02019L2121 — DA — 12.12.2019 — 000.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
|
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV (EU) 2019/2121 af 27. november 2019 om ændring af direktiv (EU) 2017/1132, for så vidt angår grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger (EUT L 321 af 12.12.2019, s. 1) |
Berigtiget ved:
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV (EU) 2019/2121
af 27. november 2019
om ændring af direktiv (EU) 2017/1132, for så vidt angår grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger
(EØS-relevant tekst)
Artikel 1
Ændringer af direktiv (EU) 2017/1132
I direktiv (EU) 2017/1132 foretages følgende ændringer:
Artikel 1, sjette led, affattes således:
grænseoverskridende omdannelser, grænseoverskridende fusioner og grænseoverskridende spaltninger af selskaber med begrænset ansvar«.
I artikel 18, stk. 3, indsættes følgende litra:
de dokumenter og oplysninger, som er omhandlet i artikel 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n og 160p«.
Artikel 24 ændres således:
Litra e) erstattes af følgende:
den detaljerede liste over data, der skal fremsendes med henblik på udveksling af oplysninger mellem registrene, som omhandlet i artikel 20, 28a, 28c, 30a og 34«.
Følgende litra indsættes:
den detaljerede liste over data, der skal fremsendes med henblik på udveksling af oplysninger mellem registre samt med henblik på offentliggørelse, som omhandlet i artikel 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n og 160p«.
Overskriften til afsnit II affattes således:
»OMDANNELSE, FUSION OG SPALTNING AF SELSKABER MED BEGRÆNSET ANSVAR«.
I afsnit II indsættes følgende kapitel før kapitel I:
»KAPITEL –I
Grænseoverskridende omdannelser
Artikel 86a
Anvendelsesområde
Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på selskaber i nogen af de følgende situationer:
selskabet er under likvidation og er begyndt at distribuere aktiver til sine selskabsdeltagere
selskabet er omfattet af anvendelsen af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og ‐ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.
Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på selskaber, der er omfattet af:
insolvensbehandling eller rammer for forebyggende rekonstruktion
andre likvidationsprocedurer end dem, der er omhandlet i stk. 3, litra a), eller
kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 101), i direktiv 2014/59/EU.
Artikel 86b
Definitioner
Med henblik på dette kapitel forstås ved:
»selskab«: et selskab med begrænset ansvar af en af de i bilag II opførte former, der udfører en grænseoverskridende omdannelse
»grænseoverskridende omdannelse«: en transaktion, hvorved et selskab uden at blive afviklet, opløst eller likvideret omdanner den retlige form, hvorunder det er registreret i oprindelsesmedlemsstaten, til en af de retlige former i bestemmelsesmedlemsstaten, der er opført i bilag II, og som minimum flytter sit vedtægtsmæssige hjemsted til bestemmelsesmedlemsstaten, samtidig med at det bevarer sin status som juridisk person
»oprindelsesmedlemsstat«: den medlemsstat, hvor et selskab er registreret før en grænseoverskridende omdannelse
»bestemmelsesmedlemsstat«: den medlemsstat, hvor et omdannet selskab registreres som resultat af en grænseoverskridende omdannelse
»omdannet selskab«: et selskab, der er oprettet i en bestemmelsesmedlemsstat som resultat af en grænseoverskridende omdannelse.
Artikel 86c
Procedurer og formaliteter
I overensstemmelse med EU-retten regulerer oprindelsesmedlemsstatens retsregler de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes i forbindelse med den grænseoverskridende omdannelse for at opnå attesten forud for omdannelsen, og bestemmelsesmedlemsstatens retsregler regulerer de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes efter modtagelsen af attesten forud for omdannelsen.
Artikel 86d
Plan for grænseoverskridende omdannelser
Selskabets administrations- eller ledelsesorgan udarbejder planen for en grænseoverskridende omdannelse. Planen for en grænseoverskridende omdannelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:
selskabets retlige form og navn i oprindelsesmedlemsstaten og placeringen af dets vedtægtsmæssige hjemsted i denne medlemsstat
det omdannede selskabs foreslåede retlige form og navn i bestemmelsesmedlemsstaten og den påtænkte placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted i denne medlemsstat
selskabets stiftelsesdokumentet i bestemmelsesmedlemsstaten, hvor det er relevant, og vedtægterne, hvis de foreligger som et særskilt dokument
den grænseoverskridende omdannelses foreslåede vejledende tidsplan
de rettigheder, som det omdannede selskab tilsikrer selskabsdeltagere med særlige rettigheder og indehavere af andre værdipapirer end kapitalandele i selskabet, eller de foranstaltninger, der foreslås vedrørende disse personer
beskyttelsesforanstaltninger tilbudt til kreditorer, såsom garantier eller tilsagn
eventuelle særlige fordele, der indrømmes medlemmerne af selskabets administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganer
hvorvidt nogen incitamenter eller subsidier blev modtaget af selskabet i oprindelsesmedlemsstaten i de seneste fem år
nærmere oplysninger om tilbuddet om kontant kompensation til selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 86i
den grænseoverskridende omdannelses sandsynlige følger for beskæftigelsen
hvor det er relevant, oplysninger om de procedurer, hvorefter der i henhold til artikel 86l er fastsat nærmere ordninger for medarbejdernes inddragelse i fastlæggelsen af deres rettigheder med hensyn til medbestemmelse i det omdannede selskab.
Artikel 86e
Rapport fra administrations- eller ledelsesorganet til selskabsdeltagere og medarbejdere
Den skal navnlig forklare den grænseoverskridende omdannelses følger for selskabets fremtidige virksomhed.
Selskabet kan bestemme enten at udarbejde én rapport indeholdende begge disse afsnit eller at udarbejde særskilte rapporter for henholdsvis selskabsdeltagere og medarbejdere, der indeholder det relevante afsnit.
Rapportens afsnit for selskabsdeltagere skal navnlig forklare følgende:
den kontante kompensation og metoden anvendt til fastsættelse af den kontante kompensation
den grænseoverskridende omdannelses følger for selskabsdeltagere
de retsmidler og rettigheder, der står til rådighed for selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 86i.
Rapportens afsnit for medarbejdere skal navnlig forklare følgende:
den grænseoverskridende omdannelses følger for ansættelsesforholdene samt, hvor det er relevant, enhver foranstaltning til beskyttelse af disse ansættelsesforhold
enhver væsentlig ændring i de gældende ansættelsesforhold eller i placeringen af selskabets forretningssteder
hvorvidt de faktorer, der er anført i litra a) og b), berører selskabets eventuelle datterselskaber.
Artikel 86f
Uafhængig ekspertrapport
Den i stk. 1 omhandlede rapport skal i alle tilfælde indeholde ekspertens vurdering af tilstrækkeligheden af den kontante kompensation. Ved vurderingen af den kontante kompensation skal eksperten tage hensyn til en eventuel markedspris for selskabets kapitalandele forud for meddelelsen af forslaget om omdannelse eller til selskabets værdi uden indregning af virkningen af den foreslåede omdannelse i henhold til almindeligt anerkendte værdiansættelsesmetoder. Rapporten skal som minimum:
angive den eller de metoder, der er anvendt for at fastsætte den foreslåede kontante kompensation
anføre, om den eller de anvendte metoder er hensigtsmæssige til beregning af den kontante kompensation, angive den værdi, som sådanne metoder resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af den vedtagne værdi, og
beskrive eventuelle særlige værdiansættelsesvanskeligheder, der er opstået.
Eksperten skal have ret til at modtage alle de oplysninger fra selskabet, der er nødvendige for udførelsen af ekspertens hverv.
Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra anvendelsen af denne artikel.
Artikel 86g
Offentliggørelse
Medlemsstaterne sikrer, at følgende dokumenter offentliggøres af selskabet og gøres offentligt tilgængelige i oprindelsesmedlemsstatens register mindst en måned før den i artikel 86h omhandlede generalforsamling:
planen for den grænseoverskridende omdannelse og
en meddelelse til selskabsdeltagerne, kreditorerne og selskabets medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv om, at de senest fem arbejdsdage før generalforsamlingen kan indgive bemærkninger til selskabet vedrørende planen for den grænseoverskridende omdannelse.
Medlemsstaterne kan kræve, at den uafhængige ekspertrapport offentliggøres og gøres offentligt tilgængelig i registret.
Medlemsstaterne sikrer, at selskabet kan udelukke fortrolige oplysninger fra offentliggørelsen af den uafhængige ekspertrapport.
De dokumenter, der offentliggøres i overensstemmelse med dette stykke, skal også gøres tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.
Medlemsstaterne må dog ikke gøre denne fritagelse betinget af andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og som er proportionale for at nå disse mål.
Hvor selskabet gør planen for den grænseoverskridende omdannelse tilgængelig i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, skal det indgive følgende oplysninger til registret i oprindelsesmedlemsstaten mindst en måned før den i artikel 86h omhandlede generalforsamling:
selskabets retlige form og navn og placeringen af dets vedtægtsmæssige hjemsted i oprindelsesmedlemsstaten og den foreslåede retlige form og det foreslåede navn for det omdannede selskab i bestemmelsesmedlemsstaten og den foreslåede placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted i denne medlemsstat
det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 14, er anmeldt for selskabet, og dets registreringsnummer i dette register
oplysninger om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne, medarbejderne og selskabsdeltagerne, og
nærmere oplysninger om det websted, hvorfra planen for den grænseoverskridende omdannelse, meddelelsen, der er omhandlet i stk. 1, den uafhængige ekspertrapport og fuldstændige oplysninger om de nærmere ordninger, der er omhandlet i nærværende stykkes litra c), kan indhentes online og gratis.
Oprindelsesmedlemsstatens register gør de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-d), offentligt tilgængelige.
Medlemsstaterne sikrer endvidere, at ethvert gebyr, som selskabet opkræves af registrene for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 3, og, hvor det er relevant, for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 5, ikke overstiger det beløb, der kræves for at dække omkostningerne forbundet med leveringen af sådanne tjenester.
Artikel 86h
Generalforsamlingens godkendelse
Medlemsstaterne sikrer, at generalforsamlingens godkendelse af den grænseoverskridende omdannelse ikke kan anfægtes alene med følgende begrundelser:
den kontante kompensation, der er omhandlet i artikel 86d, litra i), er for lavt sat, eller
de oplysninger om den kontante kompensation, der er omhandlet i litra a), opfylder ikke de retlige krav.
Artikel 86i
Beskyttelse af selskabsdeltagere
Medlemsstaterne kan også foreskrive, at andre selskabsdeltagere skal have den ret, der er omhandlet i første afsnit.
Medlemsstaterne kan kræve, at udtrykkelig modstand mod planen for den grænseoverskridende omdannelse, selskabsdeltagernes hensigt om at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, eller begge, skal være behørigt dokumenteret senest på den i artikel 86h omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne kan tillade, at registreringen af modstand mod planen for den grænseoverskridende omdannelse skal betragtes som behørig dokumentation for en negativ stemmeafgivelse.
Medlemsstaterne kan foreskrive, at den endelige afgørelse om at yde yderligere kontant kompensation gælder for alle de selskabsdeltagere, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele i overensstemmelse med stk. 2.
Artikel 86j
Beskyttelse af kreditorer
Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, der er utilfredse med de beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes i planen for den grænseoverskridende omdannelse, som det fremgår af artikel 86d, litra f), inden for tre måneder efter offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, der er omhandlet i artikel 86g, kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at sådanne kreditorer på troværdig vis kan godtgøre, at fyldestgørelsen af deres krav på grund af den grænseoverskridende omdannelse er i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger over for dem.
Medlemsstaterne sikrer, at beskyttelsesforanstaltningerne er betinget af, at den grænseoverskridende omdannelse får virkning i overensstemmelse med artikel 86q.
Artikel 86k
Medarbejderinformation og -høring
Artikel 86l
Medarbejderes medbestemmelse
De regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i bestemmelsesmedlemsstaten, finder dog ikke anvendelse, hvis selskabet i de seks måneder, der går forud for offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse, har et gennemsnitligt antal medarbejdere svarende til fire femtedele af den gældende tærskel, der er fastsat i oprindelsesmedlemsstatens retsregler for at udløse medarbejderes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, eller hvis bestemmelsesmedlemsstatens retsregler ikke:
fastsætter mindst samme niveau for medarbejderes medbestemmelse som det, der gælder i selskabet før den grænseoverskridende omdannelse, målt i forhold til andelen af medarbejderrepræsentanter blandt medlemmerne i de administrations- eller tilsynsorganer, udvalg eller ledelsesgrupper, herunder i selskabets profitcentre, der er omfattet af medarbejderes medbestemmelse, eller
giver medarbejderne i det omdannede selskabs bedrifter, der er beliggende i andre medlemsstater, den samme ret til at udøve medbestemmelse, som den giver medarbejdere, der er beskæftiget i bestemmelsesmedlemsstaten.
I de i denne artikels stk. 2 omhandlede tilfælde fastsætter medlemsstaterne på tilsvarende vis og med forbehold af stk. 4-7 i denne artikel, reglerne for medarbejderes medbestemmelse i det omdannede selskab samt for deres inddragelse i fastsættelsen af disse rettigheder, i overensstemmelse med de principper og procedurer, der er fastlagt i artikel 12, stk. 2 og 4, i forordning (EF) nr. 2157/2001 og i følgende bestemmelser i direktiv 2001/86/EF:
artikel 3, stk. 1, artikel 3, stk. 2, litra a), nr. i), og litra b), artikel 3, stk. 3, artikel 3, stk. 4, første og andet punktum, og artikel 3, stk. 5 og 7
artikel 4, stk. 1, artikel 4, stk. 2, litra a), g) og h), og artikel 4, stk. 3 og 4
artikel 5
artikel 6
artikel 7, stk. 1, med undtagelse af litra b), andet led
artikel 8, 10, 11 og 12, og
del 3, litra a), i bilaget.
Ved anvendelsen af de i stk. 3 omhandlede principper og fremgangsmåder:
giver medlemsstaterne det særlige forhandlingsorgan ret til med et flertal på to tredjedele af stemmerne, afgivet af medlemmer, der repræsenterer mindst to tredjedele af medarbejderne, at beslutte ikke at indlede forhandlinger eller at afslutte allerede indledte forhandlinger, og støtte sig på de regler for medbestemmelse, der gælder i bestemmelsesmedlemsstaten
kan medlemsstaterne i de tilfælde, hvor der efter forudgående forhandlinger gælder referencebestemmelser for medbestemmelse, og uanset sådanne bestemmelser beslutte at begrænse andelen af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet for det omdannede selskab. Hvis medarbejderrepræsentanterne i selskabet udgjorde mindst en tredjedel af administrations- eller tilsynsorganet, må begrænsningen dog aldrig føre til en lavere andel af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet end en tredjedel
sikrer medlemsstaterne, at de regler for medarbejderes medbestemmelse, der gjaldt forud for den grænseoverskridende omdannelse, fortsat finder anvendelse indtil datoen for anvendelsen af efterfølgende aftalte regler eller, hvis der ikke findes aftalte regler, indtil anvendelsen af referencebestemmelserne i overensstemmelse med del 3, litra a), i bilaget til direktiv 2001/86/EF.
Artikel 86m
Attest forud for omdannelsen
En sådan afslutning af procedurer og formaliteter kan omfatte fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer eller opfyldelse af bestemte sektorspecifikke krav, herunder sikring af betalinger eller forpligtelser, der følger af igangværende sager.
Medlemsstaterne sikrer, at selskabets ansøgning om en attest forud for omdannelsen er ledsaget af følgende:
planen for den grænseoverskridende omdannelse
den i artikel 86e omhandlede rapport med en eventuelt ledsagende udtalelse og den i artikel 86f omhandlede rapport, hvor de foreligger
eventuelle bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 86g, stk. 1, og
oplysninger om generalforsamlingens godkendelse, der er omhandlet i artikel 86h.
Medlemsstaterne kan kræve, at selskabets ansøgning om en attest forud for omdannelsen ledsages af yderligere oplysninger, såsom navnlig:
antallet af medarbejdere på tidspunktet for udarbejdelsen af planen for den grænseoverskridende omdannelse
eksistensen af datterselskaber og deres geografiske placering
oplysninger om selskabets opfyldelse af sine forpligtelser over for offentlige organer.
Med henblik på dette stykke kan kompetente myndigheder, såfremt de ikke fremlægges af selskabet, rekvirere sådanne oplysninger fra andre relevante myndigheder.
Som led i den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, undersøger den kompetente myndighed følgende:
alle de dokumenter og oplysninger, der fremlægges for den kompetente myndighed i overensstemmelse med stk. 2 og 3
en angivelse fra selskabet om, at den i artikel 86l, stk. 3 og 4 omhandlede procedure er påbegyndt, hvor det er relevant.
Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede kontrol foretages senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af dokumenterne og oplysningerne vedrørende godkendelsen af den grænseoverskridende omdannelse på selskabets generalforsamling. Denne kontrol har et af følgende udfald:
hvor det fastslås, at den grænseoverskridende omdannelse opfylder alle de relevante betingelser, og at alle fornødne procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed attesten forud for omdannelsen
hvor det fastslås, at den grænseoverskridende omdannelse ikke opfylder alle de relevante betingelser, eller at ikke alle nødvendige procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed ikke attesten forud for omdannelsen og underretter selskabet om begrundelsen for sin afgørelse; i så fald kan den kompetente myndighed give selskabet muligheden for at opfylde de relevante betingelser eller afslutte procedurerne og formaliteterne inden for en rimelig frist.
Artikel 86n
Fremsendelse af attesten forud for omdannelsen
Medlemsstaterne sikrer også, at attesten forud for omdannelsen er tilgængelig via registersammenkoblingssystemet.
Artikel 86o
Bestemmelsesmedlemsstatens kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende omdannelse
Denne myndighed sikrer navnlig, at det omdannede selskab overholder bestemmelserne i national ret om stiftelse og registrering af selskaber og, hvor det er relevant, at de nærmere regler for medarbejderes medbestemmelse er blevet fastsat i overensstemmelse med artikel 86l.
Artikel 86p
Registrering
Medlemsstaterne sikrer, at følgende oplysninger som minimum indføres i deres registre:
i bestemmelsesmedlemsstatens register, at registreringen af det omdannede selskab er resultatet af en grænseoverskridende omdannelse
i bestemmelsesmedlemsstatens register registreringsdatoen for det omdannede selskab
i oprindelsesmedlemsstatens register, at sletningen eller fjernelsen af selskabet fra registret er resultatet af en grænseoverskridende omdannelse
i oprindelsesmedlemsstatens register datoen for sletning eller fjernelse af selskabet fra registret
i henholdsvis oprindelsesmedlemsstatens og bestemmelsesmedlemsstatens register selskabets registreringsnummer, navn og retlige form og det omdannede selskabs registreringsnummer, navn og retlige form
Registrene gør de i første afsnit omhandlede oplysninger offentligt tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.
Artikel 86q
Den grænseoverskridende omdannelses virkningstidspunkt
Bestemmelsesmedlemsstatens retsregler bestemmer den dato, hvor den grænseoverskridende omdannelse får virkning. Denne dato skal ligge efter foretagelsen af den kontrol, der er omhandlet i artikel 86m og 86o.
Artikel 86r
Virkninger af en grænseoverskridende omdannelse
En grænseoverskridende omdannelse har fra den i artikel 86q omhandlede dato følgende virkninger:
alle selskabets aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, er det omdannede selskabs
deltagerne i selskabet fortsætter som selskabsdeltagere i det omdannede selskab, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 86i, stk. 1
selskabets rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold og eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende omdannelse får virkning, er det omdannede selskabs.
Artikel 86s
Uafhængige eksperter
Medlemsstaterne skal have indført regler, der sikrer, at:
eksperten og den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af og ikke har nogen interessekonflikt i forhold til det selskab, der ansøger om attesten forud for omdannelsen, og
ekspertens udtalelse er upartisk og objektiv og afgives med henblik på at yde bistand til den kompetente myndighed i overensstemmelse med kravene om uafhængighed og uvildighed i henhold til de retsregler og faglige standarder, som eksperten er underlagt.
Artikel 86t
Gyldighed
En grænseoverskridende omdannelse, der har fået virkning i overensstemmelse med procedurerne til gennemførelse af dette direktiv, må ikke erklæres ugyldig.
Stk. 1 berører ikke medlemsstaternes beføjelser, bl.a. i forbindelse med strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse, til at indføre foranstaltninger og sanktioner i henhold til national ret efter den dato, hvor den grænseoverskridende omdannelse fik virkning.«
I artikel 119, nr. 2), foretages følgende ændringer:
I slutningen af litra c) tilføjes », eller«.
Følgende litra tilføjes:
et eller flere selskaber i forbindelse med deres opløsning uden likvidation overfører deres samlede aktiver og passiver til et andet, eksisterende selskab (det overtagende selskab) uden det overtagende selskabs udstedelse af nye kapitalandele, forudsat at en person direkte eller indirekte besidder alle kapitalandelene i de fusionerende selskaber, eller at deltagerne i de fusionerende selskaber besidder deres værdipapirer og kapitalandele i det samme forhold i alle de fusionerende selskaber.«
Artikel 120 ændres som følger:
Stk. 4 affattes således:
Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på selskaber i nogen af følgende situationer:
selskabet er under likvidation og er begyndt at distribuere aktiver til sine selskabsdeltagere
selskabet er omfattet af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og -ordninger, der er fastsat i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.«
Følgende stykke tilføjes:
Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på selskaber, der er omfattet af:
insolvensbehandling eller rammer for forebyggende rekonstruktion
andre likvidationsprocedurer end dem, der er omhandlet i stk. 4, litra a), eller
kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 101), i direktiv 2014/59/EU.«
I artikel 121 foretages følgende ændringer:
Stk. 1, litra a), udgår.
Stk. 2 affattes således:
I artikel 122 foretages følgende ændringer:
Litra a) og b) affattes således:
for hvert af de fusionerende selskaber, dets retlige form og navn og placeringen af dets vedtægtsmæssige hjemsted, og den retlige form og det navn, der foreslås for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion og den foreslåede placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted
ombytningsforholdet for værdipapirer eller kapitalandele i selskabet og størrelsen af eventuelle kontante udligningsbeløb, hvor det er relevant«.
Litra h) og i) affattes således:
eventuelle særlige fordele, der indrømmes medlemmerne af de fusionerende selskabers administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganer
stiftelsesdokumentet for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, hvor det er relevant, og vedtægterne, hvis de foreligger som et særskilt dokument«.
Følgende litraer tilføjes:
nærmere oplysninger om tilbuddet om kontant kompensation til selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 126a
beskyttelsesforanstaltninger tilbudt til kreditorer, såsom garantier eller tilsagn.«
Artikel 123 og 124 affattes således:
»Artikel 123
Offentliggørelse
Medlemsstaterne sikrer, at følgende dokumenter offentliggøres af selskabet og gøres offentligt tilgængelige i hvert af de fusionerende selskabers medlemsstats register mindst en måned før den i artikel 126 omhandlede generalforsamling:
den fælles plan for den grænseoverskridende fusion og
en meddelelse til selskabsdeltagerne, kreditorerne og det fusionerende selskabs medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv om, at de senest fem arbejdsdage før generalforsamlingen kan indgive bemærkninger til deres respektive selskab vedrørende den fælles plan for den grænseoverskridende fusion.
Medlemsstaterne kan kræve, at den uafhængige ekspertrapport skal offentliggøres og gøres offentligt tilgængelig i registret.
Medlemsstaterne sikrer, at selskabet kan udelukke fortrolige oplysninger fra offentliggørelsen af den uafhængige ekspertrapport.
De dokumenter, der offentliggøres i overensstemmelse med dette stykke, skal også gøres tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.
Medlemsstaterne må dog ikke gøre denne fritagelse betinget af andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og som er proportionale for at nå disse mål.
Hvor fusionerende selskaber gør den fælles plan for den grænseoverskridende fusion tilgængelig i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, skal de indgive følgende oplysninger til deres respektive register mindst en måned før den i artikel 126 omhandlede generalforsamling:
for hvert af de fusionerende selskaber, dets retlige form og navn og dets vedtægtsmæssige hjemsted, og den foreslåede retlige form og det foreslåede navn for ethvert nyoprettet selskab og den foreslåede placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted
det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 14, er anmeldt for hvert af de fusionerende selskaber, samt registreringsnummeret for det pågældende selskab i dette register
oplysninger for hvert af de fusionerende selskaber om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne, medarbejderne og selskabsdeltagerne, og
nærmere oplysninger om det websted, hvorfra den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, meddelelsen, der er omhandlet i stk. 1, den uafhængige ekspertrapport og fuldstændige oplysninger om de nærmere ordninger, der er omhandlet i dette stykkes litra c), kan indhentes online og gratis.
Registret i hvert af de fusionerende selskabers medlemsstat gør de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-d), offentligt tilgængelige.
Medlemsstaterne sikrer endvidere, at ethvert gebyr, som selskabet opkræves af registrene for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 3, og, hvor det er relevant, for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 6, ikke overstiger det beløb, der kræves for at dække omkostningerne forbundet med leveringen af sådanne tjenester.
Artikel 124
Rapport fra administrations- eller ledelsesorganet til selskabsdeltagerne og medarbejderne
Den skal navnlig forklare den grænseoverskridende fusions følger for selskabets fremtidige virksomhed.
Selskabet kan bestemme enten at udarbejde én rapport indeholdende begge disse afsnit eller at udarbejde særskilte rapporter for henholdsvis selskabsdeltagere og medarbejdere, der indeholder det relevante afsnit.
Rapportens afsnit for selskabsdeltagere skal navnlig forklare følgende:
den kontante kompensation og metoden anvendt til fastsættelse af den kontante kompensation
kapitalandelenes ombytningsforhold og den metode, der er anvendt til fastsættelse af kapitalandelenes ombytningsforhold, hvor det er relevant
den grænseoverskridende fusions følger for selskabsdeltagere
de retsmidler og rettigheder, der står til rådighed for selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 126a.
Rapportens afsnit for medarbejdere skal navnlig forklare følgende:
den grænseoverskridende fusions følger for ansættelsesforholdene samt, hvor det er relevant, enhver foranstaltning til beskyttelse af disse ansættelsesforhold
enhver væsentlig ændring i de gældende ansættelsesforhold eller i placeringen af selskabets forretningssteder
hvorvidt de faktorer, der er anført i litra a) og b), berører selskabets eventuelle datterselskaber.
Hvor fusionen ikke skal godkendes af generalforsamlingen i det overtagende selskab i overensstemmelse med artikel 126, stk. 3, stilles rapporten imidlertid til rådighed senest seks uger før generalforsamlingen i det eller de andre fusionerende selskaber.
I artikel 125 foretages følgende ændringer:
I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:
»Hvor fusionen ikke skal godkendes af generalforsamlingen i det overtagende selskab i overensstemmelse med artikel 126, stk. 3, skal rapporten imidlertid stilles til rådighed senest én måned før datoen for generalforsamlingen i det eller de andre fusionerende selskaber.«
Stk. 3 affattes således:
Den i stk. 1 omhandlede rapport skal i alle tilfælde indeholde ekspertens vurdering af tilstrækkeligheden af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold. Ved vurderingen af den kontante kompensation skal eksperten tage hensyn til en eventuel markedspris for de fusionerende selskabers kapitalandele forud for meddelelsen af forslaget om fusion eller til selskabernes værdi uden indregning af virkningen af den foreslåede fusion i henhold til almindeligt anerkendte værdiansættelsesmetoder. Rapporten skal som minimum:
angive den eller de metoder, der er anvendt for at nå frem til den foreslåede kontante kompensation
angive den eller de metoder, der er anvendt for at fastsætte kapitalandelenes foreslåede ombytningsforhold
anføre, om den eller de anvendte metoder er hensigtsmæssige til beregning af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold, angive den værdi, som sådanne metoder resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af den vedtagne værdi, og, i fald der er benyttet forskellige metoder i de fusionerende selskaber, også anføre, om anvendelsen af forskellige metoder var berettiget, og
beskrive eventuelle særlige værdiansættelsesvanskeligheder, der er opstået.
Eksperten skal have ret til at modtage alle de oplysninger fra de fusionerende selskaber, der er nødvendige for udførelsen af ekspertens hverv.«
I stk. 4 tilføjes følgende afsnit:
»Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra anvendelsen af denne artikel.«
I artikel 126 foretages følgende ændringer:
Stk. 1 affattes således:
Følgende stykke tilføjes:
Medlemsstaterne sikrer, at generalforsamlingens godkendelse af den grænseoverskridende fusion ikke kan anfægtes alene med følgende begrundelser:
kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i artikel 122, litra b), er for lavt sat
den kontante kompensation, der er omhandlet i artikel 122, litra m), er for lavt sat, eller
de oplysninger om kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i litra a), eller den kontante kompensation, der er omhandlet i litra b), opfylder ikke de retlige krav.«
Følgende artikler indsættes:
»Artikel 126a
Beskyttelse af selskabsdeltagere
Medlemsstaterne kan også foreskrive, at andre deltagere i de fusionerende selskaber skal have den ret, der er omhandlet i første afsnit.
Medlemsstaterne kan kræve, at udtrykkelig modstand mod den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, selskabsdeltagernes hensigter om at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, eller begge, skal være behørigt dokumenteret senest på den i artikel 126 omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne kan tillade, at en registrering af modstand mod den fælles plan for den grænseoverskridende fusion skal betragtes som behørig dokumentation for en negativ stemmeafgivelse.
Medlemsstaterne kan foreskrive, at den endelige afgørelse om at yde yderligere kontant kompensation gælder for alle de deltagere i det pågældende fusionerende selskab, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele i overensstemmelse med stk. 2.
Medlemsstaterne kan også foreskrive, at kapitalandelenes ombytningsforhold som fastsat i nævnte afgørelse gælder for alle de deltagere i det pågældende fusionerende selskab, som ikke har ret til at afhænde deres kapitalandele, eller som ikke har udøvet denne ret.
Artikel 126b
Beskyttelse af kreditorer
Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, der er utilfredse med de beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes i den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, som det fremgår af artikel 122, litra n), inden for tre måneder efter offentliggørelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, der er omhandlet i artikel 123, kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at sådanne kreditorer på troværdig vis kan godtgøre, at fyldestgørelsen af deres krav på grund af den grænseoverskridende fusion er i fare, og at de fusionerende selskaber ikke har iværksat hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger over for dem.
Medlemsstaterne sikrer, at beskyttelsesforanstaltningerne er betinget af, at den grænseoverskridende fusion får virkning i overensstemmelse med artikel 129.
Artikel 126c
Medarbejderinformation og -høring
Artikel 127 affattes således:
»Artikel 127
Attest forud for fusionen
En sådan afslutning af procedurer og formaliteter kan omfatte fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer eller opfyldelse af bestemte sektorspecifikke krav, herunder sikring af betalinger eller forpligtelser, der følger af igangværende sager.
Medlemsstaterne sikrer, at det fusionerende selskabs ansøgning om en attest forud for fusionen er ledsaget af følgende:
den fælles plan for den grænseoverskridende fusion
den i artikel 124 omhandlede rapport med en eventuelt ledsagende udtalelse og den i artikel 125 omhandlede rapport, hvor de foreligger
eventuelle bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 123, stk. 1, og
oplysninger om generalforsamlingens godkendelse, der er omhandlet i artikel 126.
Medlemsstaterne kan kræve, at det fusionerende selskabs ansøgning om en attest forud for fusionen ledsages af yderligere oplysninger, såsom navnlig:
antallet af medarbejdere på tidspunktet for udarbejdelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion
eksistensen af datterselskaber og deres geografiske placering
oplysninger om det fusionerende selskabs fyldestgørelse af sine forpligtelser over for offentlige organer.
Med henblik på dette stykke kan kompetente myndigheder, såfremt de ikke fremlægges af det fusionerende selskab, rekvirere sådanne oplysninger fra andre relevante myndigheder.
Som led i den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, undersøger den kompetente myndighed følgende:
alle de dokumenter og oplysninger, der fremlægges for den kompetente myndighed i overensstemmelse med stk. 2 og 3
en angivelse fra de fusionerende selskaber om, at den i artikel 133, stk. 3 og 4, omhandlede procedure er påbegyndt, hvor det er relevant.
Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede kontrol foretages senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af dokumenterne og oplysningerne vedrørende godkendelsen af den grænseoverskridende fusion på det fusionerende selskabs generalforsamling. Denne kontrol har ét af følgende udfald:
hvor det fastslås, at den grænseoverskridende fusion opfylder alle de relevante betingelser, og at alle fornødne procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed attesten forud for fusionen
hvor det fastslås, at den grænseoverskridende fusion ikke opfylder alle de relevante betingelser, eller at ikke alle nødvendige procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed ikke attesten forud for fusionen og underretter selskabet om begrundelsen for sin afgørelse; i så fald kan den kompetente myndighed give selskabet muligheden for at opfylde de relevante betingelser eller afslutte procedurerne og formaliteterne inden for en rimelig frist.
Følgende artikel indsættes:
»Artikel 127a
Fremsendelse af attesten forud for fusionen
Medlemsstaterne sikrer også, at attesten forud for fusionen er tilgængelig via registersammenkoblingssystemet.
I artikel 128 foretages følgende ændringer:
Stk. 2 affattes således:
Følgende stykker tilføjes:
Artikel 130 affattes således:
»Artikel 130
Registrering
Medlemsstaterne sikrer, at følgende oplysninger som minimum indføres i deres registre:
i registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, at registreringen af det selskab, der er resultatet af fusionen, er resultatet af en grænseoverskridende fusion
i registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, registreringsdatoen for det selskab, der er resultatet af fusionen
i registret i hvert fusionerende selskabs medlemsstat, at sletningen eller fjernelsen af det fusionerende selskab fra registret er resultatet af en grænseoverskridende fusion
i registret i hvert fusionerende selskabs medlemsstat datoen for sletning eller fjernelse af det fusionerende selskab fra registret
i henholdsvis registret i hvert fusionerende selskabs medlemsstat og registret i medlemsstaten for det selskab, der er resultatet af fusionen, registreringsnummer, navn og retlig form for hvert af de fusionerende selskaber og for det selskab, der er resultatet af fusionen.
Registrene gør de i første afsnit omhandlede oplysninger offentligt tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.
I artikel 131 foretages følgende ændringer:
Stk. 1 affattes således:
En grænseoverskridende fusion gennemført som fastsat i artikel 119, nr. 2), litra a), c) og d), har fra den i artikel 129 omhandlede dato følgende virkninger:
alle det overtagne selskabs aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det overtagende selskab
deltagerne i det overtagne selskab bliver selskabsdeltagere i det overtagende selskab, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 126a, stk. 1
det overtagne selskab ophører med at eksistere.«
Stk. 2, litra a) og b), affattes således:
alle de fusionerende selskabers aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det nye selskab
deltagerne i de fusionerende selskaber bliver selskabsdeltagere i det nye selskab, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 126a, stk. 1«.
I artikel 132 foretages følgende ændringer:
Stk. 1 affattes således:
Hvis en grænseoverskridende overtagelsesfusion gennemføres af et selskab, der besidder alle de kapitalandele og andre værdipapirer, der giver stemmeret på generalforsamlingen i det eller de overtagne selskaber, eller af en person, der direkte eller indirekte besidder alle kapitalandelene i det overtagende selskab og i det eller de overtagne selskaber, og det overtagende selskab ikke tildeler nogen kapitalandele under fusionen:
Følgende stykke tilføjes:
I artikel 133 foretages følgende ændringer:
I stk. 2 affattes indledningen således:
Stk. 4, litra a), affattes således:
giver medlemsstaterne, i fald mindst ét af de fusionerende selskaber anvender en ordning for medarbejderes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, de fusionerende selskabers relevante organer ret til uden forudgående forhandling at vælge at være direkte underlagt de i del 3, litra b), i bilaget til nævnte direktiv omhandlede referencebestemmelser for medbestemmelse som fastlagt i lovgivningen i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, skal have sit vedtægtsmæssige hjemsted, og at efterleve disse bestemmelser fra datoen for registreringen«
Stk. 7 affattes således:
Følgende stykke tilføjes:
Følgende artikel indsættes:
»Artikel 133a
Uafhængige eksperter
Medlemsstaterne skal have indført regler, der sikrer, at:
eksperten eller den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af og ikke har nogen interessekonflikt i forhold til det selskab, der ansøger om attesten forud for fusionen, og
ekspertens udtalelse er upartisk og objektiv og afgives med henblik på at yde bistand til den kompetente myndighed i overensstemmelse med kravene om uafhængighed og uvildighed i henhold til de retsregler og faglige standarder, som eksperten er underlagt.«
I artikel 134 tilføjes følgende stykke:
»Stk. 1 berører ikke medlemsstaternes beføjelser, bl.a. i forbindelse med strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse, til at indføre foranstaltninger og sanktioner i henhold til national ret efter den dato, hvor den grænseoverskridende fusion fik virkning.«
I afsnit II tilføjes følgende kapitel:
»KAPITEL IV
Grænseoverskridende spaltninger af selskaber med begrænset ansvar
Artikel 160a
Anvendelsesområde
Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på selskaber i en af de følgende situationer:
selskabet er under likvidation og er begyndt at distribuere aktiver til sine selskabsdeltagere
selskabet er omfattet af anvendelsen af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og ‐ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.
Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på selskaber, der er omfattet af:
insolvensbehandling eller rammer for forebyggende rekonstruktion
andre likvidationsprocedurer end dem, der er omhandlet i stk. 4, litra a), eller
kriseforebyggelsesforanstaltninger som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 101), i direktiv 2014/59/EU.
Artikel 160b
Definitioner
Med henblik på dette kapitel forstås ved:
»selskab«: et selskab med begrænset ansvar af en af de i bilag II opførte former
«spaltet selskab «: et selskab, der foretager en grænseoverskridende spaltningsproces, hvorved det overfører sine samlede aktiver og passiver til to eller flere selskaber i tilfælde af en fuldstændig spaltning, eller som overfører en del af sine aktiver og passiver til et eller flere selskaber i tilfælde af en partiel spaltning eller spaltning ved adskillelse
»modtagende selskab«: et selskab nystiftet i forbindelse med en grænseoverskridende spaltning
»grænseoverskridende spaltning«: en transaktion, hvorved:
et spaltet selskab, som ved opløsning uden likvidation overfører sine samlede aktiver og passiver til to eller flere modtagende selskaber mod vederlag i form af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber til deltagerne i det spaltede selskab og eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af den pålydende værdi eller, hvor de ikke har nogen pålydende værdi, et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de pågældende værdipapirers eller kapitalandeles bogførte pariværdi (»fuldstændig spaltning«)
et spaltet selskab overfører en del af sine aktiver og passiver til et eller flere modtagende selskaber mod vederlag i form af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber, i det spaltede selskab eller i både de modtagende selskaber og det spaltede selskab og eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af den pålydende værdi eller, hvor de ikke har nogen pålydende værdi, et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de pågældende værdipapirers eller kapitalandeles bogførte pariværdi (»partiel spaltning«), eller
et spaltet selskab overfører en del af sine aktiver og passiver til et eller flere modtagende selskaber mod udstedelse til det spaltede selskab af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber (»spaltning ved adskillelse«).
Artikel 160c
Procedurer og formaliteter
I overensstemmelse med EU-retten regulerer retsreglerne i den medlemsstat, hvor det spaltede selskab er etableret, de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes i forbindelse med den grænseoverskridende spaltning for at opnå attesten forud for spaltningen, og retsreglerne i de modtagende selskabers medlemsstater regulerer de dele af procedurerne og formaliteterne, der skal overholdes efter modtagelsen af attesten forud for spaltningen.
Artikel 160d
Plan for grænseoverskridende spaltning
Det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorgan udarbejder planen for en grænseoverskridende spaltning. Planen for en grænseoverskridende spaltning skal mindst indeholde følgende oplysninger:
det spaltede selskabs retlige form og navn og placering af dets vedtægtsmæssige hjemsted og den foreslåede retlige form af og det foreslåede navn på det eller de nye selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, og den foreslåede placering af disses vedtægtsmæssige hjemsteder
ombytningsforholdet for selskabernes værdipapirer eller kapitalandele og størrelsen af eventuelle kontante udligningsbeløb, hvor det er relevant
de nærmere regler for tildeling af værdipapirer eller kapitalandele i de modtagende selskaber eller i det spaltede selskab
den foreslåede vejledende tidsplan for den grænseoverskridende spaltning
den grænseoverskridende spaltnings sandsynlige følger for beskæftigelsen
den dato, fra hvilken besiddelsen af selskabernes værdipapirer eller kapitalandele giver ret til andel i udbyttet, og angivelse af eventuelle særlige betingelser, der påvirker denne ret
den eller de datoer, fra hvilke det spaltede selskabs transaktioner regnskabsmæssigt anses som de modtagende selskabers transaktioner
eventuelle særlige fordele, der indrømmes medlemmerne af det spaltede selskabs administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganerne
de rettigheder, som de modtagende selskaber tilsikrer deltagere i det spaltede selskab, som besidder særlige rettigheder, eller indehavere af andre værdipapirer end kapitalandele i det spaltede selskab, eller de foranstaltninger, der foreslås vedrørende disse personer
de modtagende selskabers stiftelsesdokumenter hvor det er relevant, og deres vedtægter, hvis disse foreligger i et særskilt dokument, samt eventuelle ændringer af det spaltede selskabs stiftelsesdokument i tilfælde af en partiel spaltning eller en spaltning ved adskillelse
hvor det er relevant, oplysninger om de procedurer, hvorefter der i henhold til artikel 160l er fastsat nærmere ordninger for medarbejdernes inddragelse i fastlæggelsen af deres rettigheder med hensyn til medbestemmelse i de modtagende selskaber.
en nøjagtig beskrivelse af det spaltede selskabs aktiver og passiver og en redegørelse for, hvordan disse aktiver og passiver skal fordeles mellem de modtagende selskaber eller forblive i det spaltede selskab i tilfælde af en partiel spaltning eller en spaltning ved adskillelse, herunder bestemmelser om behandling af aktiver eller passiver, der ikke er udtrykkeligt fordelt i planen for den grænseoverskridende spaltning, såsom aktiver eller passiver, der ikke er kendskab til på datoen for udarbejdelse af planen for den grænseoverskridende spaltning
oplysninger om vurderingen af de aktiver og passiver, der skal tildeles hvert af de selskaber, som deltager i den grænseoverskridende spaltning
datoen for det spaltede selskabs regnskab, som anvendes til at fastsætte betingelserne for den grænseoverskridende spaltning
hvor det er relevant, fordelingen til deltagerne i det spaltede selskab af kapitalandele og værdipapirer i de modtagende selskaber, i det spaltede selskab eller i begge og kriteriet for denne fordeling.
nærmere oplysninger om tilbuddet om kontant kompensation til selskabsdeltagerne i overensstemmelse med artikel 160i
beskyttelsesforanstaltninger tilbudt til kreditorer, såsom garantier eller tilsagn.
Artikel 160e
Rapport fra administrations-eller ledelsesorganet til selskabsdeltagere og medarbejdere
Den skal navnlig forklare den grænseoverskridende spaltnings følger for selskabernes fremtidige virksomhed.
Selskabet kan bestemme enten at udarbejde én rapport indeholdende begge disse afsnit eller at udarbejde særskilte rapporter for henholdsvis selskabsdeltagere og medarbejdere, der indeholder det relevante afsnit.
Rapportens afsnit for selskabsdeltagere skal navnlig forklare følgende:
den kontante kompensation og metoden anvendt til fastsættelse af den kontante kompensation
kapitalandelenes ombytningsforhold og den metode eller de metoder, der er anvendt til fastsættelse af kapitalandelenes ombytningsforhold, hvor det er relevant
den grænseoverskridende spaltnings følger for selskabsdeltagerne
de rettigheder og retsmidler, der står til rådighed for selskabsdeltagere i overensstemmelse med artikel 160i.
Rapportens afsnit for medarbejdere skal navnlig forklare følgende:
den grænseoverskridende spaltnings følger for ansættelsesforholdene samt, hvor det er relevant, enhver foranstaltning til beskyttelse af disse ansættelsesforhold
enhver væsentlig ændring i de gældende ansættelsesforhold eller i placeringen af selskabets forretningssteder
hvorvidt de faktorer, der er anført i litra a) og b), berører selskabets eventuelle datterselskaber.
Artikel 160f
Uafhængig ekspertrapport
Den i stk. 1 omhandlede rapport skal i alle tilfælde indeholde ekspertens vurdering af tilstrækkeligheden af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold. Ved vurderingen af den kontante kompensation skal eksperten tage hensyn til en eventuel markedspris for det spaltede selskabs kapitalandele forud for meddelelsen af forslaget om spaltning eller til selskabets værdi uden indregning af virkningen af den foreslåede spaltning i henhold til almindeligt anerkendte værdiansættelsesmetoder. Rapporten skal som minimum:
angive den eller de metoder, der er anvendt for at fastsætte den foreslåede kontante kompensation
angive den eller de metoder, der er anvendt for at nå frem til kapitalandelenes foreslåede ombytningsforhold
anføre, om den eller de anvendte metoder er hensigtsmæssige til beregning af den kontante kompensation og kapitalandelenes ombytningsforhold, angive den værdi, som sådanne metoder resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af den vedtagne værdi, og
beskrive eventuelle særlige værdiansættelsesvanskeligheder, der er opstået.
Eksperten skal have ret til at modtage alle de oplysninger fra det spaltede selskab, der er nødvendige for udførelsen af ekspertens hverv.
Medlemsstaterne kan udelukke selskaber, der alene har én ejer, fra anvendelsen af denne artikel.
Artikel 160g
Offentliggørelse
Medlemsstaterne sikrer, at følgende dokumenter offentliggøres af selskabet og gøres offentligt tilgængelige i registret i det spaltede selskabs medlemsstat mindst en måned før den i artikel 160h omhandlede generalforsamling:
planen for den grænseoverskridende spaltning og
en meddelelse til det spaltede selskabs deltagere, kreditorer og medarbejderrepræsentanter eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, medarbejderne selv om, at de senest fem arbejdsdage før generalforsamlingen kan indgive bemærkninger til selskabet vedrørende planen for den grænseoverskridende spaltning.
Medlemsstaterne kan kræve, at den uafhængige ekspertrapport offentliggøres og gøres offentligt tilgængelig i registret.
Medlemsstaterne sikrer, at selskabet kan udelukke fortrolige oplysninger fra offentliggørelsen af den uafhængige ekspertrapport.
De dokumenter, der offentliggøres i overensstemmelse med dette stykke, skal også gøres tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.
Medlemsstaterne må dog ikke gøre denne fritagelse betinget af andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og som er proportionale for at nå disse mål.
Hvor det spaltede selskab gør planen for den grænseoverskridende spaltning tilgængelig i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, skal det indgive følgende oplysninger til registret mindst en måned før den i artikel 160h omhandlede generalforsamling:
det spaltede selskabs retlige form og navn og placeringen af dets vedtægtsmæssigt hjemsted samt den foreslåede retlige form og det foreslåede navn for det eller de nyoprettede selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, og den foreslåede placering af deres vedtægtsmæssige hjemsted
det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 14, er anmeldt for det spaltede selskab, samt dets registreringsnummer i dette register
oplysninger om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne, medarbejderne og selskabsdeltagerne, og
nærmere oplysninger om det websted, hvorfra planen for den grænseoverskridende spaltning, meddelelsen, der er omhandlet i stk. 1, den uafhængige ekspertrapport og fuldstændige oplysninger om de nærmere ordninger, der er omhandlet i dette stykkes litra c), kan indhentes online og gratis.
Registret gør de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-d), offentligt tilgængelige.
Medlemsstaterne sikrer endvidere, at ethvert gebyr, som selskabet opkræves af registrene for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 3, og, hvor det er relevant, for den offentliggørelse, der er omhandlet i stk. 5, ikke overstiger det beløb, der kræves for at dække omkostningerne forbundet med leveringen af sådanne tjenester.
Artikel 160h
Generalforsamlingens godkendelse
Medlemsstaterne sikrer, at generalforsamlingens godkendelse af den grænseoverskridende spaltning ikke kan anfægtes alene med følgende begrundelser:
kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i artikel 160d, litra b), er for lavt sat
den kontante kompensation, der er omhandlet i artikel 160d, litra p), er for lavt sat, eller
de oplysninger om kapitalandelenes ombytningsforhold, der er omhandlet i litra a), eller om den kontante kompensation, der er omhandlet i litra b), opfylder ikke de retlige krav.
Artikel 160i
Beskyttelse af selskabsdeltagere
Medlemsstaterne kan også foreskrive, at andre deltagere i det spaltede selskab skal have den ret, der er omhandlet i første afsnit.
Medlemsstaterne kan kræve, at udtrykkelig modstand mod planen for den grænseoverskridende spaltning, selskabsdeltagernes hensigt om at udøve deres ret til at afhænde deres kapitalandele, eller begge, skal være behørigt dokumenteret senest på den i artikel 160h omhandlede generalforsamling. Medlemsstaterne kan tillade, at registreringen af modstand mod planen for den grænseoverskridende spaltning skal betragtes som behørig dokumentation for en negativ stemmeafgivelse.
Medlemsstaterne kan foreskrive, at den endelige afgørelse om at yde yderligere kontant kompensation gælder for alle de deltagere i det spaltede selskab, der har meddelt deres beslutning om at udøve retten til at afhænde deres kapitalandele i overensstemmelse med stk. 2.
Artikel 160j
Beskyttelse af kreditorer
Medlemsstaterne sikrer, at kreditorer, der er utilfredse med de beskyttelsesforanstaltninger, der tilbydes i planen for den grænseoverskridende spaltning, som det fremgår af artikel 160d, litra q), inden for tre måneder efter offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning, der er omhandlet i artikel 160g, kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, forudsat at sådanne kreditorer på troværdig vis kan godtgøre, at fyldestgørelsen af deres krav på grund af den grænseoverskridende spaltning er i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger over for dem.
Medlemsstaterne sikrer, at beskyttelsesforanstaltningerne er betinget af, at den grænseoverskridende spaltning får virkning i overensstemmelse med artikel 160q.
Artikel 160k
Medarbejderinformation og -høring
Artikel 160l
Medarbejderes medbestemmelse
De regler vedrørende medarbejderes medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, har sit vedtægtsmæssige hjemsted, finder dog ikke anvendelse, hvis det spaltede selskab i de seks måneder, der går forud for offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning, har et gennemsnitligt antal medarbejdere svarende til fire femtedele af den gældende tærskel, der er fastsat i retsreglerne i det spaltede selskabs medlemsstat for at udløse medarbejderes medbestemmelse i den i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF anvendte betydning, eller hvis den nationale ret, der finder anvendelse på hvert af de modtagende selskaber, ikke:
fastsætter mindst samme niveau for medarbejderes medbestemmelse som det, der gælder i det spaltede selskab før den grænseoverskridende spaltning, målt i forhold til andelen af medarbejderrepræsentanter blandt medlemmerne i de administrations- eller tilsynsorganer, udvalg eller ledelsesgrupper, herunder i selskabets profitcentre, der er omfattet af medarbejderes medbestemmelse, eller
giver medarbejderne i de modtagende selskabers bedrifter, der er beliggende i andre medlemsstater, den samme ret til at udøve medbestemmelse, som den giver de medarbejdere, der er beskæftiget i den medlemsstat, hvor det modtagende selskab har sit vedtægtsmæssige hjemsted.
I de i denne artikels stk. 2 omhandlede tilfælde fastsætter medlemsstaterne på tilsvarende vis og med forbehold af stk. 4-7 i denne artikel reglerne for medarbejderes medbestemmelse i de selskaber, der er resultatet af den grænseoverskridende spaltning, samt for deres inddragelse i fastsættelsen af disse rettigheder, i overensstemmelse med de principper og procedurer, der er fastlagt i artikel 12, stk. 2 og 4, i forordning (EF) nr. 2157/2001 og i følgende bestemmelser i direktiv 2001/86/EF:
artikel 3, stk. 1, artikel 3, stk. 2, litra a), nr. i), og litra b), artikel 3, stk. 3, artikel 3, stk. 4, første og andet punktum, og artikel 3, stk. 5 og 7
artikel 4, stk. 1, artikel 4, stk. 2, litra a), g) og h), og artikel 4, stk. 3 og 4
artikel 5
artikel 6
artikel 7, stk. 1 med undtagelse af litra b), andet led
artikel 8, 10, 11 og 12, og
del 3, litra a), i bilaget.
Ved anvendelsen af de i stk. 3 omhandlede principper og fremgangsmåder:
giver medlemsstaterne det særlige forhandlingsorgan ret til med et flertal på to tredjedele af stemmerne, afgivet af medlemmer, der repræsenterer mindst to tredjedele af medarbejderne, at beslutte ikke at indlede forhandlinger eller at afslutte allerede indledte forhandlinger, og støtte sig på de regler for medbestemmelse, der gælder i hvert af de modtagende selskabers medlemsstater
kan medlemsstaterne i de tilfælde, hvor der efter forudgående forhandlinger gælder referencebestemmelser for medbestemmelse, og uanset sådanne bestemmelser beslutte at begrænse andelen af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet for de modtagende selskaber. Hvis medarbejderrepræsentanter i det spaltede selskab udgjorde mindst en tredjedel af administrations- eller tilsynsorganet, må begrænsningen dog aldrig føre til en lavere andel af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet end en tredjedel
sikrer medlemsstaterne, at de regler for medarbejdermedbestemmelse, der gjaldt forud for den grænseoverskridende spaltning, fortsat finder anvendelse indtil datoen for anvendelsen af efterfølgende aftalte regler eller, hvis der ikke findes aftalte regler, indtil anvendelsen af referencebestemmelserne i overensstemmelse med del 3, litra a), i bilaget til direktiv 2001/86/EF.
Artikel 160m
Attest forud for spaltningen
En sådan afslutning af procedurer og formaliteter kan omfatte fyldestgørelse eller sikring af økonomiske eller ikkeøkonomiske forpligtelser over for offentlige organer eller opfyldelse af bestemte sektorspecifikke krav, herunder sikring af betalinger eller forpligtelser, der følger af igangværende sager.
Medlemsstaterne sikrer, at ansøgningen om en attest forud for spaltningen fra det spaltede selskab er ledsaget af følgende:
planen for den grænseoverskridende spaltning
den i artikel 160e omhandlede rapport med en eventuelt ledsagende udtalelse og den i artikel 160f omhandlede rapport, hvor de foreligger
eventuelle bemærkninger indgivet i overensstemmelse med artikel 160g, stk. 1, og
oplysninger om generalforsamlingens godkendelse, der er omhandlet i artikel 160h.
Medlemsstaterne kan kræve, at det spaltede selskabs ansøgning om en attest forud for spaltningen ledsages af yderligere oplysninger, såsom navnlig:
antallet af medarbejdere på tidspunktet for udarbejdelsen af planen for den grænseoverskridende spaltning
eksistensen af datterselskaber og deres geografiske placering
oplysninger om det spaltede selskabs fyldestgørelse af sine forpligtelser over for offentlige organer.
Med henblik på dette stykke kan kompetente myndigheder, såfremt de ikke fremlægges af det spaltede selskab, rekvirere sådanne oplysninger fra andre relevante myndigheder.
Som led i den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, undersøger den kompetente myndighed følgende:
alle de dokumenter og oplysninger, der fremlægges for den kompetente myndighed i overensstemmelse med stk. 2 og 3
en angivelse fra det spaltede selskab om, at den i artikel 160l, stk. 3 og 4, omhandlede procedure er påbegyndt, hvor det er relevant.
Medlemsstaterne sikrer, at den i stk. 1 omhandlede kontrol foretages senest tre måneder efter datoen for modtagelsen af dokumenterne og oplysningerne vedrørende godkendelsen af den grænseoverskridende spaltning på det spaltede selskabs generalforsamling. Denne kontrol har et af følgende udfald:
hvor det fastslås, at den grænseoverskridende spaltning opfylder alle de relevante betingelser, og at alle fornødne procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed attesten forud for spaltningen
hvor det fastslås, at den grænseoverskridende spaltning ikke opfylder alle de relevante betingelser, eller at ikke alle nødvendige procedurer og formaliteter er afsluttet, udsteder den kompetente myndighed ikke attesten forud for spaltningen og underretter selskabet om begrundelsen for sin afgørelse; i så fald kan den kompetente myndighed give selskabet muligheden for at opfylde de relevante betingelser eller afslutte procedurerne og formaliteterne inden for en rimelig frist.
Artikel 160n
Fremsendelse af attesten forud for spaltningen
Medlemsstaterne sikrer også, at attesten forud for spaltningen er tilgængelig via registersammenkoblingssystemet.
Artikel 160o
Kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende spaltning
Denne eller disse myndigheder sikrer navnlig, at de modtagende selskaber overholder bestemmelserne i national ret om stiftelse og registrering af selskaber og, hvor det er relevant, at de nærmere regler for medarbejderes medbestemmelse er blevet fastsat i overensstemmelse med artikel 160l.
Artikel 160p
Registrering
Medlemsstaterne sikrer, at følgende oplysninger som minimum indføres i deres registre:
i registret i de modtagende selskabers medlemsstater, at registreringen af det modtagende selskab er resultatet af en grænseoverskridende spaltning
i registret i de modtagende selskabers medlemsstater registreringsdatoerne for de modtagende selskaber
i registret i det spaltede selskabs medlemsstat i tilfælde af en fuldstændig spaltning, at sletningen eller fjernelsen af det spaltede selskab fra registret er resultatet af en grænseoverskridende spaltning
i registret i det spaltede selskabs medlemsstat i tilfælde af en fuldstændig spaltning datoen for sletningen eller fjernelsen af det spaltede selskab fra registret
i registrene i henholdsvis det spaltede selskabs medlemsstat og i de modtagende selskabers medlemsstater registreringsnummer, navn og retlig form for det spaltede selskab og de modtagende selskaber.
Registrene gør de i første afsnit omhandlede oplysninger offentligt tilgængelige via registersammenkoblingssystemet.
Artikel 160q
Den grænseoverskridende spaltnings virkningstidspunkt
Retsreglerne i det spaltede selskabs medlemsstat bestemmer den dato, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning. Denne dato skal ligge efter foretagelsen af den kontrol, der er omhandlet i artikel 160m og 160o, og efter registrene har modtaget alle de underretninger, der er omhandlet i artikel 160p, stk. 3.
Artikel 160r
Virkninger af den grænseoverskridende spaltning
En grænseoverskridende fuldstændig spaltning har fra den i artikel 160q omhandlede dato følgende virkninger:
alle det spaltede selskabs aktiver og passiver, herunder alle kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til de modtagende selskaber i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning
det spaltede selskabs deltagere bliver deltagere i de modtagende selskaber i overensstemmelse med den fordeling af kapitalandele, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 160i, stk. 1
de af det spaltede selskabs rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold og eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning, overdrages til de modtagende selskaber
det spaltede selskab ophører med at eksistere.
En grænseoverskridende partiel spaltning har fra den i artikel 160q omhandlede dato følgende virkninger:
en del af det spaltede selskabs aktiver og passiver, herunder kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det modtagende selskab, mens den resterende del forbliver det spaltede selskabs i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning
i hvert fald nogle af det spaltede selskabs deltagere bliver deltagere i det eller de modtagende selskaber, og i hvert fald nogle af selskabsdeltagerne forbliver i det spaltede selskab eller bliver deltagere i begge selskaber i overensstemmelse med den fordeling af kapitalandele, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning, medmindre de har afhændet deres kapitalandele som omhandlet i artikel 160i, stk. 1
de af det spaltede selskabs rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold og eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning, og som tildeles det eller de modtagende selskaber i henhold til planen for den grænseoverskridende spaltning, overdrages til det eller de pågældende modtagende selskaber.
En grænseoverskridende spaltning ved adskillelse har fra den i artikel 160q omhandlede dato følgende virkninger:
en del af det spaltede selskab aktiver og passiver herunder kontrakter, kreditter, rettigheder og forpligtelser, overdrages til det modtagende selskab, mens den resterende del forbliver det spaltede selskabs i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i planen for den grænseoverskridende spaltning
kapitalandelene i det eller de modtagende selskaber tildeles det spaltede selskab
de af det spaltede selskabs rettigheder og forpligtelser, som bygger på ansættelseskontrakter eller ansættelsesforhold, og som eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende spaltning får virkning, og tildeles det eller de modtagende selskaber i henhold til planen for den grænseoverskridende spaltning, overdrages til det eller de pågældende modtagende selskaber.
Artikel 160s
Forenklede formaliteter
Hvor en grænseoverskridende spaltning udføres som en spaltning ved adskillelse, finder artikel 160d, litra b), c), f), i), o) og p), samt artikel 160e, 160f og 160i ikke anvendelse.
Artikel 160t
Uafhængige eksperter
Medlemsstaterne skal have indført regler, der sikrer, at:
eksperten eller den juridiske person, på hvis vegne eksperten optræder, er uafhængig af og ikke har nogen interessekonflikt i forhold til det selskab, der ansøger om attesten forud for spaltningen, og
ekspertens udtalelse er upartisk og objektiv og afgives med henblik på at yde bistand til den kompetente myndighed i overensstemmelse med kravene om uafhængighed og uvildighed i henhold til de retsregler og faglige standarder, som eksperten er underlagt.
Artikel 160u
Gyldighed
En grænseoverskridende spaltning, der har fået virkning i overensstemmelse med procedurerne til gennemførelse af dette direktiv, må ikke erklæres ugyldig.
Stk. 1 berører ikke medlemsstaternes beføjelser, bl.a. i forbindelse med strafferet, forebyggelse og bekæmpelse af finansiering af terrorisme, socialret, beskatning og retshåndhævelse, til at indføre foranstaltninger og sanktioner i henhold til national ret efter den dato, hvor den grænseoverskridende spaltning fik virkning.«
Titlen på bilag II affattes således:
»Selskabsformer omhandlet i artikel 7, stk. 1, artikel 13, artikel 29, stk. 1, artikel 36, stk. 1, artikel 67, stk. 1, artikel 86b, nr. 1) og 2), artikel 119, stk. 1, litra a), og artikel 160b, nr. 1)«.
Artikel 2
Sanktioner
Medlemsstaterne fastsætter regler om foranstaltninger og sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelse af de nationale regler, der er vedtaget i medfør af dette direktiv, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de gennemføres. Medlemsstaterne kan fastsætte strafferetlige sanktioner for alvorlige overtrædelser.
Foranstaltningerne og sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
Artikel 3
Gennemførelse
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for henvisningen.
Artikel 4
Rapportering og gennemgang
Medlemsstaterne giver Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for at udarbejde denne rapport, navnlig oplysninger om antallet af grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger, deres varighed og de dermed forbundne omkostninger, oplysninger om de tilfælde, hvor der er givet afslag på en attest forud for en transaktion, samt aggregerede statistiske data for antallet af forhandlinger om medarbejderes medbestemmelsesret i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner. Medlemsstaterne giver også Kommissionen oplysninger om, hvordan kompetenceregler, der finder anvendelse i forbindelse med grænseoverskridende transaktioner, fungerer, og hvilke virkninger de har haft.
Artikel 5
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 6
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.