02024D0385 — DA — 19.01.2024 — 000.001


Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument

►B

RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2024/385

af 19. januar 2024

om restriktive foranstaltninger over for dem, der støtter, fremmer eller muliggør voldelige handlinger udført af Hamas og Palæstinensisk Islamisk Jihad

(EUT L 385 af 19.1.2024, s. 1)


Berigtiget ved:

►C1

Berigtigelse, EUT L 90091, 8.2.2024, s.  1 ((FUSP) 2024/3852024/385)




▼B

RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2024/385

af 19. januar 2024

om restriktive foranstaltninger over for dem, der støtter, fremmer eller muliggør voldelige handlinger udført af Hamas og Palæstinensisk Islamisk Jihad



Artikel 1

1.  

Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for fysiske personer:

a) 

der materielt eller økonomisk støtter Hamas, Palæstinensisk Islamisk Jihad (»PIJ«), enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

b) 

der deltager i finansiering af Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf, eller i finansiering af handlinger eller aktiviteter udført af, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for dem

c) 

der deltager i planlægning, forberedelser eller muliggørelse af voldelige handlinger udført af, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

d) 

der leverer, sælger eller overfører våben og dertil hørende materiel til Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

e) 

der materielt eller økonomisk støtter eller udfører handlinger, der undergraver eller truer Israels stabilitet eller sikkerhed, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

f) 

der er involveret eller meddelagtig i at beordre eller begå alvorlige krænkelser af den humanitære folkeret eller menneskerettighederne på vegne af eller i navn af Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

g) 

der ansporer til eller offentligt fremmer alvorlige voldshandlinger udført af, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

h) 

der leverer støtte til fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer, der er involveret i aktiviteter, der er omhandlet i litra a)-g),

jf. listen i bilaget.

2.  
Stk. 1 forpligter dog ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på medlemsstatens eget område.
3.  

Stk. 1 gælder med forbehold af tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, dvs.:

a) 

som værtsland for en international mellemstatslig organisation

b) 

som værtsland for en international konference, som er indkaldt af FN eller som afholdes i FN's regi

c) 

i henhold til en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter, eller

d) 

i henhold til Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien.

4.  
Stk. 3 gælder ligeledes i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtslandet for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).
5.  
Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en fritagelse i henhold til stk. 3 eller 4.
6.  
Medlemsstaterne kan indrømme fritagelser fra de foranstaltninger, der er pålagt i henhold til stk. 1, hvis rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller af hensyn til deltagelse i mellemstatslige møder eller møder, som Unionen tager initiativ til eller er vært for, eller møder, som en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, er vært for, og hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer de restriktive foranstaltningers politikmål.
7.  
Medlemsstaterne kan også indrømme fritagelser fra de foranstaltninger, der er pålagt i henhold til stk. 1, hvis indrejse eller transit er nødvendig med henblik på gennemførelse af en retslig procedure.
8.  
En medlemsstat, der ønsker at indrømme fritagelser, jf. stk. 6 eller 7, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Fritagelsen anses for at være indrømmet, medmindre et eller flere rådsmedlemmer skriftligt gør indsigelse inden for to arbejdsdage efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede fritagelse. Hvis et eller flere af rådsmedlemmerne gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at give den foreslåede fritagelse.
9.  
I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3, 4, 6, 7 eller 8 tillader indrejse i eller transit gennem sit område for fysiske personer, der er opført på listen i bilaget, gælder tilladelsen udelukkende det formål, til hvilket den er udstedt, og de direkte berørte fysiske personer.

Artikel 2

1.  

Alle pengemidler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der ejes eller kontrolleres direkte eller indirekte af fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder og organer:

a) 

der materielt eller økonomisk støtter Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

b) 

der deltager i finansiering af Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf, eller i finansiering af handlinger eller aktiviteter udført af, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for dem

c) 

der deltager i planlægning, forberedelser eller muliggørelse af voldelige handlinger udført af, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

d) 

der leverer, sælger eller overfører våben og dertil hørende materiel til Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

e) 

der materielt eller økonomisk støtter eller udfører handlinger, der undergraver eller truer Israels stabilitet eller sikkerhed, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

f) 

der er involveret eller meddelagtig i at beordre eller begå alvorlige krænkelser af den humanitære folkeret eller menneskerettighederne på vegne af eller i navn af Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

g) 

der ansporer til eller offentligt fremmer alvorlige voldshandlinger udført af, sammen med, i navn af, på vegne af eller til støtte for Hamas, PIJ, enhver anden affilieret gruppe eller enhver celle, affilieret gruppe, udbrydergruppe eller afledt gruppe heraf

h) 

der leverer støtte til fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer, der er involveret i aktiviteter, der er omhandlet i litra a)-g),

jf. listen i bilaget, indefryses.

2.  
Ingen pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer må direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller til fordel for de fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder og organer, der er opført på listen i bilaget.
3.  

Uanset stk. 1 og 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:

a) 

er nødvendige til dækning af basale behov hos de personer, der er opført i bilaget, og hos deres familiemedlemmer, som disse har forsørgerpligt over, herunder til betaling af fødevarer, husleje, renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

b) 

alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

c) 

alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer til rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer

d) 

er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, på betingelse af, at den pågældende kompetente myndighed mindst to uger før meddelelsen af tilladelsen har meddelt de andre medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den finder, at der bør gives særlig tilladelse, eller

e) 

skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller internationale organisations officielle formål.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke, senest to uger efter meddelelsen af en sådan tilladelse.

4.  

Uanset stk. 1 kan en medlemsstats kompetente myndigheder give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a) 

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet forud for den dato, hvor de fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer, der er omhandlet i stk. 1, blev opført på listen i bilaget, eller af en retslig eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en retslig afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, forud for, på eller efter denne dato

b) 

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder

c) 

afgørelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en gruppe, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilaget, og

d) 

anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med de almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der er meddelt i medfør af dette stykke, senest to uger efter meddelelsen af en sådan tilladelse.

5.  
Stk. 1 er ikke til hinder for, at en udpeget fysisk eller juridisk person, gruppe, enhed eller et udpeget organ foretager en betaling i henhold til en kontrakt, der er indgået, før denne fysiske eller juridiske person, gruppe, enhed eller dette organ blev opført på listen, såfremt den relevante medlemsstat har fastslået, at betalingen ikke, hverken direkte eller indirekte, modtages af en fysisk eller juridisk person, gruppe, enhed eller et organ, der er omhandlet i stk. 1.
6.  

Stk. 2 finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:

a) 

renter eller anden form for afkast fra disse konti, forudsat at sådanne renter eller andre afkast fortsat er omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1

b) 

forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1 og 2, forudsat at sådanne betalinger fortsat er omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1, eller

c) 

forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i Unionen, eller som kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, forudsat at sådanne betalinger fortsat er omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1.

7.  

Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand eller understøtte andre aktiviteter, der støtter basale menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a) 

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b) 

internationale organisationer

c) 

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d) 

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender

e) 

organisationer og agenturer, som Unionen har udstedt certifikatet for det humanitære partnerskab til, eller som er certificeret eller anerkendt af en medlemsstat i overensstemmelse med nationale procedurer

f) 

medlemsstaternes særorganisationer, eller

g) 

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er omhandlet i litra a)-f), mens og i det omfang de handler i denne egenskab.

8.  
Uden at det berører stk. 7, og uanset stk. 1 og 2, kan en medlemsstats kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at have konstateret, at tilvejebringelse af sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer er nødvendig for at sikre rettidig levering af humanitær bistand eller for at understøtte andre aktiviteter, der støtter basale menneskelige behov.
9.  
Foreligger der ikke et afslag, en anmodning om oplysninger eller en meddelelse om yderligere tid fra den kompetente myndighed senest fem arbejdsdage efter modtagelsen af en anmodning om tilladelse i medfør af stk. 8, anses tilladelsen for at være givet.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der er meddelt i medfør af denne artikel, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.

Artikel 3

1.  
Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på forslag fra en medlemsstat eller fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»den højtstående repræsentant«), udarbejder og ændrer listen i bilaget.
2.  
Rådet underretter den pågældende fysiske eller juridiske person, gruppe, eller enhed eller det pågældende organ om afgørelsen i henhold til stk. 1, herunder om begrundelsen for opførelsen på listen, enten direkte, hvis adressen er kendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver en sådan fysisk eller juridisk person, gruppe eller enhed eller et sådant organ mulighed for at fremsætte bemærkninger.
3.  
Hvis der fremsættes bemærkninger, eller hvis der forelægges væsentlig ny dokumentation, tager Rådet i henhold til stk. 1 afgørelsen op til fornyet overvejelse og underretter den pågældende fysiske eller juridiske person, gruppe eller enhed eller det pågældende organ herom.

Artikel 4

1.  
Bilaget skal indeholde begrundelsen for at opføre de fysiske og juridiske personer, grupper, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 1 og 2, på listen.
2.  
Bilaget skal, hvis de er tilgængelige, indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne og aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, grupper, enheder eller organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.

Artikel 5

1.  

Rådet og den højtstående repræsentant kan behandle personoplysninger for at kunne udføre deres opgaver i henhold til denne afgørelse, navnlig:

a) 

for så vidt angår Rådet med henblik på forberedelse og gennemførelse af ændringer af bilaget

b) 

for så vidt angår den højtstående repræsentant med henblik på forberedelse af ændringer af bilaget.

2.  
Rådet og den højtstående repræsentant må i givet fald kun behandle relevante oplysninger om strafbare handlinger begået af fysiske personer på listen, om sådanne personers straffedomme eller om sikkerhedsforanstaltninger, der vedrører sådanne personer, i det omfang en sådan behandling er nødvendig for udarbejdelsen af bilaget.
3.  
Med henblik på denne afgørelse udpeges Rådet og den højtstående repræsentant som »dataansvarlige«, jf. artikel 3, nr. 8), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 ( 1 ), for at sikre, at de pågældende fysiske personer kan udøve deres rettigheder i henhold til nævnte forordning.

Artikel 6

1.  

Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne afgørelse, herunder krav om godtgørelse og andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, særligt krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:

a) 

udpegede fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer, der er opført på listen i bilaget

b) 

andre fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en eller et af de i litra a) omhandlede fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder eller organer.

2.  
I forbindelse med enhver retlig procedure vedrørende inddrivelse af en fordring påhviler det den fysiske eller juridiske person, gruppe eller enhed eller det organ, der søger fordringen inddrevet, at bevise, at indfrielsen af fordringen ikke er forbudt i henhold til stk. 1.
3.  
Denne artikel berører ikke de rettigheder, som de i stk. 1 omhandlede fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder og organer har til ved en domstol at få prøvet lovligheden af den manglende opfyldelse af kontraktlige forpligtelser i overensstemmelse med denne afgørelse.

Artikel 7

Det er forbudt bevidst eller forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå de forbud, der er fastsat i denne afgørelse.

Artikel 8

For at give foranstaltningerne i denne afgørelse størst mulig virkning tilskynder Unionen tredjelande til at vedtage restriktive foranstaltninger svarende til dem, der er indeholdt i denne afgørelse.

Artikel 9

Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 20. januar 2025.

Denne afgørelse tages løbende op til fornyet overvejelse. Den forlænges eller ændres, alt efter hvad der er relevant, hvis Rådet skønner, at dens mål ikke er nået.

De undtagelser, der er omhandlet i artikel 2, stk. 7, 8 og 9, vedrørende artikel 2, stk. 1 og 2, gennemgås regelmæssigt og mindst hver 12. måned eller, hvis omstændighederne har ændret sig grundlæggende, efter presserende anmodning fra en medlemsstat, den højtstående repræsentant eller Kommissionen.

Artikel 10

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.




BILAG

Liste over fysiske eller juridiske personer, grupper, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 1 og 2

A.   Fysiske personer



 

Navn

Identificerende oplysninger

Begrundelse

Dato for opførelse på listen

1.

Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA

Fødselsdato: 28.8.1955

Fødested: Sudan

Nationalitet: sudanesisk

Pasnummer: 10100159792 (Sudan)

Køn: mand

Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza er finansieringspartner for Hamas med base i Sudan, som forvalter virksomheder i Hamas' investeringsportefølje. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza har formidlet midler til Hamas gennem et netværk af virksomheder, herunder navnlig Al Rowad Real Estate Development og Al Zawaya Group for Development and Investment. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza deltager således i finansieringen af Hamas.

19.1.2024

2.

Nabil Khaled Halil CHOUMAN

Fødselsdato: 1954

Fødested: Libanon

Nationalitet: libanesisk

Køn: mand

Stilling: stifter af og aktionær i Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL

Nabil Khaled Halil Chouman er ejer af Shuman for Currency Exchange SARL med base i Beirut, Libanon, som er blevet brugt til at hvidvaske og overføre penge til Hamas, herunder fra Iran. De pengebeløb, der er blevet overført til Hamas gennem Shuman for Currency Exchange SARL, anslås til et tocifret millionbeløb i USD. Nabil Khaled Halil Chouman deltager således i finansieringen af Hamas.

19.1.2024

3.

Khaled CHOUMAN

alias

Khaled SHUMAN

Fødselsdato: 2.4.1987

Fødested: Libanon

Nationalitet: libanesisk

Køn: mand

Stilling: valutahandler i Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL

Khaled Chouman arbejder som valutahandler for Shuman for Currency Exchange SARL, en virksomhed, som ejes af hans far og har base i Beirut, Libanon. Virksomheden er blevet brugt til at hvidvaske og overføre penge til Hamas, herunder fra Iran. De pengebeløb, der er blevet overført til Hamas gennem Shuman for Currency Exchange SARL, anslås til et tocifret millionbeløb i USD. Khaled Chouman deltager således i finansieringen af Hamas.

19.1.2024

4.

Rida Ali KHAMIS

(رضا علي خميس)

alias

Reda Ali KHAMIS

►C1  Fødselsdato: 20.9.1967 ◄

Nationalitet: libanesisk

Pasnummer eller ID-nummer: 3194104 (Libanon)

Køn: mand

Stilling: forretningspartner for Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL

Rida Ali Khamis er involveret i valutahandel, der muliggør hvidvask og overførsel af penge til Hamas, navnlig gennem selskaberne Shuman for Currency Exchange SARL og Al-Wasata SARL. Rida Ali Khamis deltager således i finansieringen af Hamas.

19.1.2024

5.

Musa Muhammad Salim DUDIN

(موسى دودين;

موسى محمد سالم دودين)

alias

Mousa DOUDIN,

Mousa DUDIN,

Musa DUDIN,

Musa Muhammad Salim DODIN,

Musa Muhammad Salim DOUDIN,

Mussa DODIN,

Mussa DUDIN

Fødselsdato: 12.6.1972

Fødested: Dura, Hebron

Nationalitet: palæstinensisk

Køn: mand

Stilling: medlem af Hamas' politiske kontor

Musa Muhammad Salim Dudin er et højtstående medlem af Hamas og medlem af Hamas' politiske kontor. I denne egenskab har han ofte fremsat offentlige erklæringer på vegne af organisationen. Desuden har han som medlem af Hamas' investeringskontor været involveret i finansieringen af organisationens aktiviteter. Musa Muhammad Salim Dudin deltager således i finansieringen af Hamas.

19.1.2024

6.

Aiman Ahmad AL-DUWAIK

alias

Aiman Ahmad R AL-DUWAIK, Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK, Ayman AL-DUWAIK

Fødselsdato: 24.9.1962

Nationalitet: jordansk

Køn: mand

Stilling: administrerende direktør for Sidar Company, administrerende direktør for Anda Turk

Aiman Ahmad Al-Duwaik er en finansieringspartner for Hamas med base i Algeriet, som hjælper med at forvalte organisationens udenlandske investeringsportefølje. Han er navnlig administrerende direktør og aktionær i det algeriske selskab Sidar, administrerende direktør for det tyrkiske selskab Anda Turk, aktionær i virksomheden Al Rowad Real Estate Development med base i Sudan og medlem af bestyrelsen i byggevirksomheden Uzmanlar Co. Disse selskaber er en del af Hamas' internationale finansieringsnetværk. Aiman Ahmad Al-Duwaik deltager således i finansieringen af Hamas.

19.1.2024



( 1 ) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).