21994A0205(01)

Protokol om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Syriske Arabiske Republik

EF-Tidende nr. L 032 af 05/02/1994 s. 0045 - 0051
den finske specialudgave: kapitel 11 bind 29 s. 0007
den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 29 s. 0007


PROTOKOL om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER paa den ene side, og

DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK

paa den anden side,

SOM PAA NY BEKRAEFTER deres vilje til inden for rammerne af Faellesskabets nye Middelhavspolitik at ivaerksaette et samarbejde, der vil bidrage til Syriens oekonomiske og sociale udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og Syrien, og

SOM OENSKER i dette oejemed at viderefoere det finansielle og faglige samarbejde, der er omhandlet i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik,

HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:

P. C. NIEMAN,

Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer

Fast repraesentant for Nederlandene

Formand for De Faste Repraesentanters Komité

Eberhard RHEIN,

Fungerende Generaldirektoer med ansvar for Nord-Syd-relationerne i Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber

PRAESIDENTEN FOR DEN SYRISKE ARABISKE REPUBLIK:

Siba NASSER,

Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer;

SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,

ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:

Artikel 1

Inden for rammerne af det finansielle og faglige samarbejde, der er fastsat i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik, deltager Faellesskabet paa de i denne protokol fastsatte betingelser i finansieringen af aktioner, der skal bidrage til Syriens oekonomiske og sociale udvikling.

Artikel 2

1. Til det i artikel 1 naevnte formaal og for en periode, der udloeber den 31. oktober 1996, kan et samlet beloeb paa 158 mio. ECU stilles til raadighed, heraf indtil:

a) 115 mio. ECU i form af laan fra Den Europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt »Banken«, der ydes af dens egne midler

b) 41 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler i form af gavebistand

c) 2 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler i form af bidrag til dannelsen af risikovillig kapital.

2. De i stk. 1, litra a), naevnte laan, med undtagelse af laan til finansiering inden for oliesektoren, ydes med en rentegodtgoerelse paa 2 %, der finansieres ved hjaelp af de i stk. 1, litra b), omhandlede midler.

3. Den i stk. 1, litra c), omhandlede risikovillige kapital skal bidrage til virkeliggoerelsen af de maal og til finansieringen af de samarbejdsaktioner, der er fastlagt i artikel 3, saerlig dem, der er omhandlet i stk. 2, andet led.

Saadan kapital skal i foerste raekke benyttes til at stille egenkapital eller dermed ligestillet kapital til raadighed for syriske virksomheder, private saavel som offentlige eller med offentlig deltagelse, specielt saadanne, til hvilke der er knyttet fysiske eller juridiske personer, der er hjemmehoerende i en af Faellesskabets medlemsstater. Den risikovillige kapital kan paa samme betingelser anvendes til finansiering af naermere bestemte undersoegelser med henblik paa saadanne virksomheders forberedelse og udarbejdelse af projekter samt til bistand til disse virksomheder i deres indkoeringsperiode.

Den risikovillige kapital stilles til raadighed og forvaltes af Banken og kan tage form af:

a) lavere prioriterede laan, der foerst skal tilbagebetales, og for hvilke eventuel rentebetaling foerst finder sted, efter at de oevrige bankfordringer er blevet opfyldt

b) betingede laan, hvis tilbagebetaling eller loebetid afhaenger af opfyldelsen af betingelser, som fastsaettes, naar laanet ydes

c) erhvervelse i Faellesskabets navn af midlertidige minoritetsandele i kapitalen i virksomheder, der er etableret i Syrien

d) finansiering af kapitalandele i form af betingede laan, der ydes til Syrien eller, med den syriske regerings samtykke, til syriske virksomheder, enten direkte eller ved syriske finansieringsinstitutters mellemkomst.

Artikel 3

1. Det i artikel 2 fastsatte samlede beloeb anvendes fortrinsvis til finansiering af eller deltagelse i finansieringen af samarbejdsprojekter eller -aktioner, der har til formaal:

- at udvikle og diversificere landbrugsproduktionen med henblik paa en formindskelse af Syriens foedevareafhaengighed samt at udfolde bestraebelser med sigte paa en diversificering af landbrugsproduktionen og -eksporten med henblik paa en stoerre indbyrdes tilpasning mellem de forskellige regioner i Middelhavsomraadet

- i gensidig interesse at styrke de oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Syrien gennem udvikling af samarbejdet inden for industri, uddannelse og forskning, teknologi, handel og andre tjenesteydelser

- at beskytte miljoeet.

Finansieringen kan ligeledes omfatte oekonomiske infrastrukturer og industriinvesteringer, der kompletterer ovennaevnte samarbejdsprojekter eller -aktioner.

2. Blandt de projekter og aktioner, der kan finansieres, gives der en fortrinsstilling til dem, der tager sigte paa:

- inden for landbruget at udvikle produktionen af landbrugsprodukter, som der er mangel paa, saerlig levnedsmidler, bl.a. inden for rammerne af fleraarige programmer og som led i aktioner, der hoerer ind under den nationale foedevarestrategi. For at opnaa stoerst mulig effektivitet skal indsatsen soeges koncentreret paa specifikke sektorer

- inden for industri og tjenesteydelser at tilskynde til faellesaktioner med deltagelse af virksomheder i Faellesskabets medlemsstater og syriske virksomheder, at etablere direkte kontakter, at udveksle informationer, at fremme investeringer og tilfoere privat kapital samt stoette smaa og mellemstore virksomheder, herunder haandvaerksvirksomheder, med henblik paa at fremme beskaeftigelsen

- inden for videnskab og teknologi at udbygge Syriens uddannelses- og forskningskapacitet samt etablere eller udbygge forbindelser mellem offentlige og private syriske og europaeiske uddannelses- og forskningsinstitutioner

- inden for handelen at diversificere og fremme eksporten samt etablere kontakt mellem virksomheder i Syrien og i Faellesskabets medlemsstater

- inden for miljoe at yde stoette til fastlaeggelsen og gennemfoerelsen af den politik, som Syrien skal foelge, isaer i form af ekspertuddannelse, faglig bistand og investeringsstoette; under hensyn til betydningen af befolkningstilvaeksten kan der efter anmodning fra Syrien ydes stoette til befolkningspolitikken og familieplanlaegningsprogrammerne

- inden for de naevnte prioriterede omraader at give praktisk uddannelse i tilknytning til projekter eller aktioner, i virksomheder og i forskningsinstitutioner.

3. De finansielle bidrag fra Faellesskabet er bestemt til daekning af saadanne udgifter i ind- og udlandet, der er noedvendige for gennemfoerelsen af godkendte projekter (herunder udgifter til undersoegelser, ingenioerraadgivning og faglig bistand) og aktioner. De kan i saerlige, behoerigt begrundede tilfaelde anvendes til gradvis aftagende daekning af loebende administrations-, vedligeholdelses- og driftsudgifter i projekternes indkoeringsfase.

Artikel 4

1. Der afsaettes et faellesskabsbidrag paa 300 mio. ECU i form af gavebistand til Middelhavslandene for en periode, der udloeber den 31. oktober 1996, med henblik paa at finansiere aktioner, der har til formaal at understoette oekonomiske reformer, der ivaerksaettes som led i et strukturtilpasningsprogram.

Fastlaeggelsen af, hvilke af de paagaeldende Middelhavslande der kan komme i betragtning ved ydelsen af denne bistand, sker efter foelgende kriterier:

- landene skal enten ivaerksaette reformprogrammer, der er godkendt af Bretton Woods-organisationerne, eller programmer, der i samraad med disse organisationer betragtes som tilsvarende under hensyn til reformernes omfang og effektivitet i makrooekonomisk henseende, men uden at disse organisationer noedvendigvis yder finansiel stoette hertil

- foelgende faktorer tages i betragtning: landets oekonomiske situation og isaer gaeldsbyrdens stoerrelse samt ydelsernes omfang, betalingsbalancesituationen og valutareserverne, budgetsituationen, den monetaere situation, BNP pr. indbygger, situationen paa det sociale omraade og navnlig arbejdsloeshedsniveauet.

2. De aktioner, der vil kunne finansieres efter stk. 1, falder i to kategorier:

- strukturtilpasningsstoette i form af sektoropdelte eller generelle importprogrammer, der har til formaal at bidrage til udnyttelse og forbedring af produktionssystemet.

De counterpart-midler, som importprogrammerne indbringer, vil blive anvendt til finansiering af foranstaltninger, der er fastsat som led i statens prioriterede program for afholdelse af offentlige udgifter, og som har til formaal, isaer gennem oprettelse af nye arbejdspladser, at mindske de negative sociale foelger af strukturtilpasningen, isaer for de daarligst stillede befolkningsgrupper

- faglig bistand i tilknytning til strukturtilpasningsstoetteprogrammerne paa det makrooekonomiske omraade samt inden for de sektorer, der er omfattet af strukturtilpasningen.

3. En begraenset del af den gavebistand, der er fastsat i denne protokol, vil kunne anvendes til strukturtilpasningsstoette paa samme betingelser som de i stk. 1 fastsatte.

4. I tilfaelde af anvendelse af de relevante bestemmelser i denne artikel fastlaegges de for deres ivaerksaettelse noedvendige procedurer ved en brevveksling mellem de to parter.

Artikel 5

1. Investeringsprojekterne kan finansieres enten via laan fra Banken med rentegodtgoerelse paa de i artikel 2, stk. 2, fastsatte betingelser, ved risikovillig kapital, ved gavebistand eller ved en kombination af disse muligheder.

2. Aktionerne vedroerende faglig og oekonomisk samarbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand.

Artikel 6

1. De beloeb, der hvert aar stilles til raadighed, skal fordeles saa ligeligt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode.

2. Et eventuelt restbeloeb af midler, der ikke er disponeret over ved udgangen af den i artikel 2, stk. 1, omhandlede periode, anvendes, indtil det er opbrugt. Anvendelsen af et restbeloeb sker paa samme betingelser som de i denne protokol fastsatte.

Artikel 7

1. Laan, som Banken yder af egne midler, ydes i henhold til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i dens vedtaegter. Til laanene knyttes betingelser vedroerende loebetiden, som opstilles paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter, hvortil laanene er bestemt, og ligeledes under hensyn til de vilkaar, der gaelder paa de kapitalmarkeder, hvor Banken skaffer sig sine midler. Rentesatsen fastsaettes efter Bankens praksis i saa henseende paa tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt laanekontrakt, dog med forbehold af den i artikel 2, stk. 2, omhandlede rentegodtgoerelse.

2. Betingelserne og de naermere bestemmelser for bidrag til dannelse af risikovillig kapital fastsaettes fra sag til sag.

3. Bistand, der ydes af Faellesskabets budgetmidler ud over dem, der er bestemt til rentegodtgoerelse i forbindelse med Bankens laangivning og til transaktioner med risikovillig kapital, bevilges og forvaltes af Kommissionen.

4. De i artikel 2 omhandlede midler kan bevilges gennem den syriske stat eller egnede syriske organer, som det derefter paahviler at videreformidle midlerne til de paagaeldende paa betingelser, der i forstaaelse med Faellesskabet fastsaettes paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter og aktioner, hvortil de er bestemt.

Artikel 8

Faellesskabets medvirken ved gennemfoerelsen af visse projekter kan med Syriens samtykke antage form af en samfinansiering med deltagelse af bl.a. kredit- og udviklingsorganer eller -institutter i Syrien, i medlemsstaterne, i tredjelande eller internationale finansieringsorganer.

Artikel 9

Foelgende kan drage fordel af det finansielle og faglige samarbejde:

a) generelt:

- den syriske stat

b) med den syriske regerings samtykke for saa vidt angaar projekter eller aktioner, der er godkendt af denne:

- offentlige udviklingsorganer i Syrien

- private organisationer, der i Syrien arbejder for oekonomisk og social udvikling

- virksomheder, som udoever deres aktiviteter efter industrielle og forretningsmaessige forvaltningsmetoder, og som er oprettet som juridiske personer i overensstemmelse med artikel 13

- sammenslutninger af producenter med statsborgerskab i Syrien eller undtagelsesvis, saafremt der ikke findes saadanne sammenslutninger, producenterne selv

- stipendiater og praktikanter, der er udsendt af Syrien som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner paa uddannelsesomraadet.

Artikel 10

1. Med henblik paa den bedst mulige udnyttelse af de i denne protokol omhandlede instrumenter og midler samt for at virkeliggoere de i artikel 3 fastsatte maal foretager Faellesskabet og Syrien paa grundlag af de oplysninger, som Syrien stiller til raadighed, en undersoegelse af:

- de udviklingsmaal, som landet selv giver prioritet

- den eller de sektorer, inden for hvilke Faellesskabets bidrag skal koncentreres, bl.a. under hensyn til interventioner fra andre bilaterale eller multilaterale laangivere og til andre faellesskabsinstrumenter, herunder foedevarehjaelpen

- de foranstaltninger og aktioner, som er mest hensigtsmaessige for virkeliggoerelsen af de i andet led omhandlede sektorbestemte maal, eller hvis saadanne aktioner ikke er tilstraekkeligt klart fastlagt, hovedlinjerne i de programmer, der tjener som stoette for den af landet fastlagte politik inden for disse sektorer.

2. Paa dette grundlag udarbejder Faellesskabet og Syrien i faellesskab et vejledende program, der er bindende for begge parter, og hvori de specifikke maalsaetninger for det finansielle og faglige samarbejde, de prioriterede interventionssektorer samt de paataenkte handlingsprogrammer fastsaettes.

3. Det vejledende program kan revideres efter faelles overenskomst for at tage hensyn til aendringer, der maatte vaere indtraadt i Syriens oekonomiske situation eller i de maal og prioriteter, der er fastsat i landets udviklingsplan.

4. Faellesskabet og Syrien foerer loebende droeftelser inden for de hertil egnede organer og foretager mindst én gang i loebet af protokollens gennemfoerelsesperiode og senest inden udloebet af det tredje aar efter dens ikrafttraeden en vurdering af ivaerksaettelsen af det vejledende program.

Artikel 11

1. Inden for de rammer, der er fastlagt i medfoer af artikel 10, forelaegger den syriske stat eller, med den syriske regerings samtykke, de andre stoettemodtagere efter artikel 9 deres ansoegninger om finansiel stoette for Faellesskabet.

2. Faellesskabet behandler ansoegningerne om finansiering i samarbejde med de kompetente syriske myndigheder og de oevrige stoettemodtagere i overensstemmelse med de i artikel 10 fastsatte maal, og underretter dem om resultatet.

Artikel 12

1. Ansvaret for gennemfoerelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter, der finansieres i henhold til denne protokol, paahviler Syrien eller de andre stoettemodtagere efter artikel 9.

Faellesskabet sikrer sig, at anvendelsen af den finansielle stoette er i overensstemmelse med de herom trufne afgoerelser og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar.

2. Projekterne og handlingsprogrammerne goeres til genstand for passende evalueringer, og resultaterne heraf meddeles de to parter, der efter faelles overenskomst traeffer de fornoedne foranstaltninger.

3. Visse naermere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle stoette, der ydes af Faellesskabet, fastsaettes ved en brevveksling eller en rammeaftale mellem Kommissionen og Syrien ved indgaaelsen af denne protokol.

Artikel 13

1. Deltagelse i de udbudsprocedurer og kontrakter, der kan finansieres, staar paa lige betingelser aaben for alle fysiske og juridiske personer, der henhoerer under anvendelsesomraadet for traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, samt for alle fysiske og juridiske personer i Syrien. Saadanne juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater eller i Syrien, skal have deres vedtaegtsmaessige hjemsted, deres hovedkontor eller deres hovedvirksomhed i de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, eller i Syrien; saafremt de kun har deres vedtaegtsmaessige hjemsted i de naevnte omraader eller i Syrien, skal deres aktiviteter dog have en faktisk og vedvarende tilknytning til oekonomien i disse omraader eller i Syrien.

2. Med Syriens samtykke og for at fremme det regionale samarbejde kan fysiske og juridiske personer, der er statsborgere eller hjemmehoerende i udviklingslande, som er associeret med Faellesskabet i medfoer af globale samarbejds- eller associeringsaftaler, af Faellesskabet faa tilladelse til, efter behandling af hvert enkelt tilfaelde, at deltage i de i stk. 1 naevnte udbud og kontrakter, som Faellesskabet finansierer. Ved vurderingen af, hvilke fysiske og juridiske personer der vil kunne komme i betragtning, anvendes de i stk. 1 anfoerte betingelser analogt.

Artikel 14

Med henblik paa at fremme syriske virksomheders deltagelse i gennemfoerelsen af kontrakter og for at sikre en hurtig og effektiv ivaerksaettelse af projekter og aktioner, der finansieres ved hjaelp af midler, som Kommissionen forvalter, gaelder foelgende:

1) Syrien kan i forstaaelse med Kommissionen anvende en fremskyndet udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud, naar det drejer sig om bygge- og anlaegskontrakter, der paa grund af deres omfang i overvejende grad er af interesse for syriske virksomheder.

Anvendelse af denne fremskyndede procedure udelukker ikke muligheden for at ivaerksaette et internationalt udbud, saafremt karakteren af det arbejde, der skal udfoeres, eller fordelen ved at udvide deltagerkredsen synes at goere et internationalt udbud begrundet.

2) Naar det er fastslaaet, at sagen er hastende, eller saafremt visse arbejders eller leverancers beskaffenhed, ringe omfang eller saerlige karakter begrunder det, kan Syrien i forstaaelse med Kommissionen undtagelsesvis give tilladelse til indgaaelse af kontrakter efter begraenset udbud, indgaaelse af underhaandsaftaler eller gennemfoerelse i offentligt regi.

De i nr. 1 og 2 omhandlede procedurer kan anvendes for kontrakter, hvortil de anslaaede udgifter er under 4 mio. ECU.

Artikel 15

1. Paa kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter eller aktioner, som finansieres af Faellesskabet, anvender Syrien en ordning for skatter og told, der ikke er mindre gunstig end den, landet anvender over for den mest begunstigede stat eller den mest begunstigede internationale udviklingsorganisation.

2. Indholdet af den i stk. 1 omhandlede ordning fastlaegges ved en brevveksling mellem parterne.

Artikel 16

Syrien traeffer de noedvendige foranstaltninger til, at renter og alle andre beloeb, der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter, der er indgaaet i henhold til denne protokol, fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art.

Artikel 17

Naar et laan bevilges en anden stoettemodtager end den syriske stat, goer Banken ydelsen af laanet betinget af, at staten stiller garanti, eller af, at der stilles andre tilstraekkelige garantier.

Artikel 18

I hele loebetiden for de laan eller transaktioner med risikovillig kapital, som er omhandlet i artikel 2, forpligter Syrien sig til:

a) at stille den noedvendige valuta til raadighed for stoettemodtagerne eller garanterne til betaling af renter, provision og afdrag paa de laan og bidrag til dannelse af risikovillig kapital, der er ydet med henblik paa gennemfoerelse af aktiviteter paa landes omraade

b) at stille den noedvendige valuta til raadighed for Banken med henblik paa overfoersel af alle de beloeb, som landet modtager i national valuta, og som udgoer nettoindtaegter og nettoudbytter af Faellesskabets kapitalandele i virksomhederne.

Artikel 19

Resultaterne af det finansielle og faglige samarbejde kan tages op til undersoegelse i samarbejdsraadet. Dette fastlaegger i givet fald de generelle retningslinjer for naevnte samarbejde.

Artikel 20

Et aar inden udloebet af denne protokol undersoeger de kontraherende parter de bestemmelser, der vil kunne fastsaettes for det finansielle og faglige samarbejde i en eventuel ny periode.

Artikel 21

Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Syriske Arabiske Republik.

Artikel 22

1. Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.

2. Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.

Artikel 23

Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.

Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.

AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben geplaatst.

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de julio de mil novecientos noventa y uno.

Udfaerdiget i Bruxelles, den syttende juli nitten hundrede og enoghalvfems.

Geschehen zu Bruessel am siebzehnten Juli neunzehnhunderteinundneunzig.

¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá aaðôUE Éïõëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá.

Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-one.

Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt-onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentonovantuno.

Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd een-en-negentig.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Julho de mil novecentos e noventa e um.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas,

For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber,

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften,

Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïíïôÞôùí,

For the Council of the European Communities,

Pour le Conseil des Communautés européennes,

Per il Consiglio delle Comunità europee,

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen,

Pelo Conselho das Comunidades Europeias,

Por el Gobierno de la República Árabe Siria

For Regeringen for den Arabiske Republik Syrien

Fuer die Regierung der Arabischen Republik Syrien

Ãéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÁñáâéêÞò AEçìïêñáôssáò ôçò Óõñssáò

For the government of the Syrian Arab Republic

Pour le gouvernement de la République arabe syrienne

Per il governo della Repubblica araba siriana

Voor de Regering van de Syrische Arabische Republiek

Pelo Governo da República Árabe da Síria