21997A1218(03)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på transportområdet

EF-Tidende nr. L 348 af 18/12/1997 s. 0170 - 0177


AFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på transportområdet

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

i det følgende benævnt »Fællesskabet«,

på den ene side, og

DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN,

på den anden side,

i det følgende benævnt »de kontraherende parter« -

SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, undertegnet den 29. april 1997 i Luxembourg, særlig artikel 7;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at det i forbindelse med det indre markeds tilfredsstillende funktion og iværksættelsen af den fælles transportpolitik er af afgørende betydning for Fællesskabet, at dets transport af varer i transit gennem visse tredjelande, herunder Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, kan afvikles på en så hurtig og effektiv måde som muligt uden hindringer eller forskelsbehandling;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien er et transitland på grund af dens geografiske beliggenhed, og at de nugældende gensidige rettigheder og forpligtelser vedrørende markeds- og transitadgang bør udbygges;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at de kontraherende parter anser skabelse og etablering så hurtigt som muligt af transportinfrastrukturer, der er tilpasset de fælles behov, og en ordning for adgang til markedet, der sikrer en vis ligevægt mellem deres transportvirksomheder, for at være grundlæggende elementer i en aftale;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at de kontraherende parter er rede til at bidrage til skabelsen af en regional infrastruktur, der kan fremme samarbejde og de gode naboskabsforbindelser i den sydøsteuropæiske region;

SOM ERKENDER, at interimsaftalen af 13. september 1995 bidrager til regional stabilitet og fremmer samarbejdet mellem Den Hellenske Republik og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at de pågældende problemer kan løses inden for en samlet ramme ved hjælp af et snævert samarbejde mellem de kontraherende parter, bl.a. med henblik på at udforme og udvikle en række samordnede foranstaltninger på transportområdet, der skal sikre gensidig adgang til Fællesskabets og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens markeder, og som med passende midler skal lette afviklingen af vej- og jernbanetrafikken på et konkurrencepræget grundlag;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at de samlede foranstaltninger også skal tage sigte på at beskytte miljøet;

SOM TAGER I BETRAGTNING, at det vil være nyttigt med en overgangsperiode for at sikre en tilpasning til de nye foranstaltninger, der viser sig nødvendige -

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

AFSNIT I MÅL, ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER

Artikel 1 Mål

Målet med denne aftale mellem Fællesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien er at fremme samarbejdet mellem de kontraherende parter på transportområdet, særlig med hensyn til transittrafikken, og med henblik herpå at sikre en samordnet udvikling af transporten mellem og igennem de kontraherende parters områder ved hjælp af en fuldstændig og gensidig anvendelse af alle denne aftales bestemmelser.

Artikel 2 Anvendelsesområde

1. Samarbejdsområdet omfatter transport, især transport ad vej og jernbane samt kombineret transport og herunder de dertil hørende infrastrukturer under hensyntagen til den regionale kontekst.

2. Inden for disse rammer omfatter denne aftales anvendelsesområde særlig:

- transportinfrastrukturerne på den ene eller den anden kontraherende parts område i den udstrækning, der er nødvendig for at realisere denne aftales mål

- adgang til markedet for vejtransport på et gensidigt grundlag

- de ledsageforanstaltninger, der er uomgængeligt nødvendige på retligt og administrativt niveau inden for det handelsmæssige, fiskale, sociale og faglige område

- samarbejde om og fremme af et transportsystem, der er miljøvenligt

- regelmæssig udveksling af oplysninger om udviklingen inden for de to kontraherende parters respektive transportpolitik, især med hensyn til transportinfrastrukturer.

3. Lufttransport er omhandlet i de særlige bestemmelser i erklæringen i bilag III.

Artikel 3 Definitioner

Ved anvendelsen af denne aftale defineres nedenstående udtryk på følgende måde:

a) »fællesskabstransittrafik«: en i Fællesskabet etableret transportvirksomheds transport af gods i transit gennem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens område i forbindelse med en transport med afgangs- eller bestemmelsessted i en af Fællesskabets medlemsstater

b) »Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens transittrafik«: en i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien etableret transportvirksomheds transport af gods i transit fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien gennem Fællesskabets område til et tredjeland eller af gods fra et tredjeland til Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

c) »kombineret transport«: godstransport, der foretages ved hjælp af køretøjer eller lasteenheder, som uden aflæsning af godset benytter vej på en del af strækningen mellem afgangs- og ankomststedet og jernbane på en anden del af strækningen.

AFSNIT II INFRASTRUKTUR

Artikel 4 Almindelige bestemmelser

De kontraherende parter er enige om at træffe og indbyrdes samordne de foranstaltninger, der er nødvendige for en udbygning af transportinfrastrukturerne, som et uundværligt middel til løsning af de problemer, som godstransporten gennem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien medfører, især på forbindelsen nord-sydøst såvel som på andre forbindelser, herunder de dermed forbundne multimodale terminaler.

Artikel 5 Planlægning

1. Udbygningen af følgende hovedveje og jernbanelinjer er af særlig interesse for Fællesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien. Prioriteringen heraf vil være bestemmende for, i hvilken udstrækning Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens egne midler anvendes, og i hvilken udstrækning der anvendes samfinansiering fra Fællesskabets side til projekter i tilknytning til disse projekter.

- Nord-syd-motorvejen (E75), der forbinder Forbundsrepublikken Jugoslavien (Serbien og Montenegro) med Den Hellenske Republik, særlig strækningerne Kumanovo-Tabanovce på grænsen til Forbundsrepublikken Jugoslavien (9 km) og Gradsko-Gevgelija på grænsen til Den Hellenske Republik (73 km).

- Nord-sydøst-jernbanen, der forbinder Forbundsrepublikken Jugoslavien (Serbien og Montenegro) med Den Hellenske Republik (via Titov Veles), særlig multimodale terminaler i Tabanovce, Miravci og Gevgelija.

- Hovedvejen (M5) mellem Kriva Krusha og Medzitlija på grænsen til Den Hellenske Republik (93 km) via Titov Veles, Prilep og Bitola, genopbygning og nybygning.

- Multimodal terminal i Bitola (på nord-syd-strækningen mellem Titov Veles og Kremenica på grænsen til Den Hellenske Republik).

- Jernbaneforbindelse mellem Kumanovo og Beljakovce (30 km genopbygning) og Beljakovce og Deve Bair (54 km nybygning) på grænsen til Republikken Bulgarien med en multimodal terminal i Deve Bair og en tunnel ved grænsen, der med en ny linje (2 km) skal tilsluttes den eksisterende linje i Gjueshevo i Republikken Bulgarien.

- Strækningen på motorvejen (E65) mellem Skopje og Tetovo (36 km) sammen med omkørselsvej ved Skopje (25 km).

2. De kontraherende parter er enige om, at deres fælles mål er at få færdiggjort anlæggelsen af de i stk. 1 nævnte hovedforbindelser snarest muligt.

Artikel 6 Finansielle aspekter

1. Fællesskabet bidrager finansielt til udførelsen af de nødvendige infrastrukturarbejder, der er omhandlet i artikel 5. Dette finansielle bidrag har form af lån fra Den Europæiske Investeringsbank og enhver anden form for finansiering, hvorved der kan skaffes yderligere midler.

2. Til fremskyndelsen af arbejderne vil Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber desuden så vidt muligt lette adgang til andre supplerende midler, såsom visse af Fællesskabets medlemsstaters investeringer på bilateral basis eller i form af offentlige eller private midler.

Artikel 7

For at virkeliggøre de i artikel 5 opstillede mål bevilger Fællesskabet Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien finansielle midler inden for rammerne af protokol 3 vedrørende finansielt samarbejde til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien for perioden indtil den 31. december 2000.

AFSNIT III JERNBANE OG KOMBINERET TRANSPORT

Artikel 8 Almindelig bestemmelse

De kontraherende parter træffer og samordner indbyrdes de nødvendige foranstaltninger til udvikling og fremme af jernbanetransporten og den kombinerede transport som en fremtidsorienteret løsning til sikring af, at en vigtig del af den bilaterale transport og af transittrafikken gennem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien sker på en mere miljøvenlig måde.

Artikel 9 Særlige aspekter af infrastrukturproblematikken

I forbindelse med moderniseringen af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens jernbaner udføres de nødvendige arbejder for så vidt angår tilpasningen til kombineret transport, navnlig med hensyn til etablering eller udvidelse af terminaler, til tunnelprofiler og til kapaciteten, hvilket kræver omfattende investeringer.

Artikel 10 Ledsageforanstaltninger

De kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at fremme udbygningen af kombineret transport.

Disse foranstaltninger har til formål:

- at tilskynde brugerne og afsenderne til at benytte kombineret transport

- at gøre kombineret transport konkurrencedygtig i forhold til vejtransport, bl.a. ved finansiel støtte fra Fællesskabet eller Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien inden for rammerne af deres respektive lovgivning

- at stimulere brugen af kombineret transport på lange strækninger og navnlig fremme brugen af veksellad, containere og uledsaget transport i almindelighed

- at øge den kombinerede transports pålidelighed og nedbringe transporttiden i forbindelse hermed. Det drejer sig navnlig om:

- at øge takten for togenes afgang ved en tilpasning til afsendernes og brugernes behov

- at mindske ventetiden i terminalerne og derved øge produktiviteten

- at fjerne alle hindringer på tilkørselsstrækningen for at lette adgangen til den kombinerede transport

- i nødvendigt omfang at harmonisere det specialiserede materiels vægt, dimensioner og andre tekniske kendetegn, navnlig for at sikre den nødvendige kompatibilitet med tunnelprofilerne, og træffe koordinerede foranstaltninger vedrørende bestilling og indsættelse af materiel i forhold til trafikkens størrelse, og

- generelt træffe alle hensigtsmæssige foranstaltninger.

Artikel 11 Jernbanernes rolle

Inden for rammerne af henholdsvis staternes og jernbanernes beføjelser anbefaler de kontraherende parter for såvel personbefordringens som godstransportens vedkommende deres jernbaner:

- at styrke samarbejdet på alle bestående bilaterale og multilaterale samarbejdsområder samt i de internationale jernbaneorganisationer, især for så vidt angår en højnelse af transporttjenesteydelsernes kvalitet

- i fællesskab at søge etableret et organisationssystem for jernbanerne, som fremmer vejtransportens overførsel til skinner, især for transittrafikkens vedkommende, på grundlag af en redelig konkurrence og under hensyntagen til brugernes frie valg

- at opnå enighed om bestemmelser, der tager sigte på at integrere Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens jernbaner i styringen af trafikken ved anvendelse af systemet med elektronisk fragtbrev (Docimel) og datatransmissionsnettet Hermes, bl.a. til pladsreservation for passagerer

- at harmonisere deres bestemmelser om uddannelse af jernbanepersonale.

AFSNIT IV VEJTRANSPORT

Artikel 12 Almindelige bestemmelser

1. For så vidt angår den gensidige adgang til transportmarkederne, er de kontraherende parter enige om i den første fase, og med forbehold af stk. 2, at bevare alle bestående rettigheder, der hidrører fra bilaterale aftaler eller andre bilaterale internationale instrumenter, der er indgået aftale om mellem hver enkelt medlemsstat i Fællesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, eller som i mangel af sådanne aftaler eller instrumenter hidrører fra den faktiske situation i 1991.

Indtil en aftale mellem Fællesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om adgang til vejtransportmarkedet som omhandlet i artikel 13 og om vægtafgift som omhandlet i artikel 14, stk. 2, er indgået, samarbejder Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien med Fællesskabets medlemsstater om ændring af deres bilaterale aftaler for at tilpasse disse til denne aftale.

2. De kontraherende parter er hermed enige om at give uindskrænket adgang for Fællesskabets transittrafik gennem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens transittrafik gennem Fællesskabet med virkning fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.

3. Uanset stk. 2 gælder følgende bestemmelser for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens transittrafik gennem Østrig:

a) I perioden fra datoen fra denne aftales ikrafttræden indtil den 31. december 1998 opretholdes der en ordning for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens transittrafik svarende til den, der gjaldt mellem Republikken Østrig og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien i 1996. Senest den 31. januar 1998 undersøger Det Blandede Transportudvalg, der er nedsat ved artikel 22, hvorledes ordningen mellem Republikken Østrig og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien fungerer med hensyn til princippet om ikke-forskelsbehandling, som anvendes på tunge fragtkøretøjer fra Fællesskabet og sådanne køretøjer fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien i transittrafikken gennem Østrig. Det Blandede Transportudvalg træffer egnede foranstaltninger til om fornødent at sikre en effektiv ikke-forskelsbehandling.

b) Med virkning fra den 1. januar 1999 anvendes der en ordning med økopunkter svarende til den, der er omhandlet i artikel 11 i protokol nr. 9 til akten vedrørende Republikken Østrigs, Kongeriget Sveriges og Republikken Finlands tiltrædelse af Den Europæiske Union. Beregningsmetoden og de detaljerede regler og procedurer for forvaltningen af og kontrollen med økopunkterne vedtages i god tid ved hjælp af en brevveksling mellem de kontraherende parter, som skal være på linje med bestemmelserne i artikel 11 og 14 i ovennævnte protokol nr. 9.

4. Hvis Fællesskabets vejtransportvirksomheders transittrafik som følge af de i stk. 2 indrømmede rettigheder øges i en sådan grad, at den forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade på vejinfrastrukturen og/eller den glidende afvikling af trafikken på de i artikel 5 nævnte hovedforbindelser, kan Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien indkalde Det Blandede Transportudvalg, der er nedsat ved artikel 22, til hastemøde, hvor Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien kan stille forslag om indførelse af de midlertidige foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at begrænse eller afbøde en sådan skade. Det Blandede Transportudvalg mødes i så tilfælde inden 30 dage for at vurdere situationen og ufortøvet anbefale hensigtsmæssige foranstaltninger til afhjælpning af situationen. Hvis der ikke opnås enighed herom senest 60 dage efter indkaldelsen til hastemødet, kan Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien indføre midlertidige foranstaltninger for et tidsrum på højst tre måneder. Hvis der under tilsvarende omstændigheder opstår problemer på Fællesskabets område i nærheden af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens grænse, kan de kompetente myndigheder, herunder også myndighederne i grænseregionen, træffe de nødvendige foranstaltninger. Det Blandede Transportudvalg træffer en endelig beslutning om eventuelle afbødende foranstaltninger inden udløbet af gyldighedsperioden for de midlertidige foranstaltninger. Det Blandede Transportudvalgs beslutning gennemføres straks og skal være rimelig og ikke-diskriminerende. Denne bestemmelse ophører med at gælde, så snart de i artikel 5 opstillede mål er nået, dog senest den 31. december 2002.

5. De kontraherende parter afholder sig fra enhver ensidig foranstaltning eller adfærd, der vil kunne medføre en forskelsbehandling af Fællesskabets og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens transportvirksomheder eller køretøjer. Hver kontraherende part træffer alle nødvendige foranstaltninger for at lette vejtransporten til eller igennem den anden kontraherende parts område.

Artikel 13 Markedsadgang

Begge kontraherende parter lægger særlig vægt på at samarbejde for med udgangspunkt i deres interne bestemmelser at finde frem til:

- foranstaltninger, der vil kunne fremme udviklingen af et transportsystem, der imødekommer de kontraherende parters behov, og som dels er forenelige med den tilfredsstillende funktion af Fællesskabets indre marked og gennemførelsen af den fælles transportpolitik og dels tager hensyn til Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens økonomiske politik og transportpolitik, og

- det endelige system til en fremtidig regulering af forbindelserne mellem de to kontraherende parter på vejtransportområdet på grundlag af gensidighedsprincippet.

Artikel 14 Vægtafgift, vejafgifter og andre gebyrer

1. De kontraherende parter erkender, at de vægtafgifter, vejafgifter og andre gebyrer, der pålægges køretøjer, hverken på den ene eller den anden side må indebære en forskelsbehandling.

2. De kontraherende parter indleder forhandlinger med henblik på at nå frem til en aftale om vejafgifter, så snart en regulering på dette område er vedtaget af Fællesskabet. En sådan aftale skal først og fremmest have til formål at sikre en fri trafikstrøm over grænserne, at mindske forskellene mellem de kontraherende parters vejafgiftssystemer og at fjerne de konkurrencefordrejende faktorer, der følger af sådanne forskelle.

3. Indtil de i stk. 2 nævnte forhandlinger er afsluttet, fjerner de kontraherende parter forskelsbehandling mellem transportvirksomheder fra Fællesskabet eller Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, når der opkræves afgifter eller gebyrer i forbindelse med kørsel med og/eller besiddelse af tunge fragtkøretøjer, samt afgifter eller gebyrer, der opkræves for transporttransaktioner inden for parternes område.

4. Indtil de i stk. 2 og artikel 13 nævnte aftaler er indgået, skal enhver ændring, der efter denne aftales ikrafttræden foretages af de afgifter eller andre gebyrer, der pålægges fællesskabstrafikken i transit gennem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, underkastes en forudgående høringsprocedure i Det Blandede Udvalg.

Artikel 15 Vægt og dimensioner

1. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien erkender, at køretøjer, der opfylder Fællesskabets normer med hensyn til vægt og dimensioner, frit og uden begrænsninger på dette område kan benytte de i artikel 5 nævnte hovedforbindelser. Indtil senest den 31. december 2002 bliver køretøjer, der ikke opfylder Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens bestående normer, pålagt et særligt, ikke-diskriminerende gebyr, som modsvarer den skade, der forvoldes af det ekstra akseltryk. Seks måneder efter denne aftales ikrafttræden pålægges der køretøjer, der er udstyret med luftaffjedring eller dertil svarende affjedringssystemer, som fastlagt i Rådets direktiv 92/7/EØF, disse særlige gebyrer med en reduceret sats.

2. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien bestræber sig på at harmonisere sine bestående forskrifter og standarder for vejbygning med den gældende lovgivning ved udgangen af 1997 og skal gøre en større indsats for at forbedre de bestående hovedforbindelser, der er omhandlet i artikel 5, efter disse nye forskrifter og standarder inden for den fastsatte tid, i det omfang dens finansielle muligheder tillader det. Når denne opgradering er afsluttet, ophæves de i stk. 1 nævnte særlige afgifter.

Artikel 16 Miljø

1. For at beskytte miljøet træffer de kontraherende parter foranstaltninger til at indføre normer for udstødningsgasser og røgpartikler og for støjniveauet for tunge fragtkøretøjer, der sikrer et højt beskyttelsesniveau.

2. For at kunne give erhvervslivet klare oplysninger og stimulere det til en koordinering af forskning, programmering og produktion bør nationale undtagelsesbestemmelser undgås på dette område.

Køretøjer, der opfylder de i kraft af internationale aftaler indførte standarder på miljøområdet, kan køre i de kontraherende parters områder uden yderligere begrænsninger.

3. I forbindelse med gennemførelsen af nye standarder samarbejder de kontraherende parter om at nå de ovenfor anførte mål.

Artikel 17 Sociale aspekter

1. De kontraherende parter harmoniserer deres bestemmelser vedrørende uddannelse af vejtransportpersonalet, især personale, der transporterer farligt gods.

2. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien tager skridt til at undertegne den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR). Indtil virkningerne heraf gør sig gældende, bestræber de kontraherende parter sig på at harmonisere deres bestemmelser om førernes køre- og hviletider samt sammensætningen af det kørende personale.

3. I afventning af en harmonisering på dette område anerkender de kontraherende parter gensidigt de former for registrering, der anvendes i forbindelse med kontrollen med overholdelsen af parternes sociale bestemmelser på vejtransportområdet.

4. De kontraherende parter sørger for ækvivalens med hensyn til deres respektive bestemmelser om adgang til erhvervet inden for vejtransport med henblik på gensidig anerkendelse af dem.

Artikel 18 Bestemmelser vedrørende trafikken

1. De kontraherende parter udveksler deres erfaringer og bestræber sig for at harmonisere deres lovgivning med henblik på at sikre en mere glidende trafik i de trafikintensive perioder (weekender, helligdage, turistsæson).

2. Generelt fremmer de kontraherende parter indførelsen og udbygningen af samt samarbejdet i forbindelse med et informationssystem for vejtrafikken.

3. De bestræber sig på at harmonisere deres lovgivning om transport af letfordærvelige varer, levende dyr og farligt gods.

4. De kontraherende parter bestræber sig ligeledes på at harmonisere den tekniske bistand, der skal ydes førerne, udbredelsen af de nødvendige oplysninger om trafikken og andre oplysninger til gavn for turismen samt oplysninger om nødhjælp, herunder transport af sårede.

AFSNIT V FORENKLING AF FORMALITETERNE

Artikel 19 Forenkling af formaliteterne

1. De kontraherende parter er enige om at forenkle formaliteterne i forbindelse med godsstrømmen for så vidt angår al bilateral transport og transport i transit ad jernbane og vej.

2. De kontraherende parter er enige om at indlede forhandlinger med henblik på indgåelse af en aftale om lempelse af kontrol og formaliteter under godstransporten.

3. De kontraherende parter er enige om, i det omfang det er nødvendigt, sammen at søge at fremme vedtagelsen af supplerende foranstaltninger med henblik på en yderligere forenkling af transporten.

Artikel 20 Toldsamarbejde

1. De kontraherende parter samarbejder om at bringe Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens toldlovgivning på linje med Fællesskabets.

2. Samarbejdet omfatter bl.a. følgende punkter:

- udveksling af oplysninger

- indførelse af et administrativt enhedsdokument

- sammenkobling af Fællesskabets og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens transitsystemer

- tilrettelæggelse af seminarer og uddannelseskurser.

Fællesskabet yder om nødvendigt faglig bistand.

AFSNIT VI AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 21 Udvidelse af anvendelsesområdet

Hvis en af de kontraherende parter som følge af de erfaringer, der er indhøstet under gennemførelsen af aftalen, drager den slutning, at andre foranstaltninger, der ikke falder ind under denne aftales anvendelsesområde, vil være af betydning for en samordnet europæisk transportpolitik og navnlig vil kunne yde et bidrag til løsning af transittrafikproblemet, forelægger denne kontraherende part relevante forslag herom for den anden kontraherende part.

Artikel 22 Det Blandede Transportudvalg

Samarbejdsorganet udgøres af et blandet transportudvalg benævnt »Transportudvalget for Fællesskabet/Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien«. Dette udvalg:

- består af repræsentanter, der udpeges af Fællesskabet og af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

- mødes skiftevis i Fællesskabet og i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien mindst en gang om året og oftere, hvis der er behov derfor, på opfordring af en af de kontraherende parter

- fastsætter selv sin forretningsorden

- sikrer en fyldestgørende gennemførelse af denne aftale, idet udvalget navnlig:

a) udarbejder planer for samarbejde inden for jernbanetransport, kombineret transport, transportforskning og miljø

b) undersøger gennemførelsen af de i henhold til denne aftale trufne beslutninger og anbefaler hensigtsmæssige foranstaltninger vedrørende de problemer, der måtte opstå, især i forbindelse med artikel 12, stk. 3 og 4

c) i 1999 foretager en evaluering af situationen, dels med hensyn til udbygning af infrastrukturer, dels med hensyn til følgerne af fri transit

d) tilrettelægger transportinfrastrukturarbejderne, herunder planlægningen og gennemførelsen af investeringerne samt efter omstændighederne forøgelser heraf, om nødvendigt gennem nedsættelse af en ad hoc-ekspertgruppe, der specielt får overdraget denne opgave

e) løser de tvister, der vil kunne opstå ved gennemførelsen og fortolkningen af denne aftale

f) samordner aktiviteterne i forbindelse med overvågning og udarbejdelse af prognoser og statistikker over den internationale transport, især transittrafikken

g) samordner aktiviteterne på transportforskningsområdet.

Artikel 23 Opsigelse

Denne aftale indgås for et tidsrum, der udløber den 31. december 2003. Den forlænges automatisk med et år, medmindre en af de kontraherende parter opsiger den med et varsel på tolv måneder, der får virkning fra udgangen af det følgende år.

Artikel 24 Bilag

Bilagene udgør en integrerende del af denne aftale.

Artikel 25 Sprog

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på hver af de kontraherende parters officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Artikel 26 Ikrafttrædelse

Aftalen indgås i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer. Den træder i kraft, så snart de kontraherende parter har notificeret hinanden, at de for ikrafttrædelsen nødvendige procedurer er afsluttet.

BILAG I

Fælles erklæring

1. Fællesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien tager til efterretning, at der for tiden i Fællesskabet gælder følgende niveauer for emissioner i form af udstødning og støj i forbindelse med godkendelse af tunge erhvervskøretøjer:

>TABELPOSITION>

2. I Rådets direktiv 91/542/EØF fastsættes følgende niveauer inden for Fællesskabet med virkning fra 1. oktober 1996:

>TABELPOSITION>

3. Fællesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien bestræber sig på at nedbringe COP-emissionsværdierne (COP = Conformity of Production) i fremtiden, idet de tager udgangspunkt i den mest avancerede teknologi for miljøvenlige motorkøretøjer og brændstofsammensætning.

BILAG II

Fælles erklæring

De kontraherende parter anerkender Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens geografiske stilling som en indlandsstat og betydningen af varestrømmen mellem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og søhavne, bl.a. inden for rammerne af artikel 13 og 14 i interimsaftalen af 13. september 1995. De er derfor rede til at undersøge dette spørgsmål til sin tid.

BILAG III

Erklæring vedrørende artikel 2

Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har udtrykt interesse for snarest muligt at indlede forhandlinger om det fremtidige samarbejde på lufttransportområdet.

Fællesskabet har omhyggeligt mærket sig den af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien udtrykte interesse.