21990A1231(02)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra - Aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Fyrstendømmet Andorra - Ensidige erklæringer - Fælleserklæringer

EF-Tidende nr. L 374 af 31/12/1990 s. 0014 - 0032
den finske specialudgave: kapitel 11 bind 16 s. 0162
den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 16 s. 0162


AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Fyrstendoemmet Andorra

A. Brev fra Fyrstendoemmet Andorra

Luxembourg, den 28. juli 1990

De herrer,

Vi har hermed den aere vedlagt at sende Dem teksten til aftalen mellem Fyrstendoemmet Andorra og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, og vi kan bekraefte, at Fyrstendoemmet Andorra accepterer aftalen.

Vi ville vaere Dem taknemmelige, saafremt De vil bekraefte, at Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab kan acceptere aftalen. Aftalen mellem Fyrstendoemmet Andorra og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab vil dermed vaere indgaaet i overensstemmelse med vedlagte tekst.

Modtag, mine herrer, forsikringen om vor mest udmaerkede hoejagtelse.

For praesidenten for Den Franske Republik

Prins af Andorra

>REFERENCE TIL EN FILM>

For biskoppen i Urgel

Prins af Andorra

>REFERENCE TIL EN FILM>

For Andorras regering

>REFERENCE TIL EN FILM>

B. Brev fra Faellesskabet

Luxembourg, den 28. juli 1990

De herrer,

Vi anerkender hermed modtagelsen af Deres skrivelse, hvorved De accepterer aftalen mellem Fyrstendoemmet Andorra og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, og hvis ordlyd er foelgende:

»Vi har hermed den aere vedlagt at sende Dem teksten til aftalen mellem Fyrstendoemmet Andorra og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, og vi kan bekraefte, at Fyrstendoemmet Andorra accepterer aftalen.

Vi ville vaere Dem taknemmelige, saafremt De vil bekraefte, at Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab kan acceptere aftalen. Aftalen mellem Fyrstendoemmet Andorra og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab vil dermed vaere indgaaet i overensstemmelse med vedlagte tekst.«

Vi har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med teksten til aftalen mellem Fyrstendoemmet Andorra og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab. Aftalen vil blive accepteret af Faellesskabet efter afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende, og De vil modtage notifikation herom i overensstemmelse med artikel 24, stk. 2, i aftalen.

Modtag, mine herrer, forsikringen om vor mest udmaerkede hoejagtelse.

Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber

>REFERENCE TIL EN FILM>

AFTALE mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Fyrstendoemmet Andorra

FYRSTENDOEMMET ANDORRA

og

DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB -

SOM OENSKER at indfoere en ordning for deres handelsmaessige forbindelser, der kan traede i stedet for de nugaeldende nationale ordninger, og som tilgodeser Fyrstendoemmet Andorras saerlige situation,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at Andorras saerlige situation af geografiske, historiske og sociooekonomiske aarsager berettiger til, at der indfoeres en saerlig ordning, bl.a. vedroerende fritagelse for indfoerselstold, omsaetningsafgifter og punktafgifter ved indfoersel i rejsetrafikken mellem Fystendoemmet Andorra og Faellesskabet -

ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:

Artikel 1

Nedenstaaende bestemmelser skal gaelde for samhandelen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Fyrstendoemmet Andorra.

AFSNIT I

Toldunionen

Artikel 2

Der oprettes en toldunion mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Fyrstendoemmet Andorra for varer henhoerende under kapitel 25 til 97 i Det Harmoniserede System i overensstemmelse med retningslinjerne og betingelserne i dette afsnit.

Artikel 3

1. Bestemmelserne i dette afsnit anvendes paa:

a) varer, der er produceret i Faellesskabet eller i Fyrstendoemmet Andorra, herunder varer, som helt eller delvis er fremstillet af produkter fra tredjelande, og som er overgaaet til fri omsaetning i Faellesskabet eller i Fyrstendoemmet Andorra

b) varer fra tredjelande, der er overgaaet til fri omsaetning i Faellesskabet eller i Fyrstendoemmet Andorra.

2. Ved varer, som frit kan omsaettes i Faellesskabet eller i Fyrstendoemmet Andorra, forstaas varer fra tredjelande, for hvilke formaliteterne i forbindelse med indfoerslen er blevet opfyldt, og gaeldende told og afgifter med tilsvarende virkning opkraevet, og for hvilke told- og afgiftsbeloeb ikke er blevet helt eller delvis godtgjort.

Artikel 4

Bestemmelserne i dette afsnit anvendes ligeledes paa varer, der er fremstillet i Faellesskabet eller i Fyrstendoemmet Andorra, og i hvis fremstilling der indgaar produkter fra tredjelande, som hverken var overgaaet til fri omsaetning i Faellesskabet eller i Fyrstendoemmet Andorra. De paagaeldende varer kan dog kun omfattes af disse bestemmelser, saafremt den eksporterende kontraherende part opkraever den told, som i Faellesskabet er fastsat for produkter fra tredjelande, der indgaar i deres fremstilling.

Artikel 5

De kontraherende parter afstaar fra at indfoere ny indbyrdes told ved ind- og udfoersel eller afgifter med tilsvarende virkning og fra at forhoeje de toldsatser og afgifter, som anvendtes i deres indbyrdes samhandel pr. 1. januar 1989.

Artikel 6

1. Den indfoerselstold samt de afgifter med tilsvarende virkning, som er i kraft mellem Faellesskabet og Fyrstendoemmet Andorra, afskaffes i overensstemmelse med de i stk. 2 og 3 fastsatte bestemmelser.

2. Fyrstendoemmet Andorra ophaever pr. 1. januar 1991 told og afgifter med tilsvarende virkning paa varer, der indfoeres fra Faellesskabet.

3. a) Pr. 1. januar 1991 ophaever Faellesskabet, med undtagelse af Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik, told og afgifter med tilsvarende virkning paa varer, der indfoeres fra Fyrstendoemmet Andorra.

b) Fra den 1. januar 1991 anvender Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik over for Fyrstendoem-

met Andorra de samme toldsatser som dem, disse to lande anvender over for Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985

c) Hvad angaar forarbejdede landbrugsprodukter, som henhoerer under kapitel 25 til 97 i Det Harmoniserede System, og som er omhandlet i forordning (EOEF) nr. 3033/80, anvendes bestemmelserne i litra a) og b) paa den told, der udgoer det faste element i afgiften paa disse produkter ved indfoersel i Faellesskabet fra Fyrstendoemmet Andorra; det variable element ifoelge den paagaeldende forordning forbliver gaeldende.

d) Uanset litra a), b) og c) fritages indfoersel af varer, der omfattes af bestemmelserne om afgiftsfritagelse for rejsende ifoelge artikel 13, for told fra den 1. januar 1991.

Artikel 7

1. Fyrstendoemmet Andorra vedtager, med virkning pr. 1. januar 1991, for varer, der er omfattet af toldunionen, at anvende:

- de bestemmelser om formaliteter i forbindelse med indfoersel, som Faellesskabet anvender over for tredjelande

- de love og administrative bestemmelser, der i Faellesskabet er gaeldende paa toldomraadet og er noedvendige, for at toldunionen kan fungere tilfredsstillende.

De i foerste og andet led omhandlede bestemmelser er de bestemmelser, som i Faellesskabet finder anvendelse i den til enhver tid gaeldende udformning.

2. De i stk. 1, andet led, naevnte bestemmelser fastlaegges af den blandede komité, der er omhandlet i artikel 17.

Artikel 8

1. a) Fyrstendoemmet Andorra bemyndiger Faellesskabet til i en periode paa fem aar og laengere, saafremt der ikke opnaas enighed i henhold til litra b), paa dets vegne

at toldbehandle varer fra tredjelande, der er bestemt

til fri omsaetning i Fyrstendoemmet Andorra. Denne toldbehandling foretages af de toldsteder i Faellesskabet, der er anfoert i bilag I.

b) Efter udloebet af denne periode og inden for rammerne af artikel 20 forbeholder Fyrstendoemmet Andorra sig ret til at foretage toldbehandlingen i forbindelse med varers overgang til fri omsaetning, efter at de kontraherende parter har givet deres samtykke.

2. Indfoerselstold, der i medfoer af stk. 1 opkraeves af disse varer, opkraeves paa Fystendoemmet Andorras vegne. Fyrstendoemmet Andorra forpligter sig til ikke at yde de interesserede parter godtgoerelse for beloeb, der er opkraevet direkte eller indirekte.

3. Den i artikel 17 omhandlede blandede komité traeffer afgoerelse om:

a) eventuel aendring af listen over de i stk. 1 omhandlede faellesskabstoldsteder, der er kompetente til at toldbehandle varer, samt proceduren for den i stk. 1 omhandlede videreforsendelse af de paagaeldende varer til Fyrstendoemmet Andorra

b) de naermere bestemmelser for, hvordan de beloeb, der er opkraevet i medfoer af stk. 2, overfoeres til Andorras statskasse, samt den procentdel, som Faellesskabet i henhold til gaeldende bestemmelser i Faellesskabet kan fratraekke som administrationsudgifter

c) alle andre forskrifter, der er noedvendige, for at bestemmelserne i denne artikel kan fungere tilfredsstillende.

Artikel 9

Kvantitative restriktioner ved indfoersel og udfoersel samt foranstaltninger med tilsvarende virkning mellem Faellesskabet og Fyrstendoemmet Andorra er ikke tilladt fra den 1. janaur 1991.

Artikel 10

1. Hver kontraherende part, som finder, at uligheder, der foelger af den anden kontraherende parts anvendelse over for tredjelande af told, kvantitative restriktioner, foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indfoersel eller andre handelspolitiske foranstaltninger, indebaerer risiko for, at der opstaar fordrejninger i samhandelen eller oekonomiske vanskeligheder paa dens omraade, kan forelaegge sagen for den blandede komité, som i givet fald anbefaler metoder til at undgaa de skader, der kan foelge deraf.

2. Indtraeffer der fordrejninger i samhandelen eller oekonomiske vanskeligheder, kan den paagaeldende part, saafremt den finder oejeblikkeligt indgreb paakraevet, selv traeffe de noedvendige overvaagnings- eller beskyttelsesforanstaltninger og straks meddele dette til den blandede komité, som kan henstille, at disse foranstaltninger aendres eller ophaeves.

3. Der boer fortrinsvis vaelges foranstaltninger, som mindst muligt forstyrrer toldunionens funktion, isaer den normale udvikling i samhandelen.

AFSNIT II

Ordning for varer, der ikke omfattes af toldunionen

Artikel 11

1. Varer henhoerende under kapitel 1 til 24 i Det Harmoniserede System og med oprindelse i Fyrstendoemmet Andorra fritages for told ved indfoersel i Faellesskabet.

2. I tillaegget fastlaegges oprindelsesreglerne samt metoderne for administrativt samarbejde.

Artikel 12

1. Den ordning, der anvendes ved indfoersel i Fyrstendoemmet Andorra af varer fra tredjelande, maa ikke vaere gunstigere end den, der anvendes ved indfoersel af faellesskabsvarer.

2. Ved indfoersel i Fyrstendoemmet Andorra af varer, som henhoerer under HS-Kode 24.02 og 24.03 og er fremstillet i Faellesskabet af raatobak, der opfylder betingelserne i arti-

kel 3, stk. 1, anvendes der en praeferencesats svarende til 60 % af den sats, der i Fyrstendoemmet Andorra anvendes for de samme varer over for tredjelande.

AFSNIT III

Faelles bestemmelser

Artikel 13

1. Den fritagelse for importafgifter, omsaetningsafgifter og punktafgifter ved indfoersel, der gaelder for varer i rejsendes personlige bagage ved indrejse fra en af de kontraherende parters omraade, er den samme som den, der til enhver tid gaelder i Faellesskabet over for tredjelande, saafremt der er tale om indfoersel, som ikke har erhvervsmaessig karakter.

2. Den i stk. 1 omhandlede fritagelse gives for foelgende varer, der er omfattet af denne aftales afsnit II, pr. person, der fra Andorra rejser ind i Faellesskabet, med foelgende kvantitative begraensninger:

- maelkepulver:2,5 kg.

- kondenseret maelk:3,0 kg.

- frisk maelk:6,0 kg.

- smoer:1,0 kg.

- ost:4,0 kg.

- sukker og sukkervarer:5,0 kg.

- koed:5,0 kg.

3. Uanset bestemmelserne i stk. 1, og forudsat at varerne er indkoebt paa de betingelser, der gaelder paa en af de kontraherende parters hjemmemarked, og at de opfylder ovennaevnte betingelser:

- forhoejes den samlede vaerdigraense pr. person for varer omfattet af afsnit I til tre gange vaerdigraensen for den afgiftsfritagelse, der ifoelge faellesskabsbestemmelserne indroemmes ved indrejse fra tredjelande

- gaelder der foelgende kvantitative begraensninger for fritagelse for nedennaevnte varer:

- a) a) Tobaksvarer

- cigaretter

300 stk.

eller

- cigarillos

150 stk.

(cigarer af en vaegt paa hoejst

3 g/stk.)

eller

- cigarer

75 stk.

eller

- roegtobak

400 g

b) Alkohol og alkoholholdige drikkevarer

- destillerede drikkevarer og spiritusholdige drikkevarer med et alkoholindhold paa over 22 % vol. ikke-denatureret ethylalkohol paa 80 % vol. og derover

i alt 1,5 l

eller

- destillerede spiritusholdige drikkevarer, aperitiffer paa vin- eller alkoholbasis, taffia, sake eller lignende drikkevarer med et alkoholindhold paa hoejst 22 % vol., mousserende vin, hedvin

i alt 3 l

og

- ikke-mousserende vin

i alt 5 l

c) Parfume

75 g

og

toiletvand

³/8 l

d) Kaffe

1 000 g

eller

kaffeekstrakt og -essens

400 g

e) Te

200 g

eller

teekstrakt og -essens

80 g

4. Inden for de kvantitative begaensninger, der er fastsat i stk. 3, andet led, medregnes vaerdien af de deri anfoerte varer ikke ved fastsaettelsen af de i stk. 1 naevnte fritagelser.

Artikel 14

De kontraherende parter afstaar fra enhver foranstaltning eller praksis af intern beskatningsmaessig karakter, der direkte eller indirekte medfoerer forskelsbehandling mellem varer fra den ene kontraherende part og lignende varer fra den anden kontraherende part.

Der kan ikke for varer, som forsendes til en af de kontraherende parters omraade, gives en godtgoerelse for intern beskatning, der overstiger den beskatning, hvormed varerne direkte eller indirekte er belagt.

Artikel 15

1. Ud over det samarbejde, der er omhandlet i artikel 11, stk. 2, og artikel 17, stk. 8, yder de administrative myndigheder, der i hver af de kontraherende parter har til opgave at ivaerksaette bestemmelserne i denne brevveksling, hinanden bistand i andre tilfaelde for at sikre, at disse bestemmelser overholdes.

2. Gennemfoerelsesbestemmelserne til stk. 1 fastsaettes af den i artikel 17 omhandlede blandede komité.

Artikel 16

Denne aftale er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af den industrielle og kommercielle ejendomsret, eller retsforskrifterne vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem de kontraherende parter.

Artikel 17

1. Der nedsaettes en blandet komité, der har til opgave at forvalte aftalen og paase, at den gennemfoeres paa rette maade. Komitéen fremsaetter med henblik herpaa henstillinger. Den traeffer afgoerelse paa de omraader, der er omhandlet af aftalen. De kontraherende parter foelger disse henstillinger og gennemfoerer disse afgoerelser i overensstemmelse med deres egne retsforskrifter.

2. De kontraherende parter udveksler med henblik paa aftalens korrekte gennemfoerelse oplysninger og raadfoerer sig paa anmodning af en af parterne med hinanden i den blandede komité.

3. Den blandede komité fastsaetter selv sin forretningsorden.

4. Den blandede komité bestaar af repraesentanter for Faellesskabet paa den ene side og repraesentanter for Fyrstendoemmet Andorra paa den anden side.

5. Den blandede komité udtaler sig efter faelles overenskomst.

6. Formandskabet for den blandede komité varetages paa skift af de kontraherende parter ifoelge naermere regler, der fastsaettes i forretningsordenen.

7. Den blandede komité holder moede efter anmodning fra en af de kontraherende parter fremsat mindst en maaned inden den foreslaaede moededato. Saafremt et af de i artikel 10

omhandlede forhold giver anledning til at indkalde den blandede komité, holder denne moede senest otte arbejdsdage efter fremsaettelsen af anmodningen.

8. Den blandede komité fastlaegger efter fremgangsmaaden i stk. 1 metoderne for administrativt samarbejde med det formaal at anvende artikel 3 og 4, idet den baserer sig paa de metoder, som Faellesskabet har vedtaget for vareudvekslingen mellem medlemsstaterne; den blandede komité kan ligeledes foretage aendringer af bestemmelserne i det i artikel 11 omhandlede tillaeg.

Artikel 18

1. Enhver tvist vedroerende fortolkning af aftalen, som maatte opstaa mellem de kontraherende parter, forelaegges den blandede komité.

2. Saafremt den blandede komité paa sit foerstkommende moede ikke er i stand til at bilaegge tvisten, kan hver af de to parter give den anden meddelelse om, at den paagaeldende part vil udpege en voldgiftsmand; den anden part er derefter forpligtet til at udpege en anden voldgiftsmand inden for en frist af to maaneder.

Den blandede komité udpeger en tredje voldgiftsmand.

Voldgiftsmaendenes afgoerelser traeffes ved flertalsbeslutninger.

Hver part i tvisten er forpligtet til at traeffe de foranstaltninger, der er noedvendige for at sikre gennemfoerelsen af voldgiftsmaendenes afgoerelse.

Artikel 19

For saa vidt angaar den af denne aftale omfattede samhandel maa:

- den ordning, som Fyrstendoemmet Andorra anvender over for Faellesskabet, ikke give anledning til forskelsbehandling af medlemsstater, disses statsborgere eller selskaber

- den ordning, som Faellesskabet anvender over for Fyrstendoemmet Andorra, ikke give anledning til forskelsbehandling af andorranske statsborgere eller selskaber.

AFSNIT IV

Almindelige og afsluttende bestemmelser

Artikel 20

Denne aftale indgaas for en ubegraenset periode. Senest fem aar efter aftalens ikrafttraedelse gennemgaar de to parter i faellesskab resultaterne af aftalens anvendelse og indleder om noedvendigt forhandlinger om aendring af aftalen paa baggrund af denne gennemgang.

Artikel 21

Hver af de kontraherende parter kan opsige denne aftale ved skriftlig notifikation til den anden kontraherende part. I saa fald ophoerer denne aftale med at vaere i kraft seks maaneder efter datoen for denne notifikation.

Artikel 22

Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte Traktat, og paa den anden side for Fyrstendoemmet Andorras omraade.

Artikel 23

Tillaegget samt bilag I og II udgoer en integrerende del af denne aftale.

Artikel 24

1. Denne aftale traeder i kraft den 1. juli 1990 paa betingelse af, at de kontraherende parter inden for denne dato har givet hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.

2. Efter den i stk. 1 naevnte dato traeder aftalen i kraft paa den foerste dag i den anden maaned efter denne notifikation.

3. Saafremt stk. 2 finder anvendelse, erstattes datoen den 1. januar 1991, som er anfoert i de forskellige bestemmelser i denne aftale, af datoen den 1. juli 1991.

Artikel 25

Bestemmelserne i denne aftale erstatter de bestemmelser, der indtil aftalens ikrafttraedelse blev anvendt af Faellesskabet, specielt af Frankrig og Spanien, i henhold til brevvekslingerne af 1967 med Fyrstendoemmet Andorra.

Artikel 26

Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og catalansk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

BILAG I

Liste over de i artikel 8, stk. 1, omhandlede toldsteder

- TOULOUSE PORTET

- L'HOSPITALET PAS DE LA CASE

- LA TOUR DE CAROL

- PERPIGNAN

- MADRID

- BARCELONA

- ALGERICAS

- TUY

- FARGA DE MOLES.

BILAG II

For saa vidt angaar de handelspolitiske bestemmelser, som Fyrstendoemmet Andorra overtager i henhold til aftalen, kan den blandede komité, med det formaal, at indfoersel af varer til forbrug i Andorra ikke maa beroeres heraf, paa anmodning af Fyrstendoemmet Andorra vedtage undtagelser, herunder ogsaa undtagelser fra dele af den faelles handelspolitik, som ikke finder anvendelse i samtlige Faellesskabets medlemsstater.

Kommissionen meddeler Fyrstendoemmet Andorras myndigheder alle relevante oplysninger om ordningen for Faellesskabets handel med tredjelande.

Erklaering fra Faellesskabet om landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter

Denne aftale beroerer ikke Faellesskabets restitutionsordning for udfoersel fra Faellesskabet af landbrugsprodukter eller forarbejdede landbrugsprodukter.

Faelleserklaering

I det omfang, hvor bestemmelser indeholdt i denne aftale, isaer bestemmelserne vedroerende told, afgifter med tilsvarende virkning, kvantitative restriktioner, foranstaltninger med tilsvarende virkning, forbud mod import, eksport og forsendelse, svarer til bestemmelser i Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, forpligter de kontrahende parters repraesentant i den blandede komité sig til at fortolke de foerstnaevnte bestemmelser, inden for rammerne af denne aftales anvendelsesomraade, paa samme maade som sidstnaevnte bestemmelser fortolkes i forbindelse med Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs interne samhandel.

Erklaering fra Fystendoemmet Andorra

Fyrstendoemmet Andorra forpligter sig til, for saa vidt angaar opkraevning af indfoerselstold og -afgifter, ikke at udoeve forskelsbehandling mellem whisky, absint og aniskrydrede aperitiffer paa den ene side og andre alkoholholdige drikkevarer og aperitiffer paa den anden side.

Faelleserklaering

Den blandede komité droefter, med henblik paa at finde frem til en loesning, de problemer i forbindelse med samhandelen, som maatte opstaa mellem de kontraherende parter, for saa vidt angaar kontrol og godkendelse af tekniske normer.

TILLAEG om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde

AFSNIT I DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS«

Artikel 1Ved anvendelsen af bestemmelserne i aftalens artikel 11, stk. 1, anses foelgende varer som varer med oprindelse i Fyrstendoemmet Andorra:

a) vegetabilske produkter, som er hoestet dér

b) levende dyr, som er foedt og opdraettet dér

c) produkter fra levende dyr, som opdraettes dér

d) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér

e) produkter, der er fremstillet i Andorra ved bearbejdning eller forarbejdning af produkter, som er omhandlet i litra a) til d), ogsaa selv om andre produkter er medgaaet til fremstillingen, under forudsaetning af at de produkter, der ikke er fremstillet i Andorra, kun i ubetydelig grad er medgaaet til denne fremstilling.

AFSNIT II METODER FOR ADMINISTRATIVT ARBEJDE

Artikel 21. Varer med oprindelsesstatus som defineret i dette tillaeg kan indfoeres i Faellesskabet i henhold til aftalen ved fremlaeggelse af:

a) enten et varecertifikat EUR. 1, i det foelgende benaevnt »certifikat EUR. 1«; modellen til certifikat EUR. 1 findes i bilag 2 til dette tillaeg

b) eller en faktura forsynet med den i bilag 3 til dette tillaeg indeholdte erklaering fra eksportoeren udfaerdiget af hver eksportoer, saafremt forsendelsen bestaar af et eller flere kolli indeholdende varer med oprindelsesstatus, hvis samlede vaerdi ikke overstiger 2 820 ECU.

2. Foelgende varer med oprindelsesstatus som defineret i dette tillaeg kan indfoeres i Faellesskabet i henhold til aftalen, uden at der skal fremlaegges et af de i stk. 1 omhandlede dokumenter:

a) varer, der indfoeres som smaaforsendelser fra private afsendere til private modtagere, og hvis vaerdi ikke overstiger 200 ECU

b) varer, som medbringes af rejsende i deres personlige bagage, og hvis vaerdi ikke overstiger 565 ECU.

Disse bestemmelser finder kun anvendelse, saafremt der er tale om indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter, og naar det erklaeres, at indfoerslen opfylder betingelserne for anvendelse af aftalen, og der ikke foreligger nogen tvivl om denne erklaerings rigtighed.

Som indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter anses lejlighedsvis indfoersel, som udelukkende omfatter varer bestemt til modtagerens eller den rejsendes personlige brug eller til brug for dennes familie, idet disse varer ikke ved deres art eller maengde maa give anledning til tvivl om, at indfoerslen sker i ikke-erhvervsmaessig oejemed.

3. Indtil den 30. april 1991 er den ecu, der skal anvendes i et givet lands valuta, ecuens modvaerdi i det paagaeldende lands national valuta pr. 3. oktober 1988. For hver efterfoelgende to-aars periode er den ecuens modvaerdi i det paagaeldende lands nationale valuta paa den foerste arbejdsdag i oktober i aaret forud for denne to-aars periode.

4. De beloeb i udfoerselsstatens nationale valuta, der svarer til de i ecu udtrykte beloeb, fastsaettes af udfoerselsstaten og meddeles de andre aftalepartnere. Naar disse beloeb er hoejere end de af indfoerselsstaten fastsatte beloeb, skal indfoerselsstaten godkende dem, hvis varerne faktureres i udfoerselsstatens valuta.

Faktureres varerne i en anden af Faellesskabets medlemsstaters valutaer, anerkender indfoerselsstaten det beloeb, der er meddelt af det paagaeldende land.

Artikel 3

1. Certifikat EUR. 1 udstedes af Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder ved udfoerslen af de varer, som det vedroerer. Certifikatet stilles til raadighed for eksportoeren, saa snart den faktiske udfoersel har fundet sted eller er sikret.

2. Certifikat EUR. 1 udstedes af Fystendoemmet Andorras toldmyndigheder, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Fyrstendoemmet Andorra efter artikel 1 i dette tillaeg.

3. Certifikat EUR. 1 maa kun udstedes som adkomstdokument for anvendelsen af den i aftalen omhandlede praeferenceordning.

Datoen for udstedelsen af certifikat EUR. 1 skal anfoeres i den rubrik i certifkat EUR. 1, der er forbeholdt toldmyndighederne.

4. Undtagelsesvis kan certifikat EUR. 1 ligeledes udstedes efter udfoerslen af de varer, det vedroerer, naar dette ikke er sket ved selve udfoerslen paa grund af fejltagelser, uforsaetlige undladelser eller saerlige omstaendigheder.

Paa certifikater EUR. 1, der udstedes efterfoelgende, skal anfoeres en af foelgende paategninger:

»EXPEDIDO A POSTERIORI«, »UDSTEDT EFTERFOELGENDE«, »NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT«, »AAÊAEÏÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ AEÓÔAAÑÙÍ«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«, »DELIVRE A POSTERIORI«, »RILASCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A POSTERIORI«, »EMITIDO A POSTERIORI«, »EMES A POSTERIORI«.

5. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et certifikat EUR. 1 kan eksportoeren henvende sig til Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder, der udsteder dette, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos disse myndigheder beroende udfoerselsdokumenter. Paa duplikateksemplaret, der bliver udstedt paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger:

»DUPLICADO«, »DUPLIKAT«, »DUPLIKAT«, »ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ«, »DUPLICATE«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«, »DUPLICAAT«, »SEGUNDA VIA«, »DUPLICAT«.

Duplikateksemplaret, paa hvilket udstedelsesdatoen for det originale certifikat EUR. 1 skal anfoeres, har gyldighed fra den dato.

6. De paategninger, der er naevnt i stk. 4 og 5, skal anfoeres i rubrikken »bemaerkninger« paa certifikat EUR. 1.

7. For at kontrollere om de betingelser, der er naevnt i stk. 2, er opfyldt, kan Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder kraeve bevisdokumenter eller foretage enhver kontrol, de maatte finde passende.

Artikel 4

1. Certifikat EUR. 1 udstedes kun efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant, paa foerstnaevntes ansvar; anmodningen skal fremsaettes paa den formular, der er anfoert i bilag 2 til dette tillaeg, og udfyldes i overensstemmelse med dette tillaeg.

2. Det paahviler Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder at overvaage, at den i stk. 1 naevnte formular udfyldes korrekt. Specielt skal de kontrollere, om rubrikken beregnet til varebeskrivelsen er udfyldt paa en saadan maade, at urigtige tilfoejelser er udelukket. Varebeskrivelsen skal derfor anfoeres uden mellemrum mellem linjerne. Naar rubrikken ikke er fuldstaendig udfyldt, skal der traekkes en vandret streg under den sidste linje, og den uudfyldte del skal skraveres.

3. Da certifikat EUR. 1 udgoer adkomstdokumentet for anvendelse af toldpraeferenceordningen i aftalen, paahviler det Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder at foretage de noedvendige skridt til at undersoege varernes oprindelsesstatus og at kontrollere de oevrige oplysninger i certifikat EUR. 1.

4. Naar et certifikat EUR. 1 udstedes i henhold til artikel 3, stk. 4, i dette tillaeg, efter at varerne, som det vedroerer, faktisk er udfoert, skal eksportoeren i den anmodning, der er naevnt i stk. 1:

- anfoere sted og dato for afsendelsen af de varer, som certifikat EUR. 1 vedroerer

- erklaere, at der ikke paa udfoerselstidspunktet er blevet udstedt et certifikat EUR. 1 for de naevnte varer, og anfoere aarsagerne dertil.

Artikel 5

1. Certifikat EUR. 1 udfaerdiges paa den formular, der er anfoert i bilag 2 til dette tillaeg. Denne formular trykkes paa ét eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikat EUR. 1 udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med Fyrstendoemmet Andorras retsforskrifter; hvis det udfaerdiges med haandskrift, skal dette ske med blaek og med blokbogstaver.

2. Certifikat EUR. 1's format er 210 × 297 mm, idet dog en stoerste afvigelse i laengden paa minus 5 mm og plus 8 mm kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit og skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g pr. m$. Det skal forsynes med groent guillocheret bundtryk, som goer enhver forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

3. Fyrstendoemmet Andorra kan forbeholde sig ret til at trykke certifikaterne EUR. 1 eller overlade trykningen til trykkerier, som det har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat EUR. 1 forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat EUR. 1 skal vaere forsynet med navn og adresse paa trykkeriet eller et maerke til identifikation af dette. Certifikat EUR. 1 skal endvidere af hensyn til identifikationen have et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer.

Artikel 6

1. Certifkat EUR. 1 skal inden fire maaneder fra datoen for den af Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder foretagne udstedelse fremlaegges for det toldsted i indfoerselsstaten, ved hvilket varerne frembydes, i henhold til de naermere bestemmelser, der er fastlagt i denne stats lovgivning.

2. Certifikater EUR. 1, som fremlaegges for indfoerselsstatens toldmyndigheder efter udloebet af den i stk. 1 naevnte frist, kan godtages som grundlag for praeferencebehandling, naar overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.

Ud over disse tilfaelde kan indfoerselsstatens toldmyndigheder godtage certifikater EUR. 1, naar varerne frembydes for dem inden udloebet af den naevnte frist.

3. Hvis der konstateres mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i certifikat EUR. 1 og oplysningerne i de dokumenter, der fremlaegges for toldstedet med henblik paa opfyldelsen af formaliteterne ved indfoerslen af varerne, medfoerer dette ikke i sig selv, at certifikatet er ugyldigt, naar det behoerigt godtgoeres, at certifikatet EUR. 1 svarer til de frembudte varer.

Artikel 7

Den i artikel 2, stk. 1, litra b), omhandlede erklaering udfaerdiges af eksportoeren som foreskrevet i bilag 3 til dette tillaeg paa et af de sprog, paa hvilke aftalen er affattet.

Den skrives paa maskine eller paastemples og underskrives i haanden. Eksportoeren skal i mindst to aar opbevare en kopi af den faktura, der indeholder denne erklaering.

Artikel 8

1. Eksportoeren eller dennes repraesentant indgiver sammen med anmodningen om et certifikat EUR. 1 enhver fornoeden dokumentation, der kan tjene som bevis for, at der for de varer, som skal eksporteres, kan udstedes et certifikat EUR. 1.

Han forpligter sig til paa forlangende af de kompetente myndigheder at forelaegge enhver yderligere dokumentation, som disse maatte finde noedvendig med henblik paa at fastslaa rigtigheden af oprindelsesstatus for de varer, der er omfattet af praeferenceordningen, samt til at acceptere enhver kontrol fra de paagaeldende myndigheders side af hans regnskaber og af de naermere omstaendigheder ved fremstillingen af de paagaeldende varer.

2. Eksportoeren er forpligtet til at opbevare den i stk. 1 omhandlede dokumentation i mindst to aar.

3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 gaelder tilsvarende ved anvendelsen af de i artikel 2, stk. 1, litra b), omhandlede erklaeringer.

Artikel 9

1. Varer, der afsendes fra Fyrstendoemmet Andorra til en udstilling i et andet land, og som efter udstillingen saelges til indfoersel i Faellesskabet, opnaar ved indfoerslen de fordele, som foelger af aftalens bestemmelser, under forudsaetning af, at de opfylder de i dette tillaeg fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelsesstatus i Andorra, og for saa vidt der over for toldmyndighederne foeres tilfredsstillende bevis for:

a) at en eksportoer har afsendt disse varer fra Andorra til udstillingslandet og har udstillet dem dér

b) at denne eksportoer har solgt varerne eller paa anden maade overdraget dem til en modtager i Faellesskabet

c) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til Faellesskabet i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen

d) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har vaeret benyttet til andre formaal end fremvisning paa udstillingen.

2. Et certifikat EUR. 1 skal fremlaegges paa normal maade for toldmyndighederne. Udstillingens navn og adresse skal anfoeres derpaa. Om fornoedent kan der kraeves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstaendigheder, under hvilke de har vaeret udstillet.

3. Stk. 1 finder anvendelse paa alle udstillinger, messer og tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmaessig eller haandvaerksmaessig karakter - bortset fra saadanne, som arrangeres i privat oejemed i butikker eller forretningslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer - under hvilke varerne forbliver under toldkontrol.

Artikel 10

1. For at sikre en korrekt anvendelse af dette afsnit yder Faellesskabets medlemsstater og Andorra gennem deres respektive toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen med aegtheden og rigtigheden af certifikater EUR. 1, og af eksportoerernes erklaeringer paa fakturaerne.

Repraesentanter for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber deltager efter anmodning i denne kontrol.

2. Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder skal, gennem Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, forsyne medlemsstaternes toldmyndigheder med aftryk af de stempler, der anvendes paa toldstederne ved udstedelsen af certifikater EUR. 1.

3. Der skal anvendes sanktioner mod enhver person, der udfaerdiger eller lader udfaerdige et dokument med urigtige oplysninger for at faa praeferencebehandling for en vare.

Artikel 11

1. Efterfoelgende undersoegelse af aegtheden og rigtigheden af certifikater EUR. 1 og af eksportoerernes erklaeringer paa fakturaerne skal udfoeres stikproevevis, og i oevrigt naar indfoerselslandets toldmyndigheder har begrundet tvivl, hvad angaar dokumentets aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de omhandlede varers faktiske oprindelse.

2. Med henblik paa gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indfoerselslandets toldmyndigheder tilbagesende

certifikat EUR. 1 og fakturaen, hvis den er blevet fremlagt, fakturaen med eksportoerens erklaering eller en kopi af de naevnte dokumenter til Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder, om fornoedent med angivelse af de materielle eller formelle aarsager, der berettiger en undersoegelse.

Til stoette for anmodning om efterfoelgende kontrol fremsender toldmyndighederne samtlige dokumenter eller oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder paa, at angivelserne i certifikat EUR. 1 eller fakturaen er urigtige.

Hvis indfoerselslandets toldmyndigheder traeffer afgoerelse om at udsaette anvendelsen af aftalens artikel 11, mens de afventer resultatet af undersoegelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importoeren med forbehold af saadanne sikkerhedsforanstaltninger, der maatte findes noedvendige.

3. Indfoerselslandets toldmyndigheder skal underrettes om resultatet af den efterfoelgende undersoegelse saa hurtigt som muligt. Dette resultat skal goere det muligt at afgoere, om de i stk. 2 omhandlede tilbagesendte dokumenter kan finde anvendelse for de faktisk udfoerte varer, og om disse varer omfattes af praeferenceordningen.

I tilfaelde, hvor saadanne sager ikke har kunnet afgoeres mellem toldmyndighederne i indfoerselslandet og Fyrstendoemmet

Andorras toldmyndigheder, eller hvor der rejses spoergsmaal om fortolkningen af dette tillaeg, skal disse forelaegges Toldkomitéen.

Med henblik paa efterfoelgende undersoegelse af certifikater EUR. 1 skal Fyrstendoemmet Andorras toldmyndigheder opbevare udfoerselsdokumenterne, eller kopier af certifikaterne EUR. 1, der anvendes i stedet, i mindst to aar.

AFSNIT III AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 12

Faellesskabet og Fyrstendoemmet Andorra traeffer, hver for sit vedkommende, de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af dette tillaeg indebaerer.

Artikel 13

Bilagene til dette tillaeg udgoer en integrerende del af dette.

Bilag 1 FORKLARENDE NOTER

Note 1

Ved bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Fyrstendoemmet Andorra, undersoeges det ikke, om de energiprodukter, anlaeg og maskiner samt det vaerktoej, der er anvendt ved fremstillingen af den paagaeldende vare, har oprindelse i et tredjeland.

Note 2

Ved bestemmelsen af oprindelsen for varer, der henhoerer under kapitel 1 til 24 i Den Kombinerede Nomenklatur, tages eventuel emballage ikke i betragtning.

Note 3

Produkter anses for at vaere »medgaaet« til fremstillingen i ubetydelig grad, hvis deres maengde ikke overstiger 10 % af de i artikel 1, litra a) til e), i tillaegget omhandlede produkter.

>START GRAFIK>

Bilag 2

>SLUT GRAFIK>

31. 12. 90

De Europaeiske Faellesskabers Tidende

Bilag 3 ERKLAERING SOM OMHANDLET I ARTIKEL 2, STK. 1, LITRA b)

Undertegnede eksportoer af de af naervaerende dokument omfattede varer erklaerer, at varerne, medmindre andet er angivet (¹), opfylder betingelserne for opnaaelse af oprindelsesstatus i den praeferentielle samhandel med Faellesskabet og har oprindelse i Fyrstendoemmet Andorra.

.

(Sted og dato)

.

(Underskrift)

(Efter underskriften skal det fulde navn paa underskriveren vaere angivet)

(¹) Saafremt der i en faktura ogsaa optraeder varer, som ikke har oprindelse i Fyrstendoemmet Andorra, skal eksportoeren tydeligt angive disse.

Bruxelles, den 14. december 1989

Hr. Josef PINTAT

Regeringschef

Ordfoerer for Fyrstendoemmet Andorras delegation til forhandlingerne med Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab

Hr. regeringschef,

Idet jeg henviser til Deres skrivelse af 14. december 1989, har jeg den aere at tage den meddelelse vedroerende opkraevning og viderebetaling af indfoerselstold, De har tilsendt mig paa vegne af Fyrstendoemmet Andorras delegation, til efterretning. Jeg er indforstaaet med, at det spoergsmaal, De har rejst, droeftes paa det foerstkommende moede i den blandede komité.

Modtag, hr. regeringschef, forsikringen om min mest udmaerkede hjoejagtelse.

J. J. SCHWED

Kontorchef

Formand for Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs delegation til forhandlingerne med Fyrstendoemmet Andorra

Andorra, den 14. december 1989

Hr. J. J. SCHWED

Kontorchef

Formand for Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs delegation til forhandlingerne med Fyrstendoemmet Andorra

Hr. formand,

I fortsaettelse af vort forhandlingsmoede den 13. og 14. december minder Andorras delegation til forhandlingerne med Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab om, at den importtold, der paa toldstederne i Faellesskabet opkraeves for varer, der skal overgaa til fri omsaetning i Fyrstendoemmet Andorra, opkraeves paa Fyrstendoemmets vegne og skal viderebetales til dette. Delegationen oensker, at den blandede komité paa sit foerstkommende moede droefter, hvilke midler der kan tages i anvendelse for at sikre den fuldstaendige gennemfoerelse af dette princip.

Modtag, hr. formand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.

Josef PINTAT

Regeringschef

Ordfoerer for Fyrstendoemmet Andorras delegation til forhandlingerne med Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab