000 5002000 5003100 5003900 5004000 5005000 5006001 5006002 5007100 5007201 5007209 5007901 5007909 5101110 5101190 5101210 5101290 5101300 5102100 5102200 5103100 5103200 5103300 5104000 5105100 5105210 5105290 5105300 5105400 5107100 5108100 5108200 5109100 5109900 5110001 5110002 5202910 5203000 5204110 5204190 5204200 5207100 5207900 5301100 5301210 5301290 5301300 5302100 5302900 5303100 5303900 5304100 5304900 5305110 5305190 5305210 5305290 5305911 5305919 5305991 5305999 5306100 5306200 5307100 5307200 5308100 5308200 5308300 5308900 5309110 5309190 5309210 5309290 5310101 5310109 5310901 5310909 5311001 5311002 5311003 5311004 5311009 5402100 5402200 5402310 5402320 5402330 5402390 5402410 5402420 5402430 5402490 5402510 5402520 5402590 5402610 5402620 5402690 5403100 5403200 5403310 5403320 5403330 5403390 5403410 5403420 5403490 5404100 5404900 5405001 5405009 5406100 5406200 5501100 5501200 5501300 5501900 5502001 5502002 5502009 5503100 5503200 5503300 5503400 5503900 5504100 5504901 5504909 5506100 5506200 5506300 5506900 5507001 5507002 5507009 5509520 5511100 5511200 5511300 5603001 5603002 5603009 5604100 5604200 5604900 5605000 5606001 5606002 5606003 5606009 5607109 5607309 5607909 5608110 5608190 5608900 5609000 5801101 5801102 5801210 5801220 5801230 5801240 5801250 5801260 5801310 5801320 5801330 5801340 5801350 5801360 5801901 5801902 5806311 5806312 5806321 5806322 5806391 5806392 5809000 5902100 5902200 5902900 5903100 5903200 5903900 5905001 5905009 5908000 5909000 5910000 5911100 5911200 5911310 5911320 5911400 5911901 5911902 5911909 6115921 6115931 6117801 6217100 6217900 6307200 6502009 6507000 6603100 6603200 6603900 6804101 6804109 6804211 6804219 6804300 6806100 6806200 6806900 6807100 6807900 6810110 6810200 6812101 6812109 6812200 6812300 6812400 6812500 6812600 6812700 6812900 6814100 6814900 6815100 6815200 6815910 6815990 6902100 6902201 6902901 6903100 6903201 6903900 6904101 6904109 6904901 6904909 6905101 6906001 6906009 6909119 6909199 7002100 7002200 7002310 7002320 7002390 7003110 7003190 7003200 7003300 7004100 7005210 7005290 7010901 7010902 7011100 7011200 7011900 7014000 7015100 7017100 7017200 7017900 7019100 7019200 7019310 7019320 7019390 7019900 7020002 7104101 7104201 7104901 7201100 7201200 7201300 7201400 7202110 7202190 7202210 7202290 7202300 7202410 7202490 7202500 7202600 7202700 7202800 7202910 7202920 7202930 7202990 7203100 7203900 7205100 7205210 7205290 7206900 7208110 7208120 7208130 7208140 7208210 7208220 7208230 7208240 7208320 7208410 7208420 7209310 7209320 7209330 7209410 7209420 7209430 7209900 7210319 7210391 7210399 7210419 7210491 7210499 7210701 7210709 7210901 7210909 7211110 7211120 7211190 7211210 7211220 7211290 7211300 7211410 7211490 7211900 7212219 7212291 7212299 7212309 7212401 7212409 7212501 7212509 7212601 7212609 7213209 7213390 7213490 7213501 7213509 7214100 7214309 7214409 7214509 7214600 7215100 7215200 7215300 7215400 7215900 7216100 7216220 7216310 7216320 7216330 7216400 7216500 7216609 7216900 7217121 7217129 7217139 7217199 7217219 7217229 7217239 7217299 7217319 7217329 7217339 7217399 7218100 7218900 7301200 7302100 7302200 7302300 7302400 7302900 7303000 7304200 7305110 7307210 7307220 7307230 7307290 7307930 7307990 7312900 7315111 7315119 7315121 7315129 7315190 7315200 7315810 7315890 7315900 7317002 7318161 7319100 7319200 7319300 7319900 7321901 7326190 7326901 7326902 7326903 7401100 7401200 7402000 7403110 7403120 7403130 7403190 7403210 7403220 7403230 7403290 7405000 7406100 7406200 7407100 7407220 7407290 7408111 7408119 7408210 7408220 7408290 7409119 7409199 7409219 7409299 7409311 7409319 7409391 7409399 7409401 7409409 7409901 7409909 7410210 7410220 7412100 7414100 7414900 7416000 7417009 7419100 7419910 7419991 7501100 7501200 7502100 7502200 7504000 7505110 7505120 7505210 7505220 7506100 7506200 7507110 7507120 7507200 7508001 7508009 7601100 7601200 7603100 7603200 7604101 7604102 7604291 7604292 7605110 7605190 7605210 7605290 7606119 7606121 7606129 7606919 7606921 7606929 7607110 7609000 7613000 7614900 7616902 7616903 7616904 7616905 7801100 7801910 7801990 7803001 7803002 7804111 7804112 7804191 7804192 7804200 7806001 7806009 7901110 7901120 7901200 7903100 7903900 7904000 7905000 7906001 7906002 7907100 7907901 8001100 8001200 8003001 8003009 8004000 8005100 8005200 8006001 8007001 8007002 8007009 8101100 8101920 8101930 8101990 8102100 8102910 8102920 8102930 8102990 8103100 8103900 8104110 8104200 8104300 8104901 8104909 8105900 8106000 8107100 8107900 8108100 8108900 8110001 8110009 8111001 8111009 8112190 8112200 8112400 8112910 8112990 8201500 8201600 8202400 8203300 8203400 8204200 8208300 8208901 8209000 8210000 8211940 8212109 8212201 8212209 8212909 8214109 8301500 8301701 8302600 8305100 8305900 8307100 8311900 8401200 8402900 8403900 8405900 8406110 8406190 8406900 8407100 8407210 8407290 8407900 8409100 8410900 8411910 8411990 8412100 8412900 8414200 8414900 8418696 8419310 8419901 8419902 8419909 8420990 8421120 8421910 8422110 8422190 8423890 8425200 8425310 8425410 8428400 8428600 8428900 8430200 8431100 8431200 8431410 8431420 8431490 8432801 8432901 8433110 8433190 8437100 8437800 8437900 8442400 8443900 8448330 8448410 8448420 8450200 8450909 8451210 8452210 8452290 8452300 8453900 8454900 8455900 8462310 8462490 8466910 8466920 8466930 8466940 8467110 8467190 8467810 8467890 8467910 8467920 8467990 8469100 8469210 8469290 8469310 8469390 8470101 8470109 8470210 8470290 8470300 8470400 8470900 8472100 8472200 8472300 8473100 8473210 8473290 8473300 8473400 8474320 8475900 8477900 8478100 8478900 8480300 8480710 8481101 8481109 8481200 8481300 8481400 8481801 8482100 8482200 8482300 8482400 8482500 8482800 8482910 8482990 8485100 8485900 8501100 8501310 8501511 8501512 8502201 8502202 8504230 8504311 8504312 8504500 8504900 8505110 8505190 8505900 8506901 8506909 8507301 8507309 8507400 8507800 8507901 8507902 8507904 8507909 8508100 8508200 8508800 8508900 8509100 8509200 8509300 8509400 8509800 8509900 8510100 8510200 8510900 8511100 8511200 8511300 8511400 8511500 8511800 8511900 8512100 8512201 8512300 8512400 8513101 8513900 8515900 8516103 8516310 8516320 8516330 8516400 8516500 8516720 8516790 8516800 8517200 8517400 8518211 8518300 8518400 8519290 8519310 8519390 8519400 8520100 8520200 8521100 8521900 8522100 8523110 8523120 8523130 8523209 8524100 8524210 8524220 8524230 8524901 8526100 8526910 8526920 8527311 8527312 8527321 8527322 8530100 8530800 8530900 8532100 8532210 8532220 8532230 8532240 8532250 8532290 8532300 8532900 8533100 8533210 8533290 8533310 8533900 8535210 8535290 8535400 8536410 8539210 8539229 8539310 8539391 8539400 8540110 8540120 8540200 8540300 8540410 8540420 8540810 8540890 8540910 8540990 8541100 8541210 8541290 8541300 8541400 8541500 8541600 8542110 8542190 8542200 8542800 8542900 8543200 8543800 8543900 8545110 8545190 8545200 8545900 8546200 8547100 8603100 8603900 8606100 8606200 8606300 8606910 8606920 8607191 8607192 8607199 8607210 8607290 8607300 8607910 8607990 8608009 8701100 8701300 8701900 8703212 8703222 8703322 8801100 8801900 8803100 8803200 8803300 8803900 8904000 8906009 9001100 9001200 9002110 9002190 9002200 9002900 9004903 9005100 9005801 9005809 9005901 9005909 9006200 9006301 9006309 9006400 9006510 9006520 9006530 9006590 9006610 9006620 9006690 9006910 9006990 9007110 9007191 9007199 9007210 9007290 9007910 9007920 9008100 9008300 9008900 9009110 9009120 9009210 9009220 9009300 9009900 9010300 9010900 9011900 9013900 9014100 9014200 9014800 9014900 9015300 9015900 9017109 9017209 9017300 9017809 9017900 9018110 9018190 9018200 9018320 9018390 9018410 9018491 9018499 9018500 9018902 9018903 9018904 9018909 9019100 9019200 9020000 9021211 9021291 9022110 9022210 9022900 9024900 9025190 9025209 9025900 9026900 9027400 9027901 9027909 9028100 9028209 9028900 9029201 9029209 9029900 9030900 9031900 9032100 9032900 9033000 9107000 9108110 9108120 9108190 9108200 9108910 9108990 9109110 9109190 9109900 9110110 9110120 9110190 9110900 9114100 9114200 9114300 9114400 9114900 9201100 9201200 9201900 9202100 9202900 9203000 9204100 9204200 9205100 9205900 9206000 9207100 9207900 9208100 9208900 9209100 9209200 9209300 9209910 9209920 9209930 9209940 9209990 9402102 9402902 9402909 9405501 9502910 9502991 9506110 9506120 9506190 9506290 9506310 9506320 9506390 9506400 9506510 9506590 9506610 9506690 9506700 9506910 9506990 9507100 9507201 9507202 9507300 9507900 9508000 9603500 9603901 9603909 9606300 9607201 9608103 9608409 9608600 9609200 BILAG 4 KN-kode 1302320 1506000 1521100 1521900 2008910 2101100 2103100 2205100 2205900 2503100 2503900 2510100 2510200 2511101 2511109 2515110 2515200 2516901 2516902 2520200 2522100 2530400 2710001 2710003 2710005 2710009 2713209 2804700 2805400 2806200 2808000 2811190 2811290 2819900 2822000 2828903 2834109 2834299 2837110 2837190 2837200 2838000 2843100 2843210 2843290 2843300 2843900 2844100 2844200 2844300 2844500 2845100 2845900 2902900 2903290 2903300 2903400 2903622 2904100 2931001 2932120 2936100 2936210 2936220 2936230 2936240 2936250 2936260 2936270 2936280 2936290 2936900 2937100 2937210 2937220 2937290 2937910 2937920 2937990 2938100 2938900 2939100 2939210 2939290 2939300 2939400 2939500 2939600 2939700 2939901 2939909 2941100 2941200 2941300 2941400 2941500 2941900 2942000 3208101 3208102 3208103 3208201 3208202 3208203 3208901 3208902 3208903 3209101 3209102 3209901 3209902 3210001 3210002 3210003 3211000 3212902 3214101 3214109 3215190 3302100 3401193 3406000 3601001 3601009 3602001 3602002 3602003 3602004 3602009 3603001 3603002 3603003 3603009 3604100 3604901 3604902 3604909 3605000 3606901 3701300 3808301 3808302 3808309 3823909 3902100 3904220 3904690 3905510 3906901 3907501 3907509 3909101 3915100 3915200 3915300 3915900 3916100 3916200 3916900 3917100 3917210 3917220 3917230 3917290 3917310 3917320 3917330 3917390 3917400 3919100 3920200 3920420 3920510 3920590 3920610 3920620 3920630 3920690 3920710 3920720 3920731 3920739 3920790 3920910 3920920 3920930 3920940 3920990 3921110 3921130 3921900 3922100 3922200 3922900 3923100 3923211 3923219 3923291 3923299 3923300 3923400 3923500 3923900 3924100 3924900 3925101 3925109 3925200 3925300 3925900 3926100 3926209 3926300 3926400 3926901 3926905 3926906 3926909 4011101 4011202 4011203 4011209 4104109 4104210 4104229 4104299 4104319 4104399 4105110 4105129 4105190 4105209 4106110 4106129 4106190 4106209 4107100 4108000 4109000 4110000 4201000 4205001 4205002 4206101 4206109 4206900 4301100 4301200 4301300 4301400 4301500 4301600 4301700 4301800 4301900 4302110 4302120 4302130 4302190 4302200 4302300 4303100 4303900 4304000 4409100 4409200 4412110 4412120 4412190 4412210 4412290 4412910 4412990 4414000 4415100 4415200 4416000 4417002 4417009 4418100 4418200 4418300 4418400 4418500 4418901 4418909 4420100 4420900 4421100 4421901 4421904 4421909 4502000 4503100 4503900 4504100 4504900 4601100 4707100 4707200 4707300 4707900 4804110 4804190 4805100 4805221 4805222 4805229 4805230 4805291 4805299 4805300 4805500 4806100 4806200 4806300 4806400 4807100 4807910 4807990 4808200 4808300 4908900 4810110 4810120 4810210 4810290 4810310 4810320 4810390 4810991 4810992 4811100 4811310 4811399 4811400 4811901 4813100 4813200 4814100 4814200 4814300 4814900 4815000 4818500 4823200 4823400 4823902 4823903 4823905 4904001 4907003 4907009 4908102 4908109 4908902 4908909 4909000 4910001 4910009 4911109 4911910 4911990 5106100 5106200 5107200 5111110 5111190 5111200 5111300 5111900 5112110 5112190 5112200 5112300 5112900 5113001 5113002 5202100 5202990 5205110 5205120 5205130 5205140 5205150 5205210 5205220 5205230 5205240 5205250 5205310 5205320 5205330 5205340 5205350 5205410 5205420 5205430 5205440 5205450 5206110 5206120 5206130 5206140 5206150 5206210 5206220 5206230 5206240 5206250 5206310 5206320 5206330 5206340 5206350 5206410 5206420 5206430 5206440 5206450 5401101 5401102 5401201 5401202 5407100 5407200 5407300 5407410 5407420 5407430 5407440 5407510 5407520 5407530 5407540 5407600 5407710 5407720 5407730 5407740 5407810 5407820 5407830 5407840 5407910 5407920 5407930 5407940 5408100 5408210 5408220 5408230 5408240 5408310 5408320 5408330 5408340 5505100 5505200 5508101 5508109 5508201 5508209 5509110 5509120 5509210 5509220 5509310 5509320 5509410 5509420 5509510 5509530 5509590 5509610 5509620 5509690 5509910 5509920 5509990 5510110 5510120 5510200 5510300 5510900 5513110 5513120 5513130 5513190 5513210 5513220 5513230 5513290 5513310 5513320 5513330 5513390 5513410 5513420 5513430 5513490 5514110 5514120 5514130 5514190 5514210 5514220 5514230 5514290 5514310 5514320 5514330 5514390 5514410 5514420 5514430 5514490 5516110 5516120 5516130 5516140 5516210 5516220 5516230 5516240 5516310 5516320 5516330 5516340 5516410 5516420 5516430 5516440 5516910 5516920 5516930 5516940 5601211 5601212 5601221 5601222 5601229 5601291 5601299 5601300 5602100 5602210 5602290 5602900 5607101 5607210 5607291 5607299 5607301 5607410 5607491 5607499 5607501 5607509 5607901 5702200 5704100 5704900 5802110 5802190 5802200 5802300 5803100 5803900 5804100 5804210 5804290 5806100 5806200 5806319 5806329 5806399 5806400 5807101 5807109 5807901 5807909 5808100 5808901 5808902 5808909 5810100 5810910 5810920 5810990 5811001 5811002 5811003 5811009 5901100 5901900 5904100 5904910 5904920 5906100 5906910 5906990 5907001 5907002 5907009 6001101 6001102 6001103 6001104 6001109 6001210 6001220 6001291 6001299 6001910 6001920 6001991 6001999 6116100 6117809 6117900 6301100 6306111 6306112 6306121 6306122 6306191 6306192 6306210 6306220 6306290 6306310 6306390 6306410 6306490 6306911 6306919 6306991 6306999 6307900 6308000 6402110 6403110 6406200 6406910 6406991 6406992 6406999 6501001 6501009 6502001 6503000 6504000 6505100 6505901 6505902 6505903 6505909 6506100 6506910 6506920 6506990 6601100 6601911 6601919 6601991 6601999 6602000 6701001 6701009 6702100 6702900 6703000 6704110 6704190 6704200 6704900 6801000 6802101 6802102 6802220 6802230 6802290 6802920 6802930 6802990 6803000 6804221 6804222 6804223 6804224 6804225 6804229 6804230 6805100 6805200 6805300 6808000 6809110 6809190 6809900 6810190 6810910 6810990 6811100 6811200 6811300 6811900 6813100 6813900 6901001 6901002 6901003 6901009 6902209 6902909 6903209 6905109 6905901 6905909 6907100 6907901 6908101 6908102 6908108 6908109 6909900 6914101 6914109 6914901 6914909 7001000 7004900 7005100 7005301 7005309 7006000 7007111 7007119 7007190 7007211 7007219 7007290 7008000 7009100 7009910 7009920 7010909 7015901 7015909 7016100 7016901 7016909 7018100 7018200 7018901 7018909 7117110 7117191 7117192 7117193 7117199 7117900 7204100 7204210 7204290 7204300 7204410 7204490 7204500 7206100 7208310 7208330 7208340 7208350 7208430 7208440 7208450 7208900 7210311 7210411 7212211 7212301 7213201 7213310 7213410 7214301 7214401 7214402 7214403 7214501 7214502 7214503 7216601 7217111 7217112 7217119 7217122 7217131 7217132 7217191 7217192 7217211 7217212 7217221 7217222 7217231 7217232 7217291 7217292 7217311 7217312 7217321 7217322 7217331 7217332 7217391 7217392 7301100 7304100 7304310 7304931 7304399 7305120 7305310 7305390 7305900 7306100 7306200 7306400 7306500 7308100 7309000 7310100 7310210 7310290 7313000 7314110 7314420 7314490 7317004 7317009 7318110 7318130 7318140 7318151 7318153 7318154 7318169 7318190 7318210 7318220 7318240 7318290 7320209 7320900 7321130 7321821 7321830 7321902 7321903 7321909 7322900 7323100 7323910 7323920 7323939 7323941 7323949 7323990 7324100 7324211 7324219 7324291 7324299 7324901 7324902 7324909 7326200 7326904 7404000 7407210 7410110 7410120 7411101 7411210 7411220 7411290 7413000 7415100 7415210 7415290 7415310 7415320 7415390 7417001 7418100 7418200 7419999 7503000 7602000 7606111 7606911 7607191 7607199 7607201 7607209 7608201 7608209 7611000 7612900 7614100 7615200 7616100 7616901 7616909 7802000 7803003 7805001 7805002 7806002 7902000 7907909 8002000 8006002 8101910 8104190 8105100 8109100 8109900 8112110 8112300 8113000 8201100 8201200 8201300 8201400 8201900 8202310 8202320 8202990 8205100 8205200 8205300 8205510 8205590 8205600 8205700 8205800 8206000 8207200 8207300 8207400 8207500 8207600 8207700 8207800 8207900 8208200 8208400 8208909 8212901 8213000 8214101 8214102 8214200 8214901 8214909 8301600 8301709 8302200 8302300 8302490 8304000 8305200 8306100 8306210 8306290 8306300 8307900 8308100 8308200 8308901 8308902 8308909 8309100 8309901 8309902 8309909 8310000 8311200 8311300 8401100 8401300 8401400 8402190 8402200 8404900 8407310 8407320 8407330 8407340 8408200 8408909 8409910 8409990 8413110 8413200 8413910 8413920 8414510 8414600 8415819 8415831 8415839 8415900 8416100 8416900 8417200 8417900 8418290 8418694 8418695 8418699 8418991 8418992 8418993 8418994 8418995 8418999 8419110 8419190 8419819 8421991 8421992 8421999 8422900 8423100 8423900 8424890 8424900 8425490 8426910 8427900 8428320 8428500 8431310 8431390 8432909 8433200 8433300 8433510 8436290 8436800 8436910 8436990 8438100 8438900 8439910 8439990 8440900 8441900 8448200 8448510 8448590 8449000 8450901 8450902 8451900 8452100 8452900 8462290 8462910 8465990 8468900 8474900 8476110 8476190 8476900 8479820 8479900 8480200 8481901 8481902 8481909 8483100 8483200 8483300 8483400 8483500 8483600 8483900 8484100 8484909 8502301 8502302 8503000 8504402 8504403 8504409 8506200 8512209 8512900 8513109 8514100 8514900 8515310 8516101 8516210 8516602 8516609 8516710 8516901 8516902 8516909 8517101 8517301 8517302 8517309 8517810 8517901 8517909 8518100 8518219 8518220 8518291 8518299 8518500 8518900 8519100 8519210 8519910 8519990 8520310 8520390 8520900 8522900 8523902 8523903 8523909 8524905 8524906 8524907 8524909 8525101 8525102 8525300 8527110 8527190 8527210 8527290 8527313 8527314 8527323 8527329 8527391 8527392 8527393 8527394 8527399 8527900 8529109 8529902 8529903 8529905 8529909 8531200 8531800 8531900 8534000 8535100 8535300 8535901 8535909 8536100 8536209 8536499 8536502 8536619 8536699 8536903 8538100 8538900 8539100 8539291 8539299 8539399 8539900 8540490 8541900 8543100 8544111 8544119 8544190 8544301 8544309 8544591 8544592 8544601 8544602 8544700 8546100 8546900 8547200 8547900 8548000 8605000 8606990 8607120 8702900 8703100 8703211 8703213 8703219 8703221 8703223 8703224 8703229 8703231 8703232 8703239 8703241 8703242 8703249 8703311 8703312 8703319 8703321 8703329 8703331 8703332 8703339 8703901 8703902 8703909 8704101 8704109 8704211 8704221 8704229 8704319 8704321 8704329 8704900 8705100 8705200 8705300 8705400 8705901 8705909 5706001 5706009 8707100 8707900 8708100 8708210 8708290 8708390 8708400 8708500 8708600 8708700 8708930 8708940 8708991 8708999 8709190 8709900 8710000 8711301 8711309 8711401 8711409 8711500 8711900 8714199 8714930 8714940 8714960 8714999 8715002 8716900 8802111 8802119 8802121 8802129 8802201 8802209 8802301 8802309 8802401 8802409 8802500 8804000 8805100 8805200 8903100 8903910 8903920 8903990 8906001 8907100 8907900 9001300 9001400 9001500 9001900 9004101 9004901 9004904 9017201 9017801 9025111 9025201 9025801 9028201 9028309 9032891 9032892 9101111 9101112 9101121 9101122 9101191 9101192 9101211 9101212 9101291 9101292 9101911 9101912 9101991 9101992 9103101 9103109 9103901 9103909 9104000 9105111 9105119 9105191 9105199 9105211 9105219 9105291 9105299 9105911 9105919 9105991 9105999 9106100 9106200 9106900 9111101 9111102 9111200 9111800 9111901 9111902 9111909 9112100 9112801 9112809 9112901 9112909 9113100 9113200 9113901 9113909 9301000 9302000 9303100 9303200 9303300 9303900 9304000 9305100 9305210 9305290 9305901 9305909 9306100 9306210 9306290 9306301 9306309 9306901 9306909 9307000 9401100 9401801 9401901 9401902 9401909 9402109 9402901 9403901 9403902 9403909 9405101 9405102 9405103 9405104 9405109 9405201 9405202 9405203 9405204 9405209 9405300 9405401 9405402 9405403 9405404 9405405 9405409 9405509 9405600 9405911 9405919 9405920 9405991 9405999 9406000 9501000 9502999 9503100 9503200 9503300 9504100 9504200 9504300 9504401 9504409 9504900 9505100 9505900 9506210 9601101 9601109 9601901 9601902 9601903 9601909 9602001 9602002 9602009 9603100 9603210 9603290 9603300 9603400 9604000 9605000 9606101 9606102 9606210 9606220 9606290 9607110 9607190 9607209 9608101 9608201 9608203 9608206 9608209 9608311 8608319 9608391 9608401 9608501 9608911 9608919 9608999 9609901 9609909 9610000 9611000 9612200 9613100 9613201 9613209 9613301 9613309 9613801 9613809 9613901 9613909 9614100 9614201 9614209 9614900 9615110 9615190 9615901 9615902 9615909 9616100 9616200 9617000 9618000 9701100 9701900 9702000 9703000 9704000 9705000 9706000 BILAG 5 KN-kode 0509009 1212200 1517900 1518000 2008110 2103200 2103302 2103900 2104100 2104200 2202100 2202900 2207101 2207109 2207201 2207209 2208100 2208901 2208902 2208909 2515121 2515129 2522200 2522300 2523100 2523210 2523290 2523900 2620500 2620900 2710007 2806100 2807000 2809200 2825901 2834219 3005100 3005900 3006100 3006600 3215110 3303001 3303002 3303003 3303004 3304100 3304200 3304300 3304910 3304990 3305100 3305200 3305300 3305901 3305909 3306100 3306900 3307101 3307109 3307200 3307300 3307410 3307490 3307900 3401119 3401191 3401192 3401200 3402110 3402199 3402200 3402900 3405100 3506100 3606100 3606909 3808101 3808109 3808201 3808209 3808401 3808409 3808901 3808909 3813000 3819000 3920100 3920300 3920410 3923212 3923292 4008110 4008190 4008210 4008290 4009101 4009109 4011009 4011201 4011400 4011500 4011910 4011991 4011992 4011993 4011994 4011995 4011999 4012101 4012109 4012201 4012209 4012900 4013101 4013109 4013200 4013901 4013909 4016910 4016920 4016930 4016992 4016993 4202110 4202120 4202190 4202210 4202220 4202290 4202310 4202320 4202390 4202911 4202919 4202921 4202929 4202991 4202999 4203101 4203102 4203109 4203210 4203291 4203299 4203301 4203309 4203400 4205009 4407100 4407210 4407220 4407230 4407910 4407920 4407990 4408101 4408109 4408201 4408209 4408901 4408909 4410100 4410900 4411110 4411190 4411210 4411290 4411310 4411390 4411910 4411990 4419000 4802100 4802510 4802521 4802529 4802530 4802600 4803001 4803009 4804210 4804290 4804310 4804390 4804410 4804420 4804490 4804510 4804520 4804590 4805210 4805600 4805700 4805800 4808100 4809100 4809200 4809900 4810910 4810999 4811210 4811290 4811909 4816100 4816200 4816300 4816900 4817100 4817200 4817300 4818100 4818200 4818300 4818401 4818402 4818409 4818900 4819100 4819201 4819209 4819300 4819400 4819500 4819600 4820100 4820200 4820300 4820400 4820501 4820509 4820900 4821100 4821900 4822901 4822909 4823110 4823190 4823519 4823590 4823600 4823700 4823909 4901911 4901912 4901991 4901992 5208110 5208120 5208130 5208190 5208210 5208220 5208230 5208290 5208310 5208320 5208330 5208390 5208410 5208420 5208430 5208490 5208510 5208520 5208530 5208590 5209110 5209120 5209190 5209210 5209220 5209290 5209310 5209320 5209390 5209410 5209420 5209430 5209490 5209510 5209520 5209590 5210110 5210120 5210190 5210210 5210220 5210290 5210310 5210320 5210390 5210410 5210420 5210490 5210510 5210520 5210590 5211110 5211120 5211190 5211210 5211220 5211290 5211310 5211320 5211390 5211410 5211420 5211430 5211490 5211510 5211520 5211590 5212110 5212120 5212130 5212140 5212150 5212210 5212220 5212230 5212240 5212250 5512110 5512190 5512210 5512290 5512910 5512990 5515110 5515120 5515130 5515190 5515210 5515220 5515290 5515910 5515920 5515990 5601100 5703100 5703200 5703300 5703900 6002100 6002200 6002300 6002410 6002420 6002430 6002491 6002499 6002910 6002920 6002930 6002991 6002999 6101100 6101200 6101300 6101901 6101909 6102100 6102200 6102300 6102901 6102909 6103110 6103120 6103191 6103199 6103210 6103220 6103230 6103291 6103299 6103310 6103320 6103330 6103391 6103399 6103410 6103420 6103430 6103491 6103499 6104110 6104120 6104130 6104191 6104199 6104210 6104220 6104230 6104291 6104299 6104310 6104320 6104330 6104391 6104399 6104410 6104420 6104430 6104440 6104491 6104499 6104510 6104520 6104530 6104591 6104599 6104610 6104620 6104630 6104691 6104699 6105100 6105200 6105901 6105909 6106100 6106200 6106901 6106909 6107110 6107120 6107191 6107199 6107210 6107220 6107291 6107299 6107910 6107920 6107991 6107992 6107999 6108110 6108191 6108199 6108210 6108220 6108291 6108299 6108310 6108320 6108391 6108399 6108910 6108920 6108991 6108999 6109100 6109901 6109902 6109909 6110100 6110200 6110300 6110901 6110909 6111100 6111200 6111300 6111901 6111909 6112110 6112120 6112191 6112199 6112200 6112310 6112391 6112399 6112410 6112491 6112499 6113000 6114100 6114200 6114300 6114901 6114909 6115110 6115120 6115191 6115199 6115201 6115202 6115209 6115910 6115929 6115939 6115991 6115999 6116910 6116920 6116930 6116991 6116999 6117101 6117102 6117103 6117109 6117201 6117202 6117203 6117209 6201110 6201120 6201130 6201191 6201199 6201910 6201920 6201930 6201991 6201999 6202110 6202120 6202130 6202191 6202199 6202910 6202920 6202930 6202991 6202999 6203110 6203120 6203191 6203199 6203210 6203220 6203230 6203291 6203299 6203310 6203320 6203330 6203391 6203399 6203410 6203420 6203430 6203491 6203499 6204110 6204120 6204130 6204191 6204199 6204210 6204220 6204230 6204291 6204299 6204310 6204320 6204330 6204391 6204399 6204410 6204420 6204430 6204440 6204491 6204499 6204510 6204520 6204530 6204591 6204599 6204610 6204620 6204630 6204691 6204699 6205100 6205200 6205300 6205901 6205909 6206100 6206200 6206300 6206400 6206900 6207110 6207191 6207199 6207210 6207220 6207291 6207299 6207910 6207920 6207991 6207999 6208110 6208191 6208199 6208210 6208220 6208291 6208299 6208910 6208920 6208991 6208999 6209100 6209200 6209300 6209901 6209909 6210100 6210200 6210300 6210400 6210500 6211111 6211112 6211119 6211121 6211122 6211129 6211200 6211311 6211319 6211321 6211329 6211331 6211339 6211391 6211392 6211399 6211411 6211419 6211421 6211429 6211431 6211439 6211491 6211492 6211499 6212101 6212109 6212201 6212209 6212301 6212309 6212901 6212909 6213100 6213200 6213900 6214100 6214200 6214300 6214400 6214900 6215100 6215200 6215900 6216001 6216009 6301200 6301300 6301400 6301900 6302100 6302210 6302220 6302290 6302310 6302320 6302390 6302400 6302510 6302520 6302530 6302590 6302601 6302602 6302910 6302920 6302930 6302990 6303110 6303120 6303190 6303910 6303920 6303990 6304110 6304190 6304910 6304920 6304930 6304990 6305100 6305200 6305310 6305390 6305900 6310101 6310109 6310901 6310909 6401100 6401910 6401920 6401990 6402190 6402200 6402300 6402910 6402990 6403190 6403200 6403300 6403400 6403510 6403590 6403910 6403990 6404110 6404191 6404199 6404201 6464209 6405100 6405200 6405900 6406101 6406109 6802210 6802910 6907902 6907909 6908901 6908902 6908908 6908909 6910100 6910900 6911101 6911109 6911901 6911909 6912001 6912002 6912003 6912009 6913100 6913901 6913909 7010100 7012000 7013100 7013210 7013291 7013292 7013299 7013310 7013320 7013391 7013399 7013910 7013991 7013992 7013999 7020001 7020009 7101101 7101102 7101210 7101220 7102100 7102210 7102290 7102310 7102390 7103101 7103109 7103911 7103919 7103991 7103999 7104109 7104209 7104909 7105100 7105900 7106100 7106910 7106921 7106922 7106929 7107001 7107002 7108110 7108121 7108129 7108131 7108139 7108200 7109000 7110110 7110191 7110192 7110199 7110210 7110291 7110299 7110310 7110391 7110399 7110410 7110491 7110499 7111000 7112100 7112200 7112900 7113111 7113112 7113113 7113114 7113119 7113191 7113192 7113193 7113194 7113195 7113196 7113197 7113198 7113199 7113201 7113202 7113203 7113209 7114111 7114119 7114191 7114192 7114193 7114199 7114201 7114209 7115100 7115901 7115902 7115903 7115909 7116101 7116109 7116201 7116209 7118101 7118109 7118901 7118902 7118909 7207110 7207120 7207190 7207200 7213100 7214200 7216211 7216219 7306300 7306600 7306900 7307110 7307190 7307910 7307920 7308200 7308300 7308400 7308901 7308909 7311000 7312100 7314190 7314200 7314300 7314410 7314500 7315820 7316000 7317001 7317003 7318120 7318159 7318231 7318232 7318239 7320101 7320109 7320201 7321111 7321119 7321120 7321810 7321829 7322110 7322190 7323931 7325100 7325910 7325990 7326110 7326905 7326909 7409111 7409191 7409211 7409291 7411109 7412200 7419994 7604103 7604210 7604293 7608100 7610100 7610900 7612100 7615100 7616906 8202100 8202200 8202910 8203100 8203200 8204110 8204120 8205400 8205900 8208100 8211100 8211911 8211912 8211919 8211921 9211929 8211931 8211932 8211939 8212101 8215100 8215200 8215910 8215990 8301100 8301200 8301300 8301400 8302100 8302410 8302420 8302500 8303000 8311100 8403101 8403109 8408100 8408901 8413301 8413302 8413309 8413702 8413709 8413811 8413812 8413819 8415100 8415811 8415820 8418100 8418210 8418220 8418300 8418400 8418500 8418610 8418691 8418692 8418693 8418910 8419811 8421230 8421310 8422400 8423810 8423820 8424100 8424811 8424819 8425421 8425429 8426110 8428100 8432100 8432210 8432290 8432401 8432409 8433400 8436210 8450110 8450120 8450190 8452400 8462390 8465100 8465910 8465920 8465950 8474311 8481102 8481809 8484901 8501201 8501209 8501400 8501519 8501521 8501529 8502110 8502120 8502130 8504100 8504210 8504220 8504319 8504320 8504330 8504340 8504401 8506110 8506120 8506130 8506190 8507100 8507200 8507903 8515390 8516102 8516290 8516601 8517109 8528100 8528200 8529101 8529102 8529901 8529904 8531100 8536201 8536300 8536491 8536501 8536509 8536611 8536691 8536901 8536902 8537100 8537200 8539221 8544112 8544201 8544209 8544410 8544491 8544499 8544511 8544519 8544593 8544599 8544603 8544609 8607110 8609001 8609009 8701200 8702100 8704212 8704219 8704230 8704311 8708310 8708800 8708910 8708920 8708992 8708993 8711101 8711109 8711201 8711209 8712001 8712009 8714110 8714191 8714192 8714193 8714194 8714195 8714200 8714910 8714920 8714950 8714991 8714992 8715001 8716100 8716200 8716310 8716390 8716400 8716800 9003110 9003191 9003199 9003900 9004109 9004902 9004909 9017101 9018310 9028202 9028301 9102110 9102120 9102190 9102210 9102290 9102910 9102990 9401200 9401300 9401400 9401500 9401610 9401690 9401710 9401790 9401809 9402101 9403100 9403201 9403202 9403209 9403300 9403400 9403500 9403600 9403700 9403800 9404100 9404210 9404290 9404300 9404900 9502100 9503410 9503490 9503500 9503600 9503700 9503800 9503900 9506620 9608102 9608109 9608202 9608399 9608509 9608991 9609100 9612100 BILAG 6 KN-kode 0403900 0403100 1902110 1902190 1902200 1902300 1902400 1905100 1905200 1905300 1905400 1905901 1905902 1905909 2102100 2102200 2102300 2201100 2201900 5701101 5701102 5701103 5701109 5701901 5701902 5701903 5701909 5702100 5702310 5702320 5702390 5702410 5702420 5702490 5702510 5702520 5702590 5702910 5702920 5702990 5705000 5804300 5805000 6307100 6309000 BILAG 7 vedrørende intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret 1. Inden udgangen af det fjerde år efter aftalens ikrafttræden tiltræder Tunesien følgende multilaterale konventioner om beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret: - den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom 1961) - Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer med henblik på patentprocedurer (1977, ændret i 1980) - patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, ændret 1979 og 1984) - den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder (UPOV) (Genève-akten 1991) - Nice-arrangementet vedrørende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker (Genève 1977). 2. Associeringsrådet kan beslutte, at stk. 1 i dette bilag finder anvendelse på andre multilaterale konventioner på dette område. I denne henseende bestræber Tunesien sig bedst muligt på at tiltræde navnlig de konventioner, som Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater er part i. 3. Parterne bekræfter den betydning, de tillægger overholdelsen af de forpligtelser, der følger af nedenstående multilaterale konventioner: - Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholm-akten 1967) - Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker (Paris-akten 1971). PROTOKOL 1 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Tunesien Artikel 1 1. De i bilaget anførte varer med oprindelse i Tunesien indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser. 2. Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes alt efter vare i det for hver vare angivne forhold i kolonne a). For visse varer, for hvilke der i henhold til toldtariffen anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, gælder de i stk. 3 omhandlede nedsættelser, der er angivet i kolonne a) og i kolonne c) kun for værditolden. 3. For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne b). For mængder, der indføres ud over kontingenterne, nedsættes tolden i henhold til den fælles toldtarif i det i kolonne c) angivne forhold. 4. For visse andre varer, der kan indføres toldfrit, er der i kolonne d) fastsat referencemængder. Hvis indførslen af en vare overstiger referencemængderne, kan Fællesskabet under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som det foretager, henføre varen under et fællesskabstoldkontingent med en mængde svarende til denne referencemængde. I så fald anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif alt efter varen i sin helhed eller nedsat i det i kolonne c) angivne forhold for de mængder, der indføres ud over kontingentet. 5. For visse af de varer, der er omhandlet i stk. 3 og 4, og som er angivet i kolonne e), forhøjes kontingentmængderne eller referencemængderne i fire lige store rater på 3 % af disse mængder hvert år fra den 1. januar 1997 til den 1. januar 2000. 6. For visse varer, bortset fra dem, der er omhandlet i stk. 3 og 4, og som er angivet i kolonne e), kan Fællesskabet fastsætte en referencemængde, jf, stk. 4, hvis det på grundlag af en årlig opgørelse over samhandelen fastslår, at de indførte mængder indebærer fare for at skabe vanskeligheder på Fællesskabets marked. Hvis varen siden henføres under et toldkontingent på de i stk. 4 beskrevne betingelser, anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif alt efter varen i sin helhed eller nedsat i det i kolonne c) angivne forhold for de mængder, der indføres ud over kontingentet. Artikel 2 For vin med oprindelsesbetegnelse, af friske druer, henhørende under pos. 2204 i den kombinerede nomenklatur og med oprindelse i Tunesien finder artikel 1 anvendelse på vin i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder med et virkeligt alkoholindhold på 15 % vol. eller derunder. Disse vine har ifølge den tunesiske lovgivning følgende betegnelser: Coteaux de Teboura, Coteaux d'Utique, Sidi Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag. Artikel 3 1. For hvert produktionsår i perioden mellem den 1. januar 1996 og den 31. december 1999 opkræves der inden for en mængde på 46 000 tons pr. produktionsår en told på 7,81 ECU/100 kg ved indførsel i Fællesskabet af ubehandlet olivenolie henhørende under pos. 1509 10 10 og 1509 10 90 i den kombinerede nomenklatur, som er fuldstændigt fremstillet i Tunesien, og som transporteres direkte fra dette land til Fællesskabet. 2. Hvis indførslen af olivenolie i Fællesskabet i henhold til denne ordning indebærer fare for at forstyrre markedsligevægten i Fællesskabet, navnlig på grund af de forpligtelser, det har påtaget sig inden for rammerne af WTO, kan det træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe situationen. 3. Parterne tager i løbet af andet halvår 1999 situationen op til fornyet overvejelse med henblik på at fastsætte den ordning, der skal gælde fra den 1. januar 2000. BILAG >TABELPOSITION> PROTOKOL 2 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af fiskerivarer med oprindelse i Tunesien Eneste artikel De nedenfor angivne fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet indføres toldfrit i Fællesskabet >TABELPOSITION> PROTOKOL 3 om ordningen for indførsel i Tunesien af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet Eneste artikel For de varer med oprindelse i Fællesskabet, som er anført i bilaget, er tolden ved indførsel i Tunesien ikke højere end den, der er angivet i kolonne a), inden for de toldkontingenter, der er angivet i kolonne b). >TABELPOSITION> PROTOKOL 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER Artikel 1 Definitioner I denne protokol forstås ved: a) »fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller specifikke processer b) »materialer«: alle former for bestanddele, råstoffer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af varen c) »vare«: den vare, der fremstilles, også når den senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces d) »produkter«: både materialer og varer e) »toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel af 1994 (WTO-aftalen om toldværdi) f) »prisen ab fabrik«: den pris, der betales for varen ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der er refunderet eller kan refunderes ved den fremstillede vares udførsel g) »materialernes værdi«: toldværdien på indførselstidspunktet af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i de pågældende områder h) »værdien af materialer med oprindelsesstatus«: toldværdien af disse materialer som defineret i litra g), anvendt med de fornødne tilpasninger i) »kapitler« og »positioner«: de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS« j) »tariferet«: en vares eller et materiales tarifering under en bestemt position k) »sending«: varer, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af et enkelt transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en enkelt faktura. AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 2 Oprindelseskriterier For anvendelsen af aftalen gælder følgende, jf. dog artikel 3, 4 og 5 i denne protokol: 1) Som varer med oprindelse i Fællesskabet anses: a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet i den i artikel 6 i denne protokol fastlagte betydning b) varer, der er fremstillet i Fællesskabet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet, dog på betingelse af at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet i den i artikel 7 i denne protokol fastlagte betydning. 2) Som varer med oprindelse i Tunesien anses: a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Tunesien i den i artikel 6 i denne protokol fastlagte betydning b) varer, der er fremstillet i Tunesien, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Tunesien, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Tunesien i den i artikel 7 i denne protokol fastlagte betydning. Artikel 3 Bilateral kumulation 1. Uanset artikel 2, stk. 1, litra b), anses varer med oprindelse i Tunesien i henhold til denne protokol som varer med oprindelse i Fællesskabet, og det kræves ikke, at disse varer dér har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog på betingelse af at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8 i denne protokol. 2. Uanset artikel 2, stk. 2, litra b), anses varer med oprindelse i Fællesskabet i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Tunesien, og det kræves ikke, at disse varer dér har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog på betingelse af at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8 i denne protokol. Artikel 4 Kumulation med materialer med oprindelse i Algeriet og Marokko 1. Uanset artikel 2, stk. 1, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 og 4, anses materialer med oprindelse i Algeriet eller Marokko i den i protokol 2 til aftalerne mellem Fællesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Fællesskabet, og det kræves ikke, at disse materialer dér har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog på betingelse af at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8 i denne protokol. 2. Uanset artikel 2, stk. 2, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 og 4, anses materialer med oprindelse i Algeriet eller Marokko i den i protokol 2 til aftalerne mellem Fællesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Tunesien, og det kræves ikke, at disse materialer dér har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog på betingelse af at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8 i denne protokol. 3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 om materialer med oprindelse i Algeriet finder kun anvendelse i det omfang, samhandelen mellem Fællesskabet og Algeriet og mellem Tunesien og Algeriet er undergivet identiske oprindelsesregler. 4. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 om materialer med oprindelse i Marokko finder kun anvendelse i det omfang, samhandelen mellem Fællesskabet og Marokko og mellem Tunesien og Marokko er undergivet identiske oprindelsesregler. Artikel 5 Kumulation af bearbejdning og forarbejdning 1. Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), anses bearbejdninger og forarbejdninger foretaget i Tunesien eller, når de i artikel 4, stk. 3 og 4, anførte betingelser er opfyldt, i Algeriet eller i Marokko for at være foretaget i Fællesskabet, når de opnåede varer senere underkastes bearbejdninger eller forarbejdninger i Fællesskabet. 2. Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 2, litra b), anses bearbejdninger og forarbejdninger foretaget i Fællesskabet eller, når de i artikel 4, stk. 3 og 4, anførte betingelser er opfyldt, i Algeriet eller i Marokko for at være foretaget i Tunesien, når de opnåede varer senere underkastes bearbejdninger eller forarbejdninger i Tunesien. 3. Når varer med oprindelsesstatus i medfør af bestemmelserne i stk. 1 og 2 opnås i to eller flere af de i disse bestemmelser omhandlede lande eller i Fællesskabet, anses de for at være varer med oprindelse i den stat eller i Fællesskabet, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, forudsat at denne bearbejdning eller forarbejdning går ud over de i artikel 8 omhandlede. Artikel 6 Fuldt ud fremstillede varer 1. Som varer, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet eller i Tunesien i den i artikel 2, stk. 1, litra a), og stk. 2, litra a), fastlagte betydning, anses følgende: a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund b) vegetabilske produkter, der er høstet dér c) levende dyr, som er født og opdrættet dér d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér e) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér f) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer g) produkter, som er fremstillet på deres flydende fabrikker udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter h) brugte varer, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af råmaterialer, herunder brugte dæk, der kun kan anvendes til vulkanisering eller som spildprodukt i) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér j) varer, som er udvundet af havbunden eller undergrunden beliggende uden for deres søterritorium, for så vidt de har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller undergrund k) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til j) nævnte produkter 2. Udtrykket »deres fartøjer« og »deres flydende fabrikker« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og flydende fabrikker - som er registreret eller anmeldt i en medlemsstat eller i Tunesien - som fører en medlemsstats eller Tunesiens flag - som mindst for halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i medlemsstaterne eller Tunesien eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger i en medlemsstat eller i Tunesien, hvis administrerende direktør eller direktører, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i medlemsstaterne eller i Tunesien, og hvis kapital desuden, når det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begrænset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhører disse medlemsstater eller Tunesien, offentlige institutioner eller statsborgere i medlemsstaterne eller i Tunesien. - hvis officersbesætning er sammensat af statsborgere i medlemsstaterne eller Tunesien, og - hvis øvrige besætning er sammensat således, at mindst 75 % er statsborgere i medlemsstaterne eller Tunesien. 3. I det omfang samhandelen mellem Tunesien eller Fællesskabet og Algeriet eller Marokko er undergivet identiske oprindelsesregler, gælder udtrykket »deres fartøjer« og »deres flydende fabrikker« i stk. 1, litra f) og g), også for algeriske og marokkanske fartøjer og flydende fabrikker efter bestemmelserne i stk. 2. 4. Udtrykket »Tunesien« og »Fællesskabet« dækker ligeledes Tunesiens og Fællesskabets medlemsstaters territoriale farvande. Søgående fartøjer, der befinder sig på det åbne hav, herunder flydende fabrikker, om bord på hvilke der foretages en bearbejdning eller forarbejdning af fangsterne, anses som dele af Fællesskabets eller Tunesiens område, forudsat at de opfylder de i stk. 2 angivne betingelser. Artikel 7 Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede varer 1. Med henblik på anvendelsen af artikel 2 anses materialer uden oprindelsesstatus for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når den fremstillede vare henføres under en anden toldposition end dem, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og artikel 8. 2. For en vare, der er opført i kolonne 1 og 2 i listen i bilag II, opfyldes de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1. For varer henhørende under kapitel 84-91 kan eksportøren som alternativ til betingelserne i kolonne 3 vælge betingelserne i kolonne 4. Når der i listen i bilag II anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i Fællesskabet eller Tunesien, skal merværdien som følge af bearbejdningen eller forarbejdningen svare til prisen ab fabrik for den fremstillede vare med fradrag af toldværdien af de materialer fra tredjelande, der er indført til Fællesskabet eller Tunesien. 3. Disse betingelser angiver for alle varer, der er omfattet af aftalen, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal være foretaget af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen af de pågældende varer, og gælder kun for disse materialer. Det følger heraf, at hvis en vare, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de på listen angivne betingelser vedrørende den pågældende vare er opfyldt, anvendes til fremstilling af en anden vare, gælder de betingelser, som er angivet for den vare, i hvilken den indarbejdes, ikke for den, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er blevet anvendt ved fremstillingen af den. Artikel 8 Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger Med henblik på anvendelsen af artikel 7 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om de medfører positionsskifte: a) behandlinger, som har til formål at sikre, at varernes tilstand ikke forringes under transport og oplagring (lufttilførsel, strækning, tørring, afkøling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordærvede dele og lignende) b) enkle foranstaltninger som afstøvning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varesæt), vask, maling og tilskæring c) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolli ii) enkel aftapning, påfyldning af flakoner, anbringelse i sække, etuier, æsker, på bræt, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejder d) anbringelse af mærker, etiketter eller andre lignende kendetegn på selve varen eller dens emballage e) enkel blanding af varer, også af forskellige arter, når en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som varer med oprindelsesstatus i Fællesskabet eller Tunesien f) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet vare g) kombination af to eller flere af de i litra a) til f) nævnte foranstaltninger h) slagtning af dyr. Artikel 9 Kvalificerende enhed 1. Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er den vare, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. Heraf følger, at: a) når en vare, der består af en gruppe eller samling af dele, i henhold til det harmoniserede system tariferes under en og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed b) når en sending består af et antal identiske varer, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hver vare for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol. 2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i varen ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen. Artikel 10 Tilbehør, reservedele og værktøj Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i varens pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner eller køretøjer. Artikel 11 Varer i sæt Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som varer med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af varer med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af varerne uden oprindelsesstatus ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik. Artikel 12 Neutrale elementer Ved bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Fællesskabet eller Tunesien, er det ikke nødvendigt at undersøge, om elektrisk energi, brændselsanlæg og udstyr, maskiner og værktøj, der er anvendt ved fremstillingen af varen, eller om materialer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i den pågældende vares endelige sammensætning, har oprindelsesstatus. AFSNIT III TERRITORIALE BETINGELSER Artikel 13 Territorialitetsprincip Betingelserne i afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Fællesskabet eller Tunesien, jf. dog undtagelserne i artikel 4 og 5. Artikel 14 Genindførsel af produkter Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra Fællesskabet eller Tunesien til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 4 eller 5, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres a) at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført, og b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land. Artikel 15 Direkte forsendelse 1. Den præferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, gælder kun for varer eller materialer, som transporteres mellem Fællesskabets og Tunesiens eller, når bestemmelserne i artikel 4 og 5 finder anvendelse, Algeriets eller Marokkos område, uden passage af andre områder. Dog kan transport af varer med oprindelse i Tunesien eller Fællesskabet som en enkelt forsendelse ske med passage af andre områder end Fællesskabets eller Tunesiens eller, når bestemmelserne i artikel 3 finder anvendelse, Algeriets eller Marokkos område, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring på disse områder, såfremt varerne er forblevet under tilsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet og ikke dér har undergået anden behandling end losning og ladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes. Varer med oprindelse i Tunesien eller Fællesskabet kan transporteres i rørledninger gennem andre områder end Fællesskabets eller Tunesiens område. 2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for de ansvarlige toldmyndigheder fremlægges: a) enten et gennemgående transportdokument, der er udstedt i udførselslandet, og som dækker passagen gennem transitlandet b) eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder: i) nøjagtig beskrivelse af varerne ii) datoen for varernes losning og ladning, og hvis det er relevant med angivelse af de anvendte fartøjers navne, og iii) dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke varerne har henligget i transitlandet c) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation. Artikel 16 Udstillinger 1. Varer, der afsendes fra en af de kontraherende parter til en udstilling i et tredjeland, og som efter udstillingen sælges til indførsel i en anden kontraherende part, opnår ved indførslen de fordele, som følger af aftalens bestemmelser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelse i Fællesskabet eller Tunesien, og det over for toldmyndighederne kan godtgøres: a) at en eksportør har afsendt disse varer fra en af de kontraherende parter til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dér b) at denne eksportør har solgt varerne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i en anden kontraherende part c) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til den sidstnævnte kontraherende part i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og d) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen. 2. Der skal udstedes eller udfærdiges et bevis for oprindelse i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, og dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet. 3. Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske varer. AFSNIT IV BEVIS FOR OPRINDELSE Artikel 17 Varecertifikat EUR.1 Bevis for varers oprindelsesstatus i henhold til denne protokol gives ved fremlæggelse af et varecertifikat EUR.1. Modellen hertil findes i bilag III til denne protokol. Artikel 18 Normal procedure for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 1. Udførselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant. 2. I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, på hvilke aftalen er affattet, i overensstemmelse med bestemmelserne i udførselslandets lovgivning. Hvis de udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændig, skal der trækkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal udstreges. 3. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende varer har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. Eksportøren skal opbevare de i første afsnit nævnte dokumenter i mindst tre år. Anmodninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst tre år af udførselslandets toldmyndigheder. 4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en af Fællesskabet medlemsstater, hvis de varer, der skal udføres, kan anses som varer med oprindelse i Fællesskabet i den i artikel 2, stk. 1, i denne protokol fastsatte betydning. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i Tunesien, hvis de varer, der skal udføres, kan anses som varer med oprindelse i Tunesien i den i artikel 2, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning. 5. I tilfælde, hvor kumulationsbestemmelserne i artikel 2-5 finder anvendelse, kan toldmyndighederne i Fællesskabets medlemsstater eller Tunesien udstede varecertifikater EUR.1 på de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hvis de varer, der skal udføres, kan anses som varer med oprindelsesstatus i Fællesskabet eller Tunesien i den i denne protokol fastsatte betydning, og forudsat at de varer, som varecertifikaterne EUR.1 vedrører, befinder sig i Fællesskabet eller Tunesien. I disse tilfælde kan der udstedes certifikater EUR.1, forudsat at der fremlægges et tidligere udstedt eller udfærdiget bevis for varernes oprindelse. Oprindelsesbeviset opbevares mindst tre år af toldmyndighederne i udførselslandet. 6. De udstedende toldmyndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve, at varerne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De har i dette øjemed ret til at kræve enhver form for dokumentation og at foretage enhver kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de måtte finde hensigtsmæssig. De udstedende toldmyndigheder påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser. 7. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i den del af certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne. 8. Varecertifikat EUR.1 udstedes af udførselslandets toldmyndigheder ved udførslen af de varer, som det vedrører. Certifikatet holdes til disposition for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret. Artikel 19 Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1 1. Uanset artikel 18, stk. 8, kan varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de varer, som det vedrører, såfremt a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen, eller b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen. 2. Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de varer, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning. 3. Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter. 4. På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger: »NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«, »DELIVRÉ À POSTERIORI«, »RILASCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A POSTERIORI«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«, »UDSTEDT EFTERFØLGENDE«, »ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ«, »EXPEDIDO A POSTERIORI«, »EMITIDO A POSTERIORI«, »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«, »UTFÄRDAT I EFTERHAND«, »>REFERENCE TIL EN GRAFIK> «. 5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1. Artikel 20 Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1 1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til den toldmyndighed, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndigheden beroende udførselsdokumenter. 2. På duplikateksemplaret, der udstedes på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger: »DUPLIKAT«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«, »DUPLICAAT«, »DUPLICATE«, »ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ«, »DUPLICADO«, »SEGUNDA VIA«, »KAKSOISKAPPALE«, »>REFERENCE TIL EN GRAFIK> «. 3. Den påtegning, der er nævnt i stk. 2, samt udstedelsesdato og serienummer for det originale certifikat, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1. 4. Duplikateksemplaret, der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, får virkning fra denne dato. Artikel 21 Erstatning af certifikater 1. Det skal til enhver tid være muligt at erstatte et eller flere varecertifikater EUR.1 med et andet eller flere andre certifikater, forudsat at dette foretages af de toldmyndigheder eller andre myndigheder, der er ansvarlige for kontrollen med varerne. 2. Erstatningscertifikatet betragtes som et endeligt varecertifikat EUR.1 med henblik på anvendelsen af denne protokol, herunder også bestemmelserne i denne artikel. 3. Erstatningscertifikatet udstedes på grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportør, der står for genudførsel, efter at de berørte myndigheder har kontrolleret oplysningerne i ansøgerens anmodning. Dato og serienummer for det oprindelige varecertifikat EUR.1 anføres i rubrik 7. Artikel 22 Forenklet procedure for udstedelse af certifikater 1. Som undtagelse fra artikel 18, 19 og 20 i denne protokol anvendes en forenklet procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 i overensstemmelse med nedenstående regler. 2. Udførselslandets toldmyndigheder kan fritage en eksportør, i det følgende benævnt »autoriseret eksportør«, som ofte udfører varer, for hvilke der kan udstedes varecertifikater EUR.1, og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med varernes oprindelsesstatus, for ved udførslen at frembyde varen ved toldstedet i udførselslandet samt for at indgive den anmodning om certifikat EUR.1, der gælder for disse varer, i forbindelse med udstedelsen af et certifikat EUR.1 på de vilkår, der er fastsat i artikel 18 i denne protokol. 3. Den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes valg, indeholde bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvæsenets påtegninger« på certifikat EUR.1 a) enten forud af toldmyndighederne i udførselslandet forsynes med det kompetente toldsteds stempel samt håndskrevet eller påtrykt underskrift af en toldembedsmand ved det pågældende toldsted b) eller af den autoriserede eksportør forsynes med et særligt stempel, som er godkendt af udførselslandets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i bilag V til denne protokol afbildede stempelaftryk. Sådanne stempler kan være påtrykt formularen. 4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfælde skal rubrik 7 »Bemærkninger« i varecertifikat EUR.1 forsynes med en af følgende påtegninger: »PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO«, »FORENKLET PROCEDURE«, »VEREINFACHTES VERFAHREN«, »ÁÐËÏÕÓÔÅÕÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ«, »SIMPLIFIED PROCEDURE«, »PROCEDURA SEMPLIFICATA,« »PROCÉDURE SIMPLIFIÉE«, »VEREENVOUDIGDE PROCEDURE«, »PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO«, »YKSINKERTAISTETTU MENETTELY«, »FÖRENKLAT FÖRFARANDE«, »>REFERENCE TIL EN GRAFIK> «. 5. Rubrik 11 »Toldvæsenets påtegninger« i varecertifikat EUR.1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportør. 6. Den autoriserede eksportør skal i rubrik 13 »Anmodning om undersøgelse« i varecertifikat EUR.1 i givet fald anføre navn og adresse på de toldmyndigheder, der er kompetente til at kontrollere certifikatet. 7. Udførselslandets toldmyndigheder kan, i tilfælde hvor den forenklede procedure benyttes, foreskrive anvendelse af varecertifikater EUR.1 forsynet med et mærke, der gør det muligt at identificere disse certifikater. 8. I de i stk. 2 omhandlede bemyndigelser skal de kompetente myndigheder navnlig angive: a) hvilke betingelser der skal overholdes ved udfærdigelsen af anmodninger om varecertifikater EUR.1 b) bestemmelser om opbevaring i mindst tre år af anmodningerne c) i de i stk. 3, litra b), nævnte tilfælde, hvilke myndigheder der er kompetente til at foretage den i artikel 33 i denne protokol omhandlede efterfølgende kontrol. 9. Udførselslandets toldmyndigheder kan udelukke visse varekategorier fra den i stk. 2 omhandlede særlige behandling. 10. Toldmyndighederne skal nægte at give den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse til eksportører, som ikke tilbyder de garantier, der skønnes nødvendige. De kompetente myndigheder kan til enhver tid tilbagekalde bemyndigelsen. Tilbagekaldelse skal ske, når en autoriseret eksportør ikke længere opfylder betingelserne for meddelelsen af bemyndigelsen eller ikke længere tilbyder nævnte garantier. 11. For at give de kompetente myndigheder mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, før varen afsendes, kan det pålægges den autoriserede eksportør at holde disse myndigheder underrettet om de forsendelser, han agter at foretage; de nærmere bestemmelser herom fastlægges af disse myndigheder. 12. Udførselslandets toldmyndigheder kan kontrollere de autoriserede eksportører, hvis de finder det nødvendigt. De pågældende eksportører skal tillade dette. 13. Bestemmelserne i denne artikel berører ikke anvendelsen af Fællesskabets, medlemsstaternes og Tunesiens forskrifter vedrørende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter. Artikel 23 Oplysningsformular og erklæringsformular 1. Når artikel 3, 4 og 5 anvendes med henblik på udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal det kompetente toldsted i den stat, hvor der anmodes om udstedelse af det nævnte certifikat for varer, hvori der ved fremstillingen er indgået varer fra Algeriet, Marokko eller Fællesskabet, tage den erklæring, der er vist i bilag VI; den skal afgives af eksportøren i den stat, hvorfra varen kommer, enten på fakturaen eller på et bilag til denne faktura. 2. Det pågældende toldsted kan dog kræve, at eksportøren fremlægger den oplysningsformular, der er vist i bilag VII, og som skal være udstedt efter de i stk. 3, fastsatte betingelser, dels for at undersøge ægtheden og rigtigheden af oplysningerne i den i stk. 1 nævnte erklæring, dels for at få supplerende oplysninger. 3. Oplysningsformularen vedrørende de anvendte varer udstedes efter anmodning af eksportøren af disse varer, enten i de i stk. 2 nævnte tilfælde eller, på denne eksportørs initiativ, af det kompetente toldsted i den stat, hvorfra disse varer er blevet udført. Den udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det ene udleveres til rekvirenten, hvem det påhviler at lade det tilgå enten eksportøren af slutproduktet eller det toldsted, hvor anmodningen om varecertifikat EUR.1 for de nævnte varer var blevet indgivet. Det andet eksemplar opbevares af det toldsted, der har udstedt det, i mindst tre år. Artikel 24 Gyldigheden af beviset for oprindelse 1. Varecertifikat EUR.1 er gyldigt i fire måneder fra den dato, hvor det er blevet udstedt i udførselslandet, og skal i samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder. 2. Varecertifikater EUR.1, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinære omstændigheder. 3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage varecertifikater EUR.1, når varerne er blevet frembudt for dem inden udløbet af den nævnte frist. Artikel 25 Fremlæggelse af bevis for oprindelse Varecertifikater EUR.1 fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af et varecertifikat EUR.1. De kan desuden kræve, at importangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at varerne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af aftalen. Artikel 26 Indførsel i form af delforsendelser Når varer henhørende under kapitel 84 og 85 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges ét enkelt bevis for disse varers oprindelse for toldmyndighederne. Artikel 27 Fakturaerklæring 1. Uanset bestemmelserne i artikel 17 kan dokumentationen for oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning for forsendelser, som udelukkende indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis værdi ikke overstiger 5 110 Ecu pr. forsendelse, ske ved fremlæggelse af en fakturaerklæring, hvortil teksten findes i bilag IV, og som eksportøren angiver på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, hvori der gives en tilstrækkelig detaljeret beskrivelse af varer til, at de kan identificeres (i det følgende benævnt »fakturaerklæring«). 2. Fakturaerklæringen udfyldes og underskrives af eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant på førstnævntes ansvar i overensstemmelse med denne protokol. 3. Der udfyldes en fakturaerklæring for hver forsendelse. 4. Eksportører, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal på anmodning af toldmyndighederne i udførselslandet forelægge alle støttedokumenter vedrørende anvendelsen af denne erklæring. 5. Artikel 24 og 25 finder tilsvarende anvendelse på fakturaerklæringen. Artikel 28 Undtagelser fra formelt bevis for oprindelse 1. Varer i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller varer, der medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som varer med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et formelt bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter, og det erklæres, at varerne opfylder betingelserne i denne protokol, og der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så vidt angår varer sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på toldangivelse C2/CP3 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte dokument. 2. Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og vis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed. 3. Desuden må den samlede værdi af disse varer ikke overstige 500 ECU, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 ECU, når der er tale om varer, der indgår i de rejsendes personlige bagage. Artikel 29 Opbevaring af beviser for oprindelse og støttedokumenter 1. En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare de i artikel 18, stk. 1 og 3, omhandlede dokumenter. 2. En eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart af denne fakturaerklæring samt de i artikel 27, stk. 1, omhandlede dokumenter. 3. De toldmyndigheder i udførselslandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare den i artikel 18, stk. 2, nævnte anmodningsformular. 4. Indførselslandets toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1, der fremlægges for dem. Artikel 30 Uoverensstemmelser og formelle fejl 1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring og oplysningerne i de dokumenter, der indgives til toldstedet med henblik på varernes indklarering, medfører dette ikke i sig selv, at varecertifikat EUR.1 eller fakturaerklæringen er ugyldig, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte varer. 2. Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl på et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet. Artikel 31 Beløb udtryk i ecu 1. Modværdien i udførselslandets nationale valuta af de beløb, der er udtryk i ecu, fastsættes af udførselslandet og meddeles de øvrige kontraherende parter. Når beløbene er større end de tilsvarende beløb, der er fastsat af indførselslandet, skal dette godkende dem, hvis varerne er faktureret i udførselslandets valuta eller i et andet af de i artikel 4 i denne protokol nævnte landes valuta. Er varerne faktureret i en anden af Fællesskabets medlemsstaters valuta, skal indførselslandet godkende det beløb, som meddeles af det pågældende land. 2. Indtil den 30. april 2000 udgør de beløb, der skal benyttes i en given national valuta, modværdien i den pågældende nationale valuta af de i ecu udtrykte beløb pr. 1. oktober 1994. For hver efterfølgende periode af fem års varighed undersøger associeringsrådet de i ecu udtrykte beløb og disses modværdi i landenes nationale valutaer på grundlag af ecu-vekselkurserne den første hverdag i oktober året umiddelbart forud for denne femårsperiode. Som led i denne undersøgelse sikrer associeringsrådet, at der ikke finder nogen nedgang sted i de beløb, der skal benyttes i nogen national valuta, og overvejer desuden, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i ecu udtrykte beløb. AFSNIT V METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 32 Meddelelse om stempler og adresser Toldmyndighederne i medlemsstaterne og Tunesien skal gennem Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes på toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og fakturaerklæringerne. Artikel 33 Kontrol af varecertifikat EUR.1, fakturaerklæringerne og oplysningsformularerne 1. Efterfølgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og af fakturaerklæringer skal foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende varers oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne protokol. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indførselslandets toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat EUR.1 eller fakturaerklæringen eller en kopi af disse dokumenter til udførselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af de materielle eller formelle årsager, der gør en undersøgelse berettiget. Til støtte for deres anmodning om efterfølgende kontrol fremsender toldmyndighederne samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i varecertifikat EUR.1 er urigtige. 3. Kontrollen gennemføres af udførselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferenceordningen for de pågældende varer, medens de afventer resultatet af undersøgelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importøren med forbehold af sådanne sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige. 5. De toldmyndigheder, der anmoder om undersøgelsen, skal underrettes om resultaterne af denne undersøgelse senest i løbet af ti måneder. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende varer kan betragtes som varer med oprindelsesstatus og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol. 6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller varernes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger force majeure eller ekstraordinære omstændigheder. 7. Den efterfølgende kontrol af de i artikel 23 omhandlede oplysningsformularer foretages i de i stk. 1 nævnte tilfælde efter samme metoder som dem, der er omhandlet i stk. 2 til 6. Artikel 34 Bilæggelse af tvister Hvis der i forbindelse med den i artikel 33 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke kan bilægges, mellem de toldmyndigheder, der anmoder om en undersøgelse, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for undersøgelsens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne protokol, forelægges disse for Toldsamarbejdsudvalget. Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og indførselslandets toldmyndigheder i henhold til indførselslandets lovgivning. Artikel 35 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for en vare. Artikel 36 Frizoner 1. Medlemsstaterne og Tunesien træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at varer, der udføres på grundlag af et varecertifikat EUR.1, og som under transporten oplagres i en frizone beliggende på deres område, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Som undtagelse fra stk. 1 skal de berørte myndigheder på eksportørens anmodning udstede et nyt certifikat EUR.1 for varer med oprindelse i Fællesskabet eller i Tunesien, der er indført i en frizone på grundlag af et certifikat EUR.1, og som underkastes behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, varerne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. AFSNIT VI CEUTA OG MELILLA Artikel 37 Anvendelse af protokollen 1. Betegnelsen »Fællesskabet« som anvendt i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Fællesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i disse områder. 2. Denne protokol finder tilsvarende anvendelse på varer med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. dog de særlige betingelser i artikel 38. Artikel 38 Særlige betingelser 1. Stk. 2-5 finder anvendelse i stedet for artikel 2, 3 og 4, stk. 1 og 2, og henvisninger til disse artikler betragtes som henvisninger til nærværende artikel. 2. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 15, anses følgende varer 1) som varer med oprindelse i Ceuta og Melilla: a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla b) varer, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, på betingelse af: i) at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 7 i denne protokol fastlagte betydning, eller ii) at disse materialer har oprindelse i Tunesien eller Fællesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning eller, når betingelserne i artikel 4, stk. 3 og 4, er opfyldt, i Algeriet eller Marokko, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8 2) som varer med oprindelse i Tunesien a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Tunesien b) varer, der er fremstillet i Tunesien, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, på betingelse af: i) at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 7 i denne protokol fastlagte betydning, eller ii) at disse materialer har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Fællesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning eller, når betingelserne i artikel 4, stk. 3 og 4, er opfyldt, i Algeriet eller Marokko, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8. 3. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt område. 4. Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant skal anføre betegnelsen »Tunesien« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1. Hvad angår varer med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet. 5. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla. AFSNIT VII AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 39 Ændringer til protokollen Associeringsrådet kan på anmodning af en af parterne eller fra Toldsamarbejdsudvalget træffe afgørelse om at ændre anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol. Artikel 40 Toldsamarbejdsudvalget 1. Der nedsættes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik på korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle øvrige opgaver på toldområdet, som det måtte få overdraget. 2. Udvalget består på den ene side af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemænd fra tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, som er ansvarlige for toldspørgsmål, og på den anden side af eksperter, der er udpeget af Tunesien. Artikel 41 Bilag Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del af denne. Artikel 42 Gennemførelse af protokollen Fællesskabet og Tunesien træffer hver for sit vedkommende de foranstaltninger, som gennemførelsen af denne protokol indebærer. Artikel 43 Arrangementer med Algeriet og Marokko De kontraherende parter træffer de nødvendige foranstaltninger til indgåelse af arrangementer med Algeriet og Marokko med henblik på denne protokols anvendelse. De kontraherende parter meddeler hinanden, hvilke foranstaltninger de har truffet med henblik herpå. Artikel 44 Varer under forsendelse eller i oplag Aftalens bestemmelser gælder også for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som på datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om frihandel og handelsanliggender befinder sig enten i transit eller midlertidigt oplagt på toldoplag eller i frizoner i Fællesskabet eller i Tunesien eller, når bestemmelserne i artikel 3, 4 og 5 finder anvendelse, i Algeriet eller i Marokko, under forudsætning af, at der senest fire måneder efter den pågældende dato forelægges indførselslandets toldmyndigheder et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfølgende af de kompetente myndigheder i udførselslandet, samt dokumentation for direkte forsendelse. BILAG I NOTER FORORD Disse noter finder ligeledes om fornødent anvendelse på alle varer, der er fremstillet ved anvendelse af materialer uden oprindelsesstatus, selv når disse ikke har undergået de særlige ændringer, der er nævnt i listen i bilag II, og blot er undergivet reglen for positionsskifte i artikel 7, stk. 1. Note 1 1.1. I de to første kolonner på listen beskrives den fremstillede vare. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er en regel specificeret i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2. 1.2. Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle varer, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1. Note 2 2.1. I tilfælde, hvor positioner ikke er på listen eller dele af en position ikke er på listen, finder den i artikel 7, stk. 1, anførte regel om positionsskifte anvendelse. Når en positionsskiftebetingelse finder anvendelse på en vare, der er opført på listen, er betingelsen anført i kolonne 3. 2.2. Den bearbejdning eller forarbejdning, der er nødvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. Begrænsningerne ifølge en regel i kolonne 3 finder på samme måde kun anvendelse på anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. 2.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan også materialer, der henhører under samme position som varen, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen. Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. . . .«, forstås imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen, kan anvendes. 2.4. Når en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, som har fået oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til reglen om positionsskifte eller dens egen listeregel, anvendes som materiale i fremstillingen af en anden vare, finder den regel, der gælder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse på den pågældende vare. F.eks.: En maskine, der henhører under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret stål groft tildannet ved smedning«, der henhører under pos. 7224. Hvis smedningen er foretaget i det pågældende land på grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedningen allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 på listen. Den betragtes så som en vare med oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af maskinen, uanset om den er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden. Der tages således ikke hensyn til værdien af barren uden oprindelsesstatus, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus lægges sammen. 2.5. Selv om reglen om positionsskifte eller reglen i listen er overholdt, har en vare ikke oprindelsesstatus, når den foretagne bearbejdning eller forarbejdning taget som helhed er utilstrækkelig i den i artikel 6 nævnte forstand. Note 3 3.1. Reglen i listen fastlægger den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, hvoraf følger, at yderligere bearbejdning eller forarbejdning også giver oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, hvorimod anvendelse af sådant materiale på et senere stadium ikke er tilladt. 3.2. Når det i en regel på listen specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes. F.eks.: I reglen for vævede stoffer hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier også kan anvendes. Dette betyder ikke, at både naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge må anvendes. Når en begrænsning gælder for ét materiale, og andre begrænsninger gælder for andre materialer i samme regel, finder de imidlertid kun anvendelse på de materialer, der faktisk anvendes. F.eks.: I reglen for symaskiner hedder det, at den anvendte trådspændingsmekanisme skal have oprindelsesstatus, og at den anvendte zigzag-syningsmekanisme også skal have oprindelsesstatus; disse to begrænsninger gælder kun, når de pågældende mekanismer faktisk indsættes i symaskinen. 3.3. Når det i en regel i listen hedder, at en vare skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen. F.eks.: Reglen for pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf uden oprindelsesstatus udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn. F.eks.: Når en artikel er fremstillet af fiberdug, og det kun er tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags varer, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet. Se også note 6.3 i forbindelse med tekstilvarer. 3.4. Når der i en regel i listen angives to eller flere procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte varer, de gælder for. Note 4 4.1. »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre og er begrænset til stadiet inden spinding, herunder også affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet. 4.2. »Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0503 og natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003, samt uld og fine eller grove dyrehår under pos. 5101, 5102, 5103, 5104 og 5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301, 5302, 5303, 5304 og 5305. 4.3. »Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn. 4.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501, 5502, 5503, 5504, 5505, 5506 og 5507. Note 5 5.1. For så vidt angår varer tariferet under de positioner i listen, i hvilke der er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dem, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også note 5.3 og 5.4). 5.2. Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes på blandede varer, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer, uanset deres andel af varen. Følgende materialer er basistekstilmaterialer: - natursilke - uld - grove dyrehår- fine dyrehår - hestehår - bomuld - materialer til papirfremstilling og papir - hør - hamp - jute og andre bastfibre - sisal og andre agavefibre - kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre - endeløse syntetiske fibre - endeløse regenererede fibre - korte syntetiske fibre - korte regenererede fibre. F.eks.: Garn henhørende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet. F.eks.: Vævet stof under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan enten garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet. F.eks.: Tuftet tekstilstof under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun en blandet vare, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger. F.eks.: Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor en blandet vare. F.eks.: Et tuftet tæppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklædning af jute, er en blandet vare, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Således kan materialer uden oprindelsesstatus, der indgår på et senere stadium i fremstillingen end reglen tillader det, anvendes, forudsat at den samlede vægt ikke overstiger 10 % af vægten at tæppets tekstilmaterialer. Således kan både jutebagbeklædningen og/eller garnet af regenererede fibre indføres på dette fremstillingsstadium, forudsat at vægtbetingelserne er opfyldt. 5.3. For stoffer, hvori der indgår »garn af fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn. 5.4. For stoffer, hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel. Note 6 6.1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for den fremstillede vare, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end varen, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for varen. 6.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50 til 63, kan anvendes frit, uanset om de indeholder tekstilmaterialer. Eksempel: Hedder det i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklæder, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da knapper ikke tariferes under kapitel 50 til 63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer. 6.3. Når der gælder en procentregel, skal der ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus, tages hensyn til værdien af materialer, der ikke er tariferet under kapitel 50 til 63. Note 7 7.1. Som »processer« (pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403) betragtes: a) vakuumdestillation b) gendestillation i videre fraktioner (1); c) krakning d) reformning e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler f) behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende naturalisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit g) polymerisation h) alkylering i) isomerisation. 7.2. Som »processer« (pos. 2710 til 2712) betragtes: a) vakuumdestillation b) gendestillation i videre fraktioner c) krakning d) reformning e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler f) behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit g) polymerisation h) alkylering i) isomerisation k) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1 266-59 T) l) kun for varer henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering m) kun for tunge olier henhørende under pos. 2710: hydrogenbehandling - dog ikke afsvovling - ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som processer n) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation) o) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning. 7.3. For pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af varer med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser ikke oprindelsesstatus. (1) Der henvises til de forklarende bemærkninger, supplerende bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur. BILAG II LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DEN FREMSTILLEDE VARE KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS > TABELPOSITION> BILAG III VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Varecertifikat EUR.1 skal udfærdiges på den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes på et eller flere af de sprog, hvorpå aftalen er affattet. Certifikatet udfærdiges på et af disse sprog og i overensstemmelse med udførselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i hånden, skal det gøres med blæk og blokbogstaver. 2. Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i længden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g pr. m². Det skal forsynes med grønt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig. 3. De kompetente myndigheder i Fællesskabets medlemsstater og Tunesien kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt af identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation. >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >REFERENCE TIL EN GRAFIK> BILAG IV DEN I ARTIKEL 27 OMHANDLEDE ERKLÆRING >START GRAFIK> Jeg, undertegnede eksportør af de dette dokument omfattede varer, erklærer, at disse varer, medmindre andet er angivet (1), opfylder de betingelser, der er fastsat for opnåelse af oprindelsesstatus i præferencehandelen med: Det Europæiske Fællesskab/Tunesien (2) og har oprindelse i: Tunesien/Det Europæiske Fællesskab (2) (3) . (Sted og dato) . (Underskrift) (Efter underskriften angives navn og adresse på den person, der underskriver erklæringen) (1) I tilfælde, hvor på en faktura også er angivet varer, der ikke har oprindelse i Fællesskabet, skal eksportøren klart angive dette.(2) Det ikke relevante overstreges.(3) Der kan foretages en henvisning til en specifik kolonne i fakturaen, hvor oprindelseslandet for hver vare er angivet.> SLUT GRAFIK> BILAG V Det stempelaftryk, der er nævnt i artikel 22, stk. 3, litra b) >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >START GRAFIK> (1) Udførselslandets kendingsbogstaver eller våbenmærke. (2) Sådanne oplysninger, som er nødvendige for identificeringen af den autoriserede eksportør. >SLUT GRAFIK> BILAG VI DEKLARATIONSFORMULAR >START GRAFIK> Undertegnede erklærer herved, at de på denne faktura opførte varer er fremstillet i . og efter omstændighederne: a) (1) er i overensstemmelse med reglerne for definitionen af begrebet »varer som fuldt ud er fremstillet« eller b) (2) er fremstillet med anvendelse af følgende varer: Varebeskrivelse Oprindelsesland (2) Værdi (1) . . . . . . . . . . . . og har været underkastet følgende bearbejdninger: . (angiv bearbejdning) i . Udfærdiget i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , den . . . . . . . . . . . . . . . . . . (underskrift) (1) Udfyldes om nødvendigt.(2) Udfyldes om nødvendigt: - såfremt varerne har oprindelse i et land, der er omfattet af en pågældende aftale eller konvention, anføres dette land - såfremt varerne har oprindelse i et andet land, anføres: »tredjeland«.>SLUT GRAFIK> BILAG VII >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >REFERENCE TIL EN GRAFIK> BILAG VIII FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 1 Parterne er enedes om, at bestemmelserne i artikel 1, litra e), i protokollen ikke berører Tunesiens ret til at modtage den særlige og differentierede behandling og drage fordel af alle andre afgivelser, der indrømmes udviklingslandene i henhold til artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel. FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 19 OG 33 Parterne er enedes om, at det er nødvendigt at udarbejde forklarende noter til gennemførelsen af artikel 19, stk. 1, litra b), og artikel 33, stk. 1 og 2, i protokollen. ERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 39 Med henblik på anvendelsen af artikel 39 i protokollen erklærer Fællesskabet sig rede til at foretage en undersøgelse af Tunesiens anmodninger om undtagelser fra oprindelsesreglerne straks efter undertegnelsen af aftalen. PROTOKOL 5 om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål Artikel 1 Definitioner I denne protokol forstås ved: a) »toldlovgivning« alle gældende love og administrative bestemmelser på de kontraherende parters område vedrørende indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger vedtaget af de nævnte parter b) »bistandssøgende myndighed« en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i toldspørgsmål c) »bistandssøgte myndighed« en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand i toldspørgsmål d) »oplysninger af personlig art (personoplysninger)« alle oplysninger om en identificeret eller identificerbar fysisk person. Artikel 2 Anvendelsesområde 1. De kontraherende parter yder inden for rammerne af deres kompetence på den måde og de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at forebygge, påvise og undersøge transaktioner, der er i strid med toldlovgivningen. 2. Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette berører ikke bestemmelserne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på retsmyndighedernes anmodning, medmindre de pågældende myndigheder er indforstået hermed. Artikel 3 Bistand efter anmodning 1. På anmodning fra den bistandssøgende myndighed giver den bistandssøgte myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslåede eller planlagte transaktioner, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af denne lovgivning. 2. På anmodning fra den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed, hvorvidt varer, der udføres fra en af de kontraherende parters område, er blevet behørigt indført på den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under. 3. På anmodning fra den bistandssøgende myndighed udøver den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sin lovgivning en særlig overvågning af: a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de foretager eller har foretaget transaktioner i strid med toldlovgivningen b) steder, hvor lagre af varer er anbragt på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der krænker den anden kontraherende parts lovgivning c) varebevægelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til transaktioner i strid med toldlovgivningen d) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med transaktioner i strid med toldlovgivningen. Artikel 4 Uanmodet bistand De kontraherende parter yder i overensstemmelse med deres love og administrative bestemmelser hinanden bistand, hvis de skønner, at en sådan er nødvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende: - transaktioner, som krænker eller kan forekomme at krænke denne lovgivning, og som kan være af interesse for de andre kontraherende parter - nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre sådanne transaktioner - varer, som vides at være genstand for transaktioner i strid med toldlovgivningen - fysiske eller juridiske personer, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de foretager eller har foretaget transaktioner, der er i strid med toldlovgivningen. - transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de anvendes, har været anvendt eller kan anvendes til at foretage transaktioner, der er i strid med toldlovgivningen. Artikel 5 Fremsendelse/meddelelse På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle nødvendige forholdsregler til: - at fremsende ethvert dokument - at meddele enhver beslutning som er omfattet af denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret på dens område. I sådanne tilfælde finder artikel 6, stk. 3, anvendelse. Artikel 6 Bistandsanmodningernes form og indhold 1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. De ledsages af den dokumentation, der skønnes hensigtsmæssig for at gøre det muligt at efterkomme den. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt. 2. Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 omfatter følgende oplysninger: a) navn på den bistandssøgende myndighed b) den ønskede foranstaltning c) målsætninger og begrundelse for anmodningen d) berørte love, administrative bestemmelser og andre elementer af retlig art e) en så nøjagtig og udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne f) et sammendrag af sagsomstændighederne, undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 5. 3. Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. 4. Hvis en anmodning ikke opfylder de formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; der kan imidlertid påbydes sikkerhedsforanstaltninger. Artikel 7 Efterkommelse af anmodningerne 1. Til imødekommelse af en bistandsanmodning giver den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede for egen regning eller på anmodning fra andre myndigheder hos den samme kontraherende part, de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, ligesom den foretager passende undersøgelser eller lader sådanne foretage. Denne bestemmelse gælder også for den administrative tjenestegren, til hvem anmodningen fremsendes af den bistandssøgte myndighed, når denne ikke kan handle på egen hånd. 2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love og administrative bestemmelser hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til. 3. Efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser kan behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en af de kontraherende parter i kontorerne hos den bistandssøgte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssøgte myndighed har ansvaret for, indhente sådanne oplysninger vedrørende transaktioner, der er i strid med eller kan anses for at være i strid med toldlovgivningen, som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne protokol. 4. Efter aftale med den anden part kan tjenestemænd fra en af de kontraherende parter være til stede ved undersøgelser, der foretages på førstnævntes område. Artikel 8 Meddelelse af oplysninger 1. Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultater i form af dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende. 2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger i en hvilken som helst form til samme formål. Artikel 9 Undtagelser fra pligten til at yde bistand 1. De kontraherende parter kan afslå at yde den i denne protokol fastsatte bistand, når denne: a) ville stride mod Tunesiens eller et af EF-medlemslandenes suverænitet i forbindelse med en opfordring til en af disse parter om at yde bistand i medfør af denne protokol b) ville stride mod en offentlige orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser c) inddrager andre love og bestemmelser end toldlovgivningen, eller d) indebærer en krænkelse af industri-, forretnings- eller embedshemmeligheden. 2. Hvis den bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning. 3. Hvis bistand tilbageholdes eller afslås, meddeles beslutningen herom og begrundelsen herfor straks den bistandssøgende myndighed. Artikel 10 Tavshedspligt 1. Oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfør af dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og beskyttes af den nationale lovgivning hos den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gælder for fællesskabsmyndighederne. 2. Meddelelse af oplysninger af personlig karakter må kun finde sted, hvis det personbeskyttelsesniveau, der er fastsat i de kontraherende parters lovgivning, er det samme. De kontraherende parter skal i det mindste sikre et beskyttelsesniveau, der bygger på principperne i de bestemmelser, der findes i bilaget til denne protokol. Artikel 11 Oplysningernes anvendelse 1. Indhentede oplysninger, herunder oplysninger af personlig karakter, må udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formål og må af parterne kun anvendes til andre formål, hvis der på forhånd er givet skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, og da kun med de af denne myndighed fastsatte begrænsninger. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse, når de oplysninger, der er indhentet med henblik på de i denne protokol fastsatte formål, også kan anvendes til bekæmpelse af ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer. Sådanne oplysninger kan meddeles andre myndigheder, der er direkte inddraget i bekæmpelse af ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer, jf. dog artikel 2. 2. Stk. 1 er ikke til hinder for, at oplysninger anvendes i retssager eller administrative procedurer, som senere indledes på grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen. Den kompetente myndighed, som har givet disse oplysninger, underrettes straks herom. 3. De kontraherende parter kan i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende indhentede oplysninger og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Artikel 12 Eksperter og vidner 1. En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at optræde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne protokol, i en anden parts jurisdiktion og til at fremlægge de genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det specifikt angives, om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt. 2. Den bemyndigede tjenestemand nyder på den bistandssøgende myndigheds område godt af den beskyttelse, som gældende lovgivning sikrer denne myndigheds egne tjenestemænd. Artikel 13 Bistandsudgifter De kontraherende parter afstår fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, dog med undtagelse af eventuelle udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder. Artikel 14 Gennemførelse 1. Anvendelsen af denne protokol overdrages Tunesiens nationale toldmyndigheder på den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen og eventuelt toldmyndighederne i medlemsstaterne på den anden side. De træffer afgørelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedrørende beskyttelse af data. De kan gennem det toldsamarbejdsråd, der er oprettet ved artikel 40 i protokol 4, rette henstillinger til associeringsrådet om ændringer, som de skønner bør foretages i protokollen. 2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser. Artikel 15 Komplementaritet 1. Denne protokol supplerer aftalerne om gensidig bistand, som er indgået, eller som måtte blive indgået mellem en enkelt eller flere af medlemsstaterne i Den Europæiske Union og Tunesien, og er ikke til hinder for deres anvendelse. Den er heller ikke til hinder for en mere vidtgående gensidig bistand i henhold til sådanne aftaler. 2. Disse aftaler berører ikke fællesskabsbestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger indhentet i toldspørgsmål, som kunne være af interesse for Fællesskabet, jf. dog artikel 11. Bilag til protokollen GRUNDLÆGGENDE PRINCIPPER, DER SKAL ANVENDES I FORBINDELSE MED BESKYTTELSE AF OPLYSNINGER 1. Personoplysninger, der behandles elektronisk, skal: a) indsamles og behandles loyalt og på lovlig vis b) opbevares til nøjagtigt angivne og lovlige formål og ikke benyttes på en måde, der er uforenelig med disse formål c) være fyldestgørende, relevante og rimelige i forhold til opbevaringsformålet d) være korrekte og om nødvendigt ajourføres e) opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere end, hvad der er nødvendigt for den procedure, med henblik på hvilken oplysningerne opbevares. 2. Personoplysninger om racemæssig baggrund, politiske og religiøse holdninger eller andre overbevisninger samt om helbredsforhold og seksuelle forhold må ikke være genstand for edb-behandling, medmindre den nationale lovgivning giver tilstrækkelige garantier. Disse bestemmelser gælder ligeledes personoplysninger om strafbare forhold. 3. Der skal træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger, for at personoplysninger, der registreres elektronisk, beskyttes mod uberettiget tilintetgørelse, hændeligt tab af oplysninger samt mod uberettiget adgang til, ændring af og udbredelse af disse. 4. Enhver person skal have ret til: a) at fastslå, om personoplysninger om vedkommende er registreret elektronisk, til hvilke formål disse oplysninger hovedsagelig anvendes, og til at få oplysning om den for registeret ansvarlige persons identitet, bopæl og arbejdsplads b) med rimelige mellemrum og uden større ventetid eller omkostninger at få bekræftet, om der eventuelt findes et edb-register med personoplysninger om vedkommende, og at få meddelt disse oplysninger i letforståelig form c) efter omstændighederne at kræve disse oplysninger berigtiget eller slettet, hvis behandlingen af dem ikke er i overensstemmelse med den nationale lovgivningsbestemmelser, som muliggør anvendelsen af de grundlæggende principper, der er anført i punkt 1 og 2 til dette bilag d) at indbringe sagen for en domstol, hvis en anmodning om at få meddelelse om personoplysninger eller om eventuelt at få disse oplysninger berigtiget eller slettet, jf. litra b) og c) ovenfor, ikke imødekommes. 5.1. Der kan ikke fraviges fra bestemmelserne i punkt 1, 2 og 4 i dette bilag, undtagen i følgende tilfælde. 5.2. Der kan fraviges fra bestemmelserne i punkt 1, 2 og 4 i dette bilag, når det er forudset i den kontraherende parts lovgivning, og når denne fravigelse er en nødvendig foranstaltning i et demokratisk samfund og sigter mod: a) at beskytte den nationale sikkerhed og den offentlige orden samt statens finansielle interesser eller at bekæmpe strafferetsovertrædelser b) beskytte personer, hvem de pågældende oplysninger vedrører, eller andres rettigheder og friheder. 5.3. Loven kan fastsætte begrænsninger af de rettigheder, der er nævnt i punkt 4, litra b), c) og d), i dette bilag, når det drejer sig om edb-registre, der indeholder personoplysninger, der anvendes til statistiske formål eller til videnskabelig forskning, når denne anvendelse helt klart ikke indebærer en risiko for at gribe ind i privatlivets fred for de personer, som de pågældende personoplysninger vedrører. 6. Ingen af bestemmelserne i dette bilag må fortolkes som en begrænsning eller indskrænkning i en kontraherende parts muligheder for at indrømme de personer, som de pågældende personoplysninger vedrører, en mere omfattende beskyttelse end den, der er forudset i dette bilag. SLUTAKT De befuldmægtigede for: KONGERIGET BELGIEN KONGERIGET DANMARK FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND DEN HELLENSKE REPUBLIK KONGERIGET SPANIEN DEN FRANSKE REPUBLIK IRLAND DEN ITALIENSKE REPUBLIK STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG KONGERIGET NEDERLANDENE REPUBLIKKEN ØSTRIG DEN PORTUGISISKE REPUBLIK REPUBLIKKEN FINLAND KONGERIGET SVERIGE DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND, som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, i det følgende benævnt, »medlemsstaterne«, og for DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, på den ene side, og de befuldmægtigede for DEN TUNESISKE REPUBLIK, i det følgende benævnt »Tunesien«, på den anden side, forsamlet i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og femoghalvfems med henblik på undertegnelsen af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side, i det følgende benævnt »Euro-Middelhavsaftalen«, har vedtaget følgende tekster: Euro-Middelhavsaftalen og følgende protokoller: >TABELPOSITION> De befuldmægtigede for medlemsstaterne og Fællesskabet og de befuldmægtigede for Tunesien har vedtaget følgende fælles erklæringer, der er knyttet til denne slutakt: Fælles erklæring vedrørende artikel 5 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 10 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 39 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 42 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 49 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 50 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 64 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 64, stk. 1, i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 65 i aftalen Fælles erklæring vedrørende artikel 34, 35, 76 og 77 i aftalen Fælles erklæring vedrørende tekstiler. De befuldmægtigede for Tunesien har taget følgende erklæring fra Det Europæiske Fællesskab, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning: Erklæring vedrørende artikel 29 i aftalen. De befuldmægtigede for medlemsstaterne og Fællesskabet har taget følgende erklæringer fra Tunesien, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning: Erklæring om beskyttelse af Tunesiens interesser Erklæring vedrørende artikel 69 i aftalen. Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y cinco. Udfærdiget i Bruxelles den syttende juli nitten hundrede og fem og halvfems. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá åöôÜ Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå. Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five. Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze. Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantacinque. Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd vijfennegentig. Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e cinco. Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi. Som skedde i Bryssel den sjuttonde juli nittonhundranittiofem. >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Für die Bundesrepublik Deutschland >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Äçìïêñáôßá >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Por el Reino de España >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pour la République française >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Thar ceann na hÉireann For Ireland >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Per la Repubblica italiana >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pour le Grand-Duché de Luxembourg >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Voor het Koninkrijk der Nederlanden >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Für die Republik Österreich >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Pela República Portuguesa >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Suomen tasavallan puolesta >REFERENCE TIL EN GRAFIK> För Konungariket Sverige >REFERENCE TIL EN GRAFIK> For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland >REFERENCE TIL EN GRAFIK> Por las Comunidades Europeas For De Europæiske Fællesskaber Für die Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôéò ÅõñùðáúêÝò Êïéíüôçôåò For the European Communities Pour les Communautés européennes Per le Comunità europee Voor de Europese Gemeenschappen Pelas Comunidades Europeias Euroopan yhteisöjen puolesta På Europeiska gemenskapernas vägnar >REFERENCE TIL EN GRAFIK> >REFERENCE TIL EN GRAFIK> FÆLLES ERKLÆRINGER Fælles erklæring vedrørende artikel 5 i aftalen 1. Parterne er enige om, at den politiske dialog på ministerplan skal finde sted mindst en gang om året. 2. Parterne mener, at der bør etableres en politisk dialog mellem Europa-Parlamentet og det tunesiske deputeretkammer. Fælles erklæring vedrørende artikel 10 i aftalen Parterne er enedes om sammen for Tunesiens vedkommende at udskille et landbrugselement i den gældende told ved indførsel af varer med oprindelse i Fællesskabet inden aftalens ikrafttræden for de varer, der er anført i liste 2 i bilag 2 til aftalen. Dette princip gælder også de varer, der er anført i liste 3 i bilag 2 til aftalen, inden afskaffelsen af industrielementet påbegyndes. Skulle Tunesien hæve den pr. 1. januar 1995 gældende told for de ovenfor nævnte varer som følge af landbrugselementet, indrømmer det Fællesskabet et nedslag på 25 % af toldforhøjelsen. Fælles erklæring vedrørende artikel 39 i aftalen Parterne vedtager, at intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik på anvendelsen af aftalen i særdeleshed omfatter ophavsret, herunder ophavsret til edb-programmer, og beslægtede rettigheder, rettigheder i forbindelse med varemærker, geografiske betegnelser, herunder oprindelsesbetegnelser, industrielle mønstre, patenter, integrerede kredsløbs topografi, samt beskyttelse af fortrolig information om knowhow og beskyttelse mod illoyal konkurrence efter artikel 10a i Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret i Stockholm-akten af 1967 (Paris-unionen). Fælles erklæring vedrørende artikel 42 i aftalen Parterne bekræfter på ny den betydning, de tillægger programmer for decentralt samarbejde som et yderligere middel til at fremme udvekslingen af erfaringer og overførsel af viden i Middelhavsområdet og mellem Det Europæiske Fællesskab og dets partnere. Fælles erklæring vedrørende artikel 49 i aftalen Parterne erkender behovet for at modernisere den tunesiske produktionssektor for bedre at tilpasse den forholdene i verdensøkonomien og den europæiske økonomi. Fællesskabet vil yde Tunesien støtte til gennemførelsen af et program for støtte af industrisektorer, der skal omstruktureres og opgraderes for at kunne imødegå vanskeligheder, som måtte følge af liberaliseringen af samhandelen, særlig afviklingen af told. Fælles erklæring vedrørende artikel 50 i aftalen Parterne lægger vægt på en forøgelse af de direkte investeringer i Tunesien. De er enedes om at åbne bedre adgang for Tunesien til fællesskabsinstrumenterne for fremme af investeringerne i overensstemmelse med de relevante fællesskabsbestemmelser. Fælles erklæring vedrørende artikel 64 i aftalen Uden at dette berører de gældende betingelser og regler i hver medlemsstat, undersøger parterne spørgsmålet om adgang til en medlemsstats beskæftigelsesmarked for en på en medlemsstats område lovligt bosiddende tunesisk arbejdstagers ægtefælle eller børn som led i en familiesammenføring, når den pågældende arbejdstager har lovlig beskæftigelse på medlemsstatens område, med undtagelse af sæsonarbejdere, udstationerede arbejdstagere og praktikanter, i arbejdstagerens tilladte beskæftigelsesperiode. Fælles erklæring vedrørende artikel 64, stk. 1, i aftalen Artikel 64, stk. 1, må med hensyn til udelukkelse af forskelsbehandling i forbindelse med afskedigelse ikke bringes i anvendelse med henblik på at opnå fornyelse af opholdstilladelse. Bevilling af en sådan fornyelse eller afslag herpå reguleres alene af hver medlemsstats lovgivning samt gældende bilaterale aftaler og konventioner mellem Tunesien og den pågældende medlemsstat. Fælles erklæring vedrørende artikel 65 i aftalen Der er enighed om, at begrebet »medlemmer af deres familie« defineres i overensstemmelse med det pågældende værtslands nationale lovgivning. Fælles erklæring vedrørende artikel 34, 35, 76 og 77 i aftalen Skulle Tunesien i forbindelse med den gradvise gennemførelse af aftalens bestemmelser blive udsat for alvorlige betalingsbalanceproblemer, kan der afholdes konsultationer mellem Tunesien og Fællesskabet med henblik på at bestemme de bedst egnede midler og retningslinjer til at hjælpe Tunesien med at imødegå disse problemer. Sådanne konsultationer afholdes i samarbejde med Den Internationale Valutafond. Fælles erklæring vedrørende tekstiler Der er enighed om, at den ordning, der skal gælde for tekstilvarer, gøres til genstand for en særlig protokol, der skal indgås inden den 31. december 1995, og som skal medtage bestemmelserne i det i 1995 gældende arrangement. ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET Erklæring vedrørende artikel 29 i aftalen Skulle Tunesien indgå aftaler med andre Middelhavslande med henblik på indførelse af frihandel, er Fællesskabet rede til at overveje kumulation af oprindelse i sin handel med disse lande. ERKLÆRINGER FRA TUNESIEN Erklæring om beskyttelse af Tunesiens interesser Den tunesiske part anmoder om, at Tunesiens interesser tages i betragtning i forbindelse med indrømmelser og fordele, der ydes andre tredjelande i Middelhavsområdet i fremtidige aftaler, der indgås mellem disse lande og Fællesskabet. Erklæring vedrørende artikel 69 i aftalen Tunesien, - som anser familiesammenføring for at være en grundlæggende rettighed for tunesiske arbejdstagere bosiddende i udlandet, og - som tager hensyn til betydningen af denne ret som bestemmende for familieharmonien og som sikkerhed for børns vellykkede skolegang og sociale og erhvervsmæssige integration ønsker - uanset de bilaterale aftaler, der er indgået mellem Tunesien og visse medlemmer af Den Europæiske Union - at spørgsmålet om familiesammenføring drøftes indgående med Fællesskabet med henblik på en lempelse og forbedring af betingelserne for familiesammenføring.