02019R2072 — DA — 01.01.2021 — 004.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/2072 af 28. november 2019 (EUT L 319 af 10.12.2019, s. 1) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1199 af 13. august 2020 |
L 267 |
3 |
14.8.2020 |
|
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1292 af 15. september 2020 |
L 302 |
20 |
16.9.2020 |
|
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1825 af 2. december 2020 |
L 406 |
58 |
3.12.2020 |
|
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2210 af 22. december 2020 |
L 438 |
28 |
28.12.2020 |
|
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2211 af 22. december 2020 |
L 438 |
41 |
28.12.2020 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/2072
af 28. november 2019
om ensartede betingelser for gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2008 og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/2019
Artikel 1
Formål
Ved nærværende forordning gennemføres forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår listeopførelsen af EU-karantæneskadegørere, beskyttet zone-karantæneskadegørere og EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere samt foranstaltningerne vedrørende planter, planteprodukter og andre objekter for at mindske den risiko, disse skadegørere udgør, til et acceptabelt niveau.
Artikel 2
Definitioner
Desuden forstås ved:
»praktisk taget fri for skadegørere«: omfanget af forekomsten af skadegørere, bortset fra EU-karantæneskadegørere eller beskyttet zone-karantæneskadegørere, på planter til plantning eller frugtplanter, som er tilstrækkelig lav til at sikre, at planterne af en acceptabel kvalitet og anvendelighed
»officiel erklæring«: et plantesundhedscertifikat, jf. artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, et plantepas, jf. samme forordnings artikel 78, mærkning af træemballage, træ og andre objekter, jf. samme forordnings artikel 96, eller de officielle attesteringer, jf. samme forordnings artikel 99
»systematisk tilgang«: integrering af forskellige risikostyringsforanstaltninger, hvoraf mindst to fungerer uafhængigt, og som, når de anvendes sammen, opnår det passende beskyttelsesniveau mod EU-karantæneskadegørere, beskyttet zone-karantæneskadegørere og skadegørere, som er omfattet af de foranstaltninger, der vedtages i henhold til artikel 30 i forordning (EU) 2016/2031.
Artikel 3
Liste over EU-karantæneskadegørere
Listen over EU-karantæneskadegørere, som omhandlet i artikel 5 i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag II til nærværende forordning.
Listen over EU-karantæneskadegørere, der ikke vides at forekomme i Unionens område, findes i del A i bilag II, og listen over EU-karantæneskadegørere, der vides at forekomme i Unionens område, findes i del B i bilag II.
Artikel 4
Liste over beskyttede zoner og de respektive beskyttet zone-karantæneskadegørere
Listen over de beskyttede zoner og de respektive beskyttet zone-karantæneskadegørere, som omhandlet i artikel 32, stk. 3, i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag III til nærværende forordning.
Artikel 5
Liste over EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere og specifikke planter til plantning med kategorier og tærskelværdier
Listen over EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere og specifikke planter til plantning med kategorier og tærskelværdier, som omhandlet i artikel 37, stk. 2, forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag IV til nærværende forordning. Disse planter til plantning må ikke indføres i eller flyttes inden for Unionen, hvis forekomsten af regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere ligger over tærskelværdierne.
Forbuddet mod indførsel og flytning som fastsat i stk. 1 gælder kun for de kategorier af planter til plantning, der er omhandlet i bilag IV.
Artikel 6
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på specifikke planter til plantning
Listen i bilag IV til nærværende forordning og bilag V berører ikke foranstaltningerne vedtaget i henhold til direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF, 68/193/EØF og 98/56/EF, 1999/105/EF, 2002/54/EF, 2002/55/EF, 2002/56/EF, 2002/57/EF, 2008/72/EF og 2008/90/EF vedrørende:
inspektioner, prøveudtagning og testning af de pågældende planter til plantning eller de planter, de hidrører fra
oprindelsen af de respektive planter til plantning fra de områder eller anlæg, som er frie for eller fysisk beskyttet mod de pågældende regulerede ikke-karantæneskadegørere
behandlinger af de pågældende planter til plantning eller de planter, de hidrører fra
produktionen af planterne til plantning.
Endvidere berører listen i bilag IV til nærværende forordning og bilag V ikke undtagelserne for planter til plantning vedtaget i henhold til direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF, 68/193/EØF, 98/56/EF, 1999/105/EF, 2002/54/EF, 2002/55/EF, 2002/56/EF, 2002/57/EF, 2008/72/EF og 2008/90/EF fra kravene vedrørende afsætning, som er fastsat i nævnte direktiver, herunder:
undtagelser vedrørende levering af planter til plantning til officielle testnings- og inspektionsorganer
undtagelser vedrørende levering af uforarbejdede planter til plantning til tjenesteydere med henblik på forarbejdning eller emballering, forudsat at tjenesteyderen ikke får ejendomsret til de leverede planter, og at planternes identitet er garanteret
undtagelser vedrørende levering af planter til plantning på visse betingelser til tjenesteydere med henblik på produktion af visse landbrugsråvarer til industriel produktion eller frøformering
undtagelser for planter til plantning bestemt til videnskabelige formål, fremavlsarbejde, andre test- eller forsøgsformål
undtagelser fra krav vedrørende afsætning for ikke endeligt certificerede planter til plantning
undtagelser fra krav vedrørende afsætning som fastsat i bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/478
undtagelser fra krav vedrørende afsætning for planter til plantning, der bevisligt er bestemt til eksport til tredjelande.
Artikel 7
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, hvis indførsel til Unionen fra visse tredjelande er forbudt
Listen over planter, planteprodukter og andre objekter, hvis indførsel til Unionens område er forbudt, sammen med de tredjelande, grupper af tredjelande eller specifikke områder i tredjelande, som forbuddet finder anvendelse på, jf. artikel 40, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag VI til nærværende forordning.
Stk. 1 berører ikke andre retsakter om forbud af midlertidig karakter, som er vedtaget i henhold til artikel 40, stk. 2, artikel 42, stk. 3, eller artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031 og vedrører indførsel til Unionens område af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, med henblik på at imødegå særlige plantesundhedsmæssige risici, som endnu ikke er vurderet fuldt ud.
Artikel 8
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i tredjelande eller i Unionens område og de tilsvarende særlige krav vedrørende indførsel til eller flytning inden for Unionens område
Første afsnit berører ikke andre retsakter om særlige krav af midlertidig karakter, som er vedtaget i henhold til artikel 41, stk. 2, artikel 42, stk. 4, eller artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031 og vedrører indførsel til Unionens område af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, med henblik på at imødegå særlige plantesundhedsmæssige risici, som endnu ikke er vurderet fuldt ud.
Første afsnit berører ikke andre retsakter om særlige krav af midlertidig karakter, som er vedtaget i henhold til artikel 28, stk. 1, artikel 30, stk. 1, artikel 41, stk. 2, artikel 42, stk. 4, eller artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031 og vedrører flytning inden for Unionens område af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, med henblik på at imødegå særlige plantesundhedsmæssige risici, som endnu ikke er vurderet fuldt ud.
Artikel 9
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, hvis indførsel til visse beskyttede zoner er forbudt
Listen over planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i tredjelande eller i Unionens område, som ikke må indføres i visse beskyttede zoner, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag IX til nærværende forordning.
Artikel 10
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, der skal indføres i eller flyttes inden for beskyttede zoner, og tilsvarende særlige krav vedrørende beskyttede zoner
Listen over planter, planteprodukter og andre objekter, de respektive beskyttede zoner og de tilsvarende særlige krav vedrørende beskyttede zoner, jf. artikel 54, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag X til nærværende forordning.
Artikel 11
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter samt de respektive oprindelses- eller afsendelseslande, for hvilke der kræves et plantesundhedscertifikat
Artikel 12
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves et plantesundhedscertifikat ved indførsel til en beskyttet zone fra visse oprindelses- eller afsendelsestredjelande
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves et plantesundhedscertifikat ved indførsel til visse beskyttede zoner fra visse oprindelses- eller afsendelsestredjelande, jf. artikel 74, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag XII til nærværende forordning.
Artikel 13
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves plantepas ved flytning inden for Unionens område
Som undtagelse fra stk. 1 kræves der ikke et plantepas ved flytning inden for Unionen af frø, der opfylder begge følgende betingelser:
De er omfattet af de i artikel 6, stk. 3, omhandlede undtagelser, og
de er ikke omfattet af de særlige krav i bilag VIII og X.
Artikel 14
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves et plantepas med angivelsen »Plantepas — beskyttet zone« ved indførsel til og flytning inden for visse beskyttede zoner
Listen over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves plantepas ved indførsel til eller flytning inden for visse beskyttede zoner, jf. artikel 80, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031, findes i bilag XIV til nærværende forordning.
Plantepas som omhandlet i stk. 1 skal være forsynet med angivelsen »Plantepas — beskyttet zone«.
Artikel 15
Ophævelse af forordning (EF) nr. 690/2008
Forordning (EF) nr. 690/2008 ophæves.
Artikel 16
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2018/2019
I gennemførelsesforordning (EU) 2018/2019 foretages følgende ændringer:
Artikel 2 udgår.
Bilag II udgår.
Artikel 17
Overgangsforanstaltninger
Frø og andre planter til plantning, der indføres i Unionens område, flyttes inden for Unionens område eller produceres før den 14. december 2019 i overensstemmelse med de relevante krav i direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF, 68/193/EØF, 98/56/EF, 2002/55/EF, 2002/56/EF, 2002/57/EF, 2008/72/EF og 2008/90/EF vedrørende forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere inden den dato, kan, indtil den 14. december 2020, indføres i eller flyttes inden for Unionens område, hvis de opfylder de pågældende krav. Pr. 14. december 2020. Artikel 5 og 6 finder anvendelse på alle planter, der er omfattet af denne forordning.
For plantepas, som kræves i overensstemmelse med denne forordning ved flytning af frø og planter til plantning inden for Unionens område, som er omfattet af overgangsperioden i denne artikel stk. 1, kræves der indtil den 14. december 2020 kun attestering af, at de overholder bestemmelserne vedrørende EU-karantæneskadegørere, beskyttet zone-karantæneskadegørere eller foranstaltninger vedtaget i henhold til artikel 30 i forordning (EU) 2016/2031.
Artikel 18
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 14. december 2019.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
BILAG I
Definitioner, jf. artikel 2, stk. 1
I forbindelse med denne forordning har betegnelserne i del A, når de anvendes i bilagene til denne forordning, samme betydning som i de respektive direktiver, der er opført i del B, anden kolonne.
DEL A
Liste over betegnelser
DEL B
Liste over direktiver og bilag
1. BILAG TIL DENNE FORORDNING |
2. DIREKTIVER |
BILAG IV, del A (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af foderplanter) BILAG V, del A (Foranstaltninger vedrørende frø af foderplanter) |
Direktiv 66/401/EØF |
BILAG IV, del B (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende sædekorn) BILAG V, del B (Foranstaltninger vedrørende sædekorn) |
Direktiv 66/402/EØF |
BILAG IV, del C (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende vinformeringsmateriale) |
Direktiv 68/193/EØF |
BILAG IV, del D (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende prydplanteformeringsmateriale) BILAG V, del C (Foranstaltninger vedrørende prydplanter) |
Direktiv 98/56/EF |
BILAG IV, del E (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø) BILAG V, del D (Foranstaltninger vedrørende forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø) |
Direktiv 1999/105/EF |
BILAG IV, del F (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende grøntsagsfrø) BILAG V, del E (Foranstaltninger vedrørende grøntsagsfrø) |
Direktiv 2002/55/EF |
BILAG IV, del G (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende læggekartofler) BILAG V, del F (Foranstaltninger vedrørende læggekartofler) |
Direktiv 2002/56/EF |
BILAG IV, del H (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af olie- og spindplanter) BILAG V, del G (Foranstaltninger vedrørende frø af olie- og spindplanter) |
Direktiv 2002/57/EF |
BILAG IV, del I Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter BILAG V, del H (Foranstaltninger vedrørende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter) |
Direktiv 2008/72/EF |
BILAG IV, del J (Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion) |
Direktiv 2008/90/EF |
BILAG XIII, punkt 4 Sædekorn |
Direktiv 66/402/EØF |
BILAG XIII, punkt 5 Grøntsagsfrø |
Direktiv 2002/55/EF |
BILAG XIII, punkt 6 Frø af olie- og spindplanter |
Direktiv 2002/57/EF |
BILAG II
Liste over EU-karantæneskadegørere og deres respektive koder
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
Del A: Skadegørere, der ikke vides at forekomme i Unionens område |
|
A. |
Bakterier |
B. |
Svampe og ægsporesvampe |
C. |
Insekter og mider |
D. |
Nematoder |
E. |
Snylteplanter |
F. |
Virus, viroider og fytoplasmaer |
Del B: Skadegørere, der vides at forekomme i Unionens område |
|
A. |
Bakterier |
B. |
Svampe og ægsporesvampe |
C. |
Insekter og mider |
D. |
Bløddyr |
E. |
Nematoder |
F. |
Virus, viroider og fytoplasmaer |
DEL A
SKADEGØRERE, DER IKKE VIDES AT FOREKOMME I UNIONENS OMRÅDE
|
Karantæneskadegørere og deres EPPO-tildelte koder |
A. Bakterier |
|
1. |
Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF] |
2. |
Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM] |
3. |
Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS] |
4. |
Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL] |
5. |
Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST] |
6. |
Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS] |
7. |
Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC] |
8. |
Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI] |
9. |
Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR] |
10. |
Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO] |
11. |
Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU] |
12. |
Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI] |
B. Svampe og ægsporesvampe |
|
1. |
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN] |
2. |
Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO] |
3. |
Atropellis spp. [1ATRPG] |
4. |
Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka [PHYOPI] |
5. |
Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA] |
6. |
Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR] |
7. |
Cronartium spp. [1CRONG], undtagen Cronartium gentianeum, Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] og Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]. |
8. |
Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingfield [CERAVI] |
9. |
Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU] |
10. |
Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous [ELSICI] |
11. |
Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA] |
12. |
Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL] |
13. |
Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam& Kaz. Itô [GUIGLA] |
14. |
Gymnosporangium spp. [1GYMNG], undtagen: Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern, Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malenc ßon, Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch., Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg, Gymnosporangium gracile Pat., Gymnosporangium minus Crowell, Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd., Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch., Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR] |
15. |
Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L.W. Zhou & Y.C. Dai [PHELSU] |
16. |
Coniferiporia weirii (Murrill) L.W. Zhou & Y.C. Dai [INONWE] |
17. |
Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA] |
18. |
Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT] |
19. |
Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL] |
20. |
Phoma andina Turkensteen [PHOMAN] |
21. |
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI] |
22. |
Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL] |
23. |
Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM] |
24. |
Phytophthora ramorum (non-EU isolates) Werres, De Cock & Man in »t Veld [PHYTRA] |
25. |
Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN] |
26. |
Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD] |
27. |
Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT] |
28. |
Septoria malagutii E.T. Cline [SEPTLM] |
29. |
Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl, Verkley & Crous. [MYCOPP] |
30. |
Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL] |
31. |
Thecaphora solani Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO] |
32. |
Tilletia indica Mitra [NEOVIN] |
33. |
Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA] |
C. Insekter og mider |
|
1. |
Acleris spp. (ikke-europæisk) [1ACLRG] |
2. |
Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI] |
3. |
Agrilus anxius Gory [AGRLAX] |
4. |
Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL] |
5. |
Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT] |
6. |
Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO] |
7. |
Amauromyza maculosa (Malloch) [AMAZMA] |
8. |
Anomala orientalis Waterhouse [ANMLOR] |
9. |
Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL] |
10. |
Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI] |
11. |
Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU] |
12. |
Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR] |
13. |
Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU] |
14. |
Anthonomus signatus Say [ANTHSI] |
15. |
Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI] |
16. |
Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP] |
17. |
Bactericera cockerelli (Sulc.) [PARZCO] |
18. |
Bemisia tabaci Genn. (ikke-europæiske populationer) kendt som vektor for virus [BEMITA] |
19. |
Carposina sasakii Matsumara [CARSSA] |
20. |
Choristoneura spp. (ikke-europæisk) [1CHONG] |
21. |
Cicadellidae (ikke-europæisk) [1CICDF] kendt som vektor for Xylella fastidiosa, f.eks.: a) Carneocephala fulgida Nottingham [CARNFU] b) Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]; c) Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]. d) Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR] |
22. |
Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE] |
23. |
Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI] |
24. |
Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO] |
25. |
Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH] |
26. |
Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN] |
27. |
Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ] |
28. |
Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI] |
29. |
Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE] |
30. |
Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN] |
31. |
Grapholita packardi Zeller [LASPPA] |
32. |
Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR] |
33. |
Heliothis zea (Boddie) [HELIZE] |
34. |
Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH] |
35. |
Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY] |
36. |
Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA] |
37. |
Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA] |
38. |
Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO] |
39. |
Margarodes, ikke-europæiske arter [1MARGG], f.eks.: a) Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR] b) Margarodes vitis (Philippi) [MARGVI] c) Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]. |
40. |
Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer) [1MONCG] |
41. |
Myndus crudus van Duzee [MYNDCR] |
42. |
Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE] |
43. |
Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL] |
44. |
Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI] |
45. |
Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD] |
46. |
Pissodes cibriani O'Brien |
47. |
Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA] |
48. |
Pissodes nemorensis Germar [PISONE] |
49. |
Pissodes nitidus Roelofs [PISONI] |
50. |
Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU] |
51. |
Pissodes strobi (Peck) [PISOST] |
52. |
Pissodes terminalis Hopping [PISOTE] |
53. |
Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU] |
54. |
Pissodes zitacuarense Sleeper |
55. |
Polygraphus proximus Blandford [POLGPR] |
56. |
Premnotrypes spp. (ikke-europæisk) [1PREMG] |
57. |
Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI] |
58. |
Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR] |
59. |
Rhizoecus hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI] |
60. |
Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA] |
61. |
Saperda candida Fabricius [SAPECN] |
62. |
Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU] |
63. |
Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI] |
64. |
Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO] |
65. |
Scolytidae spp. (ikke-europæisk) [1SCOLF] |
66. |
Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER] |
67. |
Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR] |
68. |
Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI] |
69. |
Tecia solanivora (Povolný) [TECASO] |
70. |
Tephritidae (ikke-europæisk) [1TEPHF], f.eks.: a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann) [ANSTFR] b) Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU] c) Anastrepha obliqua (Macquart) [ANSTOB] d) Anastrepha suspensa (Loew) [ANSTSU] e) Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO] f) Bactrocera tryoni (Froggatt) [DACUTR] g) Bactrocera tsuneonis (Miyake) [DACUTS] h) Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO] i) Dacus ciliatus Loew [DACUCI] j) Epochra canadensis (Loew) [EPOCCA] k) Pardalaspis cyanescens Bezzi [CERTCY] l) Pardalaspis quinaria Bezzi [CERTQU] m) Pterandrus rosa (Karsch) [CERTRO] n) Rhacochlaena japonica Ito [RHACJA] o) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken) [RHAGFA] p) Rhagoletis indifferens Curran [RHAGIN] q) Rhagoletis mendax Curran [RHAGME] r) Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO] s) Rhagoletis ribicola Doane [RHAGRI] t) Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU] u) Zeugodacus cucurbitae (Coquillett) [DACUCU]. |
71. |
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE] |
72. |
Thrips palmi Karny [THRIPL] |
73. |
Unaspis citri (Comstock) [UNASCI] |
D. Nematoder |
|
1. |
Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], undtagen: Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall, Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] and Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO] |
2. |
Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI] |
3. |
Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA] |
4. |
Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA] |
5. |
Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC] |
6. |
Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA] |
7. |
Xiphinema inaequale khan et Ahmad [XIPHNA] |
8. |
Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo |
9 |
Xiphinema rivesi (non-EU populations) Dalmasso [XIPHRI] |
10. |
Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA] |
E. Snylteplanter |
|
1. |
Arceuthobium spp. [1AREG], undtagen: Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl og Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX] |
F. Virus, viroider og fytoplasmaer |
|
1. |
Bedetopkrøllesygevirus [BCTV00] |
2. |
Black raspberry latent virus [TSVBL0] |
3. |
Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0] |
4. |
Krysantemumstilknekrosevirus [CSNV00] |
5. |
Citrus tristeza virus (ikke-europæiske isolater) [CTV000] |
6. |
Citrus leprosis virus [CILV00]: a) CiLV-C [CILVC0] b) CiLV-C2 [CILVC2] c) HGSV-2 [HGSV20] d) Citrus strain of OFV [OFV00] (citrusstamme) e) CiLV-N sensu novo. |
7. |
Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56] |
8. |
Kartoffelvirus, -viroider og -fytoplasmaer, f.eks.: a) Latent andeskartoffelvirus [APLV00] b) Andeskartoffelmosaikvirus [APMOV0] c) Arracachavirus B, oca-stamme [AVBO00] d) Sodet kartoffelringpletvirus [PBRSV0] e) Kartoffelvirus T [PVT000] f) Ikke-europæiske isolater af kartoffelvirus A, M, S, V, X og Y (herunder Yo, Yn og Yc) og kartoffelbladrullesygevirus [PVA000, PVM000, PVS000, PVV000, PVX000, PVY000 (herunder Yo, PVYN00, PVYC00)] og [PLRV00]. |
9. |
Satsumadværgsygevirus [SDV000] |
10. |
Tobakringpletvirus [TRSV00] |
11. |
Tomatringpletvirus [TORSV0] |
12. |
Virus, viroider og fytoplasmaer af Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. og Vitis L., f.eks.: a) Blåbærbladpletvirus [BLMOV0] b) Cherry rasp leaf virus [CRLV00] c) Ferskenmosaikvirus [PCMV00] d) Ferskenrosettemosaikvirus [PRMV00] e) American plum line pattern virus [APLPV0] f) Hindbærbladrullevirus [RLCV00] g) Strawberry witches’ broom phytoplasma [SYWB00] h) Ikke-europæiske virus, viroider og fytoplasmaer af Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. og Vitis L. |
13. |
Begomovirus undtagen: Abutilon mosaic virus [ABMV00], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA], Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX] |
14. |
Cowpea mild mottle virus [CPMMV0] |
15. |
Lettuce infectious yellows virus [LIYV00] |
16. |
Melon yellowing-associated virus [MYAV00] |
17. |
Squash vein yellowing virus [SQVYVX] |
18. |
Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0] |
19. |
Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0] |
20. |
Tomato chocolate virus [TOCHV0] |
21. |
Tomato marchitez virus [TOANV0] |
22. |
Tomato mild mottle virus [TOMMOV] |
23. |
Witches’ broom disease of lime phytoplasma [PHYPAF] |
DEL B
SKADEGØRERE, DER VIDES AT FOREKOMME I UNIONENS OMRÅDE
|
Karantæneskadegørere og deres EPPO-tildelte koder |
A. Bakterier |
|
1. |
Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE] |
2. |
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. [RALSSL] |
3. |
Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA] |
B. Svampe og ægsporesvampe |
|
1. |
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP] |
2. |
Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI] |
3. |
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO] |
4. |
Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN] |
C. Insekter og mider |
|
1. |
Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN] |
2. |
Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN] |
3. |
Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU] |
4. |
Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU] |
5. |
Popillia japonica Newman [POPIJA] |
6. |
Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI] |
7. |
Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER] |
D. Bløddyr |
|
1. |
Pomacea (Perry) [1POMAG] |
E. Nematoder |
|
1. |
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY] |
2. |
Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA] |
3. |
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO] |
4. |
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH] |
5. |
Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA] |
F. Virus, viroider og fytoplasmaer |
|
1. |
Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64] |
2. |
Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND] |
BILAG III
Liste over beskyttede zoner og de respektive beskyttet zone-karantæneskadegørere og deres respektive koder
De beskyttede zoner i tredje kolonne i nedenstående tabel dækker en af følgende:
hele den opførte medlemsstats område ( 1 )
den opførte medlemsstats område med de i parentes anførte undtagelser
kun den del af medlemsstatens område, der er anført i parentes.
Beskyttet zone-karantæneskadegørere |
EPPO-kode |
Beskyttede zoner |
|
a) Bakterier |
|||
1. |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. |
ERWIAM |
a) Estland b) Spanien (undtagen de selvstyrende regioner Andalusien, Aragonien, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, den selvstyrende region Madrid, Murcia, Navarra og La Rioja, provinsen Guipuzcoa i Baskerlandet, comarcas Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià og Urgell i provinsen Lleida i den selvstyrende region Catalonien og kommunerne Alborache og Turís i provinsen Valencia og Comarcas de L'Alt Vinalopó og El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante i Comunidad Valenciana c) Frankrig (Korsika) d) Italien (Abruzzo, Basilicata, Calabrien, Campania, Lazio, Ligurien, Marche (undtagen kommunerne Colli al Metauro, Fano, Pesaro og San Costanzo i provinsen Pesaro e Urbino), Molise, Piedmont (undtagen kommunerne i Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca og Villafalleto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (undtagen kommunerne Cesarò i provinsen Messina, Maniace, Bronte, Adrano i provinsen Catania og Centuripe, Regalbuto og Troina i provinsen Enna), Toscana, Umbrien, Valle d'Aosta) e) Letland f) Finland g) indtil den 30. april 2020: Irland (undtagen byen Galway) h) indtil den 30. april 2020: Italien (Puglia, Lombardiet (undtagen provinserne Milano, Mantua, Sondrio og Varese og kommunerne Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese og Varedo i provinsen Monza Brianza), Veneto (undtagen provinserne Rovigo og Venizia, kommunerne Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano og Vescovana i provinsen Padova og kommunerne Albaredo d'Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d'Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all'Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella i provinsen Verona)) i) indtil den 30. april 2020: Litauen (undtagen kommunen Kėdainiai i regionen Kaunas) j) indtil den 30. april 2020: Slovenien (undtagen regionerne Gorenjska, Koroška, Maribor og Notranjska og kommunerne Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče-Vogrsko, Velika Polana og Žužemberk og landsbyerne Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec og Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica) k) indtil den 30. april 2020: Slovakiet (undtagen distriktet Dunajská Streda, Hronovce og Hronské Kľačany i distriktet Levice), Dvory nad Žitavou i distriktet Nové Zámky, Málinec i distriktet Poltár, Hrhov i distriktet Rožňava, Veľké Ripňany i distriktet Topoľčany County, Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše og Zatín i distriktet Trebišov). |
2. |
Xanthomonas arboricola pv.pruni (Smith) Vauterin et al. |
XANTPR |
indtil den 30. april 2023: Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
b) Svampe og ægsporesvampe |
|||
1. |
Colletotrichum gossypii Southw |
GLOMGO |
Grækenland |
2. |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
ENDOPA |
a) Tjekkiet b) Irland c) Sverige d) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
3. |
Entoleuca mammata (Wahlenb.) Rogers and Ju |
HYPOMA |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
4. |
Gremmeniella abietina (Lagerberg) Morelet |
GREMAB |
Irland |
c) Insekter og mider |
|||
1. |
Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) |
BEMITA |
a) Irland b) Sverige c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
2. |
Cephalcia lariciphila Wachtl |
CEPCAL |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
3. |
Dendroctonus micans Kugelan |
DENCMI |
a) Irland b) Grækenland c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
4. |
Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
DRYCKU |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
5. |
Gilpinia hercyniae Hartig |
GILPPO |
a) Irland b) Grækenland c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
6. |
Gonipterus scutellatus Gyllenhal |
GONPSC |
a) Grækenland b) Portugal (Azorerne undtagen øen Terceria). |
7. |
Ips amitinus Eichhoff |
IPSXAM |
a) Irland b) Grækenland c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
8. |
Ips cembrae Heer |
IPSXCE |
a) Irland b) Grækenland c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
9. |
Ips duplicatus Sahlberg |
IPSXDU |
a) Irland b) Grækenland c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
10. |
Ips sexdentatus Bőrner |
IPSXSE |
a) Irland b) Cypern c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
11. |
Ips typographus Heer |
IPSXTY |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
12. |
Leptinotarsa decemlineata Say |
LPTNDE |
a) Irland b) Spanien (Ibiza og Menorca) c) Cypern d) Malta e) Portugal (Azorerne og Madeira) f) Finland (distrikterne Åland, Tavastland, Kymi, Birkaland, Satakunta, Åbo, Nyland) g) Sverige (lenene Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar og Skåne) h) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
13. |
Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) |
LIRIBO |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
14. |
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) |
LIRIHU |
a) Irland b) indtil den 30. april 2023: Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
15. |
Liriomyza trifolii (Burgess) |
LIRITR |
a) Irland b) indtil den 30. april 2023: Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
16. |
Paysandisia archon (Burmeister) |
PAYSAR |
a) Irland b) Malta c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
17. |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) |
RHYCFE |
a) Irland b) Portugal (Azorerne) c) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
18. |
Sternochetus mangiferae Fabricius |
CRYPMA |
a) Spanien (Granada og Malaga) b) Portugal (Alentejo, Algarve og Madeira). |
19. |
Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller |
THAUPI |
Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
20. |
Thaumetopoea processionea L. |
THAUPR |
a) Irland b) indtil den 30. april 2023: Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
21. |
Viteus vitifoliae (Fitch) |
VITEVI |
Cypern |
d) Virus, viroider og fytoplasmaer |
|||
1. |
Beet necrotic yellow vein-virus |
BNYVV0 |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland). |
2. |
Candidatus fytoplasma ulmi |
PHYPUL |
Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
3. |
Citrus tristeza virus (EU-isolater) |
CTV000 |
Malta |
BILAG IV
Liste over EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere og specifikke planter til plantning, med kategorier og tærskelværdier, jf. artikel 5
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
Del A: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af foderplanter |
Del B: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende sædekorn |
Del C: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende vinformeringsmateriale |
Del D: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende prydplanteformeringsmateriale og andre planter til plantning til dekorative formål |
Del E: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø |
Del F: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende grøntsagsfrø |
Del G: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende læggekartofler |
Del H: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af olie- og spindplanter |
Del I: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter, bortset fra frø |
Del J: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion |
Del K: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af Solanum tuberosum |
Del L: |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende planter til plantning af Humulus lupulus, bortset fra frø |
DEL A
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af foderplanter
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for præ-basisfrø |
Tærskelværdier for basisfrø |
Tærskelværdier for certificeret frø |
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
DEL B
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende sædekorn
Nematoder |
||||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for præ-basissæd |
Tærskelværdier for basissæd |
Tærskelværdier for certificeret sædekorn |
Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] |
Oryza sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Svampe |
||||
Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] |
Oryza sativa L. |
Praktisk taget fri |
Praktisk taget fri |
Praktisk taget fri |
DEL C
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende vinformeringsmateriale
Bakterier |
|||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning, bortset fra frø (slægt eller art) |
Tærskelværdi for udgangsformeringsmateriale, basisformeringsmateriale, certificeret materiale |
Tærskelværdi for standardformeringsmateriale |
Xylophilus ampelinus Willems et al. [XANTAM] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Insekter og mider |
|||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning, bortset fra frø (slægt eller art) |
Tærskelværdi for udgangsformeringsmateriale, basisformeringsmateriale, certificeret materiale |
Tærskelværdi for standardformeringsmateriale |
Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] |
Non-grafted Vitis vinifera L. |
0 % |
0 % |
Viteus vitifoliae Fitch [VITEVI] |
Vitis L., bortset fra ikkepodet Vitis vinifera L. |
Praktisk taget fri |
Praktisk taget fri |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
|||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning, bortset fra frø (slægt eller art) |
Tærskelværdi for udgangsformeringsmateriale, basisformeringsmateriale, certificeret materiale |
Tærskelværdi for standardformeringsmateriale |
Arabis mosaic virus [ARMV00] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Grapevine fanleaf virus [GFLV00] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Grapevine fleck virus [GFKV00] |
Grundstammer af Vitis spp. og hybrider deraf, undtagen Vitis vinifera L. |
0 % for udgangsformeringsmateriale Ikke relevant for basisformeringsmateriale og certificeret formeringsmateriale |
Ikke relevant |
Grapevine leafroll associated virus 1 [GLRAV1] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
Grapevine leafroll associated virus 3 [GLRAV3] |
Vitis L. |
0 % |
0 % |
DEL D
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende prydplanteformeringsmateriale og andre planter til plantning til dekorative formål
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for formeringsmateriale af berørte prydplanter og andre planter til plantning til dekorative formål |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM] |
Planter til plantning, bortset fra frø Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. |
0 % |
Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus L. |
0 % |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. [XANTGA] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for formeringsmateriale af berørte prydplanter og andre planter til plantning til dekorative formål |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] |
Planter til plantning, bortset fra frø Castanea L. |
0 % |
Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] |
Planter til plantning, bortset fra frø Pinus L. |
0 % |
Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI] |
Planter til plantning, bortset fra frø Pinus L. |
0 % |
Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] |
Planter til plantning, bortset fra frø Pinus L. |
0 % |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] |
Frø Helianthus annuus L. |
0 % |
Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
0 % |
Puccinia horiana P. Hennings [PUCCHN] |
Planter til plantning, bortset fra frø Chrysanthemum L. |
0 % |
Insekter og mider |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for formeringsmateriale af berørte prydplanter og andre planter til plantning til dekorative formål |
Aculops fuchsiae Keifer [ACUPFU] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fuchsia L. |
0 % |
Opogona sacchari Bo[OPOGSC] |
Planter til plantning, bortset fra frø Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. |
0 % |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) [RHYCFE] |
Planter til plantning, bortset fra frø Palmae for så vidt angår følgende slægter og arter: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Corypha utan Lam., Copernicia Mart., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. |
0 % |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for formeringsmateriale af berørte prydplanter og andre planter til plantning til dekorative formål |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Allium L. |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Planter til plantning, bortset fra frø Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L, Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Sternbergia Waldst. & Kit., Tulipa L. |
0 % |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for formeringsmateriale af berørte prydplanter og andre planter til plantning til dekorative formål |
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA] |
Planter til plantning, bortset fra frø Malus Mill. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY] |
Planter til plantning, bortset fra frø Pyrus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Planter til plantning, bortset fra frø Lavandula L. |
0 % |
Chrysanthemumdværgsygeviroid [CSVD00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L. |
0 % |
Citrus exocortis viroid [CEVD00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L. |
0 % |
Citrus tristeza virus [CTV000] (EU-isolater) |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
0 % |
Impatiens necrotic spot tospovirus [INSV00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Begonia x hiemalis Fotsch, Impatiens L. New Guinea-hybrider |
0 % |
Kartoffeltenknoldviroid [PSTVD0] |
Capsicum annuum L. |
0 % |
Blommepoxvirus [PPV000] |
Planter af nedenstående arter af Prunus L. til plantning, bortset fra frø: Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill., Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen, Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. and Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., andre arter af Prunus L., som er modtagelige for blommepoxvirus |
0 % |
Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. New Guinea-hybrider, Pelargonium L. |
0 % |
DEL E
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende forstlige formeringsmateriale |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI] |
Pinus L. |
0 % |
Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI] |
Pinus L. |
0 % |
Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC] |
Pinus L. |
0 % |
DEL F
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende grøntsagsfrø
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende grøntsagsfrø |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. [XANTPH] |
Phaseolus vulgaris L. |
0 % |
Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. [XANTFF] |
Phaseolus vulgaris L. |
0 % |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al [XANTGA] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Insekter og mider |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende grøntsagsfrø |
Acanthoscelides obtectus (Say) [ACANOB] |
Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L. |
0 % |
Bruchus pisorum (Linnaeus) [BRCHPI] |
Pisum sativum L. |
0 % |
Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU] |
Vicia faba L. |
0 % |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende grøntsagsfrø |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Allium cepa L., Allium porrum L |
0 % |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende grøntsagsfrø |
Pepino mosaic virus [PEPMV0] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Kartoffeltenknoldviroid [PSTVD0] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
DEL G
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende læggekartofler
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for den direkte avl af præ-basislæggekartofler |
Tærskelværdi for den direkte avl af basislæggekartofler |
Tærskelværdi for den direkte avl af certificerede læggekartofler |
|
PBTC |
PB |
||||
Symptomer på virusinfektion |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0,5 % |
4,0 % |
10,0 % |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for planten til plantning af præ-basislæggekartofler |
Tærskelværdi for planten til plantning af basislæggekartofler |
Tærskelværdi for planten til plantning af certificerede læggekartofler |
|
PBTC |
PB |
||||
Sortbensyge (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG]) |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
Praktisk taget fri |
Praktisk taget fri |
Praktisk taget fri |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Ditylenchus destructor Thorne [DITYDE] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Rodfiltsvamp fremkaldt af Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk [RHIZSO] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
1,0 % på mere end 10 % af overfladen |
5,0 % på mere end 10 % af overfladen |
5,0 % på mere end 10 % af overfladen |
Kartoffelpulverskurv fremkaldt af Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. [SPONSU] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
1,0 % på mere end 10 % af overfladen |
3,0 % på mere end 10 % af overfladen |
3,0 % på mere end 10 % af overfladen |
Symptomer på mosaiksyge fremkaldt af virus og symptomer fremkaldt af bladrullevirus [PLRV00] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0,1 % |
0,8 % |
6,0 % |
Kartoffeltenknoldviroid [PSTVD0] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
DEL H
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af olie- og spindplanter
Svampe og ægsporesvampe |
||||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for præ-basisfrø |
Tærskelværdier for basisfrø |
Tærskelværdier for certificeret frø |
Alternaria linicola Groves & Skolko [ALTELI] |
Linum usitatissimum L. |
5 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
5 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
5 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL] |
Linum usitatissimum L. — spindhør |
1 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
1 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
1 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
Boeremia exigua var. linicola (Naumov & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMEL] |
Linum usitatissimum L. — oliehør |
5 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
5 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
5 % 5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
Botrytis cinerea de Bary [BOTRCI] |
Helianthus annuus L., Linum usitatissimum L. |
5 % |
5 % |
5 % |
Colletotrichum lini Westerdijk [COLLLI] |
Linum usitatissimum L. |
5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium spp. |
Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips [DIAPPC] Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman [DIAPPS] |
Glycine max (L.) Merr |
15 % for infektion med Phomopsis-komplekset |
15 % for infektion med Phomopsis-komplekset |
15 % for infektion med Phomopsis-komplekset |
Fusarium (anamorf slægt) Link [1FUSAG], bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI] |
Linum usitatissimum L. |
5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium (anamorf slægt) Link, bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium (anamorf slægt) Link, bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
5 % smittet med Alternaria linicola, Boeremia exigua var. linicola, Colletotrichium lini og Fusarium (anamorf slægt) Link, bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] |
Helianthus annuus L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Højst 5 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Højst 5 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Højst 5 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] |
Brassica napus L. (partim), Helianthus annuus L. |
Højst 10 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Højst 10 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Højst 10 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary [SCLESC] |
Sinapis alba L. |
Højst 5 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Højst 5 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
Højst 5 sklerotier eller fragmenter af sklerotier fundet ved en laboratorieundersøgelse af en repræsentativ prøve af hvert frøparti af den størrelse, der er angivet i bilag III, kolonne 4, til direktiv 2002/57/EF. |
DEL I
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter, bortset fra frø
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. [CORBMI] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. [XANTEU] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al. [XANTGA] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas perforans Jones et al. [XANTPF] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. [XANTVE] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter |
Fusarium Link (anamorf slægt) [1FUSAG], bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon [FUSAAL]og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI] |
Asparagus officinalis L. |
0 % |
Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk [HLCBBR] |
Asparagus officinalis L. |
0 % |
Stromatinia cepivora Berk. [SCLOCE] |
Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L., Allium sativum L. |
0 % |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Cynara cardunculus L. |
0 % |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Allium cepa L., Allium sativumL. |
0 % |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for det pågældende formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter |
Leek yellow stripe virus [LYSV00] |
Allium sativum L. |
1 % |
Onion yellow dwarf virus [OYDV00] |
Allium cepa L., Allium sativum L. |
1 % |
Kartoffeltenknoldviroid [PSTVD0] |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
0 % |
Tomato spotted wilt tospovirus [TSWV00] |
Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L. |
0 % |
Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0] |
Solanum lycopersicum L. |
0 % |
DEL J
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter |
Agrobacterium tumefaciens (Smith & Townsend) Conn [AGRBTU] |
Cydonia oblonga Mill. Juglans regia L. Malus Mill. Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L., Vaccinium L. |
0 % |
Agrobacterium spp. Conn [1AGRBG] |
Rubus L. |
0 % |
Candidatus Phlomobacter fragariae Zreik, Bové & Garnier [PHMBFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. [ERWIAM] |
Planter til plantning, bortset fra frø Cydonia Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Pseudomonas avellanae Janse et al. [PSDMAL] |
Corylus avellana L. |
0 % |
Pseudomonas savastanoi pv. savastanoi (Smith) Gardan et al. [PSDMSA] |
Olea europaea L. |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. morsprunorum (Wormald) Young, Dye & Wilkie [PSDMMP] |
Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie [PSDMPE] |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Pseudomonas syringae pv. Syringae van Hall [PSDMSY] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L., Prunus armeniaca L. |
0 % |
Pseudomonas viridiflava (Burkholder) Dowson [PSDMVF] |
Prunus armeniaca L. |
0 % |
Rhodococcus fascians Tilford [CORBFA] |
Rubus L. |
0 % |
Spiroplasma citri Saglio et al. [SPIRCI] |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. Corylina (Miller, Bollen, Simmons, Gross & Barss) Vauterin, Hoste, Kersters & Swings [XANTCY] |
Corylus avellana L. |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. Juglandi (Pierce) Vauterin et al. [XANTJU] |
Juglans regia L. |
0 % |
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. [XANTPR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus amygladus Batsch, Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Xanthomonas campestris pv. fici (Cavara) Dye [XANTFI] |
Ficus carica L. |
0 % |
Xanthomonas fragariae Kennedy & King [XANTFR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L. |
0 % |
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter |
Armillariella mellea (Vahl) Kummer [ARMIME] |
Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L |
0 % |
Chondrostereum purpureum Pouzar [STERPU] |
Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Colletotrichum acutatum Simmonds [COLLAC] |
Fragaria L. |
0 % |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA] |
Planter til plantning, bortset fra frø Castanea sativa Mill. |
0 % |
Diaporthe strumella (Fries) Fuckel [DIAPST] |
Ribes L. |
0 % |
Diaporthe vaccinii Shear [DIAPVA] |
Vaccinium L. |
0 % |
Exobasidium vaccinii (Fuckel) Woronin [EXOBVA] |
Vaccinium L. |
0 % |
Glomerella cingulata (Stoneman) Spaulding & von Schrenk [GLOMCI] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Godronia cassandrae (anamorph Topospora myrtilli) Peck [GODRCA] |
Vaccinium L. |
0 % |
Microsphaera grossulariae (Wallroth) Léveillé [MCRSGR] |
Ribes L. |
0 % |
Mycosphaerella punctiformis Verkley & U. Braun [RAMUEN] |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Neofabraea alba Desmazières [PEZIAL] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Neofabraea malicorticis Jackson [PEZIMA] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Neonectria ditissima (Tulasne & C. Tulasne) Samuels & Rossman [NECTGA] |
Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Peronospora rubi Rabenhorst [PERORU] |
Rubus L. |
0 % |
Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) J.Schröter [PHYTCC] |
Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Juglans regia L., Malus Mill., Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Phytophthora cambivora (Petri) Buisman [PHYTCM] |
Castanea sativa Mill., Pistacia vera L. |
0 % |
Phytophthora cinnamomi Rands [PHYTCN] |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Phytophthora citrophthora (R.E.Smith & E.H.Smith) Leonian [PHYTCO] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Phytophthora cryptogea Pethybridge & Lafferty [PHYTCR] |
Pistacia vera L. |
0 % |
Phytophthora fragariae C.J. Hickman [PHYTFR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L. |
0 % |
Phytophthora nicotianae var. parasitica (Dastur) Waterhouse [PHYTNP] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Phytophthora spp. de Bary [1PHYTG] |
Rubus L. |
0 % |
Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley [DEUTTR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
0 % |
Podosphaera aphanis (Wallroth) Braun & Takamatsu [PODOAP] |
Fragaria L. |
0 % |
Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU] |
Ribes L. |
0 % |
Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Rosellinia necatrix Prillieux [ROSLNE] |
Pistacia vera L. |
0 % |
Sclerophora pallida Yao & Spooner [SKLPPA] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold [VERTAA] |
Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Verticillium dahliae Kleb [VERTDA] |
Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Fragaria L. Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Insekter og mider |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter |
Aleurothrixus floccosus Maskell [ALTHFL] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Cecidophyopsis ribis Westwood [ERPHRI] |
Ribes L. |
0 % |
Ceroplastes rusci Linnaeus [CERPRU] |
Ficus carica L. |
0 % |
Chaetosiphon fragaefolii Cockerell [CHTSFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Dasineura tetensi Rübsaamen [DASYTE] |
Ribes L. |
0 % |
Epidiaspis leperii Signoret [EPIDBE] |
Juglans regia L. |
0 % |
Eriosoma lanigerum Hausmann [ERISLA] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Parabemisia myricae Kuwana [PRABMY] |
Citrus L., Fortunella Swingle, og Poncirus Raf. |
0 % |
Phytoptus avellanae Nalepa [ERPHAV] |
Corylus avellana L. |
0 % |
Phytonemus pallidus Banks [TARSPA] |
Fragaria L. |
0 % |
Pseudaulacaspis pentagona Targioni-Tozzetti [PSEAPE] |
Juglans regia L., Prunus armeniaca L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L. |
0 % |
Psylla spp. Geoffroy [1PSYLG] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Quadraspidiotus perniciosus Comstock [QUADPE] |
Juglans regia L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L. |
0 % |
Resseliella theobaldi Barnes [THOMTE] |
Rubus L. |
0 % |
Tetranychus urticae Koch [TETRUR] |
Ribes L. |
0 % |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter |
Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L. |
0 % |
Aphelenchoides blastophthorus Franklin [APLOBL] |
Fragaria L. |
0 % |
Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie [APLOFR] |
Fragaria L. |
0 % |
Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer [APLORI] |
Fragaria L., Ribes L. |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Fragaria L., Ribes L. |
0 % |
Heterodera fici Kirjanova [HETDFI] |
Ficus carica L. |
0 % |
Longidorus attenuatus Hooper [LONGAT] |
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L. |
0 % |
Longidorus elongatus (de Man) Thorne & Swanger [LONGEL] |
Fragaria L. Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Longidorus macrosoma Hooper [LONGMA] |
Fragaria L. Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Meloidogyne arenaria Chitwood [MELGAR] |
Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Meloidogyne hapla Chitwood [MELGHA] |
Cydonia oblonga Mill., Fragaria L., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Meloidogyne incognita (Kofold & White) Chitwood [MELGIN] |
Ficus carica L. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Meloidogyne javanica Chitwood [MELGJA] |
Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Malus Mill. Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Pratylenchus penetrans (Cobb) Filipjev & Schuurmans-Stekhoven [PRATPE] |
Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L.Malus Mill., Pistacia vera L., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L |
0 % |
Pratylenchus vulnus Allen & Jensen [PRATVU] |
Citrus L., Cydonia oblonga Mill., Ficus carica L., Fortunella Swingle, Fragaria L., Malus Mill., Olea europaea L., Pistacia vera L., Poncirus Raf., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L |
0 % |
Tylenchulus semipenetrans Cobb [TYLESE] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Xiphinema diversicaudatum (Mikoletzky) Thorne [XIPHDI] |
Fragaria L., Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Xiphinema index Thorne & Allen [XIPHIN] |
Pistacia vera L. |
0 % |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter |
Klorotisk æblebladpletvirus [ACLSV0] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Pyrus L. |
0 % |
Apple dimple fruit viroid [ADFVD0] |
Malus Mill. |
0 % |
Apple flat limb agent [AFL000] |
Malus Mill. |
0 % |
Æblemosaikvirus [APMV00] |
Corylus avellana L., Malus Mill. Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley, Rubus L. |
0 % |
Apple star crack agent [APHW00] |
Malus Mill. |
0 % |
Apple rubbery wood agent [ARW000] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill. and Pyrus L. |
0 % |
Apple scar skin viroid [ASSVD0] |
Malus Mill. |
0 % |
Æblerillevedvirus [ASGV00] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Apple stem pitting virus [ASPV00] |
Cydonia oblonga Mill., Malus Mill., Pyrus L. |
0 % |
Apricot latent virus [ALV000] |
Prunus armeniaca L., Prunus persica (L.) Batsch |
0 % |
Arabis mosaic virus [ARMV00] |
Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Aucuba mosaic agent og Blackcurrant yellows agent i kombination |
Ribes L. |
0 % |
Black raspberry necrosis virus [BRNV00] |
Rubus L. |
0 % |
Virus, der forårsager solbærribbesvind [BRAV00] |
Ribes L. |
0 % |
Blueberry mosaic associated virus [BLMAV0] |
Vaccinium L. |
0 % |
Blueberry red ringspot virus [BRRV00] |
Vaccinium L. |
0 % |
Blueberry scorch virus [BLSCV0] |
Vaccinium L. |
0 % |
Blueberry shock virus [BLSHV0] |
Vaccinium L. |
0 % |
Blueberry shoestring virus [BSSV00] |
Vaccinium L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma asteris Lee et al. [PHYPAS] |
Fragaria L., Vaccinium L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] |
Fragaria L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma fragariae Valiunas, Staniulis & Davis [PHYPFG] |
Fragaria L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider [PHYPMA] |
Planter til plantning, bortset fra frø Malus Mill. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma pruni [PHYPPN] |
Fragaria L., Vaccinium L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider [PHYPPR] |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider [PHYPPY] |
Planter til plantning, bortset fra frø Pyrus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma rubi Malembic-Maher et al. [PHYPRU] |
Rubus L. |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Fragaria L., Vaccinium L. |
0 % |
Kirsebærgrønspætningsvirus [CGRMV0] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Kirsebærbladrullevirus [CLRV00] |
Juglans regia L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Cherry mottle leaf virus [CMLV00] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Virus, der forårsager kirsebærrustnekrose [CRNRM0] |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Chestnut mosaic agent |
Castanea sativa Mill. |
0 % |
Citrus cristacortis agent [CSCC00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus exocortis viroid [CEVD00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus impietratura agent [CSI000] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus leaf blotch virus [CLBV00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citruspsorosevirus [CPSV00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Citrus tristeza virus [CTV000] (EU-isolater) |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
0 % |
Citrus variegation virus [CVV000] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Clover phyllody phytoplasma [PHYP03] |
Fragaria L. |
0 % |
Cranberry false blossom phytoplasma [PHYPFB] |
Vaccinium L. |
0 % |
Virus, der forårsager agurkmosaik [CMV000] |
Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Fig mosaic agent [FGM000] |
Ficus carica L. |
0 % |
På frugter: chat fruit [APCF00], bukkelæble [APGC00], bumpy fruit of Ben Davis, rough skin [APRSK0], stjernerevne, russet ring [APLP00], russet wart |
Malus Mill. |
0 % |
Stikkelsbærnervebåndsklorosevirus [GOVB00] |
Ribes L. |
0 % |
Hop stunt viroid [HSVD00] |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. |
0 % |
Little cherry virus 1 og 2 [LCHV10], [LCHV20]) |
Prunus avium L., Prunus cerasus L. |
0 % |
Myrobalan latent ringspot virus [MLRSV0] |
Prunus domestica L., Prunus salicina Lindley |
0 % |
Olive leaf yellowing associated virus [OLYAV0] |
Olea europaea L. |
0 % |
Olive vein yellowing-associated virus [OVYAV0] |
Olea europaea L. |
0 % |
Olive yellow mottling and decline associated virus [OYMDAV] |
Olea europaea L. |
0 % |
Peach latent mosaic viroid [PLMVD0] |
Prunus persica (L.) Batsch |
0 % |
Pear bark necrosis agent [PRBN00] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Pear bark split agent [PRBS00] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Pear blister canker viroid [PBCVD0] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Pear rough bark agent [PRRB00] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Blommepoxvirus [PPV000] |
Prunus armeniaca L., Prunus avium L., Prunus cerasifera, Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley. For Prunus-hybrider, hvor materiale podes på grundstammer, andre arter af Prunus L.-grundstammer, som er modtagelige for blommepoxvirus. |
0 % |
Virus, der forårsager Prunus-dværgsyge [PDV000] |
Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Prunus necrotic ringspot virus [PNRSV0] |
Prunus avium L., Prunus armeniaca L., Prunus cerasus L., Prunus domestica L., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindley |
0 % |
Quince yellow blotch agent [ARW000] |
Cydonia oblonga Mill., Pyrus L. |
0 % |
Virus, der forårsager hindbærdværgsyge [RBDV00] |
Rubus L. |
0 % |
Raspberry leaf mottle virus [RLMV00] |
Rubus L. |
0 % |
Hindbærringpletpletvirus [RPRSV0] |
Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Raspberry vein chlorosis virus [RVCV00] |
Rubus L. |
0 % |
Raspberry yellow spot [RYS000] |
Rubus L. |
0 % |
Rubus yellow net virus [RYNV00] |
Rubus L. |
0 % |
Strawberry crinkle virus [SCRV00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L. |
0 % |
Strawberry latent ringspot virus [SLRSV0] |
Fragaria L., Olea europaea L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Prunus persica (L.) Batsch, Ribes L., Rubus L. |
0 % |
Strawberry mild yellow edge virus [SMYEV0] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L. |
0 % |
Strawberry mottle virus [SMOV00] |
Fragaria L. |
0 % |
Strawberry multiplier disease phytoplasma [PHYP75] |
Fragaria L. |
0 % |
Strawberry vein banding virus [SVBV00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L. |
0 % |
Tomato black ring virus [TBRV00] |
Planter til plantning, bortset fra frø Fragaria L., Prunus avium L., Prunus cerasus L., Rubus L. |
0 % |
DEL K
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frø af Solanum tuberosum L.
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Tærskelværdi for frøene |
Kartoffeltenknoldviroid [PSTVD0] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
DEL L
Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende planter til plantning af Humulus lupulus, bortset fra frø
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for planten til plantning |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Humulus lupulus L. |
0 % |
Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO] |
Humulus lupulus L. |
0 % |
BILAG V
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på specifikke planter til plantning
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
Del A: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af foderplanter |
1. |
Inspektion af bestanden |
2. |
Prøveudtagning og testning af frø af foderplanter |
3. |
Yderligere foranstaltninger for visse plantearter |
Del B: |
Foranstaltninger vedrørende sædekorn |
1. |
Inspektion af bestanden |
2. |
Prøveudtagning og testning af sædekorn |
3. |
Yderligere foranstaltninger for frø af Oryza sativa L. |
Del C: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på prydplanteformeringsmateriale og planter til plantning til dekorative formål |
Del D: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø |
1. |
Visuelle inspektioner |
2. |
Foranstaltninger pr. slægt eller art og kategori |
Del E: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på grøntsagsfrø |
Del F: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på læggekartofler |
Del G: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af olie- og spindplanter |
1. |
Inspektion af bestanden |
2. |
Prøveudtagning og testning af frø af olie- og spindplanter |
3. |
Yderligere foranstaltninger vedrørende frø af olie- og spindplanter |
Del H: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter, bortset fra frø |
Del I: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af Solanum tuberosum |
Del J: |
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på Humulus lupulus„ bortset fra frø |
DEL A
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af foderplanter
1. Inspektion af bestanden
1) Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage markinspektioner af den bestand, hvorfra frøet af foderplanter stammer, vedrørende forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere i bestanden for at sikre, at forekomsten af regulerede ikke-karantæneskadegørere ikke overskrider tærskelværdierne i denne tabel:
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for produktion af præ-basisfrø |
Tærskelværdier for produktion af basisfrø |
Tærskelværdier for produktion af certificeret frø |
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI] |
Medicago sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Den kompetente myndighed kan tillade, at andre inspektører end de professionelle operatører foretager markinspektionerne på myndighedens vegne og under dens officielle tilsyn.
2) Markinspektionerne skal foretages, når bestandens tilstand og udviklingsniveau muliggør en tilfredsstillende inspektion. Der skal foretages mindst én markinspektion om året på det mest passende tidspunkt for påvisning af de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere.
3) Den kompetente myndighed fastsætter størrelsen, antallet og fordelingen af det antal steder i marken, hvor der skal foretages inspektioner, efter passende metoder.
Den andel af bestanden bestemt til produktion af frø, som skal underkastes officiel inspektion af den kompetente myndighed, skal udgøre mindst 5 %.
2. Prøveudtagning og testning af frø af foderplanter
1) Den kompetente myndighed skal:
officielt udtage prøver af partier af frø af foderplanter
tillade, at frøprøvetagere udtager prøver på dens vegne og under dens officielle tilsyn
sammenligne de frøprøver, den selv har udtaget, med de prøver af samme frøparti, som frøprøvetagerne har udtaget under officielt tilsyn, som omhandlet i litra b)
føre tilsyn med det arbejde, der udføres af frøprøvetagerne som fastsat i nr. 2).
2) Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under officielt tilsyn skal underkaste frøet af foderplanter prøveudtagning og testning efter gældende internationale metoder.
Bortset fra ved automatisk prøveudtagning skal den kompetente myndighed udtage kontrolprøver af en andel på mindst 5 % af de frøpartier, som anmeldes til officiel certificering. Denne andel skal være så ligeligt fordelt som muligt på fysiske og juridiske personer, der anmelder frø til certificering, og de anmeldte arter, men der kan også foretages kontrolanalyser for at fjerne tvivl i særlige tilfælde.
3) Ved anvendelse af automatisk prøveudtagning skal relevante procedurer følges, og den skal være underlagt officielt tilsyn.
Ved undersøgelsen af frø med henblik på certificering udtages prøverne af ensartede partier. For så vidt angår vægt af partier og prøver anvendes tabellen i bilag III til direktiv 66/401/EØF.
3. Yderligere foranstaltninger for visse plantearter
De kompetente myndigheder eller de professionelle operatører under de kompetente myndigheders officielle tilsyn skal foretage følgende yderligere inspektioner eller træffe andre foranstaltninger for visse plantearter på:
1) præ-basisfrø, basisfrø og certficeret frø af Medicago sativa L. for at forhindre forekomst af Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus og for at fastslå følgende:
Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Clavibacter michiganensis spp. insidiosus, eller
bestanden er blevet dyrket på jord, hvor der ikke har været nogen bestand af Medicago sativa L. i de sidste tre år før såning, og der er ikke observeret symptomer på Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus ved markinspektioner i produktionsanlægget, eller der er ikke observeret symptomer på Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus på bestande af Medicago sativa L., der støder op til den, under tidligere dyrkning, eller
bestanden tilhører en sort, der anerkendes som meget resistent mod Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus, og indholdet af affald må ikke overstige 0,1 vægtprocent.
2) præ-basisfrø, basisfrø og certficeret frø af Medicago sativa L. for at forhindre forekomst af Ditylenchus dipsaci og for at fastslå følgende:
Der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci i produktionsanlægget under tidligere dyrkning, og de væsentligste værtsbestande er ikke blevet dyrket i de foregående to år i produktionsanlægget, og der er truffet passende hygiejneforanstaltninger for at forebygge angreb på produktionsstedet, eller
der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci i produktionsanlægget under tidligere dyrkning, og der er ikke konstateret Ditylenchus dipsaci ved laboratorietest af en repræsentativ prøve, eller
frøene er blevet underkastet passende fysisk eller kemisk behandling mod Ditylenchus dipsaci og er fundet frie for denne skadegører ved laboratorietest af en repræsentativ prøve.
DEL B
Foranstaltninger vedrørende sædekorn
1. Inspektion af bestanden
1) Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage markinspektioner af den bestand, hvorfra sædekornet stammer, for at bekræfte, at forekomsten af regulerede ikke-karantæneskadegørere ikke overskrider tærskelværdierne i denne tabel:
Svampe og ægsporesvampe |
||||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for produktion af præ-basissæd |
Tærskelværdier for produktion af basissæd |
Tærskelværdier for produktion af certificeret sædekorn |
Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU] |
Oryza sativa L. |
Højst 2 planter med symptomer pr. 200 m2 observeret ved markinspektioner på passende tidspunkter af en repræsentativ prøve af planterne i hver bestand. |
Højst 2 planter med symptomer pr. 200 m2 observeret ved markinspektioner på passende tidspunkter af en repræsentativ prøve af planterne i hver bestand. |
Certificeret sædekorn af første generation (C1): Højst 4 planter med symptomer pr. 200 m2 observeret ved markinspektioner på passende tidspunkter af en repræsentativ prøve af planterne i hver bestand. Certificeret sædekorn af anden generation (C2): Højst 8 planter med symptomer pr. 200 m2 observeret ved markinspektioner på passende tidspunkter af en repræsentativ prøve af planterne i hver bestand. |
Nematoder |
||||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for produktion af præ-basissæd |
Tærskelværdier for produktion af basissæd |
Tærskelværdier for produktion af certificeret sædekorn |
Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE] |
Oryza sativa L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Den kompetente myndighed kan tillade, at andre inspektører end professionelle operatører foretager markinspektionerne på myndighedens vegne og under dens officielle tilsyn.
2) Markinspektionerne skal foretages, når bestandens tilstand og udviklingsniveau muliggør en tilfredsstillende inspektion.
Der skal foretages mindst én markinspektion om året på det mest passende tidspunkt for påvisning af de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere.
3) Den kompetente myndighed fastsætter størrelsen, antallet og fordelingen af det antal steder i marken, hvor der skal foretages inspektioner, efter passende metoder.
Den andel af bestanden, der er bestemt til produktion af frø, som skal underkastes officiel inspektion af den kompetente myndighed, skal udgøre mindst 5 %.
2. Prøveudtagning og testning af sædekorn
1) Den kompetente myndighed skal:
officielt udtage prøver af partier af sædekorn
tillade, at frøprøvetagere udtager prøver på dens vegne og under officielt tilsyn
sammenligne de frøprøver, den selv har udtaget, med de prøver af samme frøparti, som frøprøvetagerne har udtaget under officielt tilsyn, som omhandlet i litra b)
føre tilsyn med det arbejde, der udføres af frøprøvetagerne som fastsat i nr. 2).
2) Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under officielt tilsyn skal underkaste sædekornet prøveudtagning og testning efter gældende internationale metoder.
Bortset fra ved automatisk prøveudtagning skal den kompetente myndighed udtage kontrolprøver af en andel på mindst 5 % af de frøpartier, som anmeldes til officiel certificering. Denne andel skal være så ligeligt fordelt som muligt på fysiske og juridiske personer, der anmelder frø til certificering, og de anmeldte arter, men der kan også foretages kontrolanalyser for at fjerne tvivl i særlige tilfælde.
3) Ved anvendelse af automatisk prøveudtagning skal relevante procedurer følges, og den skal være underlagt officielt tilsyn.
Ved undersøgelsen af frø med henblik på certificering udtages prøverne af ensartede partier. For så vidt angår vægt af partier og prøver anvendes tabellen i bilag III til direktiv 66/402/EØF.
3. Yderligere foranstaltninger for frø af Oryza sativa L.
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage følgende yderligere inspektioner eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at frø af Oryza sativa L. opfylder et af følgende krav.
Det har oprindelse i områder, der vides at være frie for Aphelenchoides besseyi.
Det er blevet underkastet officiel testning hos de kompetente myndigheder ved passende nematodetestning på en repræsentativ prøve fra hvert parti og er fundet frit for Aphelenchoides besseyi.
Det er blevet underkastet passende varmtvandsbehandling eller anden passende behandling mod Aphelenchoides besseyi.
DEL C
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på prydplanteformeringsmateriale og andre planter til plantning til dekorative formål
Følgende foranstaltninger skal træffes vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planterne til plantning:
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i følgende tabel er opfyldt.
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al. |
Planter til plantning, bortset fra frø Amelanchier Medik., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Medik., Crataegus Tourn. ex L., Cydonia Mill., Eriobtrya Lindl., Malus Mill., Mespilus Bosc ex Spach, Photinia davidiana Decne., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Sorbus L. |
a) Planterne er blevet dyrket i områder, der vides at være frie for Erwinia amylovora (Burrill) Winslow et al., eller b) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i den seneste vækstsæson, og planter, der udviser symptomer på den pågældende skadegører, og omkringstående værtsplanter er omgående blevet bortryddet og destrueret. |
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina Lindl. |
a) Planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie, eller b) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier, Luisetti &. Gardan) Young, Dye & Wilkie i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, eller c) højst 2 % af planterne i partiet har udvist symptomer ved visuelle inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i den seneste vækstsæson, og de pågældende planter med symptomer og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret. |
Spiroplasma citri Saglio |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren og er fundet frie for Spiroplasma citri Saglio, og a) planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Spiroplasma citri Saglio, eller b) produktionsanlægget er fundet frit for Spiroplasma citri Saglio i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion af planterne på det mest passende tidspunkt til påvisning af skadegøreren i den seneste hele vækstsæson, eller c) højst 2 % af planterne har udvist symptomer ved visuelle inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i den seneste vækstsæson, og alle angrebne planter er omgående blevet bortryddet og destrueret. |
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus L. |
a) Planterne er produceret i et område, der vides at være frit for Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., eller b) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al. i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og planter med symptomer i umiddelbar nærhed samt omkringstående planter er omgående blevet bortryddet og destrueret, medmindre de var blevet testet på grundlag af en repræsentativ prøve af planter med symptomer, og testningen har vist, at symptomerne ikke er fremkaldt af Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., eller c) højst 2 % af planterne i partiet har udvist symptomer ved visuelle inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter i den seneste vækstsæson, de pågældende planter med symptomer i produktionsanlægget og den umiddelbare nærhed og de omkringstående planter er omgående blevet bortryddet og destrueret, medmindre de er blevet underkastet testning på grundlag af en repræsentativ prøve af planter med symptomer, og testningen har vist, at symptomerne ikke er fremkaldt af Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al., eller d) i tilfælde af stedsegrønne arter er planterne blevet visuelt inspiceret før flytning og fundet frie for symptomer på Xanthomonas arboricola pv. pruni Vauterin et al. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
1) For så vidt angår frø: a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted tidligere, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. 2) For så vidt angår planter, bortset fra frø: a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i nr. 1) i denne række, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
1) For så vidt angår frø: a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. 2) For så vidt angår planter, bortset fra frø: a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i nr. 1) i denne række, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
1) For så vidt angår frø: a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas perforans Jones et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas perforans Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) Frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas perforans Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas perforans Jones et al. 2) For så vidt angår planter, bortset fra frø: a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i nr. 1) i denne række, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Capsicum annuum L. |
1) For så vidt angår frø: a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. 2) For så vidt angår planter, bortset fra frø: a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i nr. 1) i denne række, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning, bortset fra frø |
Foranstaltninger |
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr |
Castanea L. |
a) Planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, eller b) der er ikke observeret symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i produktionsanlægget siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller c) planter, der udviser symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, er blevet bortryddet, og de resterende planter er blevet inspiceret ugentligt, og der er ikke observeret symptomer i produktionsanlægget i mindst tre uger før flytning. |
Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow |
Pinus L. |
a) Planterne har oprindelse i områder, der vides at være frie for Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet og Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, eller b) der er ikke observeret symptomer på nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow i produktionsanlægget eller dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller c) der er foretaget passende behandlinger mod nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, og planterne er blevet inspiceret før flytning og fundet frie for symptomer på.nålepletsyge. |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni |
Frø af Helianthus annuus L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, eller b) der er ikke observeret symptomer på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni i frøproduktionsanlægget ved mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, eller c)i) frøproduktionsanlægget er blevet underkastet mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og ii) højst 5 % af planterne har udvist symptomer på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni ved disse inspektioner, og alle planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, er blevet fjernet og destrueret straks efter inspektion, og iii) ved den afsluttende inspektion blev der ikke fundet planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, eller d)i) frøproduktionsanlægget er blevet underkastet mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og ii) alle planter, der udviser symptomer på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, er blevet fjernet og destrueret straks efter inspektion, og iii) ved den afsluttende inspektion blev der ikke fundet planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, og en repræsentativ prøve fra hvert parti er blevet testet og fundet fri for Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni, eller e) frøene er blevet underkastet en passende behandling, som er dokumenteret effektiv mod alle kendte stammer af Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni. |
Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
a) Planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkleys, eller b) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Plenodomus tracheiphilus (Petri) Gruyter, Aveskamp & Verkley i den seneste hele vækstsæson ved mindst to visuelle inspektioner på passende tidspunkter i løbet af den pågældende vækstsæson, og alle planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, eller c) højst 2 % af planterne i partiet har udvist symptomer ved visuelle inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i den seneste vækstsæson, og de pågældende planter med symptomer og andre planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret. |
Puccinia horiana P. Hennings |
Chrysanthemum L. |
a) Planterne hidrører fra moderplanter, der er blevet inspiceret mindst en gang om måneden i de foregående tre måneder, uden at der er observeret symptomer i produktionsanlægget, eller b) moderplanter, der udviser symptomer, er blevet fjernet og destrueret sammen med planter i en radius på 1 m, og der er anvendt en passende fysisk eller kemisk behandling på planterne, som er blevet inspiceret før flytning og fundet frie for symptomer. |
Insekter og mider |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Aculops fuchsiae Keifer |
Planter til plantning, bortset fra frø Fuchsia L. |
a) Planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Aculops fuchsiae Keifer, eller b) der er ikke observeret symptomer på planterne eller på de moderplanter, som de hidrører fra, ved visuelle inspektioner i produktionsanlægget i den foregående vækstsæson på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, eller c) der er anvendt en passende kemisk eller fysisk behandling på planterne før flytning, efter hvilken planterne er blevet inspiceret, uden at der er fundet symptomer på skadegøreren. |
Opogona sacchari Bojer |
Beaucarnea Lem., Bougainvillea Comm. ex Juss., Crassula L., Crinum L., Dracaena Vand. ex L., Ficus L., Musa L., Pachira Aubl., Palmae, Sansevieria Thunb., Yucca L. |
a) Planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Opogona sacchari Bojer, eller b) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, hvor der ikke er observeret symptomer eller tegn på Opogona sacchari Bojer ved visuelle inspektioner, der foretaget mindst hver tredje måned i en periode på mindst seks måneder før flytning, eller c) der anvendes en ordning i produktionsanlægget, der har til formål at overvågne og bekæmpe populationen af Opogona sacchari Bojer og at fjerne angrebne planter, og hvert parti er blevet visuelt inspiceret på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren før flytning og fundet frit for symptomer på Opogona sacchari Bojer. |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) |
Planter af Palmae, bortset fra frugt og frø, men diameter nederst på stammen på over 5 cm af følgende slægter og arter: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O.F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl., Washingtonia H. Wendl. |
a) Planterne er i hele deres levetid blevet dyrket i et område, der er blevet konstateret frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) af det ansvarlige officielle organ i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. b) Planterne er i de seneste to år før flytning blevet dyrket i et anlæg i Unionen med fuldstændig fysisk beskyttelse mod indslæbning af Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) eller på et sted i Unionen, hvor der er blevet gennemført relevant forebyggende behandling med hensyn til den pågældende skadegører. c) Planterne er blevet underkastet visuelle inspektioner, der gennemføres mindst én gang hver fjerde måned, og som bekræfter, at det pågældende materiale er frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier). |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Allium sp. L. |
a) Planterne eller frøplanterne er blevet inspiceret, og der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på partiet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller b) løgene er fundet frie for symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på grundlag af visuelle inspektioner, der er foretaget på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, og pakket til salg til den endelige forbruger. |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Planter til plantning, bortset fra frø Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston, Galanthus L., Hyacinthus Tourn. ex L., Hymenocallis Salisb., Muscari Mill., Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Sternbergia Waldst. & Kit., Scilla L., Tulipa L. |
a) Planterne er blevet inspiceret, og der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på partiet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller b) løgene er fundet frie for symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev på grundlag af visuelle inspektioner, der er foretaget på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, og pakket til salg til den endelige forbruger. |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider |
Planter til plantning, bortset fra frø Malus Mill. |
a) Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret og fundet frie for symptomer på Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, og b)i) planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider, eller ii) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, eller iii) højst 2 % af planterne i produktionsanlægget har udvist symptomer ved visuelle inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter i den seneste vækstsæson, og de pågældende planter og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, og en repræsentativ prøve af de resterende planter uden symptomer i de partier, hvor der blev fundet planter med symptomer, er blevet testet og fundet frie for Candidatus Phytoplasma mali Seemüller & Schneider. |
Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider |
Planter til plantning, bortset fra frø Prunus L. |
a) Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret og fundet frie for symptomer på Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, og b)i) planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider, eller ii) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, eller iii) højst 1 % af planterne i produktionsanlægget har udvist symptomer ved inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter i den seneste vækstsæson, og de pågældende planter med symptomer og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, og en repræsentativ prøve af de resterende planter uden symptomer i de partier, hvor der blev fundet planter med symptomer, er blevet testet og fundet frie for Candidatus Phytoplasma prunorum Seemüller & Schneider. |
Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider |
Planter til plantning, bortset fra frø Pyrus L. |
a) Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret og fundet frie for symptomer på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, og b)i) planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, eller ii) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for skadegøreren i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret, eller c) højst 2 % af planterne i produktionsanlægget har udvist symptomer ved visuelle inspektioner, der er foretaget på passende tidspunkter i den seneste vækstsæson, og de pågældende planter med symptomer og planter med symptomer i umiddelbar nærhed er omgående blevet bortryddet og destrueret. |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. |
Planter til plantning, bortset fra frø Lavandula L. |
a) Planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der vides at være frit for Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. ved visuelle inspektioner af partierne i den seneste hele vækstperiode, eller c) planter, der udviser symptomer på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al., er blevet bortryddet og destrueret, og partiet er blevet testet på grundlag af en repræsentativ prøve af de resterende planter og fundet frit for skadegøreren. |
Chrysanthemumdværgsygeviroid |
Planter til plantning, bortset fra frø Argyranthemum Webb ex Sch.Bip., Chrysanthemum L. |
Planterne hidrører inden for tre generationer af formering fra bestande, der ved testning er fundet frie for chrysanthemumdværgsygeviroid. |
Citrus exocortis viroid |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L. |
a) Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret og fundet frie for symptomer på citrus exocortis viroid, og b) Planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for skadegøreren i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion af planterne på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren. |
Citrus tristeza virus (EU-isolater) |
Planter til plantning, bortset fra frø Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf |
a) Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet testet inden for de seneste tre år og fundet frie for symptomer på Citrus tristeza virus, og b)i) planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Citrus tristeza virus, eller ii) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Citrus tristeza virus i den seneste hele vækstsæson ved testning af en repræsentativ prøve af planterne på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, eller iii) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, som er fysisk beskyttet mod vektorer, og som er fundet frit for Citrus tristeza virus i den seneste hele vækstsæson ved testning af en repræsentativ prøve af planterne på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, eller iv) i tilfælde af et positivt testresultat for forekomst af Citrus tristeza virus i et parti, er alle planter blevet testet enkeltvis, og højst 2 % af planterne blev fundet positive, og de planter, der blev testet og fundet angrebne af skadegøreren, omgående blevet bortryddet og destrueret. |
Impatiens necrotic spot tospovirus |
Planter til plantning, bortset fra frø Begonia x hiemalis, Fotsch, Impatiens L. New Guinea-hybrider |
a) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er blevet underkastet overvågning for relevante thrips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande), og som ved påvisning deraf er blevet underkastet passende behandlinger for at sikre effektiv bekæmpelse af populationer deraf, og b)i) der er ikke observeret symptomer på Impatiens necrotic spot tospovirus på planter i produktionsanlægget i den indeværende vækstperiode, eller ii) planter i produktionsanlægget, der udviser symptomer på Impatiens necrotic spot tospovirus i den indeværende vækstperiode, er blevet bortryddet, og en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, er blevet testet og fundet fri for Impatiens necrotic spot tospovirus. |
Kartoffeltenknoldviroid |
Capiscum annuum L. |
a) Der er ikke observeret symptomer på sygdomme forårsaget af kartoffeltenknoldviroid på planter på produktionsstedet i hele deres vækstperiode, eller b) planterne er blevet underkastet officiel testning for kartoffeltenknoldviroid på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder og er ved sådanne test fundet frie for den pågældende skadegører. |
Blommepoxvirus |
Planter af nedenstående arter af Prunus L. til plantning, bortset fra frø: Prunus armeniaca L., Prunus blireiana Andre, Prunus brigantina Vill.,— Prunus cerasifera Ehrh., Prunus cistena Hansen,— Prunus curdica Fenzl and Fritsch., Prunus domestica ssp. domestica L., Prunus domestica ssp. insititia (L.) K. Schneid, Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi., Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb, Prunus glandulosa Thunb., Prunus holosericea Batal., Prunus hortulana Bailey, Prunus japonica Thunb., Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne, Prunus maritima Marsh., Prunus mume Sieb. and Zucc., Prunus nigra Ait., Prunus persica (L.) Batsch, Prunus salicina L., Prunus sibirica L., Prunus simonii Carr., Prunus spinosa L., Prunus tomentosa Thunb., Prunus triloba Lindl., Prunus L., som er modtagelige for blommepoxvirus |
a) Vegetativt formerede grundstammer af Prunus, som hidrører fra moderplanter, som er blevet underkastet prøveudtagning og testning inden for de seneste 5 år og fundet frie for blommepoxvirus, og b)i) formeringsmaterialet er blevet produceret i områder, der vides at være frie for blommepoxvirus, eller ii) der er ikke observeret symptomer på blommepoxvirus på formeringsmateriale i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson på det mest passende tidspunkt af året under hensyntagen til de klimatiske forhold og plantens vækstbetingelser og blommepoxvirus' biologi, og planter med symptomer i den umiddelbare nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret, eller iii) der er observeret symptomer på blommepoxvirus på højst 1 % af planterne i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson på det mest passende tidspunkt af året under hensyntagen til de klimatiske forhold og plantens vækstbetingelser og blommepoxvirus' biologi, og planter med symptomer i den umiddelbare nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret, og en repræsentativ prøve af de resterende planter uden symptomer i de partier, hvor der blev fundet planter med symptomer, er blevet testet og fundet fri for skadegøreren. En repræsentativ andel af planter, der ikke udviser symptomer på blommepoxvirus, kan underkastes prøveudtagning og testning på grundlag af en vurdering af risikoen for, at de pågældende planter er inficeret med den pågældende skadegører. |
Tomato spotted wilt tospovirus |
Planter til plantning, bortset fra frø Begonia x hiemalis Fotsch, Capsicum annuum L., Chrysanthemum L., Gerbera L., Impatiens L. New Guinea-hybrider, Pelargonium L. |
a) Planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er blevet underkastet overvågning for relevante thrips-vektorer (Frankliniella occidentalis og Thrips tabaci), og som ved påvisning deraf er blevet underkastet passende behandlinger for at sikre effektiv bekæmpelse af populationer deraf, og b) der er ikke observeret symptomer på Tomato spotted wilt tospovirus på planter i produktionsanlægget i den indeværende vækstperiode, eller c) planter i produktionsanlægget, der udviser symptomer på Tomato spotted wilt tospovirus i den indeværende vækstperiode, er blevet bortryddet, og en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, er blevet testet og fundet fri for Tomato spotted wilt tospovirus. |
DEL D
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø
1. Visuelle inspektioner
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning er opfyldt.
Forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø af Castanea sativa Mill., er fundet frit for Cryphonectria parasitica ved visuel inspektion i produktionsanlægget eller på produktionsstedet.
Forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø af Pinus spp., er fundet frit for Dothistroma pini, Dothistroma septosporum og Lecanosticta acicola ved visuel inspektion i produktionsanlægget eller på produktionsstedet.
De visuelle inspektioner skal finde sted en gang om året på det mest passende tidspunkt for påvisning af de pågældende skadegørere under hensyntagen til de klimatiske forhold og plantens vækstbetingelser og de respektive skadegøreres biologi.
2. Krav pr. slægt eller art og kategori
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger vedrørende følgende slægter eller arter, for at sikre følgende:
Castanea sativa Mill.
Det forstlige formeringsmateriale har oprindelse i områder, der vides at være frie for Cryphonectria parasitica, eller
der er ikke observeret symptomer på Cryphonectria parasitica på produktionsstedet eller i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller
forstligt formeringsmateriale, der udviser symptomer på Cryphonectria parasitica, på produktionsstedet eller i produktionsanlægget er blevet bortryddet, det resterende materiale er blevet inspiceret ugentligt, og der er ikke observeret symptomer på den pågældende skadegører på produktionsstedet eller i produktionsanlægget i mindst tre uger før flytning af det pågældende materiale.
Pinus spp.
Det forstlige formeringsmateriale har oprindelse i områder, der vides at være frie for Dothistroma pini, Dothistroma septosporum og Lecanosticta acicola, eller
der er ikke observeret symptomer på nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini, Dothistroma septosporum eller Lecanosticta acicola på produktionsstedet eller i produktionsanlægget eller i den umiddelbare nærhed i den seneste hele vækstsæson, eller
der er foretaget passende behandlinger på produktionsstedet eller i produktionsanlægget mod nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini, Dothistroma septosporum eller Lecanosticta acicola, og det forstlige formeringsmateriale er blevet visuelt inspiceret før flytning og fundet frit for symptomer på Dothistroma pini, Dothistroma septosporum eller Lecanosticta acicola.
DEL E
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på grøntsagsfrø
Følgende foranstaltninger skal træffes vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning: Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i tredje kolonne i følgende tabel er opfyldt.
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) Frøene er udvundet ved en passende syreekstraktionsmetode eller en tilsvarende metode, og b)i) frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., eller ii) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller iii) planterne er blevet underkastet officiel testning for Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder og er ved den pågældende testning fundet frie for skadegøreren. |
Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
Phaseolus vulgaris L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al., eller b) den bestand, hvorfra frøet er høstet, blev visuelt inspiceret på passende tidspunkter i løbet af vækstsæsonen og fundet fri for Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al., eller c) en repræsentativ frøprøve er blevet testet og ved den pågældende testning fundet fri for Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. |
Phaseolus vulgaris L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al., eller b) den bestand, hvorfra frøet er høstet, blev visuelt inspiceret på passende tidspunkter i løbet af vækstsæsonen og fundet fri for Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al., eller c) en repræsentativ frøprøve er blevet testet og ved den pågældende testning fundet fri for Xanthomonas fuscans subsp. fuscans Schaad et al. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted tidligere, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) Frøene er udvundet ved en passende syreekstraktion, og b) frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al., eller c)i) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller ii) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted tidligere, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) Frøene er udvundet ved en passende syreekstraktion, og b) frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al., eller c)i) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller ii) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas gardneri (ex Šutič) Jones et al. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Capsicum annuum L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas perforans Jones et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas perforans Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas perforans Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas perforans Jones et al. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) Frøene er udvundet ved en passende syreekstraktion, og b) frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas perforans Jones et al., eller c)i) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas perforans Jones et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller ii) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas perforans Jones et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas perforans Jones et al. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Capsicum annuum L. |
a) Frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., eller b) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller c) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Solanum lycopersicum L. |
a) Frøene er udvundet ved en passende syreekstraktion, og b) frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al., eller c)i) der er ikke observeret symptomer på sygdom forårsaget af Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i hele planternes vækstperiode i produktionsanlægget, eller ii) frøene er blevet underkastet officiel testning for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder, uanset om en passende behandling har fundet sted, og er ved denne testning fundet frie for Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Insekter og mider |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Acanthoscelides obtectus (Say) |
Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L. |
a) En repræsentativ prøve af frøet er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og b) frøet er fundet frit for Acanthoscelides obtectus (Say). |
Bruchus pisorum (L.) |
Pisum sativum L. |
a) En repræsentativ prøve af frøet er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og b) frøet er fundet frit for Bruchus pisorum (L.). |
Bruchus rufimanus L. |
Vicia faba L. |
a) En repræsentativ prøve af frøet er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og b) frøet er fundet frit for Bruchus rufimanus L. |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Allium cepa L., Allium porrum L. |
a) Bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, eller b) de høstede frø er fundet frie for Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev efter laboratorietest på en repræsentativ prøve, eller c) plantematerialet er blevet underkastet passende kemisk eller fysisk behandling mod Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, og frøene er fundet frie for denne skadegører ved laboratorietest af en repræsentativ prøve. |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Pepino mosaic virus |
Solanum lycopersicum L. |
a) Frøene er udvundet ved en passende syreekstraktionsmetode eller en tilsvarende metode, og: b)i) frøene har oprindelse i områder, hvor Pepino mosaic virus vides ikke at forekomme, eller ii) der er ikke observeret symptomer på sygdomme forårsaget af Pepino mosaic virus på planter på produktionsstedet i hele deres vækstperiode, eller iii) frøene er blevet underkastet officiel testning for Pepino mosaic virus på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder og er ved sådanne testning fundet frie for skadegøreren. |
Kartoffeltenknoldviroid |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) i) Frøene har oprindelse i områder, hvor kartoffeltenknoldviroid ikke vides at forekomme, eller ii) der er ikke observeret symptomer på sygdomme forårsaget af kartoffeltenknoldviroid på planter på produktionsstedet i hele deres vækstperiode, eller iii) frøene er blevet underkastet officiel testning for kartoffeltenknoldviroid på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder og er ved sådanne testning fundet frie for skadegøreren. |
DEL F
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på læggekartofler
Den kompetente myndighed eller, hvis det kræves, den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i følgende tabel er opfyldt.
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Sortbensyge (Dickeya Samson et al. spp., Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp.) |
Solanum tuberosum L. |
a) For så vidt angår præ-basislæggekartofler: Officielle inspektioner viser, at de hidrører fra moderplanter, som er frie for Dickeya Samson et al. spp. og Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. b) For så vidt angår samtlige kategorier: Planterne er blevet underkastet officiel markinspektion foretaget af kompetente myndigheder. |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. |
Solanum tuberosum L. |
a) For så vidt angår præ-basislæggekartofler: Officielle inspektioner viser, at de hidrører fra moderplanter, som er frie for Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. b) For så vidt angår samtlige kategorier: i) Planterne er produceret i områder, der vides at være frie for Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al., idet der tages hensyn til den mulige forekomst af vektorerne, eller ii) der er ikke observeret symptomer på Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. ved officielle inspektioner foretaget af kompetente myndigheder af planter i produktionsanlægget siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. |
Solanum tuberosum L. |
a) For så vidt angår præ-basislæggekartofler: Officielle inspektioner viser, at de hidrører fra moderplanter, som er frie for Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. b) For så vidt angår samtlige kategorier: i) Der er ikke observeret symptomer på Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. på produktionsstedet ved officielle inspektioner siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller ii) planter i produktionsanlægget, der udviser symptomer, er blevet bortryddet, sammen med næste generations knolde, og destrueret, og for bestande, hvor der er observeret symptomer på bestanden på roden, er der foretaget officiel testning af knolde efter høsten for hvert parti for at bekræfte, at Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. ikke forekommer. |
Symptomer på mosaiksyge fremkaldt af virus og: symptomer fremkaldt af: — Kartoffelbladrullevirus |
Solanum tuberosum L. |
a) For så vidt angår præ-basislæggekartofler: De hidrører fra moderplanter, som er frie for kartoffelvirus A, kartoffelvirus M, kartoffelvirus S, kartoffelvirus X, kartoffelvirus Y og kartoffelbladrullevirus. Hvis der anvendes mikroformeringsmetoder, fastslås det ved officiel testning eller testning under officielt tilsyn af moderplanten, om kravene i dette punkt er opfyldt. Hvis der anvendes klonudvælgelse, fastslås det ved officiel testning eller testning under officielt tilsyn af klonstammen, om kravene i dette punkt er opfyldt. b) For så vidt angår samtlige kategorier: Planterne er blevet underkastet officiel inspektion af de kompetente myndigheder. |
Kartoffeltenknoldviroid |
Solanum tuberosum L. |
a) For så vidt angår klonstammer: Officiel testning eller testning under officielt tilsyn har vist, at de hidrører fra moderplanter, som er frie for kartoffeltenknoldviroid. b) For så vidt angår præ-basislæggekartofler og basislæggekartofler: Der er ikke fundet symptomer på kartoffeltenknoldviroid, eller for hvert parti er knolde blevet underkastet officiel testning efter høsten, og de pågældende knolde er fundet frie for kartoffeltenknoldviroid. c) For så vidt angår certificerede læggekartofler: Officielle visuelle inspektioner har vist, at de er frie for skadegøreren, og der foretages testning, hvis der observeres symptomer på skadegøreren. |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Symptomer på virusinfektion |
Solanum tuberosum L. |
Ved officiel inspektion af den direkte avl må antallet af planter med symptomer ikke overstige den procentdel, der er angivet i bilag IV. |
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. |
Solanum tuberosum L. |
Den kompetente myndighed har underkastet partierne officiel inspektion og bekræfter, at de opfylder de respektive bestemmelser i bilag IV. |
Ditylenchus destructor Thorne |
Solanum tuberosum L. |
Den kompetente myndighed har underkastet partierne officiel inspektion og bekræfter, at de opfylder de respektive bestemmelser i bilag IV. |
Rodfiltsvamp på knolde på over 10 % af overfladen fremkaldt af Thanatephorus cucumeris (A.B. Frank) Donk |
Solanum tuberosum L. |
Den kompetente myndighed har underkastet partierne officiel inspektion og bekræfter, at de opfylder de respektive bestemmelser i bilag IV. |
Kartoffelpulverskurv på over 10 % af overfladen fremkaldt af Spongospora subterranea (Wallr.) Lagerh. |
Solanum tuberosum L. |
Den kompetente myndighed har underkastet partierne officiel inspektion og bekræfter, at de opfylder de respektive bestemmelser i bilag IV. |
Derudover skal de kompetente myndigheder foretage officielle inspektioner for at sikre, at forekomsten af regulerede ikke-karantæneskadegørere på planterne ikke overstiger tærskelværdierne i følgende tabel:
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdi for planterne for præ-basislæggekartofler |
Tærskelværdi for planterne for basislæggekartofler |
Tærskelværdi for planterne for certificerede læggekartofler |
|
PBTC |
PB |
||||
Sortbensyge (Dickeya Samson et al. spp. [1DICKG]; Pectobacterium Waldee emend. Hauben et al. spp. [1PECBG]) |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
1,0 % |
4,0 % |
Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. [LIBEPS] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Candidatus Phytoplasma solani Quaglino et al. [PHYPSO] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
Symptomer på mosaiksyge fremkaldt af virus og symptomer fremkaldt af kartoffelbladrullevirus [PLRV00] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0,1 % |
0,8 % |
6,0 % |
Kartoffeltenknoldviroid [PSTVD0] |
Solanum tuberosum L. |
0 % |
0 % |
0 % |
0 % |
DEL G
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af olie- og spindplanter
1. Inspektion af bestanden
1) Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage markinspektioner af den bestand, hvorfra frø af olie- og spindplanter stammer, for at sikre, at forekomsten af regulerede ikke-karantæneskadegørere ikke overskrider tærskelværdierne i denne tabel:
Svampe og ægsporesvampe |
||||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning (slægt eller art) |
Tærskelværdier for produktion af præ-basisfrø |
Tærskelværdier for produktion af basisfrø |
Tærskelværdier for produktion af certificeret frø |
Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni [PLASHA] |
Helianthus annuus L. |
0 % |
0 % |
0 % |
Den kompetente myndighed kan tillade, at andre inspektører end de professionelle operatører foretager markinspektionerne på myndighedens vegne og under dens officielle tilsyn.
2) Markinspektionerne skal foretages, når bestandens tilstand og udviklingsniveau muliggør en tilfredsstillende inspektion.
Der skal foretages mindst én markinspektion om året på det mest passende tidspunkt for påvisning af de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere.
3) Den kompetente myndighed fastsætter størrelsen, antallet og fordelingen af det antal steder i marken, hvor der skal foretages inspektioner, efter passende metoder.
Den andel af bestanden bestemt til produktion af frø, som skal underkastes officiel inspektion af den kompetente myndighed, skal udgøre mindst 5 %.
2. Prøveudtagning og testning af frø af olie- og spindplanter
1) Den kompetente myndighed skal:
officielt udtage frøprøver fra partier af frø af olie- og spindplanter
tillade, at frøprøvetagere udtager prøver på dens vegne og under dens officielle tilsyn
sammenligne de frøprøver, den selv har udtaget, med de prøver af samme frøparti, som frøprøvetagerne har udtaget under officielt tilsyn
føre tilsyn med det arbejde, der udføres af frøprøvetagerne som fastsat i litra b).
2) Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under officielt tilsyn skal underkaste frø af olie- og spindplanter prøveudtagning og testning efter gældende internationale metoder.
Bortset fra ved automatisk prøveudtagning skal den kompetente myndighed udtage kontrolprøver af en andel på mindst 5 % af de frøpartier, som anmeldes til certificering. Denne andel skal være så ligeligt fordelt som muligt på fysiske og juridiske personer, der anmelder frø til certificering, og de anmeldte arter, men der kan også foretages kontrolanalyser for at fjerne tvivl i særlige tilfælde.
3) Ved anvendelse af automatisk prøveudtagning skal relevante procedurer følges, og den skal være underlagt officielt tilsyn.
4) Ved undersøgelse af frø med henblik på certificering og ved undersøgelse af handelsfrø, udtages prøverne af ensartede partier. For så vidt angår vægt af partier og prøver anvendes tabellen i bilag III til direktiv 2002/57/EF.
3. Yderligere foranstaltninger vedrørende frø af olie- og spindplanter
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage følgende yderligere inspektioner og træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning er opfyldt:
Foranstaltninger vedrørende frø af Helianthus annuus L. for at forhindre forekomst af Plasmopora halstedii
Frøene af Helianthus annuus L. har oprindelse i områder, der vides at være frie for Plasmopara halstedii,
eller
der er ikke observeret symptomer på Plasmopara halstedii i produktionsanlægget ved mindst to inspektioner på passende tidspunkter i vækstsæsonen,
eller
produktionsanlægget er blevet underkastet mindst to markinspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og
højst 5 % af planterne har udvist symptomer på Plasmopara halstedii ved markinspektioner, og alle planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii, er blevet fjernet og destrueret straks efter inspektion, og
ved den afsluttende inspektion blev der ikke fundet planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii,
eller
produktionsanlægget er blevet underkastet mindst to markinspektioner på passende tidspunkter i vækstsæsonen, og
alle planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii, er blevet fjernet og destrueret omgående efter inspektion, og
ved den afsluttende inspektion blev der ikke fundet planter, der udviste symptomer på Plasmopara halstedii, og en repræsentativ prøve fra hvert parti er blevet testet og fundet fri for Plasmopara halstedii, eller frøene er blevet underkastet en passende behandling, der er dokumenteret effektiv mod alle kendte stammer af Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni.
Foranstaltninger vedrørende frø af Helianthus annuus L. og Linum usitatissimum L. for at forhindre forekomst af Botrytis cinerea
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Botrytis cinerea,
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
Foranstaltninger vedrørende frø af Glycine max (L.) Merryl for at forhindre forekomst af Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora)
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Diaporthe caulivora (Diaporthe phaseolorum var. caulivora),
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
Foranstaltninger vedrørende frø af Glycine max (L.) Merryl for at forhindre forekomst af Diaporthe var. sojae
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Diaporthe var. sojae,
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
Foranstaltninger vedrørende frø af Linum usitatissimum L. for at forhindre forekomst af Alternaria linicola
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Alternaria linicola,
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
Foranstaltninger vedrørende frø af Linum usitatissimum L. for at forhindre forekomst af Boeremia exigua var. linicola
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Boeremia exigua var. linicola,
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
Foranstaltninger vedrørende frø af Linum usitatissimum L. for at forhindre forekomst af Colletotrichum lini
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Colletotrichum lini,
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
Foranstaltninger vedrørende frø af Linum usitatissimum L. for at forhindre forekomst af Fusarium (anamorf slægt), bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell.
Der er anvendt frøbehandling, som det er tilladt at anvende mod Fusarium (anamorf slægt), bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell,
eller
den fastsatte tolerance for frø overskrides ikke på grundlag af laboratorietest af en repræsentativ prøve.
DEL H
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på formeringsmateriale og plantemateriale af grøntsagsplanter, bortset fra frø
Visuel inspektion
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol og træffe andre foranstaltninger for at sikre følgende:
Planter skal, i det mindste ved visuel inspektion, være praktisk taget frie for de skadegørere, der er opført i tabellen i dette punkt for den pågældende slægt eller art.
Planter, der viser synlige tegn eller symptomer på de skadegørere, der er opført i tabellerne i dette punkt, mens bestanden er på roden, skal behandles på passende måde, så snart dette konstateres, eller skal fjernes, hvis det er relevant.
Hvad angår løg af skalotteløg og hvidløg hidrører planterne direkte fra materiale, som, mens bestanden er på roden, er blevet kontrolleret og fundet praktisk taget frit for de skadegørere, der er opført i tabellerne i dette punkt.
Derudover skal den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i følgende tabel er opfyldt.
Bakterier |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Solanum lycopersicum L. |
Planterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i bilag V, del E, og som er holdt frie for infektion ved passende hygiejneforanstaltninger. |
Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i del E for grøntsagsfrø, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) Jones et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i del E for grøntsagsfrø, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Xanthomonas perforans Jones et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i del E for grøntsagsfrø, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) Kimplanterne er blevet dyrket ud fra frø, der opfylder kravene i del E for grøntsagsfrø, og b) ungplanter er blevet vedligeholdt under passende hygiejnebetingelser for at forebygge infektion. |
Svampe og ægsporesvampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Fusarium Link (anamorf slægt), bortset fra Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. Gordon og Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell |
Asparagus officinalis L. |
a) i) Bestanden er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, en repræsentativ prøve af planterne er blevet taget op med rod, og der er ikke observeret symptomer på Fusarium Link, eller ii) bestanden er blevet visuelt inspiceret mindst to gange på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og planter, der udviser symptomer på Fusarium Link, er omgående blevet bortryddet, og der er ikke observeret symptomer ved en afsluttende inspektion af bestanden på roden, og b) rodstokkene er blevet visuelt inspiceret før flytning, og der er ikke observeret symptomer på Fusarium Link. |
Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk |
Asparagus officinalis L. |
a) i) Bestanden er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, en repræsentativ prøve af planterne er blevet taget op med rod, og der er ikke observeret symptomer på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk, eller ii) bestanden er blevet visuelt inspiceret mindst to gange på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og planter, der udviser symptomer på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk, er omgående blevet bortryddet, og der er ikke observeret symptomer ved en afsluttende inspektion af bestanden på roden, og b) rodstokkene er blevet visuelt inspiceret før flytning, og der er ikke observeret symptomer på Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk. |
Stromatinia cepivora Berk. |
Allium cepa L., Allium fistulosum L., Allium porrum L. |
a) Planterne er priklede planter, der er blevet dyrket i beholdere og i medium, der er frit for Stromatinia cepivora Berk., eller b)i) — bestanden er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og der er ikke observeret symptomer på Stromatinia cepivora Berk., eller — bestanden er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og planter, der udviser symptomer på Stromatinia cepivora Berk., er omgående blevet bortryddet, og der er ikke observeret symptomer ved en yderligere afsluttende inspektion af bestanden på roden, og ii) planterne er blevet visuelt inspiceret før flytning, og der er ikke observeret symptomer på Stromatinia cepivora Berk. |
Stromatinia cepivora Berk. |
Allium sativum L. |
a) i) Bestanden er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og der er ikke observeret symptomer på Stromatinia cepivora Berk., eller ii) bestanden er blevet visuelt inspiceret på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren i vækstsæsonen, og planter, der udviser symptomer på Stromatinia cepivora Berk., er omgående blevet bortryddet, og der er ikke observeret symptomer ved en yderligere afsluttende inspektion af bestanden på roden, og b) planterne eller sættene er blevet visuelt inspiceret før flytning, og der er ikke observeret symptomer på Stromatinia cepivora Berk. |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Cynara cardunculus L. |
a) Moderplanter hidrører fra materiale, der er blevet underkastet patogentestning, og b) planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, hvis afgrødehistorik er kendt, uden at der tidligere er registreret forekomst af Verticillium dahliae Kleb., og c) planterne er blevet visuelt inspiceret på passende tidspunkter siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode og fundet frie for symptomer på Verticillium dahliae Kleb. |
Nematoder |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
Allium cepa L., Allium sativum L. |
For så vidt angår andre planter end planter til produktion af en handelsafgrøde gælder følgende: a) Bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, eller b)i) bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, højst 2 % af planterne har udvist symptomer på angreb af Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, og ii) de planter, der blev fundet angrebne af den pågældende skadegører, er omgående blevet bortryddet, og iii) planterne er derefter fundet frie for den pågældende skadegører ved laboratorietest på en repræsentativ prøve, eller c) planterne er blevet underkastet passende kemisk eller fysisk behandling mod Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev og er fundet frie for den pågældende skadegører ved laboratorietest af en repræsentativ prøve. For så vidt angår planter til produktion af en handelsafgrøde gælder følgende: a) Bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og der er ikke observeret symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, eller b)i) bestanden er blevet inspiceret mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ii) planter, der udviser symptomer på Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev, er omgående blevet bortryddet, og iii) planterne er fundet frie for den pågældende skadegører efter laboratorietest på en repræsentativ prøve, eller c) planterne er blevet underkastet passende fysisk eller kemisk behandling mod og er fundet frie for Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev ved laboratorietest af en repræsentativ prøve. |
Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Krav |
Leek yellow stripe virus |
Allium sativum L. |
a) Bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og der er ikke observeret symptomer på Leek yellow stripe virus, eller b) bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, højst 10 % af planterne udviste symptomer på Leek yellow stripe virus, de pågældende planter blev omgående bortryddet, og ved en afsluttende inspektion udviste højst 1 % af planterne symptomer. |
Onion yellow dwarf virus |
Allium cepa L., Allium sativum L. |
a) Bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og der er ikke observeret symptomer på Onion yellow dwarf virus, eller b)i) bestanden er blevet inspiceret visuelt mindst én gang på et passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, hvor højst 10 % af planterne udviste symptomer på Onion yellow dwarf virus, og ii) de planter, der blev fundet angrebne af den pågældende skadegører, er omgående blevet bortryddet, og iii) højst 1 % af planterne udviste symptomer på den pågældende skadegører ved en afsluttende inspektion. |
Kartoffeltenknoldviroid |
Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L. |
a) Der er ikke observeret symptomer på sygdomme forårsaget af kartoffeltenknoldviroid på planter på produktionsstedet i hele deres vækstperiode, eller b) planterne er blevet underkastet officiel testning for kartoffeltenknoldviroid på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder og er ved sådanne test fundet frie for den pågældende skadegører. |
Tomato spotted wilt tospovirus |
Capsicum annuum L., Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L., Solanum melongena L. |
a) Planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er blevet underkastet en overvågningsordning for relevante thrips-vektorer (Frankliniella occidentalis Pergande og Thrips tabaci Lindeman), og ved påvisning af de pågældende vektorer er der blevet gennemført passende behandlinger for at sikre effektiv bekæmpelse af populationerne, og b)i) der er ikke observeret symptomer på Tomato spotted wilt tospovirus på planter i produktionsanlægget i den indeværende vækstperiode, eller ii) planter i produktionsanlægget, der udviser symptomer på Tomato spotted wilt tospovirus i den indeværende vækstperiode, er blevet bortryddet, og en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, er blevet testet og fundet fri for skadegøreren. |
Tomato yellow leaf curl virus |
Solanum lycopersicum L. |
a) Der er ikke observeret symptomer på Tomato yellow leaf curl virus på planterne, eller b) der er ikke observeret symptomer på Tomato yellow leaf curl disease på produktionsstedet. |
DEL I
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af Solanum tuberosum L.
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at følgende krav vedrørende forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frø af Solanum tuberosum er opfyldt:
Frøene har oprindelse i områder, hvor kartoffeltenknoldviroid ikke vides at forekomme, eller
der er ikke observeret symptomer på sygdomme forårsaget af kartoffeltenknoldviroid på planter på produktionsstedet i hele deres vækstperiode, eller
planterne er blevet underkastet officiel testning for kartoffeltenknoldviroid på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder og er ved sådanne test fundet frie for den pågældende skadegører.
DEL J
Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på Humulus lupulus L., bortset fra frø
Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i tredje kolonne i følgende tabel er opfyldt.
Svampe |
||
Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere |
Planter til plantning |
Foranstaltninger |
Verticillium dahliae Kleb. [VERTDA] |
Humulus lupulus L. |
a) Planterne til plantning hidrører fra moderplanter, der er blevet visuelt inspiceret på det mest passende tidspunkt og fundet frie for symptomer på Verticillium dahliae, og b)i) planterne til plantning er produceret på et produktionssted, der vides at være frit for Verticilium dahliae, eller ii) — planterne til plantning er blevet isoleret fra produktionsbestande af Humulus lupulus, og — produktionsanlægget er fundet frit for Verticillium dahliae i den seneste hele vækstsæson på passende tidspunkter ved visuel inspektion af løvet, og — historikken over dyrkning og jordbårne sygdomme for markerne er blevet registreret, og der har været en hvileperiode fra værtsplanter på mindst fire år mellem konstatering af Verticillium dahliae og den næste plantning. |
Verticillium nonalfalfae Inderbitzin, H.W. Platt, Bostock, R.M. Davis & K.V. Subbarao [VERTNO] |
Humulus lupulus L. |
a) Planterne til plantning hidrører fra moderplanter, der er blevet visuelt inspiceret på det mest passende tidspunkt og fundet frie for symptomer på Verticillium nonalfalfae, og b)i) planterne til plantning er produceret på et produktionssted, der vides at være frit for Verticillium nonalfalfae, eller ii) — planterne til plantning er blevet isoleret fra produktionsbestande af Humulus lupulus, og — produktionsanlægget er fundet frit for Verticillium nonalfalfae i den seneste hele vækstsæson på passende tidspunkter ved visuel inspektion af løvet, og — historikken over dyrkning og jordbårne sygdomme for markerne er blevet registreret, og der har været en hvileperiode fra værtsplanter på mindst fire år mellem konstatering af Verticillium nonalfalfae og den næste plantning. |
BILAG VI
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, hvis indførsel til Unionen fra visse tredjelande er forbudt
|
Beskrivelse |
KN-kode |
Tredjeland, gruppe af tredjelande eller specifikt område af tredjeland |
1. |
Planter af Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. og Tsuga Carr., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 |
►M4 Tredjelande bortset fra Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (1). ◄ |
2. |
Planter af Castanea Mill. og Quercus L., med blade, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
►M4 Tredjelande bortset fra Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (1). ◄ |
3. |
Planter af Populus L., med blade, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Canada, Mexico, USA |
4. |
Isoleret bark af Castanea Mill. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Alle tredjelande |
5. |
Isoleret bark af Quercus L., bortset fra Quercus suber L. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Canada, Mexico, USA |
6. |
Isoleret bark af Acer saccharum Marsh. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Canada, Mexico, USA |
7. |
Isoleret bark af Populus L. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Nord-, Syd- og Mellemamerika |
8. |
Planter til plantning af Chaenomeles Ldl., Crateagus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. og Rosa L., bortset fra planter i hvile frie for blade, blomster og frugter |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (1). ◄ |
9. |
Planter til plantning af Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. og Pyrus L. og hybrider deraf og Fragaria L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Australien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, Canada, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, New Zealand, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine Det Forenede Kongerige (1) og USA, undtagen Hawaii. ◄ |
10. |
Planter af Vitis L., bortset fra frugter |
0602 10 10 0602 20 10 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
11. |
Planter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Alle tredjelande |
12. |
Planter til plantning af Photinia Ldl., bortset fra planter i hvile frie for blade, blomster og frugter |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Japan, Republikken Korea og USA |
13. |
Planter af Phoenix spp., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Algeriet, Marokko |
14. |
Planter til plantning af Poaceae-familien, bortset fra planter af stedsegrønne prydgræsser af underfamilierne Bambusoideae og Panicoideae og af slægterne Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. og Uniola L., bortset fra frø |
ex 0602 90 50 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (1). ◄ |
15. |
Knolde af Solanum tuberosum L., læggekartofler |
0701 10 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
16. |
Planter til plantning af knolddannende arter af Solanum L. eller hybrider deraf, bort set fra knolde af Solanum tuberosum L. som beskrevet i række 15 |
ex 0601 10 90 ex 0601 20 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
17. |
Knolde af arter af Solanum L. og hybrider deraf, bortset fra dem, der er beskrevet i række 15 og 16 |
ex 0601 10 90 ex 0601 20 90 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
►M5
— de anerkendes som værende frie for Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al., i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, eller — deres lovgivning anerkendes som værende ækvivalent med EU-bestemmelserne vedrørende beskyttelse mod Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031 eller c) Det Forenede Kongerige (1), forudsat at følgende betingelse opfyldes: Det Forenede Kongerige sender senest den 28. februar hvert år Kommissionen undersøgelsesresultater, der bekræfter, at Clavibacter sepedonicus (Spieckermann og Kottho) Nouioui et al. ikke er forekommet på dets område i det foregående år. ◄ |
18. |
Planter til plantning af Solanaceae, bortset fra frø og planterne i række 15, 16 eller 17 |
ex 0602 90 30 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (1). ◄ |
19. |
Jord som sådan, der delvis består af faste, organiske stoffer |
ex 2530 90 00 ex 3824 99 93 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
20. |
Vækstmedium som sådant, bortset fra jord, der helt eller delvis består af faste, organiske stoffer, bortset fra sådant, der udelukkende består af tørvejord eller fiber af Cocos nucifera L., som ikke tidligere blev brugt til dyrkning af planter eller til landbrugsformål |
ex 2530 10 00 ex 2530 90 00 ex 2703 00 00 ex 3101 00 00 ex 3824 99 93 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
21. |
Citrus limon (L.) N. Burm. f. og Citrus sinensis (L.) Osbeck (indtil den 30 april 2021) |
ex 0805 50 10 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 |
Argentina |
(1)
I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland. |
BILAG VII
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i tredjelande og de tilsvarende særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område
|
Planter, planteprodukter og andre objekter |
KN-koder |
Oprindelse |
Særlige krav |
1. |
Vækstmedium, der hænger ved eller er forbundet med planterne, og som er bestemt til at styrke planternes livskraft, med undtagelse af sterilt substrat til in vitro-dyrkning |
Ikke relevant (1) |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Det er officielt konstateret, at: a) vækstmediet på tidspunktet for plantning af forbundne planter: i) var frit for jord og organisk materiale og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til andre landbrugsformål, eller ii) udelukkende bestod af tørvejord eller fiber af Cocos nucifera L. og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til andre landbrugsformål, eller iii) var blevet underkastet effektiv gasning eller varmebehandling for at sikre, at det var frit for skadegørere, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller iv) var blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang for at sikre, at det var frit for skadegørere, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og i alle de tilfælde, der er nævnt i nr. i)-iv), blev opbevaret og vedligeholdt under passende betingelser for at holde det frit for karantæneskadegørere, og b) der siden plantning: i) har været truffet passende foranstaltninger til at sikre, at vækstmediet er holdt frit EU-karantæneskadegørere, herunder som minimum: — fysisk isolering af vækstmediet fra jord og andre mulige kilder til kontaminering — hygiejneforanstaltninger — anvendelse af vand, der er frit for EU-karantæneskadegørere, eller ii) inden for to uger forud for eksport er vækstmediet, herunder også jorden, hvis det er relevant, blevet fuldstændigt fjernet ved vask med vand, der er frit for EU-karantæneskadegørere. Genplantning kan udføres i vækstmediet, der opfylder kravene i litra a). Der skal vedligeholdes passende forhold for at holde vækstmediet frit for EU-karantæneskadegørere, jf. litra b). |
2. |
Maskiner og køretøjer, der har været benyttet til landbrugs- eller skovbrugsformål |
ex 8432 10 00 ex 8432 21 00 ex 8432 29 10 ex 8432 29 30 ex 8432 29 50 ex 8432 29 90 ex 8432 31 00 ex 8432 39 11 ex 8432 39 19 ex 8432 39 90 ex 8432 41 00 ex 8432 42 00 ex 8432 80 00 ex 8432 90 00 ex 8433 40 00 ex 8433 51 00 ex 8433 53 10 ex 8433 53 30 ex 8433 53 90 ex 8436 80 10 ex 8701 20 90 ex 8701 91 10 ex 8701 92 10 ex 8701 93 10 ex 8701 94 10 ex 8701 95 10 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Det er officielt konstateret, at maskiner og apparater eller køretøjer er rengjort og gjort frie for jord og planterester. |
3. |
Planter til plantning, med rod, frilands |
ex 0601 20 30 ex 0601 20 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0706 90 10 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at: a) produktionsstedet er frit for Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. og Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, og b) planterne kommer fra en mark, der vides at være fri for Globodera pallida (Stone) Behrens og Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens. |
4. |
Planter til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, rodknolde og planter i vævskultur |
0602 10 90 0602 20 20 0602 20 80 0602 30 00 0602 40 00 0602 90 20 0602 90 30 0602 90 41 0602 90 45 0602 90 46 0602 90 47 0602 90 48 0602 90 50 0602 90 70 0602 90 91 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne er blevet dyrket på planteskoler og a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Thrips palmi Karny af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) har oprindelse i et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Thrips palmi Karny af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og som er blevet erklæret frit for Thrips palmi Karny ved officielle inspektioner, som er gennemført mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden eksport, eller c) umiddelbart før eksport er blevet underkastet en passende behandling mod Thrips palmi Karny, og oplysningerne om denne er angivet i de plantesundhedscertifikater, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, og planterne er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Thrips palmi Karny. |
5. |
En- og toårige planter til plantning, bortset fra Poaceae og frø |
ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) er blevet dyrket på planteskoler b) er frie for planterester, blomster og frugter c) er blevet inspiceret på passende tidspunkter og inden eksport d) er fundet frie for symptomer på skadelige bakterier, virus og viruslignende organismer, og e) enten er fundet frie for tegn eller symptomer på skadelige nematoder, insekter, mider og svampe eller er blevet underkastet passende behandling til at fjerne sådanne organismer. |
6. |
Planter til plantning af Poaceae-familien af stedsegrønne prydgræsser af underfamilierne Bambusoideae, Panicoideae og af slægterne Buchloe Lag., Bouteloua Lag., Calamagrostis Adan., Cortaderia Stapf, Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix L., Molinia Schnrak, Phalaris L., Shibataea Mak. Ex Nakai, Spartina Schreb., Stipa L. og Uniola L., bortset fra frø |
ex 0602 90 50 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) er blevet dyrket på planteskoler b) er frie for planterester, blomster og frugter c) er blevet inspiceret på passende tidspunkter og inden eksport d) er fundet frie for symptomer på skadelige bakterier, virus og viruslignende organismer, og e) er fundet frie for tegn eller symptomer på skadelige nematoder, insekter, mider og svampe eller er blevet underkastet passende behandling til at fjerne sådanne organismer. |
7. |
Planter for plantning bortset fra planter i hvile, planter i vævskultur, frø, løg, rod- og stængelknolde og jordstængler. De relevante EU-karantæneskadegørere er: — Begomovirus bortset fra: Abutilon mosaic virus, Sweet potato leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl virus, Tomato yellow leaf curl Sardinia virus, Tomato yellow leaf curl Malaga virus, Tomato yellow leaf curl Axarquia virus — Cowpea mild mottle virus — Lettuce infectious yellows virus — Melon yellowing-associated virus — Squash vein yellowing virus — Sweet potato chlorotic stunt virus — Sweet potato mild mottle virus — Tomato mild mottle virus. |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Tredjelande, hvor de relevante EU-karantæneskadegørere vides at forekomme |
|
|
|
|
a) Hvor Bemisia tabaci Genn. (ikke-europæiske populationer) eller andre vektorer for EU-karantæneskadegørerne ikke vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på de relevante EU-karantæneskadegørere på planterne i hele deres vækstperiode. |
|
|
|
b) Hvor Bemisia tabaci Genn. (ikke-europæiske populationer) eller andre vektorer for EU-karantæneskadegørerne vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på de relevante EU-karantæneskadegørere på planterne i hele deres vækstperiode, og a) planterne har oprindelse i områder, der vides at være frie forBemisia tabaci Genn. og andre vektorer for EU-karantæneskadegørerne, eller b) produktionsanlægget er fundet frit for Bemisia tabaci Genn. og andre vektorer for de relevante EU-karantæneskadegørere ved officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren, eller c) planterne er blevet underkastet en effektiv behandling, der sikrer udryddelse af Bemisia tabaci Genn og de øvrige vektorer for EU-karantæneskadegørerne, og de er fundet frie for dem før eksport. |
8. |
Planter til plantning af urteagtige planter, bortset fra løg, stængelknolde, planter af Poaceae-familien jordstængler, rodknolde og planter i vævskultur |
ex 0602 10 90 0602 90 20 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 ex 0706 90 10 ex 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Tredjelande, hvor Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch) vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at planterne er blevet dyrket på planteskoler og a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) har oprindelse i et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og som er blevet erklæret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch) ved officielle inspektioner, som er gennemført mindst en gang om måneden i de tre måneder før eksport, eller c) umiddelbart inden eksport har undergået en passende behandling mod Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch) og er blevet undersøgt officielt og fundet fri for Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch). Oplysninger om den i litra c) omhandlede behandling skal fremgå af det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
9. |
Urteagtige stedsegrønne planter til plantning, bortset fra frø, af familierne Caryophyllaceae (undtagen Dianthus L.), Compositae (undtagen Chrysanthemum L.), Cruciferae, Leguminosae og Rosaceae (Fragaria L.) |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 ex 0709 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) er blevet dyrket på planteskoler b) er frie for planterester, blomster og frugter c) er blevet inspiceret på passende tidspunkter og inden eksport d) er fundet frie for symptomer på skadelige bakterier, virus og viruslignende organismer og e) enten er fundet frie for tegn eller symptomer på skadelige nematoder, insekter, mider og svampe eller er blevet underkastet passende behandling til at fjerne sådanne organismer. |
10. |
Træer og buske til plantning, bortset fra frø og planter i vævskultur |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) er rene (dvs. frie for planterester) og frie for blomster og frugter b) er blevet dyrket på planteskoler c) er blevet inspiceret på passende tidspunkter og inden eksport og fundet frie for symptomer på skadelige bakterier, virus og viruslignende organismer, og enten fundet frie for tegn eller symptomer på skadelige nematoder, insekter, mider og svampe eller er blevet underkastet passende behandling til at fjerne sådanne organismer. |
11. |
Løvtræer og -buske til plantning, bortset fra frø og planter i vævskultur |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Algeriet, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Egypten, Færøerne, Georgien, Island, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Marokko, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at planterne er i hvile og frie for blade. |
12. |
Rod- og knoldgrøntsager, bortset fra knolde af Solanum tuberosum L. |
0706 10 00 0706 90 10 0706 90 30 0706 90 90 ex 0709 99 90 ex 0714 10 00 ex 0714 20 10 ex 0714 20 90 ex 0714 30 00 ex 0714 40 00 ex 0714 50 00 ex 0714 90 20 ex 0714 90 90 ex 0910 11 00 ex 0910 30 00 ex 0910 99 91 ex 1212 91 80 ex 1212 94 00 ex 1212 99 95 ex 1214 90 10 ex 1214 90 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Det er officielt konstateret, at sendingen eller partiet ikke indeholder mere end 1 % af nettovægten af jord og vækstmedium. |
13. |
Løg, jordstængler, rod- og stængelknolde til plantning, bortset fra knolde af Solanum tuberosum |
0601 10 10 0601 10 20 0601 10 30 0601 10 40 0601 10 90 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 ex 0706 90 10 ex 0910 11 00 ex 0910 20 10 ex 0910 30 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Det er officielt konstateret, at sendingen eller partiet ikke indeholder mere end 1 % af nettovægten af jord og vækstmedium. |
14. |
Knolde af Solanum tuberosum L. |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Det er officielt konstateret, at sendingen eller partiet ikke indeholder mere end 1 % af nettovægten af jord og vækstmedium. |
15. |
Knolde af Solanum tuberosum L. |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at knoldene har oprindelse i: a) et land, hvor Tecia solanivora (Povolný) ikke vides at forekomme eller b) et område, der er konstateret frit for Tecia solanivora (Povolný) af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. |
16. |
Knolde af Solanum tuberosum L. |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at: a) knoldene har oprindelse i lande, der vides at være frie for Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al., eller b) lovgivning, der anerkendes som værende ækvivalent med EU-bestemmelserne vedrørende beskyttelse mod Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, er blevet overholdt i oprindelseslandet. |
17. |
Knolde af Solanum tuberosum L. |
0701 10 00 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Tredjelande, hvor Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at: a) knoldene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival (alle andre racer end race 1 — den almindelige europæiske race), og der ikke er observeret symptomer på Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival hverken på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed inden for en rimelig periode, eller b) deres lovgivning, der anerkendes som værende ækvivalent med EU-bestemmelserne vedrørende beskyttelse mod Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, er blevet overholdt i oprindelseslandet. |
18. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
0701 10 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at knoldene kommer fra et anlæg, der vides at være frit for Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens og Globodera pallida (Stone) Behrens. |
19. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
0701 10 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at: a) knoldene har oprindelse i områder, hvor Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. vides ikke at forekomme, eller b) i områder, hvor Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. eller Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. vides at forekomme, har knoldene oprindelse i et produktionssted, der er fundet frit for Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., eller som anses for at være frit derfor, som følge af foranstaltninger, der er truffet for at udrydde Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. og fastsat i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031. |
20. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
0701 10 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at: a) knoldene enten har oprindelse i områder, hvor Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (alle populationer) og Meloidogyne fallax Karssen vides ikke at forekomme, eller b) i områder, hvor Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen vides at forekomme: i) knoldene har oprindelse i et produktionssted, der er fundet frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen på grundlag af en årlig undersøgelse af værtsplanter ved visuel inspektion af værtsplanter på relevante tidspunkter og ved visuel inspektion såvel udvendig som ved gennemskæring efter høst af knolde fra kartoffelplanter dyrket på produktionsstedet, eller ii) der er efter høst udtaget stikprøver af knoldene, som er kontrolleret for forekomst af symptomer efter en passende metode til at inducere symptomer, eller de er blevet underkastet laboratorietestning såvel som visuelt inspiceret både udvendigt og ved gennemskæring af knoldene på relevante tidspunkter og i alle tilfælde ved lukningen af emballage eller containere før afsætning efter bestemmelserne om lukning i Rådets direktiv 66/403/EØF, og der er ikke fundet symptomer på Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen. |
21. |
Knolde af Solanum tuberosum L., ikke til plantning |
0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at knoldene har oprindelse i områder, hvor Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. vides ikke at forekomme. |
22. |
Planter til plantning af Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L., og Solanum malongena L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande, hvor Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne har oprindelse i områder, der er fundet frie for Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al., eller b) der ikke er observeret symptomer på Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. på planterne på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
23. |
Planter af Solanum lycopersicum L. og Solanum melongena L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i: a) et land, der er anerkendt som værende frit for Keiferia lycopersicella (Walsingham) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) et område, der er blevet konstateret frit for Keiferia lycopersicella (Walsingham) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. |
24. |
Planter til plantning af Beta vulgaris L., bortset fra frø |
ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på bedetopkrøllesygevirus (ikke-europæiske isolater) på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
25. |
Planter af Chrysanthemum L., Dianthus L. og Pelargonium l'Hérit. ex Ait., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 ex 0603 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith og Spodoptera litura (Fabricius) af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, eller b) der ikke er observeret symptomer på Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith eller Spodoptera litura (Fabricius) på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller c) planterne er blevet underkastet en passende behandling til at beskytte dem mod de relevante skadegørere. |
26. |
Planter til plantning, af Chrysanthemum L. og Solanum lycopersicum L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne i hele deres levetid er blevet dyrket i: a) et land, der er frit for krysantemumstilknekrosevirus, eller b) et område, der er blevet konstateret frit for krysantemumstilknekrosevirus af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, eller c) et produktionssted, der er blevet konstateret frit for krysantemumstilknekrosevirus, hvilket er verificeret ved officielle inspektioner og, hvis det er relevant, ved testning. |
27. |
Planter til plantning, af Pelargonium L'Herit. ex Ait., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande, hvor tomatringpletvirus vides at forekomme: |
|
|
|
a) hvor Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (ikke-EU-populationer) Dalmasso og Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo eller andre vektorer for tomatringpletvirus ikke vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) har direkte oprindelse i produktionssteder, der vides at være frie for tomatringpletvirus, eller b) er af højst fjerde generation efter moderplanter, der er fundet frie for tomatringpletvirus ved en officielt godkendt virologisk testmetode. |
|
|
|
b) hvor Xiphinema americanum Cobb sensu stricto, Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham, Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema inaequale khan et Ahmad, Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo, Xiphinema rivesi (ikke-EU-populationer) Dalmasso og Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo eller andre vektorer for tomatringpletvirus vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) kommer direkte fra produktionssteder, der vides at være frie for tomatringpletvirus i jord og planter, eller b) er af højst anden generation efter moderplanter, der er fundet frie for tomatringpletvirus ved en officielt godkendt virologisk testmetode. |
|
28. |
Afskårne blomster af Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. og Solidago L., og bladgrøntsager af Apium graveolens L. og Ocimum L. |
0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 0709 40 00 ex 0709 99 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster og bladgrøntsagerne: a) har oprindelse i et land, der er frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch), eller b) umiddelbart inden eksport er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza sativae (Blanchard) og Amauromyza maculosa (Malloch). |
29. |
Afskårne blomster af Orchidaceae |
0603 13 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster: a) har oprindelse i et land, der er frit for Thrips palmi Karny, eller b) umiddelbart inden eksport er blevet inspiceret officielt og fundet frie for Thrips palmi Karny. |
30. |
Naturligt eller kunstigt væksthæmmede planter til plantning, bortset fra frø |
ex 0602 20 80 ex 0602 30 00 ex 0602 40 00 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne, herunder dem, der er indsamlet direkte fra naturlige voksesteder, i mindst to år i træk inden afsendelsen er blevet dyrket, opbevaret, opbundet og beskåret på officielt godkendte planteskoler, der er underkastet en kontrolordning under officielt tilsyn b) planterne i de i litra a) nævnte planteskoler: i) som minimum i det i litra a) omhandlede tidsrum: — er blevet pottet i potter anbragt på hylder mindst 50 cm over underlaget — er blevet underkastet passende behandlinger til at sikre, at planterne er frie for ikke-europæiske rustsvampe, og det aktive stof, koncentrationen og datoen for disse behandlinger er nævnt i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Behandling mod angreb af skadegørere og/eller desinfektionsbehandling« — er blevet officielt inspiceret mindst seks gange om året med passende mellemrum for forekomst af berørte EU-karantæneskadegørere i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/2031, og disse inspektioner er også foretaget af planter i umiddelbar nærhed af de af i litra a) nævnte planteskoler, foretaget i det mindste som visuel undersøgelse af de enkelte rækker i marken eller på planteskolen og som visuel undersøgelse af alle plantedele over vækstmediet ved stikprøver på mindst 300 planter af en slægt, hvis slægten omfatter højst 3 000 planter, eller 10 % af planterne, hvis slægten omfatter over 3 000 planter — ved disse inspektioner er blevet fundet frie for berørte EU-karantæneskadegørere, jf. foregående led, angrebne planter er blevet fjernet, og de resterende planter, hvis relevant, er blevet effektivt behandlet og blevet opbevaret i et passende tidsrum og inspiceret for at sikre, at de er frie for sådanne skadegørere — er blevet plantet i enten et ubrugt kunstigt vækstmedium eller et naturligt vækstmedium, der er behandlet ved gasning eller passende varmebehandling, og er bagefter blevet undersøgt og fundet frie for EU-karantæneskadegørere — er blevet opbevaret under betingelser, der sikrer, at vækstmediet er blevet holdt frit for EU-karantæneskadegørere, og er senest to uger inden afsendelsen: — — blevet rystet og vasket med rent vand for at fjerne det oprindelige vækstmedium og holdt barrodet, eller — blevet rystet og vasket med rent vand for at fjerne det oprindelige vækstmedium og omplantet i vækstmedium, der opfylder betingelserne i nr. i), femte led, eller — har gennem passende behandlinger for at sikre, at vækstmediet er frit for EU-karantæneskadegørere, og det aktive stof, koncentrationen og datoen for disse behandlinger er nævnt i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Behandling mod angreb af skadegørere og/eller desinfektionsbehandling«. ii) blev pakket i lukkede containere, der er officielt forseglet og forsynet med den registrerede planteskoles registreringsnummer, og dette nummer skal også være anført i rubrikken »Tillægserklæring« i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, så sendingerne kan identificeres. |
31. |
Planter af Pinales, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 0604 20 40 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne er blevet produceret på et produktionssted, der er frit for Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang og Pissodes zitacuarense Sleeper. |
32. |
Planter af Pinales, bortset fra frugter og frø, af over 3 meters højde |
ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at planterne er produceret på et produktionssted, der er frit for Scolytidae spp. (ikke-europæisk). |
33. |
Planter af Castanea Mill. og Quercus L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på Cronartium spp., med undtagelse af Cronartium gentianeum, Cronartium pini og Cronartium ribicola, på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
34. |
Planter af Quercus L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
USA |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i områder, der vides at være frie for Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. deBeer, Marinc., T.A. Duong & M.J. Wingf., comb. nov. |
35. |
Planter til plantning af Corylus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Canada og USA |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i: a) et område, der er blevet konstateret frit for Anisogramma anomala (Peck) E. Müller af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) et produktionssted, hvorom den nationale plantebeskyttelsestjeneste i eksportlandet ved officielle inspektioner på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af de tre seneste hele vækstperioder har fastslået, at det er frit for Anisogramma anomala (Peck) E. Müller i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. |
36. |
Planter af Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, |
37. |
Planter til plantning, af Juglans L. og Pterocarya Kunth, bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
USA |
Det er officielt konstateret, at planterne til plantning: a) i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) har oprindelse i et produktionssted, hvor der ikke inden for en radius på mindst 5 km er blevet konstateret hverken symptomer på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman eller forekomst af vektoren ved officielle inspektioner i to år forud for eksporten; planterne til plantning er blevet inspiceret umiddelbart inden eksport og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet, eller c) har oprindelse i et produktionssted i fuldstændig fysisk isolation, og planterne til plantning er blevet inspiceret umiddelbart inden eksport og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet. |
38. |
Planter af Betula L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i et land, der vides at være frit for Agrilus anxius Gory. |
39. |
Planter til plantning af Platanus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Albanien, Armenien, Schweiz, Tyrkiet og USA |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger: i) som er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet, og ii) som to gange om året er blevet underkastet officielle inspektioner for symptomer på Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., herunder dets umiddelbare nærhed, som er foretaget på de mest passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af den pågældende skadegører, og iii) en repræsentativ prøve af planterne er blevet underkastet testning for forekomst af Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren. |
40. |
Planter til plantning af Populus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på Melampsora medusae f.sp. tremuloidis Shain på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
41. |
Planter af Populus L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Nord-, Syd- og Mellemamerika |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvl., Verkley & Crous på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
42. |
Planter til plantning, bortset fra podekviste, stiklinger, planter i vævskultur, pollen og frø, af Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L. |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Canada og USA |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) i hele deres levetid er blevet dyrket i et område, der er blevet konstateret frit for Saperda candida Fabricius af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) i mindst to år forud for eksporten eller — for planter på under to år — i hele deres levetid er blevet dyrket på et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Saperda candida Fabricius i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger: i) som er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet, og ii) som to gange om året er blevet underkastet officielle inspektioner for tegn på Saperda candida Fabricius, herunder dets umiddelbare nærhed, som er foretaget på de mest passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af den pågældende skadegører, og iii) hvor planterne er blevet dyrket: — i et produktionsanlæg, der er sikret mod insekter og mod indslæbning af Saperda candida Fabricius, — eller — i et anlæg, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 500 m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Saperda candida Fabricius, og iv) planterne er umiddelbart inden eksporten blevet underkastet en omhyggelig inspektion for forekomst af Saperda candida Fabricius, særlig i planternes stængler, herunder, hvis det er relevant, prøveudtagning ved den destruktive metode. |
43. |
Planter til plantning, bortset fra planter i vævskultur og frø, af Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. og Vaccinium L. |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Canada, Mexico, USA |
Det er officielt konstateret, at planterne er blevet dyrket: a) i hele deres levetid i et område, der er konstateret frit for Grapholita packardi Zeller af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) i hele deres levetid på et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Grapholita packardi Zeller i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger: i) som er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet, og ii) som to gange om året er blevet underkastet officielle inspektioner for tegn på Grapholita packardi Zeller, som er foretaget på de mest passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af den pågældende skadegører, og iii) hvor planterne er blevet dyrket i et anlæg, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og hvor det ved årlige offentlige undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Grapholita packardi Zeller, og iv) planterne umiddelbart inden eksport er blevet genstand for en grundig inspektion for forekomst af Grapholita packardi Zeller, eller c) i et produktionsanlæg, der er sikret mod insekter og mod indslæbning af Grapholita packardi Zeller. |
44. |
Planter til plantning af Crataegus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande, hvor Phyllosticta solitaria Ell. og Ev. vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på Phyllosticta solitaria Ell. og Ev. på planter på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
45. |
Planter til plantning af Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 30 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande, hvor ikke-europæiske virus, viroider og fytoplasmaer eller Phyllosticta solitaria Ell. og Ev. vides at forekomme på den pågældende slægt |
Det er officielt konstateret, at der ikke er observeret symptomer på sygdomme fremkaldt af ikke-europæiske virus, viroider og fytoplasmaer og Phyllosticta solitaria Ell. og Ev. på planter på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
46. |
Planter til plantning af Malus Mill, bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Tredjelande, hvor Cherry rasp leaf virus eller tomatringpletvirus vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne: i) er blevet officielt certificeret efter en certificeringsordning, der kræver, at de nedstammer i lige linje fra materiale, som er blevet vedligeholdt under passende betingelser og underkastet officiel testning for i hvert fald Cherry rasp leaf virus og tomatringpletvirus ved brug af passende indikatorer eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for disse skadegørere, eller ii) nedstammer i lige linje fra materiale, som bliver vedligeholdt under passende betingelser og inden for de tre seneste hele vækstperioder mindst én gang er blevet underkastet officiel testning for i hvert fald Cherry rasp leaf virus eller tomatringpletvirus ved brug af passende indikatorer eller tilsvarende metoder og ved sådanne prøver er fundet frie for disse skadegørere b) der ikke er observeret symptomer på sygdom forårsaget af Cherry rasp leaf virus eller tomatringpletvirus på planter på produktionsstedet eller på modtagelige planter i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
47. |
Planter til plantning af Prunus L., bortset fra frø hvad angår litra b) |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0802 11 10 ex 0802 11 90 ex 0802 12 10 ex 0802 12 90 ex 1209 99 10 ex 1209 99 91 ex 1209 99 99 |
a) Tredjelande, hvor tomatringpletvirus vides at forekomme b) Tredjelande, hvor American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, ferskenmosaikvirus, ferskenrosettemosaikvirus vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne: i) er blevet officielt certificeret efter en certificeringsordning, der kræver, at de nedstammer i lige linje fra materiale, som er blevet vedligeholdt under passende betingelser og underkastet officiel testning for i hvert fald de relevante EU-karantæneskadegørere ved brug af passende indikatorer for forekomst af disse skadegørere eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for disse skadegørere, eller ii) nedstammer i lige linje fra materiale, som bliver vedligeholdt under passende betingelser og inden for de tre seneste hele vækstperioder mindst én gang er blevet underkastet officiel testning for i hvert fald de relevante EU-karantæneskadegørere ved brug af passende indikatorer for forekomst af disse skadegørere eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for disse skadegørere b) der ikke er observeret symptomer på sygdomme fremkaldt af de relevante EU-karantæneskadegørere på planter på produktionsstedet eller på modtagelige planter i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af de tre seneste hele vækstperioder. |
48. |
Planter til plantning af Rubus L., bortset fra frø hvad angår litra b) |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 1202 99 99 |
a) Tredjelande, hvor tomatringpletvirus, Black raspberry latent virus vides at forekomme b) Tredjelande, hvor hindbærbladrullevirus, Cherry rasp leaf virus vides at forekomme |
a) Planterne er frie for lus, herunder luseæg b) Det er officielt konstateret, at: i) planterne: — er blevet officielt certificeret efter en certificeringsordning, der kræver, at de nedstammer i lige linje fra materiale, som er blevet vedligeholdt under passende betingelser og underkastet officiel testning for i hvert fald de relevante EU-karantæneskadegørere ved brug af passende indikatorer for forekomst af disse skadegørere eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for pågældende EU-karantæneskadegørere, — eller — nedstammer i lige linje fra materiale, som bliver vedligeholdt under passende betingelser og inden for de tre seneste hele vækstperioder mindst én gang er blevet underkastet officiel testning for i hvert fald de relevante EU-karantæneskadegørere ved brug af passende indikatorer for forekomst af disse skadegørere eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for disse EU-karantæneskadegørere ii) der ikke er observeret symptomer på sygdomme fremkaldt af de relevante EU-karantæneskadegørere på planter på produktionsstedet eller på modtagelige planter i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af de tre seneste hele vækstperioder. |
49. |
Planter til plantning af Fragaria L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 |
Tredjelande, hvor Strawberry witches' broom phytoplasma vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne, bortset fra planter tiltrukket af frø: i) enten er blevet officielt certificeret efter en certificeringsordning, der kræver, at de nedstammer i lige linje fra materiale, som er blevet vedligeholdt under passende betingelser og underkastet officiel testning for i hvert fald Strawberry witches' broom phytoplasma ved brug af passende indikatorer for forekomst af disse skadegørere eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for Strawberry witches' broom phytoplasma, eller ii) nedstammer i lige linje fra materiale, som bliver vedligeholdt under passende betingelser og inden for de tre seneste hele vækstperioder mindst én gang er blevet underkastet officiel testning for i hvert fald Strawberry witches' broom phytoplasma ved brug af passende indikatorer for forekomst af disse skadegørere eller tilsvarende metoder og ved sådan testning er fundet frie for Strawberry witches' broom phytoplasma b) der ikke er observeret symptomer på sygdomme forårsaget af Strawberry witches' broom phytoplasma på planter på produktionsstedet eller på modtagelige planter i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
50. |
Planter til plantning af Fragaria L. bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 30 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Anthonomus signatus Say og Anthonomus bisignifer Schenkling. |
51. |
Planter af Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. and Vepris Comm., bortset fra frugter (men inklusive frø), og frø af Citrus L., Fortunella Swingle og Poncirus Raf., og hybrider deraf |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1209 30 00 ex 1209 99 10 ex 1209 99 91 ex 1209 99 99 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Candidatus Liberibacter africanus, Candidatus Liberibacter americanus og Candidatus Liberibacter asiaticus, den agens, der forårsager Huanglongbing-sygdom (citrus greening) hos citrustræer, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen. |
52. |
Planter af Casimiroa La Llave, Choisya Kunth Clausena Burm. f., Murraya J.Koenig ex L., Vepris Comm, Zanthoxylum L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at: a) planterne har oprindelse i et land, hvor Trioza erytreae Del Guercio vides ikke at forekomme, eller b) at planterne har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Trioza erytreae Del Guercio af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller c) at planterne er blevet dyrket på et produktionssted, der er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet, og hvor planterne er blevet dyrket i en periode på et år i et produktionsanlæg, der er sikret mod insekter og mod indslæbning af Trioza erytreae Del Guercio, og hvor der i en periode på mindst et år forud for flytningen er foretaget to officielle inspektioner på passende tidspunkter, uden at der er observeret tegn på Trioza erytreae Del Guercio i det pågældende anlæg, og at de før flytning håndteres og emballeres på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet. |
53. |
Planter af Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse: a) i et land, hvor Diaphorina citri Kuway vides ikke at forekomme, eller b) i et område, der er blevet konstateret frit for Trioza erytreae Del Guercio af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. |
54. |
Planter af Microcitrus Swingle, Naringi Adans. og Swinglea Merr., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 30 ex 0602 20 80 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse: a) i et land, der er anerkendt som værende frit for Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen. |
55. |
Planter til plantning af Palmae, bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret: a) at planterne enten har oprindelse i et område, der vides at være frit for Palm lethal yellowing phytoplasmas og Cadang-Cadang viroid, og at der ikke har været observeret symptomer på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, eller b) at der ikke er observeret symptomer på Palm lethal yellowing phytoplasmas og Cadang-Cadang viroid på planterne siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og planter på produktionsstedet, som har udvist symptomer, der gav anledning til mistanke om smitte med skadegørerne, er blevet bortryddet det pågældende sted, og planterne er blevet underkastet en passende behandling for at befri dem for Myndus crudus Van Duzee c) at for så vidt angår planter i vævskultur hidrører planterne fra planter, som opfyldte kravene i litra a) eller b). |
56. |
Planter af Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. og Vallisneria sp. |
ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 ex 0604 20 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Det er officielt konstateret, at rødderne er blevet underkastet testning for mindst nematodeskadegørere på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder for påvisning af skadegørerne og er ved sådan testning fundet frie for nematodeskadegørerne. |
57. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Tredjelande |
Frugterne skal være frie for stilke og blade, og emballagen skal være forsynet med et passende oprindelsesmærke. |
58. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr., og hybrider deraf |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret: a) at frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) at frugterne har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) at frugterne har oprindelse i produktionssted, der er blevet konstateret frit for Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. eller d) at produktionsanlægget og de umiddelbare omgivelser er underkastet passende behandlinger og dyrkningspraksis mod Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., og at frugterne er blevet behandlet med natriumorthophenylphenat eller er blevet underkastet en anden effektiv behandling, som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne behandlingsmetode til Kommissionen, og at officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter forud for eksporten har vist, at frugterne er frie for symptomer på Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller e) for så vidt angår frugter bestemt til industriel forarbejdning, at officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter forud for eksporten har vist, at frugterne er frie for symptomer på Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., og at produktionsanlægget og de umiddelbare omgivelser er underkastet passende behandlinger og dyrkningspraksis mod Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. og Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al., og at flytning, oplagring og forarbejdning sker under betingelser godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, og at frugterne er transporteret i enkeltpakninger, som er forsynet med en mærkeseddel, der indeholder en sporbarhedskode samt angivelse af, at frugterne er bestemt til industriel forarbejdning, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger. |
59. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret: a) at frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) at frugterne har oprindelse i et område, der er anerkendt som værende frit for Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) at der ikke er observeret symptomer på Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun i produktionsanlægget eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste vækstperiode, og at ingen af de frugter, der er høstet i det pågældende produktionsanlæg, ved en passende officiel undersøgelse har udvist symptomer på denne skadegører. |
60. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, bortset fra frugter af Citrus aurantium L. og Citrus latifolia Tanaka |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret: a) at frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) at frugterne har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt denne status til Kommissionen, eller c) at frugterne har oprindelse i et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og at frugterne er fundet frie for symptomer på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa ved en officiel inspektion af en repræsentativ prøve defineret i overensstemmelse med internationale standarder, eller d) at frugterne har oprindelse i et produktionsanlæg, der er underkastet passende behandlinger og dyrkningsforanstaltninger mod Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa, og at der er foretaget officielle inspektioner i produktionsanlægget i vækstsæsonen siden begyndelsen af den seneste vækstperiode, og at der ikke er fundet symptomer på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa i frugterne, og at de høstede frugter fra det pågældende produktionsanlæg forud for eksporten er fundet frie for symptomer på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa ved en officiel inspektion af en repræsentativ prøve defineret i overensstemmelse med internationale standarder, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller e) for så vidt angår frugter bestemt til industriel forarbejdning at frugterne forud for eksporten er fundet frie for symptomer på Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa ved en officiel inspektion af en repræsentativ prøve defineret i overensstemmelse med internationale standarder, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring« indeholder en erklæring om, at frugterne har oprindelse i et produktionsanlæg, der er underkastet behandlinger mod Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa på et passende tidspunkt af året for påvisning af forekomst af den pågældende skadegører, og at flytning, oplagring og forarbejdning sker under betingelser godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, og at frugterne er transporteret i enkeltpakninger, som er forsynet med en mærkeseddel, der indeholder en sporbarhedskode samt angivelse af, at frugterne er bestemt til industriel forarbejdning, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger. |
61. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, Mangifera L. og Prunus L. |
ex 0804 50 00 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 0809 10 00 0809 21 00 0809 29 00 0809 30 10 0809 30 90 0809 40 05 0809 40 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret: a) at frugterne har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Tephritidae (ikke-europæisk), som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) at frugterne har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Tephritidae (ikke-europæisk), som frugterne vides at være modtagelige over for, af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) at der ikke er fundet nogen tegn på Tephritidae (ikke-europæisk), som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, hverken på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst hver måned i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelse udvist symptomer på den pågældende skadegører, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller d) at frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Tephritidae (ikke-europæisk), som frugterne vides at være modtagelige over for, og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller behandlingsmetoden til Kommissionen. |
62. |
Frugter af Capsicum (L.), Citrus L., bortset fra Citrus limon (L.) Osbeck. og Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch og Punica granatum L. |
0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 90 00 0809 30 10 0809 30 90 ex 0810 90 75 |
Lande på det afrikanske kontinent, Kap Verde, Saint Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius og Israel |
Det er officielt konstateret, at frugterne: a) har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) har oprindelse i et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, og der er foretaget officielle inspektioner på produktionsstedet på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en visuel undersøgelse af repræsentative prøver af frugt, og dette er konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), eller d) at frugterne er blevet underkastet en effektiv kuldebehandling for at sikre, at de er frie for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), eller en effektiv systematisk tilgang eller en anden effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst sammen med dokumentation for dens effektivitet til Kommissionen. |
63. |
Frugter af Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. og Vaccinium L. |
0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 0809 10 00 0809 21 00 0809 29 00 0809 30 10 0809 30 90 0809 40 05 0809 40 90 0810 40 10 0810 40 30 0810 40 50 0810 40 90 |
Canada, Mexico, USA |
Det er officielt konstateret, at frugterne: a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Grapholita packardi Zeller af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) har oprindelse i et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Grapholita packardi Zeller på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller c) at frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Grapholita packardi Zeller, og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen. |
64. |
Frugter af Malus Mill. og Pyrus L. |
0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne: a) har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) har oprindelse i et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun og E. Tanaka på passende tidspunkter i vækstsæsonen for påvisning af forekomst af skadegøreren, herunder en inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller d) at frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G.Y. Sun and E. Tanaka, og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen. |
65. |
Frugter af Malus Mill. og Pyrus L. |
0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne: a) har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Anthonomus quadrigibbus Say i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Anthonomus quadrigibbus Say af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) har oprindelse i et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Anthonomus quadrigibbus Say på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en visuel inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller d) at frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Anthonomus quadrigibbus Say, og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen. |
66. |
Frugter af Malus Mill. |
0808 10 10 0808 10 80 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne: a) har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) og Rhagoletis pomonella (Walsh) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt denne status til Kommissionen, eller b) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) og Rhagoletis pomonella (Walsh) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt denne status til Kommissionen, eller c) har oprindelse i et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) og Rhagoletis pomonella (Walsh) på passende tidspunkter i vækstsæsonen for påvisning af forekomst af skadegøreren/-ne, herunder en visuel inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren/-ne, og det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller d) at frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Grapholita prunivora (Walsh), Grapholita inopinata (Heinrich) og Rhagoletis pomonella (Walsh), og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen. |
67. |
Frugter af Solanaceae |
0702 00 00 0709 30 00 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 ex 0709 99 90 |
Australien, Nord-, Syd- og Mellemamerika og New Zealand |
Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i: a) i et land, der er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) et område, der er blevet konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Bactericera cockerelli (Sulc.), herunder dets umiddelbare nærhed, på passende tidspunkter i vækstsæsonen i de sidste tre måneder inden eksport, og har været genstand for effektive behandlinger for at sikre, at de er frie for skadegøreren, og en inspektion af en repræsentativ prøve af frugter inden eksport, og det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller d) i et insektsikret produktionsanlæg, der er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget i de sidste tre måneder inden eksport, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger. |
68. |
Frugter af Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. og Solanum melongena L. |
0702 00 00 0709 30 00 ex 0709 60 10 ex 0709 60 91 ex 0709 60 95 ex 0709 60 99 ex 0709 99 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i: a) i et land, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) et område, der er blevet konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller c) et produktionssted, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og at der er foretaget officielle inspektioner på produktionsstedet på passende tidspunkter i vækstsæsonen for påvisning af skadegøreren, herunder en inspektion af repræsentative prøver af frugt, og de blev konstateret frie for Neoleucinodes elegantalis (Guenée), og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger, eller d) i et insektsikret produktionsanlæg, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget i de sidste tre måneder inden eksport, og at det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, indeholder sporbarhedsoplysninger. |
69. |
Frugter af Solanum lycopersicum L. og Solanum melongena L. |
0702 00 00 0709 30 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i: a) et land, der er anerkendt som værende frit for Keiferia lycopersicella (Walsingham) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) et område, der er blevet konstateret frit for Keiferia lycopersicella (Walsingham) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller c) et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Keiferia lycopersicella (Walsingham), af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget inden for de sidste tre måneder forud for eksporten, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. |
70. |
Frugter af Solanum melongena L. |
0709 30 00 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne: a) har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Thrips palmi Karny af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller c) umiddelbart inden eksport er blevet inspiceret officielt og fundet frie for Thrips palmi Karny. |
71. |
Frugter af Momordica L. |
ex 0709 99 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i: a) i et land, der er anerkendt som værende frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) et område, der er blevet konstateret frit for Thrips palmi Karny af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, |
72. |
Frugter af Capsicum L. |
ex 0709 60 10 0709 60 91 ex 0709 60 95 ex 0709 60 99 |
Belize, Costa Rica, Den Dominikanske Republik, El Salvador, Fransk Polynesien, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Puerto Rico og USA, hvor Anthonomus eugenii Cano vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i: a) et område, der er blevet konstateret frit for Anthonomus eugenii Cano af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. eller b) et produktionssted, der er blevet konstateret frit for Anthonomus eugenii Cano af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«. og er erklæret frit for Anthonomus eugenii Cano ved officielle inspektioner, som er foretaget mindst en gang om måneden i de sidste to måneder inden eksport på produktionsstedet og dets umiddelbare nærhed. |
73. |
Frø af Zea mays L. |
ex 0709 99 60 1005 10 13 1005 10 15 1005 10 18 1005 10 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret: a) at frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters, eller b) at en repræsentativ prøve af frøene er blevet testet og ved denne testning fundet fri for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. |
74. |
Frø af slægterne Triticum L., Secale L. og xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
1001 11 00 1001 91 10 1001 91 20 1001 91 90 1002 10 00 1008 60 00 |
Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan, Sydafrika og USA, hvor Tilletia indica Mitra vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at frøene har oprindelse i et område, hvor Tilletia indica Mitra vides ikke at forekomme. Områdets navn er nævnt i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Oprindelsessted«. |
75. |
Kerner af slægterne Triticum L., Secale L. og xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
1001 19 00 1001 99 00 1002 90 00 ex 1008 60 00 |
Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan, Sydafrika og USA, hvor Tilletia indica Mitra vides at forekomme |
Det er officielt konstateret: a) at kernerne har oprindelse i et område, hvor Tilletia indica Mitra vides ikke at forekomme. Områdets/-ernes navn(e) er nævnt i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Oprindelsessted«, eller b) at der ikke er observeret symptomer på Tilletia indica Mitra på planterne på produktionsstedet i den seneste hele vækstperiode, og at der er udtaget repræsentative prøver af kernerne både på høsttidspunktet og inden afsendelse, og prøverne er blevet testet og fundet frie for Tilletia indica Mitra ved disse test, sidstnævnte er nævnt i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »produktets navn« som »test og fundet fri for Tilletia indica Mitra«. |
76. |
Træ af nåletræer (Pinales), bortset fra af Thuja L. og Taxus L. og ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra sådanne nåletræer — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, — træ af Libocedrus decurrens Torr., såfremt der foreligger bevis for, at træet er blevet forarbejdet eller fremstillet til blyanter ved varmebehandling, hvorved der er opnået en minimumstemperatur på 82 °C i en periode på 7-8 dage, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 11 00 ex 4403 11 00 4403 21 10 4403 21 90 4403 22 00 4403 23 10 4403 23 90 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 ex 4406 11 00 ex 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 ex 4407 19 10 ex 4407 19 20 ex 4407 19 90 ex 4408 10 15 ex 4408 10 91 ex 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Canada, Japan, Kina, Republikken Korea, Mexico, Taiwan og USA, hvor Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at træet har undergået passende: a) varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket er angivet ved et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, og det er officielt konstateret, at træet efter behandlingen er blevet transporteret uden for vektoren Monochamus' flyvningssæson, indtil det forlod det erklæringsudstedende land, med en sikkerhedsmargen på fire ekstra uger i begyndelsen og slutningen af den forventede flyvningssæson, eller, bortset fra træ, der er helt frit for bark, med beskyttende tildækning, der sikrer, at der ikke kan ske angreb af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. eller vektoren, eller b) gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden skal være angivet i det sundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller c) kemisk trykimprægnering med et produkt, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, trykket (psi eller kPa) og koncentration (%) skal være angivet i det sundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller d) varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil og ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke sammen med et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
77. |
Træ af nåletræer (Pinales) i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra disse nåletræer |
4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
Canada, Japan, Kina, Republikken Korea, Mexico, Taiwan og USA, hvor Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at træet har undergået passende: a) varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, og det er officielt konstateret, at træet efter behandlingen er blevet transporteret uden for vektoren Monochamus' flyvningssæson, indtil det forlod det erklæringsudstedende land, med en sikkerhedsmargen på fire ekstra uger i begyndelsen og slutningen af den forventede flyvningssæson, eller, bortset fra træ, der er helt frit for bark, med beskyttende tildækning, der sikrer, at der ikke kan ske angreb af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. eller vektoren, eller b) gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i de plantesundhedscertifikater, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller c) varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil og ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke sammen med et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
78. |
Træ af Thuja L. og Taxus L., dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra sådanne nåletræer — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 11 00 ex 4403 11 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 ex 4406 11 00 ex 4406 91 00 ex 4407 19 10 ex 4407 19 20 ex 4407 19 90 ex 4408 10 15 ex 4408 10 91 ex 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Canada, Japan, Kina, Republikken Korea, Mexico, Taiwan og USA, hvor Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at træet: a) er afbarket, eller b) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane. eller c) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket er angivet ved et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller d) er blevet underkastet passende gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller e) er blevet underkastet passende kemisk trykimprægnering med et produkt, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, trykket (psi eller kPa) og koncentration (%) skal være angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
79. |
Træ af nåletræer (Pinales), dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra sådanne nåletræer — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
4401 11 00 4403 11 00 4403 21 10 4403 21 90 4403 22 00 4403 23 10 4403 23 90 4403 24 00 4403 25 10 4403 25 90 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Kazakhstan, Rusland og Tyrkiet |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i områder, der vides at være frie for: i) Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer) ii) Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang og Pissodes zitacuarense Sleeper iii) Scolytidae spp. (ikke-europæisk) og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Oprindelsessted«, eller b) er afbarket og frit for ormehuller forårsaget af slægten Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer); ved ormehuller forstås her huller med en diameter på over 3 mm, eller c) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, eller d) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket er angivet ved et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller e) er blevet underkastet passende gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller f) er blevet underkastet passende kemisk trykimprægnering med et produkt, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, trykket (psi eller kPa) og koncentration (%) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
80. |
Træ af nåletræer (Pinales), dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra sådanne nåletræer — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding. |
4401 11 00 4403 11 00 4403 21 10 4403 21 90 4403 22 00 4403 23 10 4403 23 90 4403 24 00 4403 25 10 4403 25 90 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
►M4
Tredjelande bortset fra: — Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Kasakhstan, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland, San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2) — Canada, Japan, Kina, Republikken Korea, Mexico, Taiwan og USA, hvor Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at træet: a) er afbarket og frit for ormehuller forårsaget af slægten Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer); ved ormehuller forstås her huller med en diameter på over 3 mm, eller b) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, eller c) er blevet underkastet passende gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller d) er blevet underkastet passende kemisk trykimprægnering med et produkt, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, trykket (psi eller kPa) og koncentration (%) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller e) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket er angivet ved et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
81. |
Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra nåletræer (Pinales) |
4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
►M4
|
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer), Pissodes cibriani O'Brien, Pissodes fasciatus Leconte, Pissodes nemorensis Germar, Pissodes nitidus Roelofs, Pissodes punctatus Langor & Zhang, Pissodes strobi (Peck), Pissodes terminalis Hopping, Pissodes yunnanensis Langor & Zhang og Pissodes zitacuarense Sleeper, Scolytidae spp. (ikke-europæisk) Området skal være nævnt i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Oprindelsessted«, eller b) er fremstillet af afbarket rundtræ, eller c) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, eller d) er blevet underkastet passende gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller e) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
82. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Det er officielt konstateret, at den isolerede bark: a) er blevet underkastet passende gasning med et gasningsmiddel, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, barkens minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller b) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele barkens profil, hvilket skal angives i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, og c) efter behandlingen er blevet transporteret uden for vektoren Monochamus' flyvningssæson, indtil den forlod det erklæringsudstedende land, med en sikkerhedsmargen på fire ekstra uger i begyndelsen og slutningen af den forventede flyvningssæson eller med beskyttende tildækning, der sikrer, at der ikke kan ske angreb af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. eller vektoren. |
83. |
Træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth, dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra disse planter — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet isendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
USA |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der er frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket er angivet ved et »HT«-mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane, og i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller c) er blevet firhugget, således at den naturlige runding er helt forsvundet. |
84. |
Isoleret bark og træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth, i form af: — flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter |
ex 1404 90 00 ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
USA |
Det er officielt konstateret, at træet eller den isolerede bark: a) har oprindelse i et område, der er frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele barkens eller træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
85. |
Træ af Acer saccharum Marsh., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, dog ikke i form af: — træ til fremstilling af finér — flis, spåner, savsmuld og affald — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Canada og USA |
Det er officielt konstateret, at træet er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane. |
86. |
Træ af Acer saccharum Marsh., til fremstilling af finér |
ex 4403 12 00 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 |
Canada og USA |
Det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i områder, der vides at være frie for Davidsoniella virescens (R.W. Davidson) Z.W. de Beer, T.A. Duong & M.J. Wingf Moreau, og er bestemt til fremstilling af finér. |
87. |
Træ af Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., dog ikke i form af — flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne træer — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA |
Det er officielt konstateret: a) at træet har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Agrilus planipennis af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen, eller b) at barken og mindst 2,5 cm af det ydre splintved er fjernet i et anlæg, som er godkendt og under tilsyn af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed, eller c) at træet har undergået ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy i hele træet. |
88. |
Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. |
ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA |
Det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen. |
89. |
Isoleret bark og objekter fremstillet af bark af Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA |
Det er officielt konstateret, at barken har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen. |
90. |
Træ af Quercus L., dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald — fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver, hvor der foreligger dokumentarisk bevis for, at træet er blevet forarbejdet eller fremstillet ved varmebehandling, hvorvedder er opnået en minimumstemperatur på 176 °C i 20 minutter — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 91 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
USA |
Det er officielt konstateret, at træet: a) er blevet firhugget, således at den naturlige runding er helt forsvundet, eller b) er afbarket, og at dets vandindhold ikke overstiger 20 % i tørstoffet, eller c) er afbarket og er blevet desinficeret ved en passende behandling med varm luft eller varmt vand, eller d) for savskåret træs vedkommende, også træ med påsiddende bark, er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane. |
91. |
Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Quercus L. |
ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
USA |
Det er officielt konstateret, at træet: a) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, eller b) er blevet underkastet passende gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller c) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
92. |
Træ af Betula L., dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne træer — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingenog opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Canada og USA, hvor Agrilus anxius Gory vides at forekomme |
Det er officielt konstateret: a) at barken og mindst 2,5 cm af det ydre splintved er fjernet i et anlæg, som er godkendt og under tilsyn af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed, eller b) at træet har undergået ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy i hele træet. |
93. |
Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra Betula L. |
ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
Tredjelande |
Det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et land, der vides at være frit for Agrilus anxius Gory. |
94. |
Bark og objekter af bark af Betula L. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Canada og USA, hvor Agrilus anxius Gory vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at barken er fri for træ. |
95. |
Træ af Platanus L., undtagen — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, og træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra Platanus L. |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Albanien, Armenien, Schweiz, Tyrkiet og USA |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane. |
96. |
Træ af Populus L., dog ikke træ i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 97 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Nord-, Syd- og Mellemamerika |
Det er officielt konstateret, at træet: a) er afbarket, eller b) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane. |
97. |
Træ i form af flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra: a) Acer saccharum Marsh. b) Populus L. |
ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
a) Canada og USA b) Nord-, Syd- og Mellemamerika |
Det er officielt konstateret, at træet: a) er fremstillet af afbarket rundtræ, eller b) er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, eller c) er blevet underkastet passende gasning i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031; det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) skal være angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller d) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
98. |
Træ af Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L., dog ikke i form af: — flis, savsmuld og spåner, som helt eller delvis kommer fra sådanne planter — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelseraf træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Canada og USA |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Saperda candida Fabricius af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det certifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller c) er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
99. |
Træ i form af flis, som helt eller delvis kommer fra Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L. |
ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
Canada og USA |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Saperda candida Fabricius af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm, eller c) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
100. |
Træ af Prunus L., dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
ex 4401 12 00 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Mongoliet, Japan, Republikken Korea og Vietnam |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Aromia bungii (Falderman) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, eller c) er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i forordning (EU) 2016/2031. |
101. |
Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Prunus L. |
ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 |
Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Mongoliet, Japan, Republikken Korea og Vietnam |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der er blevet konstateret frit for Aromia bungii (Faldermann) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031, i rubrikken »Tillægserklæring«, eller b) er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm, eller c) er blevet underkastet en passende varmebehandling for at opnå en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
(1)
KN-koden for en forbundet plante anvendes.
(2)
I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland. |
BILAG VIII
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter med oprindelse i Unionens område og de tilsvarende særlige krav vedrørende flytning af dem inden for Unionens område
De kompetente myndigheder eller de professionelle operatører under de kompetente myndigheders officielle tilsyn skal på de mest passende tidspunkter for påvisning af den pågældende skadegører kontrollere, at kravene i nedenstående skema er opfyldt:
Planter, planteprodukter og andre objekter |
Krav |
|
1. |
Maskiner og køretøjer, der har været benyttet til landbrugs- eller skovbrugsformål |
Maskinerne og køretøjerne er blevet: a) flyttes fra et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) rengjort og gjort frie for jord og planterester, før de flyttes ud af det inficerede område. |
2. |
Planter til plantning, med rod, frilands |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. og Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival. |
3. |
Planter til plantning af knolddannende arter af Solanum L. eller hybrider deraf, som opbevares i genbanker eller genbestandsamlinger |
Det er officielt konstateret, at planterne har været opbevaret under karantænebetingelser og er fundet frie for EU-karantæneskadegørere ved laboratorietestning. Instanser eller forskningsinstitutter, der opbevarer sådant materiale, underretter den kompetente myndighed om det opbevarede materiale. |
4. |
Planter til plantning af knolddannende arter af Solanum L. eller hybrider deraf, bortset fra knolde af Solanum tuberosum L. som beskrevet i punkt 5, 6, 7, 8 eller 9, eller materiale til vedligeholdelse af kulturen, som opbevares i genbanker eller genbestandsamlinger, eller frø af Solanum tuberosum L. som beskrevet i punkt 21. |
Det er officielt konstateret, at planterne har været opbevaret under karantænebetingelser og er fundet frie for EU-karantæneskadegørere ved laboratorietestning. Laboratorietestningen skal: a) foregå under tilsyn af den pågældende kompetente myndighed og udføres af videnskabeligt uddannede medarbejdere fra denne myndighed eller en anden officielt godkendt instans b) foregå i et anlæg, der har de fornødne faciliteter til at inddæmme EU-karantæneskadegørere og vedligeholde materialet, herunder indikatorplanter, således at al risiko for spredning af EU-karantæneskadegørere udelukkes c) foretages af hver enhed, der indgår i materialet: i) ved visuel undersøgelse med regelmæssige mellemrum under hele forløbet af mindst én vækstperiode — under hensyntagen til materialets art og dets udviklingsstadium under testprogrammet — for symptomer forvoldt af EU-karantæneskadegørere ii) ved laboratorietestning for så vidt angår alt kartoffelmateriale som minimum for: — Latent andeskartoffelvirus — Andeskartoffelmosaikvirus — Arracachavirus B, oca-stamme — Sodet kartoffelringpletvirus — Kartoffelvirus T — Ikke-europæiske isolater af kartoffelvirus A, M, S, V, X og Y (herunder Yo, Yn og Yc) og kartoffelbladrullevirus (herunder Yo) — Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. — Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. ogRalstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al. iii) hvis der er tale om andre frø af Solanum tuberosum end dem, der er beskrevet i punkt 21, som minimum for de virus og viroider, der er anført ovenfor, undtagen andeskartoffelmosaikvirus og ikke-europæiske isolater af kartoffelvirus A, M, S, V, X og Y (herunder Yo, Yn og Yc) og kartoffelbladrullesygevirus d) ved passende prøver for alle andre symptomer, der er iagttaget ved den visuelle undersøgelse, med henblik på identifikation af de EU-karantæneskadegørere, som har forvoldt sådanne symptomer. |
5. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
Det er officielt konstateret, at bestemmelserne i EU-lovgivningen om bekæmpelse af Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival er overholdt. |
6. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
Det er officielt konstateret, at a) knoldene har oprindelse i et område, der vides at være frit for Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. eller b) EU-bestemmelserne om bekæmpelse af Clavibacter mispecaria (Spieckermann and Kotho) Nouioui et al. er overholdt. |
7. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
Det er officielt konstateret, at knoldene har oprindelse: a) i områder, hvor Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni vides ikke at forekomme eller b) på et produktionssted, der er fundet frit for Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., eller betragtes som værende frit herfor som følge af gennemførelsen af en passende foranstaltning til udryddelse af Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. |
8. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
Det er officielt konstateret, at knoldene har oprindelse: a) i områder, hvor Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen vides ikke at forekomme eller b) i områder, hvor Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen vides at forekomme, og i) knoldene har oprindelse på et produktionssted, der er fundet frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen på grundlag af en årlig undersøgelse af værtsplanter ved visuel inspektion af værtsplanter på relevante tidspunkter og ved visuel inspektion såvel udvendig som ved gennemskæring efter høst af knolde fra kartoffelplanter dyrket på produktionsstedet eller ii) der er efter høst udtaget stikprøver af knoldene, som er kontrolleret for tilstedeværelse af symptomer efter anvendelse af en passende metode til at inducere symptomer, eller som er blevet laboratorietestet såvel som visuelt inspiceret både udvendigt og ved gennemskæring af knoldene på passende tidspunkter for påvisning af disse skadegørere og i alle tilfælde ved lukningen af emballage eller containere før flytning, og de blev fundet frie for symptomer på Meloidogyne chitwoodi Golden et al. og Meloidogyne fallax Karssen. |
9. |
Knolde af Solanum tuberosum L. til plantning, bortset fra knolde, der skal plantes i overensstemmelse med artikel 4, stk. 4, litra b), i direktiv 2007/33/EF |
Det er officielt konstateret, at EU-bestemmelserne om bekæmpelse af Globodera pallida (Stone) Behrens og Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens er overholdt. |
10. |
Knolde af Solanum tuberosum L. til plantning, bortset fra knolde af sorter, der er officielt godkendt i en eller flere medlemsstater i medfør af direktiv 2002/53/EF |
Det er officielt konstateret, at knoldene: a) tilhører højtudviklede selektioner og b) er fremdyrket i Unionen og c) nedstammer i lige linje fra materiale, der er blevet vedligeholdt under egnede betingelser og i Unionen har været underkastet officielle karantænetest og ved sådanne test er fundet frie for EU-karantæneskadegørere. |
11. |
Knolde af Solanum tuberosum L., bortset fra knolde som omhandlet i punkt 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 eller 10 |
Der skal være anbragt et registreringsnummer på emballagen eller — i tilfælde af knolde i løs afladning, der transporteres som bulkvare — på ledsagedokumenterne, der godtgør, at knoldene er avlet af en officielt registreret avler eller har oprindelse i officielt registrerede andelslagre eller forsendelsescentre, der ligger i dyrkningsområdet, og hvor det angives, at: a) knoldene er frie for Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. og b) EU-bestemmelserne om bekæmpelse af Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival og hvor det er relevant, Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. og Globodera pallida (Stone) Behrens og Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens er overholdt. |
12. |
Planter til plantning, med rod, af Capsicum spp,. Solanum lycopersicum L. og Solanum melongena L., bortset fra planter, der skal plantes i overensstemmelse med artikel 4, stk. 4, litra a), i direktiv 2007/33/EF |
Det er officielt konstateret, at EU-bestemmelserne om bekæmpelse af Globodera pallida (Stone) Behrens og Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens er overholdt. |
13. |
Planter til plantning af Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L., og Solanum malongena L., bortset fra frø |
Det er officielt konstateret, at a) planterne har oprindelse i områder, der er fundet frie for Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. eller b) der ikke er observeret symptomer på Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. hos planterne på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
14. |
Planter til plantning, med rod, frilands, af Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. og Fragaria L. og løg, rodknolde og jordstængler, frilands, af Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. og Tulipa L., bortset fra planter, løg, rodknolde og jordstængler, der skal plantes i overensstemmelse med artikel 4, stk. 4, litra a) eller c), i direktiv 2007/33/EF |
Det er godtgjort, at EU-bestemmelserne om bekæmpelse af Globodera pallida (Stone) Behrens og Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens er overholdt. |
15. |
Planter til plantning af Cucurbitaceae og Solanaceae, bortset fra frø, med oprindelse i områder: a) hvor Bemisia tabaci Genn. eller andre vektorer af Tomato leaf curl New Delhi virus ikke vides at forekomme b) hvor Bemisia tabaci Genn. eller andre vektorer af Tomato leaf curl New Delhi virus vides at forekomme |
Det er officielt konstateret, at a) planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Tomato leaf curl New Delhi virus eller b) der ikke er observeret symptomer på Tomato leaf curl New Delhi virus hos planter i deres seneste hele vækstperiode. Det er officielt konstateret, at a) planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Tomato leaf curl New Delhi virus eller b) der ikke er observeret symptomer på Tomato leaf curl New Delhi virus hos planter i deres seneste hele vækstperiode og i) deres produktionsanlæg er fundet frit for Bemisia tabaci Genn. og andre vektorer af Tomato leaf curl New Delhi virus ved officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren eller ii) planterne er blevet underkastet en effektiv behandling, der sikrer udryddelse af Bemisia tabaci Genn og andre vektorer af Tomato leaf curl New Delhi virus. |
16. |
Planter til plantning af Juglans L. og Pterocarya Kunth, bortset fra frø |
Det er officielt konstateret, at planterne til plantning: a) i hele deres levetid eller siden indførslen til Unionen kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger eller b) har oprindelse på et produktionssted, hvor der ikke inden for en radius på mindst 5 km er blevet konstateret nogen symptomer på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman eller forekomst af vektoren ved officielle inspektioner i to år forud for flytning, og planterne til plantning er blevet visuelt inspiceret inden flytning og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet eller c) har oprindelse i et produktionsanlæg med fuldstændig fysisk isolation, og planterne til plantning er blevet visuelt inspiceret umiddelbart inden flytning og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet. |
17. |
Planter til plantning af Platanus L., bortset fra frø |
Det er officielt konstateret, at a) flyttes fra et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger: i) som er registreret og under tilsyn af de kompetente myndigheder og ii) som to gange om året er blevet underkastet officielle inspektioner for symptomer på Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., herunder dets umiddelbare nærhed, som er foretaget på de mest passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af den pågældende skadegører, og iii) en repræsentativ prøve af planterne er blevet underkastet testning for forekomst af Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren. |
18. |
Planter af Citrus L., Choisya Kunth, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf samt Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm. og Zanthoxylum L., bortset fra frugter og frø |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Trioza erytreae Del Guercio af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger eller b) er blevet dyrket på et produktionssted, der er registreret og under tilsyn af de kompetente myndigheder i oprindelsesmedlemsstaten og hvor planterne er blevet dyrket i en periode på et år i et produktionsanlæg, der er sikret mod insekter og mod indslæbning af Trioza erytreae Del Guercio, og hvor der i en periode på mindst et år forud for flytningen er foretaget to officielle inspektioner på passende tidspunkter, uden at der er observeret tegn på Trioza erytreae Del Guercio i det pågældende anlæg, og at de før flytning håndteres og emballeres på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet. |
19. |
Planter til plantning af Vitis L., bortset fra frø |
Det er officielt konstateret, at planterne til plantning: a) har oprindelse i et område, der vides at være fri for Grapevine flavescence dorée phytoplasma eller b) har oprindelse i et produktionsanlæg, hvor: i) der ikke er observeret nogen symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasma på Vitis spp. i produktionsanlægget og i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og hvis det drejer sig planter, der anvendes til formering af Vitis spp., er der ikke iagttaget nogen symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasma på Vitis spp. i produktionsanlægget og i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af de seneste to hele vækstperioder ii) der foretages overvågning af vektorerne, og der foretages passende behandlinger til bekæmpelse af Grapevine flavescence dorée phytoplasma iii) forladte planter af Vitis L. fra produktionsanlæggets umiddelbare omgivelser er blevet overvåget i vækstsæsonen for symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasma, og hvis der er symptomer, er de blevet bortryddet eller testet og fundet frie for Grapevine flavescence dorée phytoplasma eller c) er blevet behandlet med varmt vand i overensstemmelse med internationale standarder. |
20. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf |
Emballagen er forsynet med et passende oprindelsesmærke. |
21. |
Frø af Solanum tuberosum L., bortset fra dem, der er angivet i punkt 3. |
Det er officielt konstateret, at a) frøene kommer fra planter, der, alt efter hvad der er relevant, opfylder kravene i punkt 4, 5, 6, 7, 8 og 9 og at frøene: b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al. eller opfylde alle følgende krav: i) de er produceret i et anlæg, hvor der siden begyndelsen af den seneste vækstperiode ikke er iagttaget symptomer på sygdomme forårsaget af de EU-karantæneskadegørere, der er nævnt i litra a) ii) de er produceret i et anlæg, hvor alle følgende foranstaltninger er iværksat: — der sikres forebyggelse af kontakt med og hygiejneforanstaltninger vedrørende personale og genstande, såsom værktøj, maskiner, køretøjer, fartøjer og emballagematerialer fra andre anlæg, der producerer planter af natskyggefamilien for at forebygge infektion — der anvendes kun vand, der er frit for samtlige de EU-karantæneskadegørere, der er nævnt i dette litra. |
22. |
Træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth, dog ikke i form af: — flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra disse planter — træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding. |
Det er officielt konstateret, at træet: a) har oprindelse i et område, der vides at være frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller b) har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele træets profil. Dette skal godtgøres ved mærket »HT« anbragt på træet eller på en eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane eller c) er blevet firhugget, således at den naturlige runding er helt forsvundet. |
23. |
Isoleret bark og træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra disse planter. |
Det er officielt konstateret, at træet eller den isolerede bark: a) har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger eller b) har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele barkens eller træets profil. Dette skal godtgøres ved mærket »HT« anbragt uden på en eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane. |
24. |
Træ af Platanus L., også træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding. |
Det er officielt konstateret, at a) træet har oprindelse i områder, der vides at være frie for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. eller b) træet er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane. |
25. |
Træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, bortset fra råtræ af tykkelse 6 mm og derunder, forarbejdet træ fremstillet ved hjælp af lim, varme og tryk eller en kombination deraf, og garneringstræ, der understøtter sendinger af træ, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen. |
Det er officielt konstateret, at træemballagen: a) har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger eller b) er fremstillet af afbarket træ i overensstemmelse med bilag I til FAO's International Standard for Phytosanitary Measures No 15 — Regulation of Wood Packaging Material in International Trade og i) har været underkastet en af de godkendte behandlinger, der er fastsat i bilag I til nævnte internationale standard, og ii) er forsynet med et mærke som specificeret i bilag II til nævnte internationale standard, med en angivelse af, at træemballagen har været underkastet en godkendt plantesundhedsmæssig behandling i overensstemmelse med nævnte standard. |
BILAG IX
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, hvis indførsel til visse beskyttede zoner er forbudt
De beskyttede zoner i kolonne 3 i nedenstående tabel dækker en af følgende:
hele den opførte medlemsstats område
den opførte medlemsstats område med de parentes anførte undtagelser
kun den del af medlemsstatens område, der er anført i parentes.
|
Planter, planteprodukter og andre objekter |
KN-kode |
Beskyttede zoner |
1. |
Planter og levende pollen til bestøvning, bortset fra frugter og frø, med oprindelse i andre tredjelande end Schweiz og andre tredjelande end dem, der er anerkendt som værende frie for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. af den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed, og som er blevet officielt meddelt Kommissionen, eller hvor den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed har oprettet skadegørerfrie områder med hensyn til Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger og officielt meddelt Kommissionen dette, og tilhørende en af følgende arter: — Amelanchier Med. — Chaenomeles Lindl. — Crataegus L. — Cydonia Mill., — Eriobotrya Lindl. — Malus Mill. — Mespilus L. — Pyracantha Roem. — Pyrus L. eller — Sorbus L. |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1212 99 95 ex 1404 90 00 |
a) Estland |
2. |
Planter og levende pollen til bestøvning, bortset fra frugter og frø, med oprindelse i andre tredjelande end dem, der er anerkendt som værende frie for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. af den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed, og som er blevet officielt meddelt Kommissionen, eller hvor den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed har oprettet skadegørerfrie områder med hensyn til Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger og officielt meddelt Kommissionen dette, og tilhørende en af følgende arter: 1) Cotoneaster Ehrh. eller 2) Photinia davidiana (Dcne.) Cardot. |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1212 99 95 ex 1404 90 00 |
a) Estland |
BILAG X
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, der skal indføres i eller flyttes inden for beskyttede zoner, og tilsvarende særlige krav vedrørende beskyttede zoner
De beskyttede zoner opført i kolonne 4 i nedenstående skema omfatter et af følgende:
hele den opførte medlemsstats område ( 2 )
den opførte medlemsstats område med de parentes anførte undtagelser
kun den del af medlemsstatens område, der er anført i parentes.
|
Planter, planteprodukter og andre objekter |
KN-kode |
Særlige krav vedrørende beskyttede zoner |
Beskyttede zoner |
1. |
Brugte landbrugsmaskiner |
ex 8432 10 00 ex 8432 21 00 ex 8432 29 10 ex 8432 29 30 ex 8432 29 50 ex 8432 29 90 ex 8432 31 00 ex 8432 39 11 ex 8432 39 19 ex 8432 39 90 ex 8432 41 00 ex 8432 42 00 ex 8432 80 00 ex 8432 90 00 ex 8433 40 00 ex 8433 51 00 ex 8433 53 10 ex 8433 53 30 ex 8433 53 90 ex 8436 80 10 ex 8701 20 90 ex 8701 91 10 ex 8701 92 10 ex 8701 93 10 ex 8701 94 10 ex 8701 95 10 |
Maskinerne: a) er rengjort og gjort frie for jord og planterester, når de bringes ind på produktionssteder, hvor der dyrkes roer, eller b) kommer fra et område, hvor BNYVV vides ikke at forekomme. |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
2. |
Jord fra roer og usteriliseret affald fra roer (Beta vulgaris L.). |
ex 2303 20 10 ex 2303 20 90 ex 2530 90 00 |
Det er officielt konstateret, at jorden eller affaldet: a) er blevet behandlet for at udelukke kontamination med (BNYVV) eller b) skal transporteres til bortskaffelse på en officielt godkendt måde eller c) kommer fra Beta vulgaris-planter, der er blevet dyrket i et område, hvor BNYVV vides ikke at forekomme |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
3. |
Bistader — i perioden 15. marts-30. juni |
0106 41 00 ex 4421 99 99 ex 4602 19 90 ex 4602 90 00 |
Det er officielt konstateret, at bistaderne: a) har oprindelse i tredjelande, der er anerkendt som værende frie for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031 eller b) har oprindelse i kantonen Valais i Schweiz eller c) har oprindelse i en beskyttet zone opført i højre kolonne eller d) har været omfattet af en passende karantæneforanstaltning inden flytningen. |
a) Estland |
4. |
Planter af Allium porrum L., Apium L., og Beta L., dog ikke dem, der er nævnt i dette bilags punkt 5, og dem, der er bestemt til foderbrug, Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L., bortset fra planter til plantning |
ex 0703 90 00 ex 0704 90 90 0706 10 00 0706 90 30 ex 0706 90 90 |
a) Sendingen eller partiet indeholder ikke over 1 vægtprocent jord, eller b) det er officielt konstateret, at planterne er bestemt til forarbejdning på steder med officielt godkendte faciliteter til bortskaffelse af affald, som sikrer, at der ikke er nogen risiko for spredning af BNYVV. |
a) Frankrig (Bretagne) b) Finland c) Irland d) Portugal (Azorerne) e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
5. |
Planter af Beta vulgaris L., til industriel forarbejdning |
ex 1212 91 80 ex 1214 90 10 |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) transporteres på en sådan måde, at der ikke er nogen risiko for spredning af BNYVV, og er bestemt til levering til en forarbejdningsvirksomhed med officielt godkendte faciliteter til bortskaffelse af affald, som sikrer, at der ikke er nogen risiko for spredning af BNYVV, eller b) er blevet dyrket i et område, hvor BNYVV vides ikke at forekomme. |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
6. |
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning |
0701 10 00 |
Det er officielt konstateret, at knoldene: a) er blevet dyrket i områder, hvor BNYVV (Beet necrotic yellow vein virus) vides ikke at forekomme, eller b) er blevet dyrket på jord eller i vækstmedium bestående af jord, der vides at være fri for BNYVV eller er officielt undersøgt ved egnede metoder og fundet fri for BNYVV, eller c) er blevet vasket frie for jord. |
a) Frankrig (Bretagne) b) Finland c) Irland d) Portugal (Azorerne) e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
7. |
Knolde af Solanum tuberosum L., bortset fra dem, der er angivet i punkt 6. |
ex 0701 90 10 ex 0701 90 50 ex 0701 90 90 |
a) Sendingen eller partiet må ikke indeholde over 1 vægtprocent jord, eller b) det er officielt konstateret, at knoldene er bestemt til forarbejdning på steder med officielt godkendte faciliteter til bortskaffelse af affald, som sikrer, at der ikke er nogen risiko for spredning af BNYVV. |
a) Frankrig (Bretagne) b) Finland c) Irland d) Portugal (Azorerne) e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
8. |
Planter til plantning af Beta vulgaris L., bortset fra frø |
ex 0601 10 90 ex 0601 20 90 ex 0602 90 30 ex 0602 90 50 |
Det er officielt konstateret, at planterne: a)i) er blevet officielt undersøgt enkeltvis og fundet frie for BNYVV, eller ii) er avlet af frø, der opfylder kravene i dette bilags punkt 33 og 34, og — er blevet dyrket i områder, hvor BNYVV vides ikke at forekomme, eller — er blevet dyrket på jord eller i vækstmedium, der er officielt prøvet efter egnede metoder og fundet fri for BNYVV, og — og at der er udtaget prøver, og prøven er blevet testet og fundet fri for BNYVV, og b) den respektive organisation eller forskningsinstitution har givet meddelelse om, at den har materialet i sin besiddelse. |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
9. |
Planter og levende pollen til bestøvning af Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. og Sorbus L., bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 ex 0603 19 70 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1212 99 95 ex 1404 90 00 |
Det er, hvor det er relevant, officielt konstateret, at a) planterne har oprindelse i tredjelande, der er anerkendt som værende frie for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. af den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed og officielt meddelt Kommissionen, eller b) planterne har oprindelse i skadegørerfri områder i Unionen eller i tredjelande, der er fastlagt med hensyn til Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger og anerkendt som sådan af den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed og officielt meddelt Kommissionen, eller c) planterne har oprindelse i kantonen Valais i Schweiz, eller d) planterne er produceret eller, hvis de flyttes ind i en stødpudezone, holdt og opbevaret i mindst 7 måneder, inklusive perioden 1. april-31. oktober i den seneste hele vækstperiode, på en mark: i) der ligger mindst 1 km inde i en officielt udpeget stødpudezone på mindst 50 km2, hvor værtsplanter er underkastet en officielt godkendt kontrolordning under tilsyn, som senest er indført inden begyndelsen af den afsluttede vækstperiode forud for den seneste hele vækstperiode med henblik på at minimere risikoen for spredning af Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. fra planter, der er blevet dyrket der ii) der tillige med stødpudezonen er blevet officielt godkendt inden begyndelsen af den afsluttede vækstperiode forud for den seneste hele vækstperiode til dyrkning af planter ifølge de krav, der er fastsat i dette punkt iii) der tillige med den omgivende, mindst 500 m brede zone har været fundet fri for Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst: — to gange på marken på det mest passende tidspunkt, dvs. én gang i perioden juni til august og én gang i perioden august til november, og — én gang i den nævnte omgivende zone på det mest passende tidspunkt, dvs. i perioden august til november, og iv) hvor planterne har undergået officiel testning for latente infektioner efter en passende laboratoriemetode af prøver udtaget officielt i den mest passende periode. |
a) Estland |
10. |
Planter af Vitis L., bortset fra frugter og frø |
0602 10 10 0602 20 10 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Det er officielt konstateret, at planterne er blevet behandlet på passende vis for at sikre frihed for Viteus vitifoliae (Fitch) (og certificeret af den respektive nationale plantebeskyttelsesmyndighed og officielt meddelt Kommissionen). |
a) Cypern |
11. |
Planter til plantning af Prunus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) i hele deres levetid kun er blevet dyrket på produktionssteder i lande, hvor Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. ikke vides at forekomme, eller b) i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller c) nedstammer i lige linje fra moderplanter, som ikke har udvist symptomer på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. i den seneste hele vækstperiode, og der er ikke observeret symptomer på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. på planterne på produktionsstedet i den seneste hele vækstperiode, eller d) for så vidt angår planter af Prunus laurocerasus L. og Prunus lusitanica L., for hvilke det ved emballagen eller på anden måde er godtgjort, at de er bestemt til salg til endelige forbrugere, som ikke beskæftiger sig erhvervsmæssigt med planteproduktion, er der ikke observeret symptomer på Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. på planter på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
12. |
Stiklinger uden rod til plantning af Euphorbia pulcherrima Willd. |
ex 0602 10 90 |
Det er officielt konstateret, at a) stiklingerne uden rod har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. eller b) der ikke er observeret tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet hverken på stiklingerne eller på de planter, som stiklingerne hidrører fra, og som opbevares eller produceres på produktionsstedet, ved officielle inspektioner, der som minimum er blevet gennemført hver tredje uge i hele disse planters produktionsperiode på dette produktionssted, eller c) hvis der er fundet Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, har stiklingerne eller de planter, som stiklingerne hidrører fra, og som opbevares eller produceres på dette produktionssted, undergået en passende behandling til at sikre, at de er fri for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og produktionsstedet er derefter fundet frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af passende foranstaltninger med henblik på udryddelse af Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner gennemført en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytningen fra dette produktionssted og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden ovennævnte flytning. |
a) Irland b) Sverige c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
13. |
Planter til plantning af Euphorbia pulcherrima Willd., bortset fra alle følgende: — frø — stiklinger uden rod til plantning af Euphorbia pulcherrima Willd. |
ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at a) planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), eller b) der ikke er observeret tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, herunder på planter, ved officielle inspektioner, der er foretaget mindst en gang hver tredje uge i de sidste ni uger inden afsætning, eller c) hvis der er fundet Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, har de planter, som opbevares eller produceres på dette produktionssted, undergået en passende behandling til at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og produktionsstedet er derefter fundet frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af passende foranstaltninger med henblik på udryddelse af Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner gennemført en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytningen fra dette produktionssted og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden ovennævnte flytning, og d) det er dokumenteret, at planterne kommer fra stiklinger, der: i) har oprindelse i et område, som vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), eller ii) er blevet dyrket på et produktionssted, hvor der ikke er observeret tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), herunder på planter, ved officielle inspektioner, der er foretaget mindst en gang hver tredje uge i hele disse planters produktionsperiode, eller iii) hvis der er fundet Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, er de blevet dyrket på planter, som opbevares eller produceres på dette produktionssted, og som har undergået en passende behandling til at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og produktionsstedet er derefter fundet frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af passende foranstaltninger med henblik på udryddelse af Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner gennemført en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytningen fra dette produktionssted og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden ovennævnte flytning, eller e) for så vidt angår planter, for hvilke det ved emballagen eller deres blomsterudvikling (eller dæksbladsudvikling) eller på anden måde er godtgjort, at de er bestemt til direkte salg til endelige forbrugere, der ikke beskæftiger sig erhvervsmæssigt med planteproduktion, at planterne er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), inden de er blevet flyttet. |
a) Irland b) Sverige c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
14. |
Planter til plantning af Begonia L., bortset fra frø, knolde og stængelknolde, og planter til plantning af Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. og Nerium oleander L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at a) planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), eller b) der ikke er observeret tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, herunder på planter, ved officielle inspektioner, der er foretaget mindst en gang hver tredje uge i de sidste ni uger inden afsætning, eller c) hvis der er fundet Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, har de planter, som opbevares eller produceres på dette produktionssted, undergået en passende behandling til at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og produktionsstedet er derefter fundet frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af passende foranstaltninger med henblik på udryddelse af Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner gennemført en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytningen fra dette produktionssted og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden ovennævnte flytning, eller d) for så vidt angår planter, for hvilke det ved emballagen eller deres blomsterudvikling (eller dæksbladsudvikling) eller på anden måde er godtgjort, at de er bestemt til direkte salg til endelige forbrugere, der ikke beskæftiger sig erhvervsmæssigt med planteproduktion, at planterne er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), umiddelbart inden de er blevet flyttet. |
a) Irland b) Sverige c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
15. |
Planter til plantning af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne er produceret på planteskoler, og at produktionsstedet er frit for Gremmentiella abiedina (Lag.) Morelet. |
a) Irland |
16. |
Planter til plantning af Cedrus Trew og Pinus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at a) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket på produktionssteder i lande, hvor Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller ikke vides at forekomme, eller b) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller c) planterne er produceret på planteskoler, som — inklusive de umiddelbare omgivelser — er fundet frie for Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller på grundlag af officielle inspektioner og officielle undersøgelser foretaget på passende tidspunkter, eller d) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et anlæg, der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller og er blevet inspiceret på passende tidspunkter og fundet frit for Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller. |
a) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
17. |
Planter til plantning af Larix Mill, bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne er produceret på planteskoler, og at produktionsstedet er frit for Cephalcia lariciphila (Klug.). |
a) Irland b) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
18. |
Planter til plantning af Picea A. Dietr., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne er produceret på planteskoler, og at produktionsstedet er frit for Gilpinia hercyniae (Hartig). |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
19. |
Planter af Eucalyptus l'Herit, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0609 90 91 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1404 90 00 |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) er frie for jord og er blevet behandlet mod Gonipterus scutellatus Gyll., eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Gonipterus scutellatus Gyll. |
a) Grækenland b) Portugal (Azorerne) |
20. |
Planter til plantning af Castanea Mill. |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0802 41 00 ex 0802 42 00 ex 1209 99 10 ex 1209 99 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne i hele deres levetid er blevet dyrket: a) på produktionssteder i lande, hvor Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr vides ikke at forekomme, eller b) i et område, der er konstateret frit for Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. |
a) Tjekkiet b) Irland c) Sverige d) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
21. |
Planter til plantning af Quercus L., bortset fra frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at a) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket på produktionssteder i lande, hvor Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr vides ikke at forekomme, eller b) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller c) der ikke er observeret symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. |
a) Tjekkiet b) Irland c) Sverige d) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
22. |
Planter til plantning af Quercus L., bortset fra Quercus suber L., med en omkreds på mindst 8 cm målt i en højde på 1,2 m over rodhalsen, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at a) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket på produktionssteder i lande, hvor Thaumetopoea pityocampa L. ikke vides at forekomme, eller b) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Thaumetopoea processionea L. af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller c) planterne i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et anlæg, der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Thaumetopoea processionea L. og er blevet inspiceret på passende tidspunkter og konstateret frit for Thaumetopoea processionea L. |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige ( ►M4 Nordirland ◄ ). |
23. |
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr. af over 3 meters højde, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Dendroctonus micans Kugelan. |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
24. |
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. og Pinus L., af over 3 meters højde, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Ips duplicatus Sahlberg. |
a) Grækenland b) Irland c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
25. |
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr. af over 3 meters højde, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Ips typographus Heer. |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
26. |
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. og Pinus L. af over 3 meters højde, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Ips amitinus Eichhof. |
a) Grækenland b) Irland c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
27. |
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr. af over 3 meters højde, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Ips cembrae Heer. |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
28. |
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. og Pinus L. af over 3 meters højde, bortset fra frugter og frø |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 0604 20 20 |
Det er officielt konstateret, at produktionsstedet er frit for Ips sexdentatus Börner. |
a) Irland b) Cypern c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
29. |
Planter af Castanea Mill., bortset fra planter i vævskultur, frugter og frø |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 45 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 70 ex 0602 90 99 ex 0604 20 90 ex 1211 90 86 ex 1404 90 00 |
Det er officielt konstateret, at planterne i hele deres levetid er blevet dyrket: a) på produktionssteder i lande, hvor Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu vides ikke at forekomme b) i et område, der er konstateret frit for Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu af den nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
30. |
Planter til plantning af Palmae med en diameter nederst på stammen på over 5 cm, af følgende slægter: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. og Washingtonia Raf. |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) i hele deres levetid kun er blevet dyrket på produktionssteder i lande, hvor Paysandisia archon (Burmeister) vides ikke at forekomme, eller b) i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Paysandisia archon (Burmeister) af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller c) i mindst to år forud for eksport eller flytning er blevet dyrket på et produktionssted: i) som er registreret og under tilsyn af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i oprindelseslandet, og ii) hvor planterne har befundet sig i et anlæg, der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Paysandisia archon (Burmeister), og iii) hvor der ved tre officielle inspektioner om året foretaget på passende tidspunkter, blandt andet umiddelbart inden flytningen fra dette produktionssted, ikke er observeret tegn på Paysandisia archon (Burmeister). |
a) Irland b) Malta c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
31. |
Planter til plantning af Palmae med en diameter nederst på stammen på over 5 cm, af følgende systematiske enheder: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. og Washingtonia Raf. |
ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 46 ex 0602 90 47 ex 0602 90 48 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 |
Det er officielt konstateret, at planterne: a) i hele deres levetid kun er blevet dyrket på produktionssteder i lande, hvor Paysandisia archon (Burmeister) vides ikke at forekomme, b) i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der er konstateret frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller c) i mindst to år forud for eksport eller flytning er blevet dyrket på et produktionssted: i) som er registreret og under tilsyn af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i oprindelseslandet, og ii) hvor planterne har befundet sig i et anlæg, der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), og iii) hvor der ved tre officielle inspektioner om året foretaget på passende tidspunkter for påvisning af denne skadegører, blandt andet umiddelbart inden flytningen fra dette produktionssted, ikke er iagttaget tegn på Rhynchophorus ferrugineus (Olivier). |
a) Irland b) Portugal (Azorerne) c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
32. |
Frø af Gossypium-arter |
1207 21 00 |
Det er officielt konstateret, at a) frøene er blevet syrebehandlet for at fjerne bomuldshårene, og b) der ikke er observeret symptomer på Glomerella gossypii Edgerton på produktionsstedet siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, og at en repræsentativ prøve er blevet testet og er fundet fri for Glomerella gossypii Edgerton. |
a) Grækenland |
33. |
Sukker- og foderroefrø af arten Beta vulgaris L. |
1209 10 00 1209 29 60 ex 1209 29 80 1209 91 30 ex 1209 91 80 |
Uden at det berører direktiv 2002/54/EF, er det, hvor det er relevant, officielt konstateret, at: a) frø af kategorierne »basisfrø« og »certificeret frø« opfylder betingelserne del B, punkt 3, i bilag I til direktiv 2002/54/EF, eller b) hvis det drejer sig om »ikke endeligt certificeret frø«, opfylder frøet betingelserne i artikel 15, stk. 2, i direktiv 2002/54/EF og er bestemt til forarbejdning, som opfylder betingelserne i del B i bilag I til samme direktiv og leveres til en forarbejdningsvirksomhed med officielt godkendt kontrolleret bortskaffelse af affald med henblik på at forhindre spredning af BNYVV, eller c) frøet kommer fra en bestand, der er blevet dyrket i et område, hvor BNYVV vides ikke at forekomme. |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
34. |
Grøntsagsfrø af arten Beta vulgaris L. |
ex 1209 29 80 1209 91 30 ex 1209 91 80 |
Uden at det berører direktiv 2002/55/EF, er det, hvor det er relevant, officielt konstateret, at: a) indholdet af affald i de forarbejde frø ikke overstiger 0,5 vægtprocent; for pelleterede frø skal denne norm opfyldes inden pelletering, eller b) hvis det drejer sig om ikke-forarbejdede frø, er frøet officielt emballeret på en sådan måde, det sikres, at der ikke er nogen risiko for spredning af BNYVV, og det er bestemt til forarbejdning, som opfylder betingelserne i litra a), og leveres til en forarbejdningsvirksomhed med officielt godkendt kontrolleret bortskaffelse af affald med henblik på at forhindre spredning af BNYVV, eller c) frøet kommer fra en bestand, der er blevet dyrket i et område, hvor BNYVV vides ikke at forekomme. |
a) Irland b) Frankrig (Bretagne) c) Portugal (Azorerne) d) Finland e) Det Forenede Kongerige (Nordirland) |
35. |
Frø af Gossypium-arter |
1207 21 00 |
Det er officielt konstateret, at frøene er blevet syrebehandlet. |
a) Grækenland b) Spanien (Andalusien, Catalonien, Extremadura, Murcia, Valencia) |
36. |
Frø af Mangifera-arter |
ex 1209 99 99 |
Det er officielt konstateret, at frøene har oprindelse i områder, der vides at være frie for Sternochetus mangiferae Fabricius. |
a) Spanien (Granada og Malaga) b) Portugal (Alentejo, Algarve og Madeira) |
37. |
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf med oprindelse i Bulgarien, Grækenland, Spanien, Frankrig, Kroatien, Italien, Cypern, Portugal og Slovenien |
ex 0805 10 22 ex 0805 10 24 ex 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 |
a) Frugterne er frie for blade og stilke, eller b) hvis det drejer sig om frugter med blade og stilke, er frugterne emballeret i lukkede beholdere, som er blevet officielt forseglet og forblev officielt forseglet under transporten gennem en beskyttet zone, som er anerkendt for disse frugter, og er forsynet med et særligt kendetegn, der gengives i plantepasset. |
a) Malta |
38. |
Frugter af Vitis L. |
0806 10 10 0806 10 90 |
Frugterne er frie for blade. |
a) Cypern |
39. |
Træ af nåletræer (Pinales) |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være frit for Dendroctonus micans Kugelan, eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller dets emballage i overensstemmelse med handelssædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
40. |
Træ af nåletræer (Pinales) |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) er det officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være fri for Ips duplicatus Sahlberg, eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller dets emballage i overensstemmelse med handelssædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Grækenland b) Irland c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
41. |
Træ af nåletræer (Pinales) |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være frit for Ips typographus Heer, eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller dets emballage i overensstemmelse med handelssædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
42. |
Træ af nåletræer (Pinales) |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være frit for Ips amitinus Eichhof, eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller dets emballage i overensstemmelse med handelssædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Grækenland b) Irland c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
43. |
Træ af nåletræer (Pinales) |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være frit for Ips cembrae Heer, eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller dets emballage i overensstemmelse med handelssædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
44. |
Træ af nåletræer (Pinales) |
4401 11 00 4401 21 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 11 00 ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 ex 4404 10 00 4406 11 00 4406 91 00 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) det er det officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være frit for Ips sexdentatus Börner, eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller dets emballage i overensstemmelse med handelssædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet på fremstillingstidspunktet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Cypern b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
45. |
Træ af Castanea Mill. |
ex 4401 12 00 ex 4401 22 00 ex 4401 40 10 ex 4401 40 90 ex 4403 12 00 ex 4403 99 00 ex 4404 20 00 ex 4406 12 00 ex 4406 92 00 ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 ex 4416 00 00 ex 9406 10 00 |
a) Træet er afbarket, eller b) det er det officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der vides at være frit for Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., eller c) det er ved et mærke som »Kiln-dried«, »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller emballage i overensstemmelse med sædvane godtgjort, at træet har gennemgået ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram. |
a) Tjekkiet b) Irland c) Sverige d) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
46. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at sendingen: a) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod barkbiller, eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Dendroctonus micans Kugelan. |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
47. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at sendingen: a) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod barkbiller, eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Ips amitinus Eichhof. |
a) Grækenland b) Irland c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
48. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at sendingen: a) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod barkbiller, eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Ips cembrae Heer. |
a) Grækenland b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
49. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at sendingen: a) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod barkbiller, eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Ips duplicatus Sahlberg. |
a) Grækenland b) Irland c) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
50. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at sendingen: a) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod barkbiller, eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Ips sexdentatus Börner. |
a) Cypern b) Irland c) ►M4 Det Forenede Kongerige (Nordirland) ◄ |
51. |
Isoleret bark af nåletræer (Pinales) |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at sendingen: a) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod barkbiller, eller b) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Ips typographus Heer. |
a) Irland b) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
52. |
Isoleret bark af Castanea Mill. |
ex 1404 90 00 ex 4401 40 90 |
Det er officielt konstateret, at den isolerede bark: a) har oprindelse i områder, der vides at være frie for Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr., eller b) har været underkastet gasning eller anden egnet behandling mod Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. i overensstemmelse med en specifikation, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031. Når der anvendes gasning, skal det aktive stof, træets minimumstemperatur, forholdet (g/m3) og behandlingstiden (t) være angivet på det plantesundhedscertifikat, der er omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2016/2031. |
a) Tjekkiet b) Irland c) Sverige d) Det Forenede Kongerige ►M4 (Nordirland) ◄ |
BILAG XI
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves plantesundhedscertifikater, og planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der ikke kræves sådanne certifikater ved indførsel til Unionens område
DEL A
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter samt de respektive oprindelses- eller afsendelsestredjelande, for hvilke der i henhold til artikel 72, stk. 1, i forordning (EU) 2016/2031 kræves plantesundhedscertifikater ved indførsel til Unionens område
Planter, planteprodukter og andre objekter |
KN-kode og dens respektive beskrivelse i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 |
Oprindelses- eller afsendelsesland |
1. Diverse |
||
Maskiner og køretøjer, der har været benyttet til landbrugs- eller skovbrugsformål |
Landbrugs-, havebrugs- og skovbrugsmaskiner og -apparater til jordens bearbejdning og dyrkning, som har været benyttet; tromler til plæner eller sportspladser — som har været benyttet: – Plove: ex 8432 10 00 – Harver, kultivatorer, luge-, hakke- og hyppemaskiner: ex 8432 21 00 ex 8432 29 10 ex 8432 29 30 ex 8432 29 50 ex 8432 29 90 – Så-, plante- og priklemaskiner: ex 8432 31 00 ex 8432 39 11 ex 8432 39 19 ex 8432 39 90 – Gødningsspredere: ex 8432 41 00 ex 8432 42 00 – Andre maskiner og apparater: ex 8432 80 00 – Dele: ex 8432 90 00 Høstmaskiner og tærskeværker, herunder halm- og foderpressere; slåmaskiner (herunder plæneklippere); maskiner til rensning eller sortering af æg, frugt eller andre landbrugsprodukter, undtagen maskiner og apparater henhørende under pos. 8437 — som har været benyttet: – Halm- og foderpressere, herunder opsamlingspressere: ex 8433 40 00 – Mejetærskere: ex 8433 51 00 – Maskiner til optagning af rodfrugter og rodknolde: ex 8433 53 10 ex 8433 53 30 ex 8433 53 90 Andre maskiner og apparater til landbrug, havebrug, skovbrug, fjerkræavl eller biavl, herunder spiringsanlæg med mekanisk udstyr eller udstyr til opvarmning; rugemaskiner og kyllingemødre — som har været benyttet: – – Til skovbrug: ex 8436 80 10 Traktorer (undtagen traktorer henhørende under pos. 8709 ) — som har været benyttet: – Traktorer (motorforvogne) til sættevogne: ex 8701 20 90 – Andre traktorer end enakslede traktorer, traktorer (motorforvogne) og traktorer på larvebånd: – – – Have- og landbrugstraktorer og traktorer til skovbrug, på hjul: ex 8701 91 10 ex 8701 92 10 ex 8701 93 10 ex 8701 94 10 ex 8701 95 10 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Vækstmedium, der hænger ved eller er forbundet med planterne, og som er bestemt til at styrke planternes livskraft |
X (1). |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Kerner af slægterne Triticum L., Secale L. og xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hvede og blandsæd af hvede og rug, undtagen til udsæd: 1001 19 00 1001 99 00 Rug, undtagen til udsæd: 1002 90 00 Triticale, undtagen til udsæd: ex 1008 60 00 |
Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan, Sydafrika og USA |
2. Generelle kategorier |
||
Planter til plantning, bortset fra frø |
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, også i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder, undtagen cikorierødder henhørende under pos. 1212 : 0601 10 10 0601 10 20 0601 10 30 0601 10 40 0601 10 90 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium: 0602 10 90 0602 20 20 0602 20 80 0602 30 00 0602 40 00 0602 90 20 0602 90 30 0602 90 41 0602 90 45 0602 90 46 0602 90 47 0602 90 48 0602 90 50 0602 90 70 0602 90 91 0602 90 99 Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske, til plantning: ex 0703 10 11 ex 0703 10 90 ex 0703 20 00 Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske, plantet i et vækstmedium: ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 Hovedsalat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske, plantet i et vækstmedium: ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 Selleri, undtagen knoldselleri, plantet i et vækstmedium: ex 0709 40 00 Salat, bortset fra hovedsalat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), plantet i et vækstmedium: ex 0709 99 10 Andre grøntsager, plantet i et vækstmedium: ex 0709 99 90 Ingefær, safran, gurkemeje og andre krydderier, til plantning eller plantet i et vækstmedium: ex 0910 11 00 ex 0910 20 10 ex 0910 30 00 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Rod- og knoldgrøntsager |
Gulerødder, majroer, rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede: 0706 10 00 0706 90 10 0706 90 30 0706 90 90 Andre rod- og knoldgrøntsager, friske eller kølede: ex 0709 99 90 Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, ikke frosne eller tørrede, ikke snittede eller i form af pellets: ex 0714 10 00 ex 0714 20 10 ex 0714 20 90 ex 0714 30 00 ex 0714 40 00 ex 0714 50 00 ex 0714 90 20 ex 0714 90 90 Ingefær, safran, gurkemeje og andre krydderier i form af rod- eller knolddele, friske eller kølede, ikke tørrede: ex 0910 11 00 ex 0910 30 00 ex 0910 99 91 Sukkerroer, ikke formalede, friske og kølede: ex 1212 91 80 Cikorierødder, friske og kølede: ex 1212 94 00 Andre rod- og knoldgrøntsager, friske og kølede: ex 1212 99 95 Runkelroer, kålroer, andre foderrodfrugter, lignende foderprodukter, ikke i form af pellets, friske eller kølede, ikke tørrede: ex 1214 90 10 ex 1214 90 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Planter af Cryptocoryne sp. Hygrophila sp. og Vallisneria sp. |
Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium: ex 0602 10 90 ex 0602 90 50 Blade, grene og andre dele af tomat- eller aubergineplanter, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
3. Dele af planter, bortset fra frugter og frø, af: |
||
Solanum lycopersicum L. og Solanum melongena L. |
Blade, grene og andre dele af tomat- eller aubergineplanter, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter af tomat- eller aubergineplanter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Zea mays L. |
Andre grøntsager, friske eller kølede: – – – Sukkermajs: ex 0709 99 60 Majs, i andre tilfælde: 1005 90 00 Vegetabilske produkter af majs (Zea mays), ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Convolvulus L., Ipomoea L., Micromeria Benth og Solanaceae Juss. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Nord-, Syd- og Mellemamerika, Australien, New Zealand |
Bladgrøntsager af Apium graveolens L., Eryngium L., Limnophila L. og Ocimum L. |
Andre grøntsager, friske eller kølede: 0709 40 00 ex 0709 99 10 ex 0709 99 90 Planter og plantedele (herunder frø og frugter), af den, art der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lign., friske, ikke snittede, knuste eller pulveriserede: ex 1211 90 86 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Blade af Manihot esculenta Crantz |
Blade af maniok (Manihot esculenta), friske eller kølede: ex 0709 99 90 Vegetabilske produkter af maniok (Manihot esculenta), ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Nåletræer (Pinales) |
Blade, grene og andre dele af nåletræer (Pinales), uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L. og Solidago L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: 0603 12 00 0603 14 00 ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Acer saccharum Marsh |
Blade, grene og andre dele af planter af sukkerløn (Acer saccharum), uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter af planter af sukkerløn (Acer saccharum), ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Canada og USA |
Prunus L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper af Prunus-arter, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre dele af planter af Prunus-arter, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter af planter af Prunus-arter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Betula L. |
Blade, grene og andre dele af planter af birk (Betula-arter), uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter af planter af birk (Betula -arter), ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch. |
Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
►M2 Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan, Ukraine og USA ◄ |
Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. og Zanthoxylum L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos spp. Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia spp. L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Laurus nobilis L., Leucothoe spp. D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia spp. L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC, Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris spp. D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus spp. L., Rhododendron spp. L., bortset fra Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus spp. L., Trientalis latifolia (Hook), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium ovatum Pursh og Viburnum spp. L |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske materialer, af den art, der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (fx bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark), friske: ex 1401 90 00 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
USA |
4. Dele af planter, bortset fra frugter, men inklusive frø, af: |
||
Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour og Vepris Comm. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Andre grøntsager, friske eller kølede: ex 0709 99 90 Frø, frugter og sporer, af den art, der anvendes til udsæd: – Frø af urteagtige planter, der hovedsagelig dyrkes for deres blomster: ex 1209 30 00 – – Grøntsagsfrø: ex 1209 91 80 – – Andre varer: ex 1209 99 91 ex 1209 99 99 Planter og plantedele (herunder frø og frugter), af den art, der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lign., friske, kølede, frosne eller tørrede, ikke snittede, knuste eller pulveriserede: ex 1211 90 86 Vegetabilske materialer, af den art, der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (fx bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark), friske: ex 1401 90 00 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
5. Frugter af: |
||
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. og hybrider deraf, Momordica L. og Solanaceae Juss. |
Tomater, friske eller kølede: 0702 00 00 Andre grøntsager, af Solanaceae, friske eller kølede: 0709 30 00 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 ex 0709 99 90 Citrusfrugter, friske eller kølede: 0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 ex 0805 10 80 ex 0805 21 10 ex 0805 21 90 ex 0805 22 00 ex 0805 29 00 ex 0805 40 00 ex 0805 50 10 ex 0805 50 90 ex 0805 90 00 Andre frugter, friske eller kølede: ex 0810 90 75 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L., Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. og Vitis L. |
Avocadoer, friske eller kølede: ex 0804 40 00 Guavabær, mango og mangostaner, friske eller kølede: ex 0804 50 00 Druer, friske eller kølede: 0806 10 10 0806 10 90 Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske eller kølede: – Melontræsfrugter (papaya): 0807 20 00 Æbler, pærer og kvæder, friske eller kølede: 0808 10 10 0808 10 80 0808 30 10 0808 30 90 0808 40 00 Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske eller kølede: 0809 10 00 0809 21 00 0809 29 00 0809 30 10 0809 30 90 0809 40 05 0809 40 90 – Jordbær, friske eller kølede: 0810 10 00 – Hindbær, brombær, morbær og loganbær, friske eller kølede: 0810 20 10 ex 0810 20 90 – Ribs, solbær og stikkelsbær, friske eller kølede: 0810 30 10 0810 30 30 0810 30 90 – Tranebær, blåbær og andre frugter af slægten Vaccinium, friske eller kølede: 0810 40 10 0810 40 30 0810 40 50 0810 40 90 – Kiwifrugter, friske eller kølede: 0810 50 00 – Kakifrugter (sharonfrugter), friske eller kølede: 0810 70 00 – Andre varer, friske eller kølede: ex 0810 90 20 ex 0810 90 75 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Punica granatum L. |
Granatæbler, friske eller kølede: ex 0810 90 75 |
Lande på det afrikanske kontinent, Kap Verde, Saint Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius og Israel |
6. Afskårne blomster af: |
||
Orchidaceae |
– Orkideer, friske: 0603 13 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. og Trachelium L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: 0603 11 00 ex 0603 19 70 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
7. Knolde af: |
||
Solanum tuberosum L. |
Kartofler, friske eller kølede, bortset fra læggekartofler: ex 0701 90 10 ex 0701 90 50 ex 0701 90 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
8. Frø af: |
||
Brassicaceae, Poaceae, Trifolium spp. |
Hvede og blandsæd af hvede og rug til udsæd: 1001 11 00 1001 91 10 1001 91 20 1001 91 90 Rug til udsæd: 1002 10 00 Byg til udsæd: 1003 10 00 Havre til udsæd: 1004 10 00 Majs til udsæd: 1005 10 13 1005 10 15 1005 10 18 1005 10 90 Ris til udsæd: 1006 10 10 Durra (sorghum) til udsæd: 1007 10 10 1007 90 00 Hirse til udsæd: 1008 21 00 Kanariefrø til udsæd: ex 1008 30 00 Fonio (Digitaria-arter) til udsæd: ex 1008 40 00 Triticale til udsæd: ex 1008 60 00 Andre kornsorter til udsæd: ex 1008 90 00 Rybsfrø og rapsfrø til udsæd: 1205 10 10 ex 1205 90 00 Sennepsfrø til udsæd: 1207 50 10 Kløverfrø (Trifolium-arter) til udsæd: 1209 22 10 1209 22 80 Svingelfrø til udsæd: 1209 23 11 1209 23 15 1209 23 80 Engrapgræsfrø (Poa pratensis L.) til udsæd: 1209 24 00 Rajgræsfrø (Lolium multiflorum Lam. og Lolium perenne L.) til udsæd: 1209 25 10 1205 25 90 Timothéfrø; vikke; rapgræs (Poa palustris L. og Poa trivialis L.); hundegræs (Dactylis glomerata L.); hvene (Agrostis-arter) til udsæd: ex 1209 29 45 Andre græsfrø til udsæd: ex 1209 29 80 Prydgræsfrø til udsæd: ex 1209 30 00 Frø af andre kålarter (Brassicaceae) til udsæd: ex 1209 91 80 |
Argentina, Australien, Bolivia, Brasilien, Chile, New Zealand og Uruguay |
Slægterne Triticum L., Secale L. og xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hvede og blandsæd af hvede og rug til udsæd: 1001 11 00 1001 91 10 1001 91 20 1001 91 90 Rug til udsæd: 1002 10 00 Triticale til udsæd: ex 1008 60 00 |
Afghanistan, Indien, Iran, Irak, Mexico, Nepal, Pakistan, Sydafrika og USA |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, Capsicum spp. L., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp. L., Zea mays L., Allium cepa L., Allium porrum L., Phaseolus cocineus sp. L. og Phaseolus vulgaris L. |
Sukkermajs til udsæd: ex 0709 99 60 - Bønner (Phaseolus-arter) til udsæd: 0713 33 10 Mandler til udsæd: ex 0802 11 10 ex 0802 11 90 ex 0802 12 10 ex 0802 12 90 Majs til udsæd: 1005 10 13 1005 10 15 1005 10 18 1005 10 90 Ris til udsæd: 1006 10 10 Solsikkefrø til udsæd: 1206 00 10 Lucernefrø til udsæd: 1209 21 00 – – – Andre grøntsagsfrø til udsæd: ex 1209 91 80 – – Andre frø, til udsæd: ex 1209 99 99 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Solanum tuberosum L. |
Ægte kartoffelfrø til udsæd: ex 1209 91 80 |
Alle tredjelande |
9. Grøntsagsfrø af: |
|
Alle tredjelande |
Pisum sativum L. |
Ærter (Pisum sativum) til udsæd: 0713 10 10 |
|
Vicia faba L. |
Valskbønner og hestebønner til udsæd: ex 0713 50 00 – Andre frø til udsæd: ex 0713 90 00 |
|
10. Frø af olie- og spindplanter af: |
|
Alle tredjelande |
Brassica napus |
Rybsfrø og rapsfrø til udsæd: 1205 10 10 ex 1205 90 00 |
|
Brassica rapa L. |
Frø af Brassica rapa til udsæd: ex 1209 91 80 |
|
Glycine max (L.) Merrill |
Sojabønner til udsæd: 1201 10 00 |
|
Linum usitatissimum L. |
Hørfrø til udsæd: 1204 00 10 |
|
Sinapis alba L. |
Sennepsfrø til udsæd: 1207 50 10 |
|
11. Isoleret bark af: |
||
Nåletræer (Pinales) |
Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Træaffald, ikke agglomereret: ex 4401 40 90 |
►M4 Tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Acer saccharum Marsh, Populus L. og Quercus L., bortset fra Quercus suber L. |
Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Træaffald, ikke agglomereret: ex 4401 40 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch. |
Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Træaffald, ikke agglomereret: ex 4401 40 90 |
►M2 Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan, Ukraine og USA ◄ |
Betula L. |
Vegetabilske produkter af bark af birk (Betula-arter), ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Træaffald, ikke agglomereret: ex 4401 40 90 |
Canada og USA |
Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. og Taxus brevifolia Nutt. |
Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Træaffald, ikke agglomereret: ex 4401 40 90 |
USA |
12. Træ, hvis det: a) betragtes som et planteprodukt i henhold til artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2016/2031 og b) helt eller delvis kommer fra en af nedenstående ordener, slægter eller arter, bortset fra træemballage og c) henhører under den respektive KN-kode og svarer til en af de beskrivelser, der henvises til i den midterste kolonne, jf. del II i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87: |
|
|
Quercus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, og bortset fra træ, der svarer til beskrivelsen i KN-kode 4416 00 00 , såfremt der foreligger dokumentarisk bevis for, at træet er blevet forarbejdet eller fremstillet ved varmebehandling, hvorved der er opnået en minimumstemperatur på 176 °C i 20 minutter |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af eg (Quercus-arter): 4403 91 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede) ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af eg (Quercus-arter): 4407 91 15 4407 91 31 4407 91 39 4407 91 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm — I andre tilfælde: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
USA |
Platanus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede) ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
Albanien, Armenien, Schweiz, Tyrkiet eller USA |
Populus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af poppel og asp (Populus-arter): 4403 97 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede) ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af poppel og asp (Populus-arter): 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
Nord-, Syd- og Mellemamerika |
Acer saccharum Marsh., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede) ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af løn (Acer-arter): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
USA og Canada |
Nåletræer (Pinales), også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af nåletræ 4401 11 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af nåletræ 4401 21 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af nåletræ: 4403 11 00 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Af nåletræ, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af fyr (Pinus-arter): ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 – – Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter): ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 – – I andre tilfælde, af nåletræ: ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af nåletræ: ex 4404 10 00 Jernbane- og sporvejssveller af nåletræ: – Ikke imprægnerede: 4406 11 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): 4406 91 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – Af nåletræ: – – Af fyr (Pinus-arter): 4407 11 10 4407 11 20 4407 11 90 – – Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter): 4407 12 10 4407 12 20 4407 12 90 – – I andre tilfælde, af nåletræ: 4407 19 10 4407 19 20 4407 19 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: Af nåletræ: 4408 10 15 4408 10 91 4408 10 98 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
►M4 Kasakhstan, Rusland og Tyrkiet og andre tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, San Marino, Serbien, Schweiz, Ukraine og Det Forenede Kongerige (2). ◄ |
Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede: ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af ask (Fraxinus-arter): 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 – – I andre tilfælde: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
►M2 Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Republikken Korea, Rusland, Taiwan, Ukraine og USA ◄ |
Betula L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af birk (Betula-arter): 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede: ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af birk (Betula-arter): 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
Canada og USA |
Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, bortset fra savsmuld og spåner |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede: ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
Canada og USA |
Prunus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede: ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af kirsebærtræ (Prunus-arter): 4407 94 10 4407 94 91 4407 94 99 – – I andre tilfælde: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
Canada, Japan, Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Mongoliet, Republikken Korea, USA, Vietnam eller et tredjeland, hvor Aromia bungii vides at forekomme |
Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L., Salix L., Tilia L. og Ulmus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af bøg (Fagus-arter): 4403 93 00 4403 94 00 – – Af birk (Betula-arter): 4403 95 10 4403 95 90 4403 96 00 – – Af poppel og asp (Populus-arter): 4403 97 00 – – Af andet: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ: – Ikke imprægnerede: ex 4406 12 00 I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – – Af bøg (Fagus-arter): 4407 92 00 – – Af løn (Acer-arter): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 – – Af ask (Fraxinus-arter): 4407 95 10 4407 95 91 4407 95 99 – – Af birk (Betula-arter): 4407 96 10 4407 96 91 4407 96 99 – – Af poppel og asp (Populus-arter): 4407 97 10 4407 97 91 4407 97 99 – – Af andet: 4407 99 27 4407 99 40 4407 99 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
Tredjelande, hvor Anoplophora glabripennis vides at forekomme |
Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd. og Taxus brevifolia Nutt. |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af nåletræ: ex 4401 11 00 – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af nåletræ: ex 4401 21 00 – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Savsmuld: ex 4401 40 10 – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af nåletræ: ex 4403 11 00 – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – I andre tilfælde, af nåletræ: ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – I andre tilfælde, af andet træ end nåletræ: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af nåletræ: ex 4404 10 00 – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af træ: – Ikke imprægnerede: – – Af nåletræ: ex 4406 11 00 – – Af andet træ end nåletræ: ex 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): – – Af nåletræ: ex 4406 91 00 – – Af andet træ end nåletræ ex 4406 92 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – Af nåletræ: ex 4407 19 10 ex 4407 19 20 ex 4407 19 90 – – Af løn (Acer-arter): 4407 93 10 4407 93 91 4407 93 99 – – Af andet: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm: – Af nåletræ: ex 4408 10 15 ex 4408 10 91 ex 4408 10 98 – I andre tilfælde: ex 4408 90 15 ex 4408 90 35 ex 4408 90 85 ex 4408 90 95 Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver: ex 4416 00 00 Præfabrikerede bygninger af træ: ex 9406 10 00 |
USA |
(1)
KN-koden for en forbundet plante anvendes.
(2)
I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland. |
DEL B
Liste over de respektive KN-koder for planter samt de respektive oprindelses- eller afsendelsestredjelande, for hvilke der i henhold til artikel 73, i forordning (EU) 2016/2031 kræves plantesundhedscertifikater ved indførsel til Unionens område
Planter |
KN-kode og dens respektive beskrivelse i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 |
Oprindelses- eller afsendelsesland |
Alle planter i henhold til artikel 2, nr. 1), i forordning (EU) 2016/2031, bortset fra dem, der er anført i del A og C i dette bilag |
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, i hvile og cikorieplanter og -rødder, ikke til plantning: ex 0601 10 90 ex 0601 20 10 Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: 0603 15 00 0603 19 10 0603 19 20 ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, ikke mos eller lav, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:, ikke til plantning: ex 0703 10 19 ex 0703 10 90 ex 0703 20 00 ex 0703 90 00 Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede, ikke plantet i et vækstmedium: ex 0704 10 00 ex 0704 90 10 ex 0704 90 90 Hovedsalat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede, ikke plantet i et vækstmedium: ex 0705 11 00 ex 0705 19 00 ex 0705 21 00 ex 0705 29 00 Agurker og asier, friske eller kølede: 0707 00 05 0707 00 90 Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede: 0708 10 00 0708 20 00 0708 90 00 Asparges, selleri, undtagen knoldselleri, spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat (havespinat), artiskokker, oliven, græskar og courgetter (Cucurbita-arter), salat (bortset fra hovedsalat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter)), bladbeder og kardoner (Cichorium-arter), kapers, fennikel og andre grøntsager, friske eller kølede, ikke plantet i et vækstmedium: 0709 20 00 ex 0709 40 00 ex 0709 70 00 0709 91 00 0709 92 10 0709 92 90 0709 93 10 0709 93 90 ex 0709 99 10 ex 0709 99 20 0709 99 40 ex 0709 99 50 ex 0709 99 90 Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, ikke afskallede eller flækkede, til udsæd: ex 0713 20 00 ex 0713 31 00 ex 0713 32 00 ex 0713 34 00 ex 0713 35 00 ex 0713 39 00 ex 0713 40 00 ex 0713 60 00 ex 0713 90 00 Paranødder og cashewnødder, friske, hele, ikke afskallede, også til udsæd: ex 0801 21 00 ex 0801 31 00 Andre nødder, friske, hele, ikke afskallede, også til udsæd: ex 0802 11 10 ex 0802 11 90 ex 0802 21 00 ex 0802 31 00 ex 0802 41 00 ex 0802 51 00 ex 0802 61 00 ex 0802 70 00 ex 0802 80 00 ex 0802 90 10 ex 0802 90 50 ex 0802 90 85 Figner, friske eller kølede: 0804 20 10 Meloner, friske eller kølede: 0807 11 00 0807 19 00 Andre frugter, friske eller kølede: ex 0810 20 90 ex 0810 90 20 ex 0810 90 75 Kaffebær (bortset fra bønner), friske, hele i skal, ikke ristede: ex 0901 11 00 Teblade, friske, hele, ikke snittede, ikke fermenterede, ikke aromatiserede: ex 0902 10 00 ex 0902 20 00 Timian- og bukkehornsfrø til udsæd: ex 0910 99 10 ex 0910 99 31 ex 0910 99 33 Laurbærblade, friske: ex 0910 99 50 Byg, til udsæd: 1003 10 00 Havre, til udsæd: 1004 10 00 Durra (sorghum), til udsæd: 1007 10 10 1007 10 90 Boghvede, hirse og kanariefrø, andre kornsorter, til udsæd: ex 1008 10 00 1008 21 00 ex 1008 30 00 ex 1008 40 00 ex 1008 50 00 ex 1008 90 00 Jordnødder, friske, ikke ristede eller på anden måde varmebehandlede, hele, ikke afskallede, ikke knuste, også til udsæd: 1202 30 00 ex 1202 41 00 Andre olieholdige frø til udsæd og olieholdige frugter, friske, ikke knuste: ex 1207 10 00 1207 21 00 ex 1207 30 00 1207 40 10 ex 1207 60 00 ex 1207 70 00 1207 91 10 1207 99 20 Frø og frugter, af den art, der anvendes til udsæd: 1209 10 00 1209 22 10 1209 22 80 1209 23 11 1209 23 15 1209 23 80 1209 24 00 1209 25 10 1209 25 90 1209 29 45 1209 29 50 1209 29 60 1209 29 80 1209 30 00 1209 91 30 1209 91 80 1209 99 10 1209 99 91 1209 99 99 Humle, frisk: ex 1210 10 00 Planter, bortset fra til plantning, og plantedele (herunder frø til udsæd og frugter), friske eller kølede, ikke snittede, knuste eller pulveriserede: ex 1211 30 00 ex 1211 40 00 ex 1211 50 00 ex 1211 90 30 ex 1211 90 86 Johannesbrød til udsæd, og sukkerrør, friske eller kølede, ikke formalede, frugtsten og -kerner til udsæd samt andre vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1212 92 00 ex 1212 93 00 ex 1212 94 00 ex 1212 99 41 ex 1212 99 95 Vegetabilske materialer, af den art, der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder, friske: ex 1401 90 00 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
DEL C
Liste over planter og de respektive oprindelses- eller afsendelsestredjelande, for hvilke der ikke kræves et plantesundhedscertifikat ved indførsel til Unionens område
Planter |
KN-kode og dens respektive beskrivelse i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 |
Oprindelses- eller afsendelsesland |
Frugter af Ananas comosus (L.) Merrill |
Ananas, friske eller tørrede: 0804 30 00 |
Alle tredjelande |
Frugter af Cocos nucifera L. |
Kokosnødder, friske eller tørrede, også afskallede: 0801 12 00 0801 19 00 |
Alle tredjelande |
Frugter af Durio zibethinus Murray |
Durianfrugter: 0810 60 00 |
Alle tredjelande |
Frugter af Musa L. |
Bananer, herunder melbananer, friske eller tørrede: 0803 10 10 0803 10 90 0803 90 10 0803 90 90 |
Alle tredjelande |
Frugter af Phoenix dactylifera L. |
Dadler, friske eller tørrede: 0804 10 00 |
Alle tredjelande |
BILAG XII
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves et plantesundhedscertifikat ved indførsel til en beskyttet zone fra visse oprindelses- eller afsendelsestredjelande
Planter, planteprodukter og andre objekter |
KN-kode og dens respektive beskrivelse i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 |
Oprindelses- eller afsendelsesland |
1. Planter af |
||
Beta vulgaris L., til industriel forarbejdning |
Sukkerroer, friske: ex 1212 91 80 Runkelroer, friske: ex 1214 90 10 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
2. Plantedele af |
||
Eucalyptus l'Hérit. |
Blade, grene og andre dele af planter af Eucalyptus-arter, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0604 20 90 Frø af Eucalyptus-arter: ex 1209 99 10 Planter og plantedele af Eucalyptus-arter (herunder frø og frugter), af den art, der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lign., friske, kølede, ikke frosne eller tørrede, også snittede, men ikke knuste eller pulveriserede: ex 1211 90 86 Vegetabilske produkter af planter af Eucalyptus-arter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
3. Dele af planter, bortset fra frugter og frø, af |
||
Amelanchier Med. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Chaenomeles Lindl. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Cotoneaster Ehrh. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Crataegus L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Cydonia Mill. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Eriobotrya Lindl. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Malus Mill. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Mespilus L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Pyracantha Roem. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Pyrus L |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Sorbus L. |
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske: ex 0603 19 70 Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde: – Friske: ex 0604 20 90 Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
4. Frø af |
||
Beta vulgaris L. |
Sukkerroefrø, til udsæd: 1209 10 00 Foderroerfrø (Beta vulgaris var. alba), til udsæd: 1209 29 60 Andre foderroerfrø (andre endBeta vulgaris var. alba), til udsæd: ex 1209 29 80 Rødbedefrø (Beta vulgaris var. conditiva), til udsæd: 1209 91 30 Andre bedefrø (Beta vulgaris), til udsæd: ex 1209 91 80 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Castanea Mill. |
Kastanjefrø (Castanea-arter), til udsæd: ex 1209 99 10 Kastanjer (Castanea-arter), med skal, til udsæd: ex 0802 41 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Dolichos Jacq. |
Frø, frugter og sporer, af den art, der anvendes til udsæd: – – – – Andre varer: ex 1209 29 80 – Frø af urteagtige planter, der hovedsagelig dyrkes for deres blomster, til udsæd: ex 1209 30 00 – Andre frø, til udsæd: ex 1209 91 80 ex 1209 99 99 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Mangifera L. |
Mangofrø, til udsæd: ex 1209 99 99 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
5. Frø og frugter (frøkapsler) af |
||
Gossypium L. |
Bomuldsfrø, til udsæd: 1207 21 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
ikke-egreneret bomuld |
Bomuld, ikke kartet eller kæmmet, i andre tilfælde: 5201 00 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
6. Træ, hvis det: a) betragtes som et planteprodukt i henhold til artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2016/2031 og b) helt eller delvis kommer fra en af nedenstående ordener, slægter eller arter: og c) henhører under den respektive KN-kode og svarer til en af de beskrivelser, der henvises til i den midterste kolonne, jf. del II i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87: |
|
|
Nåletræer (Pinales), bortset fra afbarket træ, med oprindelse i europæiske tredjelande |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af nåletræ: ex 4401 11 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af nåletræ: ex 4401 21 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af nåletræ: ex 4403 11 00 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Af nåletræ, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – Af fyr (Pinus-arter): ex 4403 21 10 ex 4403 21 90 ex 4403 22 00 – Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter): ex 4403 23 10 ex 4403 23 90 ex 4403 24 00 – I andre tilfælde, af nåletræ: ex 4403 25 10 ex 4403 25 90 ex 4403 26 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af nåletræ: ex 4404 10 00 Jernbane- og sporvejssveller af træ: – Ikke imprægnerede: – – Af nåletræ: 4406 11 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): – – Af nåletræ: 4406 91 00 Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: – Af nåletræ: – Af fyr (Pinus-arter): ex 4407 11 10 ex 4407 11 20 ex 4407 11 90 – Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter): ex 4407 12 10 ex 4407 12 20 ex 4407 12 90 – – I andre tilfælde, af nåletræ: ex 4407 19 10 ex 4407 19 20 ex 4407 19 90 Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ; kabeltromler af træ; lastpaller og lign., af træ; pallerammer af træ: – Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande; kabeltromler: 4415 10 10 4415 10 90 – Lastpaller og lign.; pallerammer: 4415 20 20 4415 20 90 Præfabrikerede bygninger af træ: 9406 10 00 |
►M4 Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Færøerne, Georgien, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Serbien, Schweiz, Tyrkiet, Ukraine og Det Forenede Kongerige (1). ◄ |
Castanea Mill., bortset fra afbarket træ |
Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former: – Brænde: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 12 00 – Træ i form af flis eller spåner: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4401 22 00 – Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret: – – Træaffald (undtagen savsmuld): ex 4401 40 90 Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider: – Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: – – Af andet træ end nåletræ: ex 4403 12 00 Andet træ end nåletræ (bortset fra tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus-arter) eller bøg (Fagus-arter)), ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler: ex 4403 99 00 Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen: – Af andet træ end nåletræ: ex 4404 20 00 Jernbane- og sporvejssveller af træ: – Ikke imprægnerede: – – Af andet træ end nåletræ: 4406 12 00 – I andre tilfælde (end ikke imprægnerede): – – Af andet træ end nåletræ: 4406 92 00 Andet træ end nåletræ (bortset fra tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), løn (Acer spp.), kirsebær (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), birk (Betula spp.) eller poppel og asp (Populus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm: ex 4407 99 27 ex 4407 99 40 ex 4407 99 90 Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ; kabeltromler af træ; lastpaller og lign., af træ; pallerammer af træ: – Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande; kabeltromler: 4415 10 10 4415 10 90 – Lastpaller og lign.; pallerammer: 4415 20 20 4415 20 90 Præfabrikerede bygninger af træ: 9406 10 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
7. Bark |
||
Isoleret bark af nåletræer |
Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet: ex 1404 90 00 Træaffald, ikke agglomereret: ex 4401 40 90 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
8. Andet |
||
Jord fra roer og usteriliseret affald fra roer (Beta vulgaris L.). |
Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets, andre varer: ex 2303 20 10 ex 2303 20 90 Mineralske stoffer, ikke andetsteds tariferet, andre varer: ex 2530 90 00 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
Levende pollen til bestøvning af Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. og Sorbus L. |
Levende pollen: ex 1212 99 95 |
Tredjelande bortset fra Schweiz |
(1)
I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland. |
BILAG XIII
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves plantepas ved flytning inden for Unionens område
Alle planter til plantning, bortset fra frø.
Planter, bortset fra frugter og frø, af Choisya Kunth, Fortunella Swingle og Poncirus Raf., og hybrider deraf, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. og Vitis L.
Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider deraf, med blade og stilke.
Træ, hvis det:
betragtes som et planteprodukt i henhold til artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2016/2031 og
helt eller delvis kommer fra Juglans L., Platanus L., og Pterocarya L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding og
henhører under den respektive KN-kode og svarer til en af følgende beskrivelser, jf. del II i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87:
KN-kode |
Beskrivelse |
4401 12 00 |
Brænde, af andet træ end nåletræ |
4401 22 00 |
Andet træ end nåletræ, i form af flis eller spåner |
4401 40 90 |
Træaffald (undtagen savsmuld), ikke agglomereret |
ex 4403 12 00 |
Andet træ end nåletræ, ubearbejdet, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller flere sider |
ex 4403 99 00 |
Andet træ end nåletræ (bortset fra tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), birk (Betula spp.), poppel og asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler |
ex 4404 20 00 |
Stolper, pæle, stokke og lign. af andet træ end nåletræ, kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen |
ex 4407 99 |
Andet træ end nåletræ (bortset fra tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), løn (Acer spp.), kirsebær (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), birk (Betula spp.) eller poppel og asp (Populus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm |
Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 66/402/EØF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:
Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 2002/55/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:
Frø af Solanum tuberosum L.
Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 66/401/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:
Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 2002/57/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:
Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:
Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 2008/90/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:
BILAG XIV
Liste over planter, planteprodukter og andre objekter, for hvilke der kræves et plantepas med angivelsen »Plantepas — beskyttet zone« ved indførsel til og flytning inden for visse beskyttede zoner
Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr.
Planter til plantning, bortset fra frø, af Ajuga L., Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl., Nerium oleander L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Quercus spp., bortset fra Quercus suber, Ulmus L. og planter til plantning af Begonia L., bortset fra stængelknolde, frø og knolde.
Planter, bortset fra frugter og frø, af Aesculus hippocastanum L., Amelanchier Med., Arbutus unedo L., Camellia L., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Rhododendron L., other than Rhododendron simsii Planch., Sorbus L., Syringa vulgaris L., Taxus L., Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L., Viburnum L. og Vitis L.
Planter af Palmae, til plantning, med en diameter nederst på stammen på over 5 cm, af følgende systematiske enheder: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Caryota maxima Blume, Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
Levende pollen til bestøvning af Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. og Sorbus L.
Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning.
Planter af Beta vulgaris L., til industriel forarbejdning.
Jord fra roer og usteriliseret affald fra roer (Beta vulgaris L.).
Frø af Beta vulgaris L., Castanea Mill., Dolichos Jacq. og Gossypium spp.
Frugter (frøkapsler) af Gossypium spp. og ikke-egreneret bomuld.
Træ, hvis det:
betragtes som et planteprodukt i henhold til artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2016/2031 og
helt eller delvis kommer fra
henhører under den respektive KN-kode og svarer til en af følgende beskrivelser, jf. del II i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87:
KN-kode |
Beskrivelse |
4401 11 00 |
Brænde, af nåletræ |
4401 12 00 |
Brænde, af andet træ end nåletræ |
4401 21 00 |
Flis og -spåner, af nåletræ |
4401 22 00 |
Andet træ end nåletræ, i form af flis eller spåner |
4401 40 90 |
Træaffald (undtagen savsmuld), ikke agglomereret |
ex 4403 11 00 |
Nåletræ, ubearbejdet, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller flere sider |
ex 4403 12 00 |
Andet træ end nåletræ, ubearbejdet, malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller flere sider |
ex 4403 21 |
Nåletræ af fyr (Pinus spp.), ubearbejdet, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, med et tværsnit på 15 cm eller derover |
ex 4403 22 00 |
Nåletræ af fyr (Pinus spp.), ubearbejdet, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, som ikke har et tværsnit på 15 cm eller derover |
ex 4403 23 |
Nåletræ af ædelgran (Abies spp.) og gran (Picea spp.), ubearbejdet, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, med et tværsnit på 15 cm eller derover |
ex 4403 24 00 |
Nåletræ af ædelgran (Abies spp.) og gran (Picea spp.), ubearbejdet, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, som ikke har et tværsnit på 15 cm eller derover |
ex 4403 25 |
Nåletræ, undtagen af fyr (Pinus spp.), ædelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.), ubearbejdet, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, med et tværsnit på 15 cm eller derover |
ex 4403 26 00 |
Nåletræ, undtagen af fyr (Pinus spp.), ædelgran (Abies spp.) eller gran (Picea spp.), ubearbejdet, ikke afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler, som ikke har et tværsnit på 15 cm eller derover |
ex 4403 99 00 |
Andet træ end nåletræ (bortset fra tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), birk (Betula spp.), poppel og asp (Populus spp.) eller eucalyptus (Eucalyptus spp.)), ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler |
ex 44 04 |
Stolper, pæle, stokke og lign. af træ, kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen |
4406 |
Jernbane- og sporvejssveller af træ |
ex 44 07 |
Nåletræ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm |
ex 4407 99 |
Andet træ end nåletræ (bortset fra tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), løn (Acer spp.), kirsebær (Prunus spp.), ask (Fraxinus spp.), birk (Betula spp.) eller poppel og asp (Populus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm |
Isoleret bark af Castanea Mill. og nåletræer (Coniferales).
( 1 ) I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til nævnte protokol, omfatter henvisninger til medlemsstater i dette bilag Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland.
( 2 ) I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til medlemsstater i dette bilag Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland.