02014A0830(01) — DA — 16.11.2021 — 007.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
|
ASSOCIERINGSAFTALE (EUT L 260 af 30.8.2014, s. 4) |
Ændret ved:
|
|
|
Tidende |
||
|
nr. |
side |
dato |
||
|
L 178 |
28 |
2.7.2016 |
||
|
L 313 |
28 |
19.11.2016 |
||
|
L 313 |
36 |
19.11.2016 |
||
|
AFGØRELSE Nr. 1/2016 TRUFFET AF UNDERUDVALGET VEDRØRENDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER af 18. oktober 2016 |
L 335 |
1 |
9.12.2016 |
|
|
AFGØRELSE Nr. 1/2016 TRUFFET AF TOLDUNDERUDVALGET EU-REPUBLIKKEN MOLDOVA af 6. oktober 2016 |
L 39 |
45 |
16.2.2017 |
|
|
ASSOCIERINGSRÅDET EU-REPUBLIKKEN MOLDOVAS AFGØRELSE Nr. 1/2018 af 3. maj 2018 |
L 176 |
21 |
12.7.2018 |
|
|
AFGØRELSE Nr. 1/2018 TRUFFET AF UNDERUDVALGET VEDRØRENDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER af 24. august 2018 |
L 318 |
51 |
14.12.2018 |
|
|
L 276 |
44 |
29.10.2019 |
||
|
L 276 |
56 |
29.10.2019 |
||
|
L 34 |
52 |
6.2.2020 |
||
|
AFGØRELSE nr. 1/2021 VEDTAGET AF TOLDUNDERUDVALGET EU-REPUBLIKKEN MOLDOVA den 16. november 2021 |
L 27 |
9 |
8.2.2022 |
|
Berigtiget ved:
ASSOCIERINGSAFTALE
mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side
PRÆAMBEL
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
IRLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN KROATIEN,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det følgende benævnt »medlemsstaterne«,
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen« eller »EU«, og
DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Euratom«,
på den ene side og
REPUBLIKKEN MOLDOVA
på den anden side,
i det følgende under et benævnt »parterne«,
SOM HENVISER TIL parternes fælles værdier og stærke forbindelser, tidligere stadfæstet ved partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side og under udbygning inden for rammerne af den europæiske naboskabspolitik og det østlige partnerskab, og som anerkender parternes fælles ønske om at videreføre, styrke og udvide deres forbindelser,
SOM ANERKENDER Republikken Moldovas europæiske aspirationer og landets valg af Europa,
SOM ERKENDER, at de fælles værdier, der ligger til grund for EU — demokrati, respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder samt retsstatsprincippet — også er centrale elementer i den politiske associering og økonomiske integration, der er omhandlet i denne aftale,
SOM TAGER HENSYN TIL, at denne aftale ikke er til hinder for — og efterlader muligheden for — den fremtidige gradvise udvikling i forbindelserne mellem EU og Republikken Moldova,
SOM ERKENDER, at Republikken Moldova som europæisk land har en fælles historisk baggrund og fælles værdier med medlemsstaterne, og ønsker at fremme disse værdier, der tilskynder til Republikken Moldovas valg af Europa,
SOM ANERKENDER betydningen af EU-Moldova-handlingsplanen under den europæiske naboskabspolitik fra februar 2005 for styrkelsen af forbindelserne mellem EU og Republikken Moldova og for fremskridt med reform- og tilnærmelsesprocessen i Republikken Moldova, idet den således bidrager til gradvis økonomisk integration og udbygning af den politiske associering,
SOM ØNSKER at styrke respekten for de grundlæggende frihedsrettigheder, menneskerettighederne, herunder rettighederne for personer, der tilhører minoriteter, de demokratiske principper, retsstatsprincippet og god regeringsførelse,
SOM navnlig BEKRÆFTER deres vilje til at fremme menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincippet, herunder ved at indgå i et samarbejde herom i Europarådet,
SOM ER VILLIGE TIL at bidrage til Republikken Moldovas politiske og socioøkonomiske udvikling gennem et omfattende samarbejde inden for en bred vifte af fælles interesseområder, herunder god regeringsførelse, frihed, sikkerhed og retfærdighed, handelsintegration og øget økonomisk samarbejde, beskæftigelse og social- og arbejdsmarkedspolitik, finansiel forvaltning, reform af den offentlige forvaltning og embedsmandsværket, inddragelse af civilsamfundet, institutionsopbygning, nedbringelse af fattigdom og bæredygtig udvikling,
SOM TILSLUTTER SIG alle principperne og bestemmelserne i De Forenede Nationers pagt, principperne og bestemmelserne fra Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE), særlig Helsingforsslutakten fra 1975 fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa og slutdokumenterne fra Madrid- og Wien-konferencerne i henholdsvis 1991 og 1992, og Parischarteret for et nyt Europa fra 1990 samt De Forenede Nationers verdenserklæring om menneskerettighederne fra 1948 og den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder fra 1950,
SOM HENVISER TIL, at de ønsker at styrke international fred og sikkerhed samt deltage i effektiv multilateralisme og fredelig bilæggelse af tvister, navnlig via et samarbejde i dette øjemed i De Forenede Nationer (FN) og OSCE,
SOM ANERKENDER betydningen af Republikken Moldovas aktive deltagelse i ordninger for regionalt samarbejde,
SOM ØNSKER at videreføre den regelmæssige politiske dialog om bilaterale og internationale spørgsmål af fælles interesse, herunder regionale aspekter, under hensyntagen til EU's fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP), herunder den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP),
SOM NOTERER SIG EU's vilje til at støtte den internationale indsats med henblik på styrkelse af Republikken Moldovas suverænitet og territoriale integritet og til at bidrage til landets reintegration,
SOM ERKENDER betydningen af Republikken Moldovas tilsagn om en holdbar bilæggelse af konflikten i Transdnestrien og EU's tilsagn om at støtte postkonfliktgenopbygningen
SOM FORPLIGTER SIG til at forebygge og bekæmpe alle former for organiseret kriminalitet, menneskehandel og korruption og til at intensivere samarbejdet om bekæmpelse af terrorisme,
SOM ER BESLUTTET PÅ at uddybe deres indbyrdes dialog og samarbejde om mobilitet, migration, asyl og grænseforvaltning inden for rammerne af EU's politik for den eksterne migration, hvor målet er samarbejde om lovlig migration, herunder cirkulær migration og bekæmpelse af ulovlig migration, samt sikring af den effektive gennemførelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse,
SOM ANERKENDER de gradvise skridt, der tages i retning af at indføre en ordning med visumfrihed for statsborgere fra Republikken Moldova, når tiden er inde, forudsat at betingelserne for velforvaltet og sikker mobilitet er opfyldt,
SOM BEKRÆFTER, at de bestemmelser i aftalen, som henhører under anvendelsesområdet for afsnit V, tredje del, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er bindende for Det Forenede Kongerige og Irland som særskilte kontraherende parter og ikke som part i EU, medmindre EU sammen med Det Forenede Kongerige og/eller Irland i fællesskab har meddelt Republikken Moldova, at Det Forenede Kongerige eller Irland er bundet som part i EU i henhold til protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. Hvis Det Forenede Kongerige og/eller Irland ophører med at være bundet som part i EU i henhold til nævnte protokols artikel 4a, underretter EU sammen med Det Forenede Kongerige og/eller Irland straks Republikken Moldova om enhver ændring i deres holdning, i hvilket tilfælde de forbliver bundet af bestemmelserne i denne aftale på egne vegne. Det samme gælder for Danmark i overensstemmelse med protokol nr. 22 om Danmarks stilling, som er knyttet som bilag til nævnte traktater,
SOM TILSLUTTER SIG de markedsøkonomiske principper og bekræfter EU's parathed til at bidrage til de økonomiske reformer i Republikken Moldova,
SOM ER BESLUTTET PÅ at respektere miljøbeskyttelseshensyn, herunder grænseoverskridende samarbejde om og gennemførelse af multilaterale internationale aftaler, og på at respektere principperne om bæredygtig udvikling,
SOM ØNSKER en gradvis økonomisk integration i EU's indre marked som fastsat i denne aftale, bl.a. gennem et vidtgående og bredt frihandelsområde (DCFTA) som en integrerende del af denne aftale,
SOM ER VILLIGE TIL at skabe et vidtgående og bredt frihandelsområde, der indebærer omfattende reguleringsmæssig tilnærmelse og liberalisering af markedsadgang i overensstemmelse med de rettigheder og forpligtelser, der følger af parternes medlemskab af Verdenshandelsorganisationen (WTO) og en gennemsigtig anvendelse af disse rettigheder og forpligtelser,
SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe et nyt klima for de økonomiske forbindelser mellem parterne, i særdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, og fremme konkurrencen, idet disse faktorer er af afgørende betydning for økonomisk omstrukturering og modernisering,
SOM ER BESLUTTET PÅ at forbedre energiforsyningssikkerheden, befordre udviklingen af egnet infrastruktur, øge markedsintegrationen og den reguleringsmæssige tilnærmelse til væsentlige dele af den gældende EU-ret samt fremme energieffektiviteten og brugen af vedvarende energikilder,
SOM ANERKENDER behovet for øget energisamarbejde og parternes vilje til at gennemføre traktaten om oprettelse af Energifællesskabet (»energifællesskabstraktaten«),
SOM ER VILLIGE TIL at forbedre folkesundhedsniveauet og beskyttelsen af menneskers sundhed som en forudsætning for bæredygtig udvikling og økonomisk vækst,
SOM ØNSKER at styrke den mellemfolkelige kontakt, herunder gennem samarbejde og udvekslinger inden for forskning og udvikling samt uddannelse og kultur,
SOM ER BESLUTTET PÅ at fremme det grænseoverskridende og tværregionale samarbejde i en ånd af godt naboskab,
SOM ANERKENDER Republikken Moldovas vilje til gradvist at tilnærme sin lovgivning på de relevante områder til EU's lovgivning og til at gennemføre den effektivt,
SOM ANERKENDER Republikken Moldovas vilje til at udvikle sin administrative og institutionelle infrastruktur, i det omfang det er nødvendigt for at gennemføre denne aftale,
SOM TAGER HENSYN TIL EU's vilje til at yde støtte til iværksættelsen af reformer og til at udnytte alle disponible samarbejdsinstrumenter og alle former for teknisk, finansiel og økonomisk bistand i forbindelse med disse bestræbelser,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Mål
Formålene med denne associering er:
at fremme politisk associering og økonomisk integration mellem parterne på grundlag af fælles værdier og tætte forbindelser, bl.a. ved at øge Republikken Moldovas deltagelse i EU's politikker, programmer og agenturer
at styrke rammerne for øget politisk dialog på alle områder af fælles interesse, således at der kan udvikles tætte politiske forbindelser mellem parterne
at bidrage til at styrke demokratiet og den politiske, økonomiske og institutionelle stabilitet i Republikken Moldova
at fremme, bevare og styrke fred og stabilitet på regionalt og internationalt plan, bl.a. gennem fælles bestræbelser på at fjerne kilder til spændinger, forbedre grænsesikkerheden og fremme grænseoverskridende samarbejde og gode naboskabsforbindelser
at støtte og forbedre samarbejdet om frihed, sikkerhed og retfærdighed med det formål at styrke retsstaten og respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder samt samarbejdet om mobilitet og mellemfolkelig kontakt
at støtte Republikken Moldovas bestræbelser på at udvikle sit økonomiske potentiale via internationalt samarbejde, herunder gennem tilnærmelse af landets lovgivning til EU's lovgivning
at skabe forudsætninger for styrkede økonomiske og handelsmæssige forbindelser, der kan føre til Republikken Moldovas gradvise integration i EU's indre marked som fastsat i denne aftale, herunder ved oprettelse af et vidtgående og bredt frihandelsområde, der indebærer omfattende reguleringsmæssig tilnærmelse og liberalisering af markedsadgang i overensstemmelse med de rettigheder og forpligtelser, der følger af parternes medlemskab af WTO og en gennemsigtig anvendelse af disse rettigheder og forpligtelser, og
at skabe forudsætninger for stadig tættere samarbejde på andre områder af fælles interesse.
AFSNIT I
GENERELLE PRINCIPPER
Artikel 2
AFSNIT II
POLITISK DIALOG OG REFORM, SAMARBEJDE OM UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITIK
Artikel 3
Målene for den politiske dialog
Målene for den politiske dialog er:
at udbygge den politiske associering og øge den politiske og sikkerhedspolitiske konvergens og effektivitet
at fremme den internationale stabilitet og sikkerhed på grundlag af effektiv multilateralisme
at styrke samarbejdet og dialogen mellem parterne om den internationale sikkerhed og krisestyring, specielt med henblik på at håndtere globale og regionale udfordringer og alvorlige trusler
at fremme et resultatorienteret og realistisk samarbejde mellem parterne for at skabe fred, sikkerhed og stabilitet på det europæiske kontinent
at øge respekten for de demokratiske principper, retsstatsprincippet og god regeringsførelse, menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, herunder rettighederne for personer, der tilhører minoriteter, og at bidrage til at konsolidere indenrigspolitiske reformer
at udvikle en dialog og uddybe parternes samarbejde på sikkerheds- og forsvarsområdet
at respektere og fremme principperne om suverænitet og territorial integritet, grænsernes ukrænkelighed og uafhængighed.
Artikel 4
Intern reform
Parterne samarbejder på følgende områder:
udbygning, konsolidering og forbedring af de demokratiske institutioners og retsstatens stabilitet og effektivitet
sikring af respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder
yderligere fremskridt med reformen af retsvæsenet og lovgivningen for at sikre domstolenes uafhængighed, styrke disses administrative kapacitet og sikre de retshåndhævende myndigheders upartiskhed og effektivitet
videreførelse af reformen af den offentlige forvaltning og opbygning af et ansvarligt, effektivt, gennemsigtigt og professionelt embedsværk, og
sikring af effektiv bekæmpelse af korruption, særlig med henblik på at forbedre det internationale samarbejde om bekæmpelse af korruption og sikre effektiv gennemførelse af relevante internationale juridiske instrumenter som f.eks. De Forenede Nationers konvention mod korruption fra 2003.
Artikel 5
Udenrigs- og sikkerhedspolitik
Artikel 6
Den Internationale Straffedomstol
Artikel 7
Konfliktforebyggelse og krisestyring
Parterne udvider det praktiske samarbejde om konfliktforebyggelse og krisestyring, navnlig med henblik på Republikken Moldovas eventuelle deltagelse i EU-ledede civile og militære krisestyringsoperationer samt relevante øvelser og uddannelsestiltag, hvilket skal ske fra sag til sag og efter en eventuel indbydelse fra EU's side.
Artikel 8
Regional stabilitet
Artikel 9
Masseødelæggelsesvåben
Parterne er desuden enige om at samarbejde og bidrage til at modvirke spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler ved:
at tage skridt til alt efter tilfældet at ratificere eller tiltræde og til fulde gennemføre alle andre relevante internationale instrumenter, og
at indføre en effektiv ordning for national eksportkontrol, hvorved eksport og forsendelse af varer med relation til masseødelæggelsesvåben kan kontrolleres, herunder kontrol med, at teknologi med dobbelt anvendelsesformål ikke anvendes til fremstilling af masseødelæggelsesvåben, og som omfatter effektive sanktioner for omgåelse af eksportkontrollen.
Artikel 10
Eksportkontrol med lette våben, håndvåben og konventionelle våben
Artikel 11
Internationalt samarbejde om bekæmpelse af terrorisme
AFSNIT III
FRIHED, SIKKERHED OG RETFÆRDIGHED
Artikel 12
Retsstatsprincippet
Artikel 13
Beskyttelse af personoplysninger
Artikel 14
Samarbejde om migration, asyl og grænseforvaltning
Samarbejdet tager udgangspunkt i en specifik behovsvurdering, der foretages ved konsultation mellem parterne og gennemføres i overensstemmelse med deres relevante gældende lovgivning. Det skal navnlig fokusere på:
de grundlæggende årsager til og konsekvenserne af migration
udarbejdelse og gennemførelse af national lovgivning og praksis for så vidt angår international beskyttelse for at opfylde bestemmelserne i Genève-konventionen om flygtninges retsstilling fra 1951 og protokollen om flygtninges retsstilling fra 1967 samt andre relevante internationale instrumenter og for at sikre overholdelse af princippet om »non-refoulement«
indrejseregler, de indrejste personers rettigheder og status, redelig behandling og integration af lovligt fastboende ikke-statsborgere, uddannelse og foranstaltninger til bekæmpelse af racisme og fremmedhad
fastlæggelse af en effektiv og præventiv politik mod ulovlig immigration, smugling af migranter og menneskehandel, herunder spørgsmålet om, hvordan smuglerringe kan bekæmpes og ofrene for smugling og menneskehandel beskyttes
fremme og lettelse af tilbagesendelse af ulovlige migranter, og
inden for dokumentsikkerhed og grænseforvaltning: emner som f.eks. organisation, uddannelse, bedste praksis og andre operative foranstaltninger samt styrkelse af samarbejdet mellem Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved EU-medlemsstaternes Ydre Grænser (Frontex) og Republikken Moldovas grænsepoliti.
Artikel 15
Bevægelighed for personer
Parterne sikrer fuldstændig gennemførelse af:
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse, der trådte i kraft den 1. januar 2008, og
aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om lettelse af udstedelsen af visa, der trådte i kraft den 1. januar 2008, ændret den 27. juni 2012.
Artikel 16
Forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, korruption og andre ulovlige aktiviteter
Parterne samarbejder om forebyggelse og bekæmpelse af alle former for kriminelle og ulovlige aktiviteter — herunder organiseret kriminalitet og kriminalitet af tværnational karakter — som f.eks.:
menneskesmugling og -handel
smugling af og handel med varer, herunder håndvåben og ulovlige narkotika
ulovlige økonomiske og finansielle aktiviteter som f.eks. forfalskning, skattesvig og svig i forbindelse med offentlige udbud
svig som omhandlet i afsnit VI (Finansiel bistand og bestemmelser om bekæmpelse af svig og om kontrol) i denne aftale i forbindelse med projekter finansieret af internationale donorer
aktiv og passiv korruption, både i den private og den offentlige sektor, herunder misbrug af stilling og handel med indflydelse
dokumentfalsk og afgivelse af urigtige erklæringer, og
cyberkriminalitet.
Artikel 17
Bekæmpelse af ulovlige narkotika
Artikel 18
Hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
Artikel 19
Bekæmpelse af terrorisme
Parterne er enige om at samarbejde om forebyggelse og bekæmpelse af terrorhandlinger under fuld overholdelse af retsstatsprincippet, folkeretten på menneskerettighedsrettighedsområdet, flygtningeretten og den humanitære folkeret og i overensstemmelse med FN's globale terrorbekæmpelsesstrategi fra 2006 samt deres respektive love og administrative bestemmelser. Dette skal — især på grundlag af den fuldstændige gennemførelse af FN's Sikkerhedsråds resolution 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) og 1904 (2009) samt andre relevante FN-instrumenter og gældende internationale konventioner og instrumenter — ske:
ved udveksling af oplysninger om terroristgrupper og deres støttenetværk i overensstemmelse med folkeretten og indenlandsk lovgivning
ved udveksling af synspunkter vedrørende tendenser inden for terrorisme og midler og metoder til bekæmpelse af terrorisme, herunder på tekniske områder og inden for uddannelse, og ved udveksling af erfaringer med forebyggelse af terrorisme, og
ved deling af bedste praksis inden for beskyttelse af menneskerettighederne i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme.
Artikel 20
Retligt samarbejde
AFSNIT IV
ØKONOMISK SAMARBEJDE OG SEKTORSAMARBEJDE
KAPITEL 1
Reform af den offentlige forvaltning
Artikel 21
Samarbejdet skal fokusere på udvikling af en effektiv og ansvarlig offentlig administration i Republikken Moldova med det formål at støtte gennemførelsen af retsstatsprincippet, sikre, at de statslige institutioner fungerer til gavn for hele befolkningen i Republikken Moldova, og fremme en gnidningsløs udvikling af forbindelserne mellem Republikken Moldova og dens partnere. Der vil blive lagt særlig vægt på modernisering og udbygning af de udøvende myndigheder med det formål at yde borgerne i Republikken Moldova service af høj kvalitet.
Artikel 22
Samarbejdet omfatter følgende områder:
institutionel og operationel udvikling af de offentlige myndigheder med henblik på at gøre dem mere effektive og sikre, at beslutningstagningen og den strategiske planlægning er effektiv, participatorisk og gennemsigtig
modernisering af den offentlige service, herunder indførelse og iværksættelse af e-governance med henblik på at effektivisere ydelsen af service til borgerne og reducere erhvervslivets omkostninger
oprettelse af et professionelt embedsværk baseret på princippet om forvaltningsmæssig ansvarliggørelse og effektiv delegering af beføjelser samt retfærdig og gennemsigtig rekruttering, uddannelse, bedømmelse og aflønning
effektiv og professionel forvaltning af menneskelige ressourcer og karriereforløb, og
fremme af etiske værdier blandt offentligt ansatte.
Artikel 23
Samarbejdet skal dække alle niveauer af den offentlige forvaltning, herunder lokalforvaltning.
KAPITEL 2
Økonomisk dialog
Artikel 24
Artikel 25
Med henblik herpå er parterne enige om at samarbejde på følgende områder:
udveksling af oplysninger om makroøkonomisk politik og strukturreformer, makroøkonomiske resultater og udsigter samt strategier for økonomisk udvikling
analyse i fællesskab af økonomiske spørgsmål af fælles interesse, herunder politikforanstaltninger på det økonomiske område og midlerne til gennemførelse heraf, f.eks. metoder til udarbejdelse af økonomiske prognoser og strategipolitiske dokumenter, for at styrke Republikken Moldovas politikudformning efter EU's principper og praksis, og
udveksling af ekspertise på det makroøkonomiske og makrofinansielle område, herunder vedrørende offentlige finanser, udvikling og regulering af den finansielle sektor, penge- og valutapolitik og rammer herfor, ekstern finansiel bistand og økonomisk statistik.
Artikel 26
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 3
Selskabsret, regnskabs- og revisionsvæsen samt corporate governance
Artikel 27
Parterne, der erkender vigtigheden af et effektivt regelsæt og effektiv praksis inden for selskabsret og corporate governance såvel som inden for regnskabs- og revisionsvæsen for at kunne skabe en velfungerende markedsøkonomi og fremme samhandelen, er enige om at samarbejde:
om beskyttelsen af aktionærer, kreditorer og andre interessenter i overensstemmelse med EU's bestemmelser på dette område
om indførelsen af relevante internationale standarder på nationalt plan og gradvis tilnærmelse af Republikken Moldovas bestemmelser til EU's på regnskabs- og revisionsområdet, og
om videreudvikling af en corporate governance-politik i overensstemmelse med internationale standarder og gradvis tilnærmelse af Republikken Moldovas bestemmelser til EU's bestemmelser og henstillinger på dette område.
Artikel 28
Parterne sigter mod at dele oplysninger og ekspertise om både eksisterende systemer og relevant nyudvikling på disse områder. Herudover tilstræber parterne at forbedre informationsudvekslingen mellem medlemsstaternes virksomhedsregistre og Republikken Moldovas nationale virksomhedsregister.
Artikel 29
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 30
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag II til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 4
Beskæftigelse, social- og arbejdsmarkedspolitik og lige muligheder
Artikel 31
Parterne styrker deres dialog og samarbejde om fremme af dagsordenen for ordentligt arbejde fra Den Internationale Arbejdsorganisation (ILO), beskæftigelsespolitik, sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, social dialog, social beskyttelse, social inklusion, ligestilling mellem kønnene og bekæmpelse af forskelsbehandling samt sociale rettigheder og bidrager dermed til at fremme flere og bedre job, nedbringelse af fattigdom, større social samhørighed, bæredygtig udvikling og bedre livskvalitet.
Artikel 32
Samarbejdet, der baseres på udveksling af oplysninger og bedste praksis, kan omfatte en række udvalgte emner, der skal udpeges blandt følgende:
nedbringelse af fattigdom og styrkelse af den sociale samhørighed
beskæftigelsespolitik, rettet mod flere og bedre job med ordentlige arbejdsvilkår, herunder også mindskelse af den uformelle økonomi og uformel beskæftigelse
fremme af aktive arbejdsmarkedsforanstaltninger og effektiv arbejdsformidling for at modernisere arbejdsmarkedet og tilpasse sig til arbejdsmarkedets behov
fremme af et mere rummeligt arbejdsmarked og sociale sikringssystemer med plads til de svage, herunder handicappede og personer, der tilhører minoriteter
effektiv forvaltning af arbejdsmigration, rettet mod at styrke dens positive virkninger for udviklingen
lige muligheder, rettet mod at øge ligestillingen mellem kønnene og sikre lige muligheder for kvinder og mænd samt at bekæmpe alle former for forskelsbehandling
social- og arbejdsmarkedspolitik, rettet mod at forbedre den sociale beskyttelse, herunder social bistand og forsikring, og modernisere de sociale sikringssystemer med hensyn til kvalitet, tilgængelighed og finansiel bæredygtighed
styrkelse af arbejdsmarkedets parters deltagelse og fremme af social dialog, herunder ved en styrkelse af alle relevante interessenters kapacitet, og
fremme af sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen.
Artikel 33
Parterne tilskynder alle relevante interessenter, herunder civilsamfundsorganisationer og især arbejdsmarkedets parter, til at deltage i politikudformning og reformer i Republikken Moldova og i samarbejdet mellem parterne i forbindelse med denne aftale.
Artikel 34
Parterne tilsigter en styrkelse af samarbejdet om beskæftigelse og socialpolitiske anliggender i alle relevante regionale, multilaterale og internationale fora og organisationer.
Artikel 35
Parterne fremmer virksomhedernes sociale ansvar og generelle ansvarliggørelse og tilskynder til ansvarlig forretningspraksis som f.eks. den, der slås til lyd for i FN's Global Compact og ILO's trepartserklæring om principperne vedrørende multinationale virksomheder og socialpolitik.
Artikel 36
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 37
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag III til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 5
Forbrugerbeskyttelse
Artikel 38
Parterne samarbejder for at sikre et højt forbrugerbeskyttelsesniveau og gøre deres forbrugerbeskyttelsesordninger indbyrdes forenelige.
Artikel 39
For at nå disse mål kan samarbejdet eventuelt omfatte:
tilnærmelse af forbrugerlovgivningen på grundlag af prioriteringerne i bilag IV til denne aftale, således at man undgår at skabe handelshindringer og sikrer, at forbrugerne har et reelt valg
fremme af udvekslingen af oplysninger om forbrugerbeskyttelsesordninger, herunder forbrugerlovgivning og håndhævelse heraf, produktsikkerhed, herunder markedsovervågning, forbrugerinformationssystemer og -værktøjer, forbrugeroplysning og styrkelse af forbrugernes handlemuligheder og klageadgang samt salgs- og servicekontrakter mellem erhvervsdrivende og forbrugere
fremme af uddannelsestiltag for embedsmænd i den offentlige forvaltning og andre repræsentanter for forbrugernes interesser, og
tilskyndelse til udvikling af uafhængige forbrugersammenslutninger, herunder ikke-statslige forbrugerorganisationer (NGO'er), og kontakter mellem forbrugerrepræsentanter samt samarbejde mellem myndigheder og NGO'er på forbrugerbeskyttelsesområdet.
Artikel 40
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag IV til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 6
Statistik
Artikel 41
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde på statistikområdet og bidrager derved til det langsigtede mål om at tilvejebringe rettidige, internationalt sammenlignelige og pålidelige statistiske oplysninger. Forventningen er, at et bæredygtigt, effektivt og fagligt uafhængigt nationalt statistisk system skal udarbejde oplysninger, som er relevante for borgerne, virksomhederne og beslutningstagerne i EU og Republikken Moldova, således at de kan træffe informerede beslutninger på grundlag heraf. Det nationale statistiske system skal iagttage FN's grundlæggende principper for officiel statistik og tilgodese den gældende EU-ret på det statistiske område, herunder adfærdskodeksen for europæiske statistikker, for at tilpasse det nationale statistiske system til de europæiske normer og standarder.
Artikel 42
Samarbejdet skal tage sigte på:
yderligere styrkelse af det nationale statistiske systems kapacitet, idet der fokuseres på et sundt retsgrundlag, udarbejdelse af egnede data og metadata, formidlingspolitik og brugervenlighed, under hensyntagen til forskellige brugergrupper, herunder den offentlige og den private sektor, den akademiske verden og andre brugere
gradvis tilpasning af Republikken Moldovas statistiske system til det europæiske statistiske system
finjustering af de data, der fremsendes til EU, under anvendelse af relevante internationale og europæiske metodologier, herunder klassifikationer
styrkelse af de nationale statistikeres faglige og ledelsesmæssige kvalifikationer for at fremme anvendelsen af EU's statistiske standarder og bidrage til udviklingen af Republikken Moldovas statistiske system
udveksling af erfaringer mellem parterne om udviklingen af statistisk knowhow, og
fremme af totalkvalitetsstyring af samtlige statistiske produktionsprocesser og formidling.
Artikel 43
Parterne samarbejder inden for rammerne af det europæiske statistiske system, hvis statistikmyndighed er Eurostat. Samarbejdet skal bl.a. sætte fokus på:
befolkningsstatistik, herunder folketællinger og social- og arbejdsmarkedsstatistik
landbrugsstatistik, herunder landbrugstællinger og miljøstatistik
virksomhedsstatistik, herunder virksomhedsregistre og anvendelse af administrative kilder i statistisk øjemed
makroøkonomisk statistik, herunder nationalregnskaber, udenrigshandelsstatistik og statistik over udenlandske direkte investeringer
energi, herunder energibalancer
regional statistik, og
horisontale aktiviteter, herunder statistiske klassifikationer, kvalitetsstyring, uddannelse, formidling og anvendelse af moderne informationsteknologi.
Artikel 44
Parterne udveksler bl.a. oplysninger og ekspertise og uddyber deres samarbejde, idet de tager hensyn til de erfaringer, der allerede er indhøstet i forbindelse med reformen af det statistiske system som led i forskellige bistandsprogrammer. Indsatsen rettes mod yderligere tilpasning til den gældende EU-ret på statistikområdet på grundlag af den nationale strategi for udvikling af Republikken Moldovas statistiske system, idet der tages hensyn til udviklingen af det europæiske statistiske system. I forbindelse med produktionen af statistiske data lægges der vægt på den videre udvikling af stikprøveundersøgelser og anvendelsen af administrative data, samtidig med at behovet for at reducere respondentbyrden tages i betragtning. Dataene skal være relevante for udformning og overvågning af politikker på vigtige områder af det samfundsøkonomiske liv.
Artikel 45
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel. Republikken Moldova bør så vidt muligt have adgang til at deltage i aktiviteterne inden for rammerne af det europæiske statistiske system, herunder uddannelse.
Artikel 46
KAPITEL 7
Forvaltning af offentlige finanser: finanspolitik, intern kontrol, finanstilsyn og ekstern revision
Artikel 47
Samarbejdet på det område, der er omfattet af dette kapitel, skal fokusere på gennemførelsen af internationale standarder samt god EU-praksis på dette område, hvilket vil bidrage til udformning af et moderne system for forvaltning af de offentlige finanser i Republikken Moldova i overensstemmelse med de grundlæggende europæiske og internationale principper om gennemsigtighed, ansvarliggørelse, økonomi og effektivitet.
Artikel 48
Budget- og regnskabssystemer
Parterne samarbejder i forbindelse med:
forbedring og systematisering af forskrifter vedrørende budget-, finans-, regnskabs- og indberetningssystemer og disses harmonisering på grundlag af internationale standarder, idet man også respekterer god praksis i EU's offentlige sektor
løbende udvikling af flerårig budgetplanlægning og tilpasning til god EU-praksis
udforskning af, hvordan de europæiske lande håndterer deres indbyrdes forbindelser i budgetspørgsmål, for at gøre dette bedre i Republikken Moldova
fremme af tilnærmelse af udbudsprocedurer til den eksisterende praksis i EU, og
udveksling af oplysninger, erfaringer og god praksis, herunder gennem udveksling af personale og fælles uddannelsestiltag på dette område.
Artikel 49
Intern kontrol, finanstilsyn og ekstern revision
Parterne samarbejder også i forbindelse med:
yderligere forbedring af statslige og lokale myndigheders interne kontrolsystem (herunder en operationelt uafhængig intern revisionsordning) gennem tilpasning til almindeligt anerkendte internationale standarder og metoder og god EU-praksis
udformning af et egnet finanstilsynssystem, der supplerer den interne revisionsordning uden at overlappe den og sikrer passende dækning med hensyn til kontrol med statens indtægter og udgifter i en overgangsperiode og derefter
effektivt samarbejde mellem aktørerne inden for finansiel forvaltning og kontrol, revision og tilsyn med aktørerne på budget-, finans- og regnskabsområdet for at fremme udviklingen af governance
styrkelse af Central Harmonisation Unit for the Public Internal Financial Controls (PIFC's) kompetencer
gennemførelse af Den Internationale Organisation af Øverste Revisionsmyndigheders (INTOSAI's) internationalt anerkendte standarder for ekstern revision, og
udveksling af oplysninger, erfaringer og god praksis, bl.a. gennem udveksling af personale og fælles uddannelsestiltag på dette område.
Artikel 50
Bekæmpelse af svig og korruption
Parterne samarbejder også i forbindelse med:
udveksling af oplysninger, erfaringer og god praksis
forbedring af metoder til bekæmpelse og forebyggelse af svig og korruption på de områder, der er omfattet af dette kapitel, herunder samarbejde mellem relevante administrative organer, og
sikring af effektivt samarbejde med de relevante EU-institutioner og -organer i tilfælde af kontrol, inspektion og revision på stedet i forbindelse med forvaltning af og kontrol med EU-midler i henhold til de relevante bestemmelser og procedurer.
Artikel 51
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 8
Skattespørgsmål
Artikel 52
Parterne samarbejder om at styrke god forvaltningsskik på skatte- og afgiftsområdet med henblik på yderligere at forbedre de økonomiske forbindelser, handel, investeringer og loyal konkurrence.
Artikel 53
Parterne, der henviser til denne aftales artikel 52, anerkender og forpligter sig til at gennemføre principperne om god forvaltningsskik på skatte- og afgiftsområdet, dvs. principperne om gennemsigtighed, informationsudveksling og loyal skattekonkurrence, således som medlemsstaterne gør det på EU-plan. Med henblik herpå, og uden at EU's og medlemsstaternes kompetencer tilsidesættes, vil parterne forbedre det internationale samarbejde på skatteområdet, lette opkrævningen af lovlige skatteindtægter og udvikle foranstaltninger til effektivt at gennemføre ovennævnte principper.
Artikel 54
Parterne uddyber og styrker deres samarbejde om forbedring og udvikling af Republikken Moldovas skattesystem og -forvaltning, herunder styrkelse af opkrævnings- og kontrolkapaciteten, med særlig fokus på procedurer for momsrefusion, for at undgå ophobning af restancer, sikre effektiv skatteopkrævning og skærpe bekæmpelsen af skattesvig og skatteunddragelse. Parterne bestræber sig på at styrke samarbejdet om og erfaringsudvekslingen vedrørende bekæmpelse af skattesvig, særlig karruselsvig.
Artikel 55
Parterne udvikler deres samarbejde om og harmoniserer deres politikker for bekæmpelse af svig og smugling af afgiftsbelagte varer. Dette samarbejde skal bl.a. omfatte en gradvis tilnærmelse af punktafgifterne på tobaksvarer, i det omfang det er muligt, under hensyntagen til de begrænsninger, den regionale kontekst indebærer, bl.a. ved hjælp af en dialog på regionalt plan og i overensstemmelse med WHO-rammekonventionen om bekæmpelse af tobaksrygning fra 2003 (FCTC). Med henblik herpå søger parterne at styrke deres samarbejde i regional sammenhæng.
Artikel 56
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 57
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag VI til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 9
Finansielle tjenesteydelser
Artikel 58
Parterne, der erkender betydningen af et effektivt regelsæt og effektiv praksis inden for finansielle tjenesteydelser for at kunne etablere en velfungerende markedsøkonomi og for at fremme samhandelen mellem parterne, er enige om at samarbejde om finansielle tjenesteydelser med henblik på:
at støtte den proces, hvorved reguleringen af finansielle tjenesteydelser tilpasses til behovene i en åben markedsøkonomi
at sikre effektiv og passende beskyttelse af investorer og andre forbrugere af finansielle tjenesteydelser
at sikre Republikken Moldovas finansielle systems stabilitet og integritet som helhed
at fremme samarbejdet mellem forskellige aktører i det finansielle system, herunder regulerings- og tilsynsmyndigheder, og
at sikre uafhængig og effektiv overvågning.
Artikel 59
Artikel 60
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 61
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XXVIII-A til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 10
Industri- og virksomhedspolitik
Artikel 62
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om industri- og virksomhedspolitik og forbedrer derved erhvervsklimaet for alle erhvervsdrivende, men især for små og mellemstore virksomheder (SMV'er). Det øgede samarbejde skal forbedre de administrative og lovgivningsmæssige rammer for såvel EU-virksomheder som virksomheder fra Republikken Moldova, der er aktive i EU og i Republikken Moldova, og skal baseres på EU's SMV- og industripolitik under hensyntagen til internationalt anerkendte principper og praksisser på dette område.
Artikel 63
Med henblik herpå samarbejder parterne om:
at gennemføre strategier for udvikling af SMV'er baseret på principperne i »Small Business Act« for Europa og overvåge gennemførelsesprocessen gennem regelmæssige rapporter og dialog. Der vil i den forbindelse også blive sat fokus på mikrovirksomheder, som er uhyre vigtige for både EU's og Republikken Moldovas økonomi
at skabe bedre rammebetingelser gennem udveksling af oplysninger og god praksis og derved bidrage til forbedring af konkurrenceevnen. Dette samarbejde skal også omfatte forvaltning af strukturelle ændringer (omstrukturering), udvikling af offentlig-private partnerskaber samt miljø- og energispørgsmål såsom energieffektivitet og renere produktion
at forenkle og rationalisere forskrifter og reguleringspraksis med særlig vægt på udveksling af god praksis med hensyn til reguleringsteknik, herunder EU's principper
at tilskynde til udvikling af en innovationspolitik gennem udveksling af oplysninger og god praksis vedrørende kommercialiseringen af forskning og udvikling (herunder instrumenter til støtte for teknologibaserede nyetablerede virksomheder), klyngedannelse og adgang til finansiering
at tilskynde til flere kontakter mellem EU-virksomheder og virksomheder fra Republikken Moldova og mellem disse virksomheder og EU's og Republikken Moldovas myndigheder
at støtte etableringen af eksportfremmeaktiviteter i Republikken Moldova, og
at lette moderniseringen og omstruktureringen af visse sektorer af Republikken Moldovas industri.
Artikel 64
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel. Heri skal også deltage repræsentanter for virksomheder i EU og Republikken Moldova.
KAPITEL 11
Minedrift og råstoffer
Artikel 65
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om minedrift og handel med råstoffer med henblik på at fremme den gensidige forståelse, forbedre erhvervsklimaet, udveksle oplysninger og samarbejde om ikke-energirelaterede spørgsmål, specielt vedrørende brydning af metalmalme og industrimineraler.
Artikel 66
Med henblik herpå samarbejder parterne på følgende områder:
udveksling af oplysninger om udviklingen i deres sektorer for minedrift og råstoffer
udveksling af oplysninger om spørgsmål vedrørende handel med råstoffer med det formål at fremme bilaterale udvekslinger
udveksling af oplysninger og bedste praksis i forbindelse med aspekter vedrørende bæredygtig udvikling inden for minedrift, og
udveksling af oplysninger og bedste praksis i forbindelse med uddannelse, kvalifikationer og sikkerhed inden for minedrift
KAPITEL 12
Landbrug og udvikling af landdistrikter
Artikel 67
Parterne samarbejder om at fremme udviklingen af landbrug og landdistrikter, særlig gennem gradvis konvergens af politikker og lovgivning.
Artikel 68
Samarbejdet mellem parterne om udviklingen af landbrug og landdistrikter skal bl.a. omfatte følgende områder:
befordring af den gensidige forståelse af politikkerne for udvikling af landbrug og landdistrikter
styrkelse af den administrative kapacitet på centralt og lokalt plan i forbindelse med planlægning, evaluering og gennemførelse af politikker i overensstemmelse med EU's forskrifter og bedste praksis
fremme af landbrugsproduktionens modernisering og bæredygtighed
deling af viden og bedste praksis vedrørende politikker for udvikling af landdistrikter med henblik på at fremme landsamfundenes økonomiske velfærd
forbedring af landbrugssektorens konkurrenceevne samt markedernes effektivitet og gennemsigtighed
fremme af kvalitetspolitikker og de hertil knyttede kontrolmekanismer, særlig geografiske betegnelser og økologisk landbrug
formidling af viden og fremme af landbrugskonsulenttjenester, og
bedre harmonisering af spørgsmål, som behandles inden for rammerne af internationale organisationer, som parterne er medlem af.
Artikel 69
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 70
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag VII til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 13
Fiskeri- og havpolitik
Artikel 71
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om spørgsmål vedrørende fiskeri og forvaltning af havene, så der kan udvikles et tættere bilateralt og multilateralt samarbejde i fiskerisektoren. Parterne tilskynder desuden til en integreret tilgang til fiskerianliggender og fremmer bæredygtig udvikling inden for fiskeri.
Artikel 72
Parterne træffer fælles foranstaltninger, udveksler oplysninger og støtter hinanden for at fremme:
god forvaltningsskik og bedste praksis inden for fiskeriforvaltning for at sikre, at fiskebestandene bevares og forvaltes på en bæredygtig måde og ud fra en økosystembaseret tilgang
ansvarligt fiskeri og ansvarlig fiskeriforvaltning i overensstemmelse med principperne for bæredygtig udvikling med det formål at bevare fiskebestandenes og økosystemernes sunde tilstand, og
samarbejde gennem relevante regionale organisationer med ansvar for forvaltning og bevarelse af levende akvatiske ressourcer.
Artikel 73
Parterne støtter initiativer såsom udveksling af erfaringer og gensidig støtte for at sikre gennemførelsen af en bæredygtig fiskeripolitik, herunder:
forvaltning af fiske- og akvakulturressourcerne
fiskeriinspektion og -kontrol samt udvikling af modsvarende administrative og juridiske strukturer, så der i givet fald kan indføres passende foranstaltninger
indsamling af fangst- og landingsdata samt biologiske og økonomiske data
forbedring af markedernes effektivitet, navnlig ved at fremme producentorganisationer og sørge for forbrugeroplysning og gennem handelsnormer og sporbarhed, og
udvikling af en strukturpolitik for fiskerisektoren, hvor der lægges særlig vægt på bæredygtig udvikling af fiskeriområder, der defineres som områder med kyst eller søbred eller med damme eller en flodmunding, hvor en stor del af befolkningen er beskæftiget inden for fiskerisektoren.
Artikel 74
Parterne udvikler også, under hensyntagen til deres samarbejde inden for fiskeri, transport, miljø og andre havrelaterede politikker, et samarbejde og gensidig bistand i havspørgsmål, når det er relevant, særlig ved aktivt at støtte en integreret tilgang til maritime anliggender og god forvaltningsskik i Sortehavsområdet i de relevante internationale maritime fora.
Artikel 75
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 14
Energisamarbejde
Artikel 76
Parterne er enige om at videreføre deres nuværende samarbejde om energispørgsmål på grundlag af principperne om partnerskab, fælles interesse, gennemsigtighed og forudsigelighed. Samarbejdet bør tilsigte energieffektivitet, markedsintegration og reguleringsmæssig konvergens i energisektoren under hensyn til behovet for at sikre konkurrenceevnen og adgang til sikker, miljømæssigt bæredygtig og prismæssigt overkommelig energi, herunder gennem bestemmelserne i energifællesskabstraktaten.
Artikel 77
Samarbejdet skal dække bl.a. følgende områder og mål:
energistrategier og -politikker
udvikling af konkurrenceprægede, gennemsigtige og ikke-diskriminerende energimarkeder i overensstemmelse med EU's standarder, herunder forpligtelserne i henhold til energifællesskabstraktaten, gennem reguleringsmæssige reformer og deltagelse i regionalt energisamarbejde
udvikling af et attraktivt og stabilt investeringsklima ved at indvirke på de institutionelle, retlige, skattemæssige og andre forhold
energiinfrastruktur, herunder projekter af fælles interesse, for at diversificere energikilderne, leverandører og transportruter på en effektiv, økonomisk og miljømæssigt forsvarlig måde, bl.a. gennem fremme af investeringer finansieret ved lån og tilskud
forbedring og styrkelse af den langsigtede stabilitet og sikkerhed i forbindelse med levering og handel med samt transit og transport af energi på et gensidigt fordelagtigt og ikke-diskriminerende grundlag i overensstemmelse med EU's og internationale regler
fremme af energieffektivitet og energibesparelser, bl.a. vedrørende bygningers energimæssige ydeevne, og udvikling af og støtte til vedvarende energi på en økonomisk og miljømæssigt forsvarlig måde
mindskelse af drivhusgasemissioner, herunder gennem energieffektivitet og projekter vedrørende vedvarende energi
videnskabeligt og teknisk samarbejde og udveksling af oplysninger med henblik på udvikling og forbedring af teknologi i forbindelse med produktion, transport, levering og slutanvendelse af energi, idet der lægges særlig vægt på energieffektiv og miljøvenlig teknologi, og
der kan ske en videreførelse af samarbejdet inden for nuklear sikkerhed, sikkerhed generelt og strålingsbeskyttelse i overensstemmelse med Den Internationale Atomenergiorganisations (IAEA's) principper og standarder og de relevante internationale traktater og konventioner, der er indgået inden for rammerne af IAEA, og eventuelt i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab.
Artikel 78
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 79
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag VIII til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 15
Transport
Artikel 80
Parterne:
udvider og styrker deres transportsamarbejde for at bidrage til udviklingen af bæredygtige transportsystemer
fremmer effektive og sikre transportaktiviteter samt transportsystemernes intermodalitet og interoperabilitet, og
bestræber sig på at styrke de vigtigste transportforbindelser mellem deres territorier.
Artikel 81
Samarbejdet skal bl.a. dække følgende områder:
udvikling af en bæredygtig national transportpolitik, der dækker alle transportformer, særlig med henblik på at sikre effektive og sikre transportsystemer og fremme integreringen af transporthensyn i andre politikområder
udvikling af sektorstrategier på baggrund af den nationale transportpolitik (herunder retlige krav til opgradering af teknisk udstyr og transportflåder med henblik på at opfylde de højeste internationale standarder) for vej- og jernbanetransport, transport ad indre vandveje, luftfart og intermodalitet, herunder tidsplaner og delmål for gennemførelsen, administrative ansvarsområder og finansieringsplaner
forbedring af infrastrukturpolitikken for bedre at kunne indkredse og evaluere infrastrukturprojekter inden for forskellige transportformer
udvikling af finansieringsstrategier med fokus på vedligeholdelse, kapacitetsproblemer og manglende infrastrukturforbindelser samt igangsættelse og fremme af den private sektors deltagelse i transportprojekter
tiltrædelse af relevante internationale transportorganisationer og -aftaler, herunder procedurer til sikring af nøje gennemførelse og effektiv håndhævelse af internationale transportaftaler og -konventioner
videnskabeligt og teknisk samarbejde og udveksling af oplysninger med henblik på udvikling og forbedring af transportteknologi, f.eks. intelligente transportsystemer, og
fremme af anvendelsen af intelligente transportsystemer og informationsteknologi i forbindelse med forvaltning og drift af alle transportformer samt støtte til intermodalitet og samarbejde inden for anvendelse af rumsystemer og kommercielle applikationer, der letter transport.
Artikel 82
Samarbejdet indbefatter informationsudveksling og fælles aktiviteter:
på regionalt plan, under særligt hensyn til og under inddragelse af de fremskridt, der er gjort i forbindelse med forskellige regionale ordninger for transportsamarbejde, f.eks. transportkorridoren Europa-Kaukasus-Asien (Traceca), transportsamarbejdet som led i det østlige partnerskab og andre initiativer på transportområdet, og
på internationalt plan, herunder i forbindelse med internationale transportorganisationer og internationale aftaler og konventioner, som parterne har ratificeret, og inden for rammerne af EU's forskellige transportmyndigheder.
Artikel 83
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 84
Parterne samarbejder om forbedring af transportforbindelserne i henhold til de i bilag IX til denne aftale omhandlede bestemmelser.
Artikel 85
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag X og XXVIII-D til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 16
Miljø
Artikel 86
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde på miljøområdet og bidrager derved til det langsigtede mål om bæredygtig udvikling og en grønnere økonomi. En bedre miljøbeskyttelse forventes at komme både borgere og virksomheder i EU og Republikken Moldova til gode, bl.a. i form af en forbedring af folkesundheden, bevaring af naturressourcerne, øget økonomisk og miljømæssig effektivitet, integrering af miljøet i andre politikområder samt anvendelse af moderne, renere teknologi, der bidrager til mere bæredygtige produktionsmønstre. Samarbejdet gennemføres på lige vilkår og til gensidig nytte under hensyntagen til parternes interesser samt til deres indbyrdes afhængighed på miljøbeskyttelsesområdet og multilaterale aftaler på dette område.
Artikel 87
Samarbejdet sigter mod bevarelse, beskyttelse, forbedring og genopretning af miljøkvaliteten, beskyttelse af menneskers sundhed, bæredygtig udnyttelse af naturressourcerne samt fremme af internationale foranstaltninger til håndtering af regionale og globale miljøproblemer, bl.a. på følgende områder:
miljøforvaltning og horisontale spørgsmål, herunder miljøkonsekvensvurdering og strategisk miljøvurdering, uddannelse, miljøansvar, bekæmpelse af miljøkriminalitet, grænseoverskridende samarbejde, adgang til miljøoplysninger, beslutningsprocesser og effektive procedurer for administrativ og retslig prøvelse
luftkvalitet
vandkvalitet og forvaltning af vandressourcer, herunder styring af risikoen for oversvømmelser, vandknaphed og tørke
affalds- og ressourceforvaltning og overførsel af affald
naturbeskyttelse, herunder bevarelse og beskyttelse af biologisk og landskabsmæssig mangfoldighed
forurening fra industrien og industriulykker
kemikalier
støjforurening
jordbundsbeskyttelse
by- og landmiljø
miljøafgifter og -skatter
miljøovervågnings- og informationssystemer
inspektion og håndhævelse, og
økoinnovation, herunder de bedste tilgængelige teknologier.
Artikel 88
Parterne skal bl.a.:
udveksle oplysninger og ekspertise
iværksætte fælles forskningsaktiviteter og udveksle oplysninger om renere teknologi
planlægge håndteringen af industriulykker
gennemføre fælles aktiviteter på regionalt og internationalt plan, bl.a. i forbindelse med multilaterale miljøaftaler, som parterne har ratificeret, og eventuelt fælles aktiviteter inden for rammerne af de relevante agenturer.
Parterne er særlig opmærksomme på grænseoverskridende spørgsmål og regionalt samarbejde.
Artikel 89
Samarbejdet skal bl.a. have følgende mål for øje:
udvikling af en overordnet miljøstrategi, der skal omfatte planlagte institutionelle reformer (med tidsplaner), som kan sikre gennemførelse og håndhævelse af miljølovgivning; fordeling af miljøforvaltningskompetencen på nationalt, regionalt og lokalt plan; beslutningsprocedurer og gennemførelse af beslutninger; procedurer til fremme af integrering af miljøet i andre politikområder; fremme af foranstaltninger med henblik på grøn økonomi og økoinnovation, udpegning af de nødvendige menneskelige og finansielle ressourcer og etablering af en kontrolmekanisme, og
udvikling af sektorstrategier vedrørende luftkvalitet; forvaltning af vandkvalitet og vandressourcer; affalds- og ressourceforvaltning; biologisk mangfoldighed og naturbeskyttelse; forurening fra industrien og industriulykker og kemikalier, støjforurening, jordbundsbeskyttelse, by- og landmiljø samt økoinnovation, herunder klart definerede tidsplaner og delmål for gennemførelsen, administrative ansvarsområder samt finansieringsstrategier for investeringer i infrastruktur og teknologi.
Artikel 90
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 91
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XI til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 17
Klima
Artikel 92
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om bekæmpelse af klimaændringer. Samarbejdet gennemføres på lige vilkår og til gensidig nytte under hensyntagen til parternes interesser samt til den indbyrdes afhængighed mellem de bilaterale og multilaterale forpligtelser på dette område.
Artikel 93
Samarbejdet skal fremme foranstaltninger på nationalt, regionalt og internationalt plan, herunder på følgende områder:
modvirkning af klimaændringer
tilpasning til klimaændringer
handel med CO2
forskning, udvikling, demonstration, ibrugtagning og udbredelse af sikre og bæredygtige lavemissions- og tilpasningsteknologier
integrering af klimahensyn i sektorpolitikker, og
bevidstgørelse og uddannelse.
Artikel 94
Parterne skal bl.a.:
udveksle oplysninger og ekspertise
iværksætte fælles forskningsaktiviteter og udveksling af oplysninger om renere teknologi
gennemføre fælles aktiviteter på regionalt og internationalt plan, bl.a. i forbindelse med multilaterale miljøaftaler, som parterne har ratificeret, og fælles aktiviteter inden for rammerne af de relevante agenturer.
Parterne er særlig opmærksomme på grænseoverskridende spørgsmål og regionalt samarbejde.
Artikel 95
Samarbejdet skal dække bl.a. udarbejdelse og gennemførelse af:
en overordnet klimastrategi og -handlingsplan til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer på længere sigt
analyser af sårbarhed og tilpasning
en national strategi for tilpasning til klimaændringer
en lavemissionsudviklingsstrategi
langsigtede foranstaltninger til mindskelse af drivhusgasemissioner
forberedende foranstaltninger med henblik på handel med CO2
foranstaltninger til fremme af teknologioverførsel på grundlag af en behovsvurdering
foranstaltninger med henblik på integrering af klimahensyn i sektorpolitikker, og
foranstaltninger vedrørende ozonnedbrydende stoffer.
Artikel 96
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 97
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XII til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 18
Informationssamfundet
Artikel 98
Parterne styrker deres samarbejde om udviklingen af informationssamfundet, som vil komme både borgere og virksomheder til gode i form af almindeligt tilgængelig informations- og kommunikationsteknologi (IKT) og tjenester af bedre kvalitet til overkommelige priser. Samarbejdet bør tilsigte at lette adgangen til markederne for elektronisk kommunikation, anspore til konkurrence og investeringer i sektoren og fremme udviklingen af offentlige tjenester på internettet.
Artikel 99
Samarbejdet kan omfatte følgende:
udveksling af oplysninger og bedste praksis vedrørende gennemførelsen af nationale strategier for informationssamfundet, herunder bl.a. initiativer, der har til formål at fremme bredbåndsadgang, forbedre netsikkerheden og udvikle offentlige tjenester på internettet
udveksling af oplysninger, bedste praksis og erfaringer med henblik på at fremme udarbejdelsen af et fuldstændigt regelsæt for elektronisk kommunikation og navnlig styrke den nationale forvaltnings og den uafhængige tilsynsmyndigheds administrative kapacitet inden for informations- og kommunikationsteknologi for at befordre en bedre udnyttelse af frekvensspektret og fremme interoperabiliteten af netværk i Republikken Moldova og EU
tilskyndelse til og fremme af anvendelsen af IKT-værktøjer med henblik på bedre forvaltning, e-læring og forskning, offentlig sundhedspleje, digitalisering af kulturarven, udvikling af e-indhold og elektronisk handel, og
styrkelse af sikkerhedsniveauet for personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i forbindelse med elektronisk kommunikation.
Artikel 100
Parterne fremmer samarbejde mellem EU's tilsynsmyndigheder og Republikken Moldovas nationale tilsynsmyndigheder på området elektronisk kommunikation. Parterne overvejer også samarbejde på andre relevante områder, herunder gennem regionale initiativer.
Artikel 101
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
Artikel 102
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XXVIII-B til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 19
Turisme
Artikel 103
Parterne samarbejder på turismeområdet med henblik på at styrke udviklingen af en konkurrence- og bæredygtig turismeindustri, der kan skabe økonomisk vækst, myndiggørelse, beskæftigelse og valutaindtjening.
Artikel 104
Samarbejdet på det bilaterale, regionale og europæiske plan bør baseres på følgende principper:
respekt for lokalsamfundenes integritet og interesser, særlig i landdistrikter
kulturarvens betydning, og
positivt samspil mellem turisme og miljøbevarelse.
Artikel 105
I samarbejdet skal der lægges vægt på følgende:
udveksling af oplysninger, bedste praksis og erfaringer samt overførsel af »knowhow«, herunder innovativ teknologi
etablering af strategiske partnerskaber, hvor offentlige, private og lokalsamfundsrelaterede interesser er repræsenteret, for at sikre en bæredygtig turismeudvikling
fremme og udvikling af turismeprodukter og -markeder, infrastruktur, menneskelige ressourcer og institutionelle strukturer samt indkredsning og fjernelse af hindringer for rejsetjenesteydelser
udvikling og gennemførelse af effektive politikker og strategier, herunder de relevante retlige, administrative og finansielle aspekter
uddannelse og opbygning af kapacitet i turismesektoren for at forbedre serviceniveauet, og
udvikling og fremme af turismen i lokalsamfundene.
Artikel 106
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 20
Regional udvikling samt grænseoverskridende og regionalt samarbejde
Artikel 107
Parterne samarbejder specielt med henblik på at bringe Republikken Moldovas praksis i overensstemmelse med følgende principper:
decentralisering af beslutningsprocessen fra det centrale plan til det regionale
konsolidering af partnerskabet mellem alle de parter, der beskæftiger sig med regional udvikling, og
samfinansiering i form af finansielle bidrag fra de parter, der beskæftiger sig med gennemførelsen af programmer og projekter for regional udvikling.
Artikel 108
Parterne samarbejder om at konsolidere de nationale og regionale institutioners institutionelle og operationelle kapacitet inden for regional udvikling og fysisk planlægning gennem bl.a.:
forbedring af mekanismen for vertikalt og horisontalt samspil mellem den centrale og den lokale offentlige forvaltning i forbindelse med udformningen og gennemførelsen af regionalpolitik
udvikling af de lokale offentlige myndigheders evne til at fremme grænseoverskridende samarbejde i overensstemmelse med EU's forskrifter og praksis, og
deling af viden, oplysninger og bedste praksis vedrørende politikker for regional udvikling for at fremme lokalsamfundenes økonomiske velfærd og regionernes ensartede udvikling.
Artikel 109
Disse aktiviteter skal gennemføres som led i:
fortsat territorialt samarbejde med europæiske regioner, herunder via tværnationale og grænseoverskridende samarbejdsprogrammer
samarbejde inden for rammerne af det østlige partnerskab med EU-organer, herunder Regionsudvalget, og deltagelse i forskellige europæiske regionale projekter og initiativer, og
samarbejde med bl.a. Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, European Association of Development Agencies (EURADA) og det europæiske observationsnetværk for territorial udvikling og samhørighed (ESPON).
Artikel 110
Artikel 111
Parterne letter bevægeligheden for borgere fra EU og Republikken Moldova, som krydser grænsen hyppigt og over korte afstande.
Artikel 112
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 21
Folkesundhed
Artikel 113
Parterne er enige om at udvikle deres samarbejde på folkesundhedsområdet for at forbedre folkesundhedsniveauet og beskyttelsen af menneskers sundhed som en forudsætning for bæredygtig udvikling og økonomisk vækst.
Artikel 114
Samarbejdet skal navnlig dække følgende områder:
styrkelse af Republikken Moldovas offentlige sundhedssystem, navnlig ved gennemførelse af en reform af sundhedssektoren, sikring af en primær sundhedssektor af høj kvalitet samt forbedring af sundhedsforvaltningen og finansieringen af sundhedsplejen
epidemiologisk overvågning af og kontrol med overførbare sygdomme såsom hiv/aids, viral hepatitis og tuberkulose samt øget beredskab i forbindelse med trusler mod folkesundheden og krisesituationer på folkesundhedsområdet
forebyggelse af og kontrol med ikke-overførbare sygdomme, hovedsagelig gennem udveksling af oplysninger og bedste praksis, fremme af sund livsstil og håndtering af vigtige sundhedsdeterminanter såsom ernæring og afhængighed af alkohol, narkotika og tobak
kvalitet og sikkerhed ved stoffer af menneskelig oprindelse
oplysninger og viden om sundhed, og
fuldstændig og rettidig gennemførelse af internationale sundhedsaftaler, særlig det internationale sundhedsregulativ og WHO-rammekonventionen om bekæmpelse af tobaksrygning fra 2003.
Artikel 115
Samarbejdet skal muliggøre:
Republikken Moldovas gradvise integration i EU's sundhedsnetværk, og
den gradvise styrkelse af samspillet mellem Republikken Moldova og Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme.
Artikel 116
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XIII til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 22
Civilbeskyttelse
Artikel 117
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer. Samarbejdet gennemføres på lige vilkår og til gensidig nytte under hensyntagen til parternes interesser samt til den indbyrdes afhængighed, der består mellem parterne, og multilaterale aktiviteter på civilbeskyttelsesområdet.
Artikel 118
Samarbejdet tager sigte på at forbedre forebyggelsen samt beredskabet og indsatsen i forbindelse med naturkatastrofer og menneskabte katastrofer.
Artikel 119
Parterne udveksler bl.a. oplysninger og ekspertise og gennemfører fælles aktiviteter på nationalt, regionalt og internationalt plan. Samarbejdet indbefatter gennemførelse af de særlige aftaler og administrative ordninger, som parterne har indgået på dette område, i henhold til EU's og EU-medlemsstaternes respektive beføjelser og kompetencer og i overensstemmelse med parternes retlige procedurer.
Artikel 120
Samarbejdet skal bl.a. have følgende mål for øje:
at lette gensidig bistand i krisesituationer
døgnet rundt at udveksle tidlig varsling og ajourførte oplysninger om store katastrofer, der berører EU eller Republikken Moldova, herunder anmodninger og tilbud om bistand
at vurdere katastrofers indvirkning på miljøet
at indbyde eksperter til særlige tekniske workshopper og symposier om civilbeskyttelsesspørgsmål
fra sag til sag at indbyde observatører til særlige øvelser og uddannelsestiltag tilrettelagt af EU og/eller Republikken Moldova, og
at styrke samarbejdet om den mest effektive anvendelse af den eksisterende civilbeskyttelseskapacitet.
Artikel 121
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 23
Samarbejde om almen uddannelse, erhvervsuddannelse, flersprogethed, ungdomsanliggender og sport
Artikel 122
Parterne samarbejder om at fremme livslang læring og tilskynde til samarbejde og gennemsigtighed på alle uddannelsesniveauer med særligt fokus på videregående uddannelse.
Artikel 123
Samarbejdet rettes bl.a. mod følgende områder:
fremme af livslang læring, som er afgørende for vækst og job og sætter borgerne i stand til at deltage fuldt ud i samfundslivet
modernisering af uddannelses- og erhvervsuddannelsessystemer, idet deres kvalitet og relevans samt adgangen til dem styrkes
fremme af konvergens inden for de videregående uddannelser på grundlag af Bolognaprocessen og EU's dagsorden for modernisering af de videregående uddannelser
styrkelse af det internationale akademiske samarbejde og deltagelse i EU's samarbejdsprogrammer og tiltag med henblik på øget mobilitet for studerende og undervisere
indførelse af en national kvalifikationsramme til forbedring af gennemsigtigheden og anerkendelsen af kvalifikationer og kompetencer, og
fremme af de i forbindelse med Københavnprocessen fastsatte mål og øget europæisk samarbejde på erhvervsuddannelsesområdet.
Artikel 124
Parterne fremmer samarbejde og udvekslinger på områder af fælles interesse, f.eks. sproglig mangfoldighed og livslang sproglæring, gennem udveksling af oplysninger og bedste praksis.
Artikel 125
Parterne er enige om at samarbejde om ungdomsanliggender med henblik på:
at styrke samarbejdet og udvekslingerne inden for ungdomspolitik og ikke-formel uddannelse for unge og ungdomsarbejdere
at lette alle unges aktive deltagelse i samfundslivet
at støtte unges og ungdomsarbejderes mobilitet som et middel til fremme af interkulturel dialog og tilegnelse af viden, kvalifikationer og kompetencer uden for uddannelsessystemerne, bl.a. gennem frivilligt arbejde, og
at fremme samarbejde mellem ungdomsorganisationer til støtte for civilsamfundet.
Artikel 126
Parterne tilskynder til samarbejde om sport og fysisk aktivitet ved udveksling af oplysninger og god praksis for at fremme sund livsstil, sportens sociale og uddannelsesmæssige værdier og god forvaltningsskik i forbindelse med sport og samfundsliv i EU og Republikken Moldova.
KAPITEL 24
Samarbejde om forskning, teknologisk udvikling og demonstration
Artikel 127
Parterne fremmer samarbejde på alle områder af civil videnskabelig forskning og teknologisk udvikling og demonstration (FTU) til gensidig nytte og under forudsætning af passende og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Artikel 128
Samarbejdet om FTU skal dække:
politikrelateret dialog og udveksling af videnskabelige og teknologiske oplysninger
lettelse af passende adgang til parternes respektive programmer
forøgelse af forskningskapaciteten og større deltagelse af Republikken Moldovas forskningsenheder i EU's rammeprogrammer for forskning
fremme af fælles forskningsprojekter inden for alle FTU-områder
uddannelsesaktiviteter og mobilitetsprogrammer for videnskabsfolk, forskere og andet forskningspersonale, der beskæftiger sig med FTU-aktiviteter i begge parter
lettelse, inden for rammerne af den gældende lovgivning, af den frie bevægelighed for forskningspersonale, der deltager i de af denne aftale omfattede aktiviteter, og af grænseoverskridende transport af varer, der skal anvendes i forbindelse med disse aktiviteter, og
andre former for FTU-samarbejde (herunder med en regional tilgang og gennem regionale initiativer) på grundlag af en gensidig aftale mellem parterne.
Artikel 129
I forbindelse med gennemførelsen af FTU-samarbejdsaktiviteterne bør der findes synergier med aktiviteter finansieret af centret for videnskab og teknologi og andre aktiviteter, der gennemføres som led i det finansielle samarbejde mellem EU og Republikken Moldova.
KAPITEL 25
Samarbejde om kultur, audiovisuel politik og medier
Artikel 130
Parterne agter at fremme det kulturelle samarbejde i overensstemmelse med principperne i De Forenede Nationers Organisation for Uddannelse, Videnskab og Kulturs (UNESCO's) konvention om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed fra 2005. Parterne tilstræber at føre en regelmæssig politisk dialog på områder af fælles interesse, herunder udviklingen af kulturindustrien i EU og Republikken Moldova. Samarbejdet mellem parterne vil fremme den interkulturelle dialog, bl.a. gennem inddragelse af EU's og Republikken Moldovas kultursektor og civilsamfund.
Artikel 131
Artikel 132
Parterne koncentrerer deres samarbejde om følgende områder:
kulturelt samarbejde og kulturelle udvekslinger samt mobilitet for kunst og kunstnere
mellemkulturel dialog
politikrelateret dialog om kulturpolitik og audiovisuel politik
samarbejde i internationale fora som UNESCO og Europarådet, bl.a. for at fremme den kulturelle mangfoldighed og bevare og værdsætte kulturarven og den historiske arv, og
samarbejde inden for medier.
Artikel 133
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XIV til denne aftale, i henhold til bestemmelserne i nævnte bilag.
KAPITEL 26
Samarbejde i civilsamfundet
Artikel 134
Parterne etablerer en dialog om samarbejde i civilsamfundet med følgende mål for øje:
at styrke kontakter og udveksling af oplysninger og erfaringer mellem alle sektorer af civilsamfundet i EU og Republikken Moldova
at sikre bedre viden om og forståelse af Republikken Moldova, herunder landets historie og kultur, i EU og især blandt civilsamfundsorganisationer baseret i medlemsstaterne, for således at skærpe opmærksomheden om de muligheder og udfordringer, der ligger i de fremtidige forbindelser, og
omvendt at sikre bedre viden om og forståelse af EU i Republikken Moldova og især blandt landets civilsamfundsorganisationer med fokus på de værdier, Unionen er grundlagt på, dens politikker og dens funktionsmåde, uden at dette udelukker andre aspekter.
Artikel 135
Parterne fremmer dialog og samarbejde mellem interessenter i civilsamfundet i begge parter som en integrerende del af forbindelserne mellem EU og Republikken Moldova. Dialogen og samarbejdet har følgende mål:
at sikre civilsamfundets inddragelse i forbindelserne mellem EU og Republikken Moldova, særlig i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale
at styrke civilsamfundets deltagelse i den offentlige beslutningsproces, navnlig ved at etablere en åben, gennemsigtig og regelmæssig dialog mellem de offentlige institutioner og repræsentative sammenslutninger og civilsamfundet
at befordre institutionsopbygning og konsolidering af civilsamfundsorganisationer på forskellige måder, herunder promovering, uformelt og formelt netværkssamarbejde, gensidige besøg og workshopper, særlig med henblik på at forbedre de retlige rammer for civilsamfundet, og
at give repræsentanter for civilsamfundet i begge parter mulighed for at gøre sig bekendt med hørings- og dialogprocessen mellem civilsamfundet og arbejdsmarkedets parter i den anden part, navnlig med henblik på yderligere inddragelse af civilsamfundet i den offentlige politikudformning i Republikken Moldova.
Artikel 136
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 27
Samarbejde om beskyttelse og fremme af børns rettigheder
Artikel 137
Parterne er enige om at samarbejde om at sikre fremme af børns rettigheder i henhold til folkeretten og internationale standarder, særlig De Forenede Nationers konvention om barnets rettigheder fra 1989, idet de tager hensyn til de prioriteringer, der er påpeget i Republikken Moldovas særlige tilfælde, navnlig vedrørende sårbare grupper.
Artikel 138
Samarbejdet skal bl.a. omfatte:
forebyggelse og bekæmpelse af alle former for udnyttelse (herunder børnearbejde), misbrug og svigt af børn og vold mod børn, herunder ved udvikling og styrkelse af de retlige og institutionelle rammer samt bevidstgørelseskampagner
forbedring af systemet til identificering af og hjælp til børn i vanskelige situationer, herunder øget inddragelse af børn i beslutningsprocesser og gennemførelse af effektive ordninger til behandling af individuelle klager fra børn
udveksling af oplysninger og bedste praksis vedrørende nedbringelse af børnefattigdom, herunder vedrørende foranstaltninger med henblik på at sætte børnevelfærd i centrum for sociale politikker og fremme og lette børns adgang til uddannelse
gennemførelse af foranstaltninger, der har til formål at fremme børns rettigheder i familien og institutioner og styrke forældres og omsorgspersoners evne til at varetage børns udvikling, og
tiltrædelse, ratificering og gennemførelse af de relevante internationale dokumenter, herunder dokumenter udarbejdet af Det Forenede Nationer, Europarådet og Haagerkonferencen om International Privatret med henblik på at fremme og beskytte børns rettigheder i overensstemmelse med de højeste standarder på området.
Artikel 139
Der vil blive ført en regelmæssig dialog om emnerne i dette kapitel.
KAPITEL 28
Deltagelse i Unionens agenturer og programmer
Artikel 140
Republikken Moldova kan deltage i alle de af Unionens agenturer, der er åbne for Republikken Moldovas deltagelse i overensstemmelse med de pågældende agenturers relevante oprettelsesbestemmelser. Republikken Moldova indgår særskilte aftaler med EU for at kunne deltage i hvert af disse agenturer, herunder om størrelsen af landets finansielle bidrag.
Artikel 141
Republikken Moldova kan deltage i alle de af Unionens igangværende og fremtidige programmer, der er åbne for Republikken Moldovas deltagelse i overensstemmelse med de relevante bestemmelser for oprettelsen af de pågældende programmer. Republikken Moldovas deltagelse i Unionens programmer er underlagt bestemmelserne i protokol I til denne aftale om en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om de generelle principper for Republikken Moldovas deltagelse i Unionens programmer.
Artikel 142
Parterne fører en regelmæssig dialog om Republikken Moldovas deltagelse i Unionens programmer og agenturer. EU underretter bl.a. Republikken Moldova om oprettelsen af nye EU-agenturer og -programmer samt om ændringer i betingelserne for deltagelse i Unionens programmer og agenturer, jf. denne aftales artikel 140 og 141.
AFSNIT V
HANDEL OG HANDELSRELATEREDE ANLIGGENDER
KAPITEL 1
National behandling og markedsadgang for varer
Artikel 143
Mål
Parterne etablerer gradvist et frihandelsområde i løbet af en overgangsperiode på højst ti år, der begynder ved denne aftales ikrafttrædelse, efter bestemmelserne i denne aftale og i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (GATT 1994).
Artikel 144
Anvendelsesområde og dækning
Artikel 145
Definition af told
I forbindelse med dette kapitel omfatter »told« også enhver afgift af enhver art, der pålægges ved eller i forbindelse med import eller eksport af varer, herunder alle former for tillægsafgifter, der pålægges ved eller i forbindelse med en sådan import eller eksport. »Told« omfatter ikke:
afgifter, der svarer til en national skat, der pålægges i overensstemmelse med denne aftales artikel 152
told, der pålægges i medfør af kapitel 2 (Afbødende foranstaltninger på handelsområdet) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, eller
gebyrer og andre afgifter, der pålægges i medfør af denne aftales artikel 151
Artikel 146
Tarifering af varer
Tariferingen af de varer, der handles mellem parterne, er fastsat i overensstemmelse med det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem fra 1983 (HS) i Republikken Moldovas toldnomenklatur på basis af HS 2007 og Unionens toldnomenklatur på basis af HS 2012 og i efterfølgende ændringer til disse nomenklaturer.
Artikel 147
Afskaffelse af told ved import
Artikel 148
Mekanisme til modvirkning af omgåelse i forbindelse med landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter
Suspensionen af præferencebehandlingen gælder i en periode på seks måneder med virkning fra datoen for offentliggørelsen af afgørelsen herom i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 149
Standstill
Ingen af parterne må forhøje en eksisterende told eller indføre ny told på en vare med oprindelse i den anden part. Dette udelukker ikke, at en part:
efter en unilateral nedsættelse kan forhøje en told, så den igen kommer op på det niveau, der er fastsat i bilag XV, eller
kan opretholde eller forhøje en told efter godkendelse fra WTO's tvistbilæggelsesinstans.
Artikel 150
Told ved eksport af varer
Ingen af parterne må indføre eller opretholde andre former for told eller skat end interne afgifter, der pålægges i overensstemmelse med denne aftales artikel 152, ved eller i forbindelse med eksport af varer til den anden parts territorium.
Artikel 151
Gebyrer og andre afgifter
Parterne sikrer i overensstemmelse med artikel VIII i GATT 1994 og de fortolkende bemærkninger hertil, at gebyrer og afgifter af enhver art — bortset fra den told og de øvrige foranstaltninger, der er omhandlet i denne aftales artikel 147 — der pålægges ved eller i forbindelse med import eller eksport af varer, begrænses beløbsmæssigt til de anslåede omkostninger ved de ydede tjenester og ikke udgør en indirekte beskyttelse af indenlandske varer eller beskatning af import eller eksport til fiskale formål.
Artikel 152
National behandling
Hver part indrømmer national behandling for varer fra den anden part i overensstemmelse med artikel III i GATT 1994, herunder de fortolkende bemærkninger hertil. Med henblik herpå er artikel III i GATT 1994 og de fortolkende bemærkninger hertil indarbejdet i og gjort til en integrerende del af denne aftale.
Artikel 153
Import- og eksportrestriktioner
Ingen af parterne må indføre eller opretholde forbud eller restriktioner ved import af varer fra den anden part eller ved eksport eller salg til eksport af varer bestemt til den anden parts territorium, medmindre andet er fastsat i denne aftale eller i overensstemmelse med artikel XI i GATT 1994 og de fortolkende bemærkninger hertil. Med henblik herpå er artikel XI i GATT 1994 og de fortolkende bemærkninger hertil indarbejdet i og gjort til en integrerende del af denne aftale.
Artikel 154
Almindelige undtagelser
Artikel 155
Særlige bestemmelser om administrativt samarbejde
I denne artikel forstås ved manglende administrativt samarbejde eller manglende administrativ bistand bl.a.:
en gentagen forsømmelse af forpligtelsen til at kontrollere den eller de pågældende varers oprindelsesstatus
gentagne afslag på eller unødige forsinkelser med at foretage og/eller give meddelelse om resultaterne af efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviset
gentagne afslag på eller unødige forsinkelser med at give tilladelse til at aflægge kontrolbesøg for at verificere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for indrømmelsen af den pågældende præferencebehandling, er ægte eller korrekte.
Præferencebehandlingen kan suspenderes midlertidigt på følgende betingelser:
den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger manglende administrativt samarbejde eller manglende administrativ bistand og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver uden unødig forsinkelse Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer i nævnte udvalg med henblik på at nå frem til en for begge parter acceptabel løsning
har parterne indledt konsultationer i ovennævnte udvalg, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension meddeles Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning hurtigst muligt
midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel begrænses til, hvad der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts finansielle interesser. Suspensionerne må højst vare seks måneder, dog med mulighed for forlængelse, hvis der på udløbstidspunktet ikke er sket ændringer i de omstændigheder, der gav anledning til deres indførelse. De gøres til genstand for regelmæssige konsultationer i Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, navnlig med henblik på at bringe dem til ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ophører med at eksistere.
Artikel 156
Behandling af administrative fejl
Begår de kompetente myndigheder fejl i forvaltningen af præferenceordningen for eksport og særlig i anvendelsen af bestemmelserne i protokol II til denne aftale om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde, og får den pågældende fejl følger med hensyn til importafgifter, kan den part, der berøres af disse følger, anmode om, at Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, undersøger muligheden for indførelse af enhver passende foranstaltning til løsning af problemet.
Artikel 157
Aftaler med andre lande
KAPITEL 2
Afbødende foranstaltninger på handelsområdet
Artikel 158
Almindelige bestemmelser
Artikel 159
Gennemsigtighed
Artikel 160
Indførelse af foranstaltninger
Artikel 161
Almindelige bestemmelser
Artikel 162
Gennemsigtighed
Artikel 163
Hensyntagen til samfundets interesser
En part må ikke indføre antidumping- eller udligningsforanstaltninger, hvis det på grundlag af de oplysninger, der er fremkommet under undersøgelsen, klart kan konkluderes, at det ikke er i samfundets interesse at indføre de pågældende foranstaltninger. Hvorvidt det er i samfundets interesse, fastslås på grundlag af en vurdering af alle de forskellige interesser under ét, herunder den indenlandske erhvervsgrens, brugernes, forbrugernes og importørernes interesser, for så vidt de har indgivet relevante oplysninger til undersøgelsesmyndighederne.
Artikel 164
Regel om mindre told
Beslutter en part at indføre en midlertidig eller en endelig antidumping- eller udligningstold, må størrelsen af denne told ikke overstige dumpingmargenen eller de samlede udligningsberettigede subsidier, men skal ligge under dumpingmargenen eller de samlede udligningsberettigede subsidier, hvis en sådan mindre told er tilstrækkelig til at afhjælpe den skade, der forvoldes den indenlandske erhvervsgren.
Artikel 165
Anvendelse af en bilateral beskyttelsesforanstaltning
Den importerende part kan træffe en bilateral beskyttelsesforanstaltning, som:
suspenderer yderligere nedsættelse af toldsatsen for den pågældende vare som fastsat i denne aftale, eller
forhøjer toldsatsen for varen til et niveau, som ikke overstiger den laveste værdi af følgende:
den MFN-toldsats, der gælder for varen på det tidspunkt, hvor foranstaltningen træffes, eller
den basistoldsats, der er fastsat i toldafviklingsplanerne i bilag XV i henhold til denne aftales artikel 147.
Artikel 166
Betingelser og begrænsninger
Ingen af parterne må anvende en bilateral beskyttelsesforanstaltning:
i større omfang og i længere tid end nødvendigt for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig skade og lette den indenlandske erhvervsgrens tilpasning
i over to år. Denne periode kan dog forlænges med indtil to år, hvis den importerende parts kompetente myndigheder efter procedurerne i denne artikel fastslår, at foranstaltningen fortsat er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig skade og lette den indenlandske erhvervsgrens tilpasning, og der er tegn på, at erhvervsgrenen tilpasser sig, forudsat at beskyttelsesforanstaltningens samlede anvendelsesperiode, dvs. den oprindelige anvendelsesperiode og enhver forlængelse heraf, ikke overstiger fire år
ud over udløbet af overgangsperioden, eller
samtidig med, at en foranstaltning i henhold til artikel XIX i GATT 1994 og beskyttelsesaftalen finder anvendelse for samme produkt.
Artikel 167
Midlertidige foranstaltninger
Under kritiske omstændigheder, hvor en forsinkelse kunne forårsage skade, som ville være vanskelig at afhjælpe, kan en part anvende en bilateral beskyttelsesforanstaltning midlertidigt, når en foreløbig undersøgelse har vist, at der er importeret klart større mængder af en vare med oprindelse i den anden part som følge af nedsættelsen eller afskaffelsen af en told i henhold til denne aftale, og at de importerede varer forårsager, eller der er fare for, at de vil forårsage, alvorlig skade for den indenlandske erhvervsgren. Anvendelsesperioden for en midlertidig foranstaltning må ikke overstige 200 dage, og i denne periode skal parten opfylde kravene i denne aftales artikel 166, stk. 2 og 3. Parten tilbagebetaler straks al betalt told, der overstiger den told, der er fastsat i bilag XV til denne aftale, hvis den undersøgelse, der er beskrevet i denne aftales artikel 166, stk. 2, viser, at kravene i denne aftales artikel 165 ikke er opfyldt. En midlertidig foranstaltnings anvendelsesperiode medregnes som en del af den i denne aftales artikel 166, stk. 5, litra b), fastsatte periode.
Artikel 168
Kompensation
Artikel 169
Definitioner
I denne afdeling forstås ved:
»alvorlig skade« og »fare for alvorlig skade«: skade som omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a) og b), i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger. Med henblik herpå er artikel 4, stk. 1, litra a) og b), i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger indarbejdet i og gjort til en del af denne aftale med de fornødne ændringer, og
»overgangsperiode«: en periode på ti år efter datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale.
KAPITEL 3
Tekniske handelshindringer, standardisering, metrologi, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
Artikel 170
Anvendelsesområde og definitioner
Artikel 171
Bekræftelse af TBT-aftalen
Parterne bekræfter deres eksisterende rettigheder og forpligtelser over for hinanden i henhold til TBT-aftalen, der hermed er indarbejdet i og gjort til en del af denne aftale.
Artikel 172
Teknisk samarbejde
Parterne tilstræber i forbindelse med deres samarbejde at indkredse, udvikle og befordre handelsfremmende initiativer, som kan bestå i, men ikke er begrænset til:
at styrke forskriftssamarbejdet gennem udveksling af oplysninger og erfaringer samt gennem videnskabeligt og teknisk samarbejde med henblik på at forbedre kvaliteten af deres tekniske forskrifter, standarder, markedsovervågning, overensstemmelsesvurdering og akkreditering samt at gøre effektiv brug af deres forskriftsressourcer
at fremme og tilskynde til samarbejde mellem deres respektive offentlige eller private organisationer med ansvar for metrologi, standardisering, markedsovervågning, overensstemmelsesvurdering og akkreditering
at befordre udviklingen af kvalitetsinfrastruktur for standardisering, metrologi, akkreditering og overensstemmelsesvurdering samt markedsovervågningssystemet i Republikken Moldova
at fremme Republikken Moldovas deltagelse i de relevante europæiske organisationers arbejde
at finde løsninger, hvis der opstår tekniske handelshindringer, og
at koordinere deres holdninger i internationale handels- og reguleringsorganer som f.eks. WTO og De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE).
Artikel 173
Tilnærmelse af tekniske forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurdering
Med henblik på at nå målene i stk. 1 skal Republikken Moldova:
gradvist indarbejde den relevante gældende EU-ret i sin lovgivning efter bestemmelserne i bilag XVI til denne aftale, og
gennemføre de administrative og institutionelle reformer, der er nødvendige for at tilvejebringe det effektive og gennemsigtige system, der er påkrævet for at gennemføre dette kapitel.
Med henblik på integreringen af Republikken Moldovas standardiseringssystem skal landet:
gradvist gennemføre samtlige europæiske standarder (EN) som nationale standarder, herunder de harmoniserede europæiske standarder, hvis frivillige anvendelse giver en formodning om, at de er i overensstemmelse med EU-lovgivningen som gennemført i Republikken Moldovas lovgivning
samtidig med gennemførelsen af disse standarder trække hermed uforenelige nationale standarder tilbage, og
gradvist opfylde betingelserne for fuldgyldigt medlemskab af de europæiske standardiseringsorganisationer.
Artikel 174
Aftale om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (AOG)
Artikel 175
Mærkning og etikettering
Vedrørende obligatorisk mærkning og etikettering er parterne navnlig enige om:
at de vil bestræbe sig på at minimere deres behov for mærkning og etikettering, bortset fra, hvad der er nødvendigt i forbindelse med iværksættelse af den gældende EU-ret på dette område og i forbindelse med sundhedsbeskyttelse, sikkerhed, miljøbeskyttelse eller andre rimelige samfundsmæssige hensyn, og
at de bibeholder retten til at kræve, at oplysninger på mærker og etiketter skal affattes på et bestemt sprog.
KAPITEL 4
Sundheds- og plantesundhedsmæssige foranstaltninger
Artikel 176
Mål
Formålet med dette kapitel er at lette parternes samhandel med varer, der er omfattet af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS-foranstaltninger), samtidig med at menneskers, dyrs og planters liv og sundhed beskyttes, gennem:
sikring af fuld gennemsigtighed med hensyn til de foranstaltninger på handelsområdet, der er opført i bilag XVII til denne aftale
tilnærmelse af Republikken Moldovas reguleringssystem til Unionens
anerkendelse af dyrs og planters sundhedsstatus i parterne og anvendelse af regionaliseringsprincippet
indførelse af en mekanisme til anerkendelse af ækvivalens mellem parternes foranstaltninger, jf. bilag XVII til denne aftale
videre gennemførelse af SPS-aftalen
indførelse af handelsfremmende mekanismer og procedurer, og
forbedring af kommunikation og samarbejde mellem parterne om de i bilag XVII til denne aftale opførte foranstaltninger.
Artikel 177
Multilaterale forpligtelser
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-aftalerne og i særdeleshed SPS-aftalen.
Artikel 178
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på alle en parts sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, der direkte eller indirekte kan påvirke handelen mellem parterne, herunder alle de i bilag XVII til denne aftale opførte foranstaltninger.
Artikel 179
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
»sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger« (SPS-foranstaltninger): foranstaltninger som defineret i punkt 1 i bilag A til SPS-aftalen
»dyr«: dyr som defineret i terrestriske dyrs sundhedskodeks eller akvatiske dyrs sundhedskodeks fra Verdensorganisationen for Dyresundhed (OIE)
»animalske produkter« produkter af animalsk oprindelse, herunder akvatiske animalske produkter som defineret i OIE's sundhedskodeks for akvatiske dyr
»animalske biprodukter, der ikke er bestemt til konsum«: animalske produkter, der er opført i del 2 (II) i bilag XVII-A til denne aftale
»planter«: levende planter og levende plantedele, herunder frø:
frugt i botanisk forstand, ikke dybfrossen
grøntsager, ikke dybfrosne
rod- og stængelknolde, løg, jordstængler
afskårne blomster
grene med løv
fældede træer med løv
plantevævskulturer
blade, løv
levende pollen, og
okuleringsmateriale, stiklinger, podekviste
»planteprodukter«: produkter af vegetabilsk oprindelse, som ikke er forarbejdede, eller som kun har været genstand for en enkel forarbejdning, for så vidt det ikke drejer sig om planter, jf. del 3 i bilag XVII-A til denne aftale
»frø«: frø i botanisk forstand bestemt til såning
»skadegørere«: enhver art, stamme eller biotype af planter, dyr eller patogener, der er skadelig for planter eller planteprodukter
»beskyttet zone« i forbindelse med en bestemt reguleret skadegører: et formelt afgrænset geografisk område i Unionen, hvor den pågældende skadegører ikke er etableret, til trods for at betingelserne er gunstige, og at den forekommer i andre dele af Unionen
»dyresygdom«: kliniske eller patologiske tegn på en infektion hos dyr
»akvakultursygdom«: en klinisk eller ikke-klinisk infektion hos vanddyr med en eller flere ætiologiske agenser relateret til de i OIE's sundhedskodeks for akvatiske dyr omhandlede sygdomme
»infektion hos dyr«: en situation, hvor dyr bærer en infektiøs agens med eller uden kliniske eller patologiske tegn på infektion
»dyrevelfærdsstandarder«: standarder for dyrebeskyttelse, som parterne har udarbejdet og anvender, i givet fald i overensstemmelse med OIE's standarder
»passende niveau« for sundheds- og plantesundhedsbeskyttelse: det sundheds- og plantesundhedsbeskyttelsesniveau, der er fastlagt i punkt 5 i bilag A til SPS-aftalen
»region«: for så vidt angår dyresundhed, zoner eller områder som defineret i OIE's sundhedskodeks for terrestriske dyr, og for så vidt angår akvakultur som defineret i OIE's sundhedskodeks for akvatiske dyr. I forbindelse med Unionen forstås ved »territorium« eller »land« Unionens territorium
»skadegørerfrit område (SFO)«: et område, hvor en bestemt skadegører ikke forekommer, som dokumenteret ved videnskabelige data, og hvor denne status eventuelt opretholdes formelt
»regionalisering«: begrebet regionalisering som beskrevet i artikel 6 i SPS-aftalen
»sending«: et vist antal levende dyr eller en vis mængde animalske produkter af samme type, omfattet af samme certifikat eller dokument, transporteret med samme transportmiddel, afsendt af én og samme afsender og med oprindelse i samme eksporterende part eller region i den pågældende part. En sending af dyr kan bestå af et eller flere partier. En sending af animalske produkter kan bestå af en eller flere varer eller et eller flere partier
»sending af planter eller planteprodukter«: en vis mængde planter, planteprodukter og/eller andre genstande, der transporteres fra en part til en anden part, og som er omfattet af et enkelt plantesundhedscertifikat, når et sådant er påkrævet. En sending kan bestå af en eller flere varer eller et eller flere partier
»parti«: et antal enheder af samme vare, der er karakteriseret ved ensartethed med hensyn til sammensætning og oprindelse, og som indgår i en sending
»ækvivalens i samhandelen« (ækvivalens): den situation, at den importerende part skal acceptere den eksporterende parts foranstaltninger, som er opført i bilag XVII til denne aftale, som ækvivalente, selv om disse foranstaltninger adskiller sig fra dens egne, hvis den eksporterende part over for den importerende part objektivt godtgør, at dens foranstaltninger lever op til den importerende parts passende niveau for sundheds- og plantesundhedsbeskyttelse eller dennes acceptable risikoniveau
»sektor«: fremstillings- og handelsstrukturen for et produkt eller en produktkategori i en part
»delsektor«: en velafgrænset og kontrolleret del af en sektor
»vare«: det produkt eller den genstand, der transporteres med henblik på handel, herunder de i nr. 2-7 omhandlede
»særlig importtilladelse«: en udtrykkelig forudgående tilladelse fra de kompetente myndigheder i den importerende part til en bestemt importør som betingelse for import af en eller flere varesendinger fra den eksporterende part inden for dette kapitels anvendelsesområde
»arbejdsdage«: ugedage med undtagelse af lørdag, søndag og helligdage i en af parterne
»inspektion«: undersøgelse af et hvilket som helst aspekt af foderstoffer, fødevarer, dyresundhed og dyrevelfærd for at kontrollere, om det eller de pågældende aspekter overholder forskrifterne i foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne
»plantesundhedskontrol«: officiel besigtigelse af planter, planteprodukter eller andre regulerede objekter med henblik på at påvise forekomst af skadegørere og/eller undersøge, om de opfylder kravene i plantesundhedslovgivningen
»verifikation«: kontrol af, om nærmere fastlagte krav er opfyldt, hvilket skal ske ved undersøgelse og på grundlag af objektive kendsgerninger.
Artikel 180
Kompetente myndigheder
Parterne underretter hinanden om deres kompetente myndigheders struktur, organisation og kompetencefordeling på det første møde i Underudvalget vedrørende Sundhed og Plantesundhed (SPS-Underudvalget), jf. denne aftales artikel 191. Parterne underretter hinanden om ændringer vedrørende de kompetente myndigheders struktur, organisation og kompetencefordeling, herunder kontaktpunkternes struktur, organisation og kompetencefordeling.
Artikel 181
Gradvis tilnærmelse
Artikel 182
Anerkendelse af status for dyresundhed og skadegørere og af regionale betingelser i samhandelen
Anerkendelse af status for dyresygdomme, dyreinfektioner og skadegørere
For så vidt angår dyresygdomme og dyreinfektioner (herunder zoonoser) gælder følgende:
den importerende part anerkender med henblik på samhandel den dyresundhedsstatus, som den eksporterende part har fastsat for sit territorium eller sine regioner efter proceduren i del A i bilag XIX til denne aftale for så vidt angår de i bilag XVIII-A til denne aftale opførte dyresygdomme
hvis en part finder, at den for sit territorium eller en region inden for sit territorium har særstatus for en specifik dyresygdom, som ikke er opført i bilag XVIII-A til denne aftale, kan den anmode om anerkendelse af denne status efter proceduren i del C i bilag XIX til denne aftale. Den importerende part kan anmode om garantier i forbindelse med import af levende dyr og animalske produkter alt efter den status, parterne er nået til enighed om
parternes status for territorier eller regioner, en sektor eller delsektor, som vedrører prævalensen eller incidensen af en dyresygdom, som ikke er opført i bilag XVIII-A til denne aftale, eller som vedrører dyreinfektioner og/eller hermed forbundne risici, som er defineret af OIE, anerkendes af parterne som grundlag for samhandelen. Den importerende part kan anmode om garantier i forbindelse med import af levende dyr og animalske produkter, alt efter hvilken status der er fastsat i overensstemmelse med OIE's anbefalinger, og
under forbehold af denne aftales artikel 184, 186 og 190, og medmindre den importerende part udtrykkeligt gør indsigelse og anmoder om dokumentation eller yderligere oplysninger, konsultationer og/eller verifikation, træffer parterne hurtigst muligt de nødvendige lovgivningsmæssige og administrative foranstaltninger til at muliggøre handel på grundlag af dette stykkes litra a), b) og c).
For så vidt angår skadegørere gælder følgende:
parterne anerkender med henblik på samhandel deres respektive status for de skadegørere, der er anført i bilag XVIII-B til denne aftale, jf. bilag XIX-B til denne aftale, og
under forbehold af denne aftales artikel 184, 186 og 190, og medmindre den importerende part udtrykkeligt gør indsigelse og anmoder om dokumentation eller yderligere oplysninger, konsultationer og/eller verifikation, træffer parterne hurtigst muligt de nødvendige lovgivningsmæssige og administrative foranstaltninger til at muliggøre handel på grundlag af dette stykkes litra a).
Anerkendelse af regionalisering/zoneinddeling, skadegørerfrie områder (SFO'er) og beskyttede zoner (BZ'er)
De i dette stykkes første afsnit omhandlede konsultationer finder sted i overensstemmelse med denne aftales artikel 185, stk. 3. Den importerende part tager stilling til de yderligere oplysninger senest 15 arbejdsdage efter modtagelsen heraf. Den i dette stykkes første afsnit omhandlede verifikation udføres i overensstemmelse med artikel 188 i denne aftale senest 25 arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen om verifikation.
De i dette stykkes første afsnit omhandlede konsultationer finder sted i overensstemmelse med denne aftales artikel 185, stk. 3. Den importerende part tager stilling til de yderligere oplysninger senest tre måneder efter modtagelsen. Den i dette stykkes første afsnit omhandlede verifikation udføres i overensstemmelse med denne aftales artikel 188 senest 12 måneder efter modtagelsen af anmodningen om verifikation, idet der tages hensyn til de pågældende skadegøreres og afgrøders biologi.
Afgrænsning af segmenter
Artikel 183
Anerkendelse af ækvivalens
Der kan anerkendes ækvivalens for:
en enkelt foranstaltning
en gruppe af foranstaltninger, eller
en ordning, der gælder for en sektor, en delsektor, en vare eller en gruppe af varer.
Den importerende part kan tilbagetrække eller suspendere ækvivalensen, hvis en af parterne ændrer en foranstaltning, som har indflydelse herpå, på betingelse af at følgende procedure følges:
den eksporterende part underretter i overensstemmelse med denne aftales artikel 184, stk. 2, den importerende part om ethvert forslag til ændring af en foranstaltning, hvis ækvivalens er anerkendt, og om, hvilken indflydelse den foreslåede ændring forventes at få på den anerkendte ækvivalens. Senest en måned efter modtagelsen af denne underretning meddeler den importerende part den eksporterende part, om det fortsat er muligt at anerkende ækvivalensen på baggrund af den foreslåede foranstaltning
den importerende part underretter i overensstemmelse med denne aftales artikel 184, stk. 2, den eksporterende part om ethvert forslag til ændring af en foranstaltning, som ligger til grund for anerkendelsen af ækvivalensen, og om, hvilken indflydelse den foreslåede ændring forventes at få på den anerkendte ækvivalens. Hvis den importerende part ikke fortsat kan anerkende ækvivalensen, kan parterne aftale betingelserne for at genindlede den procedure, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, på grundlag af den foreslåede foranstaltning.
Status for ækvivalensen opføres i bilag XXV til denne aftale.
Artikel 184
Gennemsigtighed og udveksling af oplysninger
Der bør etableres et samarbejde i det omfang, det er nødvendigt for at lette overførslen af lovgivningsdokumenter efter anmodning fra en af parterne.
Med henblik herpå underretter hver part hurtigst muligt den anden part om sine kontaktpunkter og om ændringer vedrørende disse.
Artikel 185
Underretning, konsultation og fremme af kommunikation
Hver part underretter skriftligt den anden part inden for to arbejdsdage om alvorlige eller væsentlige risici for menneskers, dyrs eller planters sundhed, herunder om akutte krisesituationer i forbindelse med fødevarekontrol, eller situationer, hvor der er en klart identificeret og alvorlig sundhedsfare forbundet med indtagelse af animalske produkter eller planteprodukter, herunder især om:
foranstaltninger, der berører regionaliseringsbeslutninger, jf. denne aftales artikel 182
forekomsten eller udviklingen af en af de i bilag XVIII-A til denne aftale opførte dyresygdomme eller en af de regulerede skadegørere, der er opført i bilag XVIII-B til denne aftale
fund af epidemiologisk betydning eller betydelige risici i forbindelse med dyresygdomme og skadegørere, der ikke er opført i bilag XVIII-A og bilag XVIII-B til denne aftale, eller nye dyresygdomme eller skadegørere, og
eventuelle foranstaltninger, ud over basiskravene, der supplerer de respektive foranstaltninger truffet af parterne til bekæmpelse eller udryddelse af dyresygdomme eller skadegørere eller til beskyttelse af folke- eller plantesundheden, og om eventuelle ændringer i den forebyggende politik, herunder vaccinationspolitikken.
Ved skriftlig underretning forstås underretning pr. brev, fax eller e-mail. Underretning skal udelukkende ske mellem de i denne aftales artikel 184, stk. 3, nævnte kontaktpunkter.
Artikel 186
Samhandelsbetingelser
Almindelige importbetingelser:
Parterne er enige om at anvende betingelser ved import af varer, der er omfattet af bilag XVII-A og punkt 2 og 3 i bilag XVII-C til denne aftale. Den importerende parts importbetingelser gælder for hele den eksporterende parts territorium, jf. dog de beslutninger, der træffes i henhold til denne aftales artikel 182. Efter denne aftales ikrafttrædelse og i overensstemmelse med denne aftales artikel 184 underretter den importerende part den eksporterende part om sine sundheds- og/eller plantesundhedskrav i forbindelse med import af de i bilag XVII-A og bilag XVII-C til denne aftale omhandlede varer. I den forbindelse gives der også oplysninger om eventuelle officielle standardcertifikater, -erklæringer eller -handelsdokumenter, som kræves af den importerende part.
Ændringer eller forslag til ændringer af de i denne artikels stk. 1, litra a), omhandlede betingelser skal stemme overens med SPS-aftalens relevante procedurer for underretning, uanset om de vedrører foranstaltninger, der er omfattet af SPS-aftalen, eller ej.
Den importerende part skal tage højde for transporttiden mellem parterne ved fastsættelsen af datoen for, hvornår de i denne artikels stk. 1, litra a), omhandlede ændrede betingelser skal træde i kraft, jf. dog denne aftales artikel 190, og
Hvis den importerende part ikke overholder disse underretningskrav, skal den fortsat acceptere certifikater og attestationer, der garanterer, at tidligere gældende betingelser er opfyldt, i 30 dage efter at de ændrede importbetingelser er trådt i kraft.
Importbetingelser efter anerkendelse af ækvivalens
Senest 90 dage efter vedtagelsen af en beslutning om anerkendelse af ækvivalens, træffer parterne de nødvendige lovgivningsmæssige og administrative foranstaltninger til at gennemføre anerkendelsen af ækvivalens for på dette grundlag at muliggøre samhandel med de i bilag XVIIA-A og punkt 2 og 3 i bilag XVII-C til denne aftale omhandlede varer. Det officielle standardcertifikat eller -dokument, som den importerende part kræver for de pågældende varer, kan på det tidspunkt erstattes af et certifikat udarbejdet i henhold til bilag XXIII-B til denne aftale.
For varer i sektorer eller delsektorer, for hvilke nogle, men ikke alle foranstaltninger er anerkendt som ækvivalente, fortsætter handelen på grundlag af de i denne artikels stk. 1, litra a), omhandlede betingelser. Bestemmelserne i denne artikels stk. 5 anvendes efter anmodning fra den eksporterende part.
Liste over virksomheder, betinget godkendelse:
For så vidt angår import af de i del 2 i bilag XVII-A til denne aftale omhandlede animalske produkter godkender den importerende part efter anmodning fra den eksporterende part, ledsaget af passende garantier, foreløbigt de i punkt 2 i bilag XX til denne aftale omhandlede forarbejdningsvirksomheder, som er etableret på den eksporterende parts territorium, uden forudgående inspektion af de enkelte virksomheder. Godkendelsen skal stemme overens med betingelserne og bestemmelserne i bilag XX til denne aftale. Medmindre der er anmodet om yderligere oplysninger, træffer den importerende part de nødvendige lovgivningsmæssige og/eller administrative foranstaltninger til, at der kan importeres på dette grundlag, senest en måned efter at den har modtaget anmodningen og de relevante garantier.
Den foreløbige liste over virksomheder godkendes i overensstemmelse med bilag XX til denne aftale.
For så vidt angår import af de i denne artikels stk. 2, litra a), omhandlede animalske produkter underretter den eksporterende part den importerende part om sin liste over virksomheder, der opfylder den importerende parts krav.
Artikel 187
Certificeringsprocedurer
Artikel 188
Verifikation
For at bevare tilliden til, at bestemmelserne i dette kapitel gennemføres effektivt, har hver af parterne ret til:
at verificere hele eller en del af den anden parts myndigheders ordninger for inspektion og certificering og/eller eventuelle andre foranstaltninger i overensstemmelse med de relevante internationale standarder, retningslinjer og henstillinger fra Codex Alimentarius, OIE og IPPC, og
at modtage oplysninger fra den anden part om dennes kontrolordning og blive underrettet om resultaterne af den kontrol, der foretages i henhold til ordningen.
Artikel 189
Importkontrol og inspektionsgebyrer
Fra denne dato kan parterne gensidigt godkende hinandens kontrol af visse varer og følgelig reducere eller ændre importkontrollen af varerne.
Artikel 190
Beskyttelsesforanstaltninger
Artikel 191
Underudvalget vedrørende Sundhed og Plantesundhed
SPS-Underudvalget har følgende opgaver:
at behandle ethvert spørgsmål vedrørende dette kapitel
at overvåge dette kapitels gennemførelse og undersøge alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med dets gennemførelse
at revidere bilag XVII-XXV til denne aftale, navnlig i lyset af de fremskridt, der gøres som følge af dette kapitels bestemmelser om konsultationer og procedurer
at ændre bilag XVII-XXV til denne aftale ved en beslutning på grundlag af den i dette stykkes litra c) omhandlede revision eller andre bestemmelser i dette kapitel, og
at afgive udtalelser og fremsætte henstillinger til andre organer, jf. afsnit VII (Institutionelle, almindelige og afsluttende bestemmelser) i denne aftale, på grundlag af den i dette stykkes litra c) omhandlede revision.
KAPITEL 5
Told og handelslettelser
Artikel 192
Mål
Artikel 193
Lovgivning og procedurer
Parterne er enige om, at deres respektive handels- og toldlovgivning principielt skal være stabil og altomfattende, og at bestemmelserne og procedurerne skal være forholdsmæssigt afpassede, gennemsigtige, forudsigelige, ikke-diskriminerende og upartiske, samt at de skal anvendes ensartet og effektivt, og skal bl.a.:
beskytte og lette lovlig handel gennem effektiv håndhævelse og efterlevelse af lovgivningsmæssige krav
undgå unødvendige eller diskriminerende byrder for økonomiske aktører, forebygge svig og yderligere begunstige økonomiske aktører, der i høj grad efterlever reglerne
benytte et administrativt enhedsdokument til toldangivelser
træffe foranstaltninger, der fører til større effektivitet, gennemsigtighed og forenkling af toldprocedurer og -praksis ved grænserne
anvende moderne toldteknikker, herunder risikovurdering, efterfølgende kontrol af toldbehandling og virksomhedsrevisionsmetoder for at forenkle og lette indpassage og frigivelse af varer
tilsigte at reducere omkostningerne og øge forudsigeligheden for de økonomiske aktører, herunder små og mellemstore virksomheder
sikre ikke-diskriminerende forvaltning af krav og procedurer, der gælder for import, eksport og varer i transit, uden at det indskrænker anvendelsen af objektive risikovurderingskriterier
anvende de internationale instrumenter, der gælder for told og handel, herunder dem, der er udarbejdet af Verdenstoldorganisationen (WCO) (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade), WTO (toldværdikodeksen), Istanbulkonventionen om midlertidig indførsel fra 1990, den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem fra 1983, FN's TIR-konvention fra 1975, den internationale konventionen om harmonisering af kontrol af varer ved grænserne fra 1982 og Europa-Kommissionens retningslinjer såsom de »blueprints«, der findes på toldområdet
træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at tage hensyn til og gennemføre bestemmelserne i den reviderede Kyotokonvention om forenkling og harmonisering af regler om toldbehandling fra 1973
sørge for bindende forhåndsbesked om tarifering og oprindelsesregler. Parterne sikrer, at en forhåndsbesked kun kan trækkes tilbage eller annulleres, når den berørte erhvervsdrivende er blevet underrettet, og ikke med tilbagevirkende kraft, medmindre beskeden er blevet afgivet på grundlag af ukorrekte eller ufuldstændige oplysninger
indføre og anvende forenklede procedurer for godkendte erhvervsdrivende i henhold til objektive og ikke-diskriminerende kriterier
fastsætte regler, der sikrer, at sanktioner for overtrædelse af toldregulativer eller procedurekrav er forholdsmæssigt afpassede og ikke-diskriminerende, og at håndhævelsen heraf ikke medfører urimelige og uberettigede forsinkelser, og
anvende gennemsigtige, ikke-diskriminerende og forholdsmæssigt afpassede regler for godkendelse af toldklarerere.
For at forbedre arbejdsmetoderne og sikre ikke-forskelsbehandling, gennemsigtighed, effektivitet, integritet og ansvarlighed i transaktionerne skal parterne:
tage yderligere skridt til at indskrænke, forenkle og standardisere de oplysninger og den dokumentation, som toldmyndigheder og andre myndigheder kræver
så vidt muligt forenkle krav og formaliteter med henblik på hurtig frigivelse og fortoldning af varer
etablere effektive, hurtige og ikke-diskriminerende procedurer, som sikrer retten til at påklage toldmyndighedernes og andre myndigheders administrative handlinger, forhåndsbeskeder og beslutninger, som påvirker de varer, der underkastes toldbehandling. Klageprocedurer skal være lettilgængelige, også for små og mellemstore virksomheder, og eventuelle gebyrer skal stå i rimeligt forhold til myndighedernes omkostninger til at sikre klageadgangen
hvis en anfægtet administrativ handling, forhåndsbesked eller beslutning påklages, tage skridt til at sikre, at varerne normalt frigives, og at tolden indtil videre eventuelt ikke opkræves, dog under forbehold af de beskyttelsesforanstaltninger, der måtte skønnes nødvendige. Er det påkrævet, skal der i forbindelse med frigivelsen af varerne stilles en garanti, f.eks. en kaution eller et depositum, og
sikre, at de højeste standarder for integritet opretholdes, især ved grænserne, gennem anvendelse af foranstaltninger, der afspejler principperne i de relevante internationale konventioner og instrumenter på dette område, særlig WCO's reviderede Arushaerklæring fra 2003 og Europa-Kommissionens »blueprint« fra 2007.
Parterne anvender ikke:
krav om obligatorisk anvendelse af toldklarerere, og
krav om obligatorisk inspektion før afsendelsen eller på bestemmelsesstedet.
Parterne fortsætter den gradvise sammenkobling af deres respektive forsendelsesordninger med henblik på Republikken Moldovas fremtidige tiltrædelse af konventionen om en fælles forsendelsesprocedure fra 1987.
Parterne sikrer samarbejde og koordinering mellem alle berørte myndigheder på deres territorium med henblik på at lette transittrafik. Parterne fremmer ligeledes samarbejde mellem myndighederne og den private sektor i forbindelse med transit.
Artikel 194
Forbindelser med erhvervslivet
Parterne er enige om:
at sikre, at deres respektive lovgivning og procedurer er gennemsigtig(e), offentligt tilgængelig(e), så vidt muligt i elektronisk form, og indbefatter en begrundelse for deres indførelse. Der bør afsættes rimelig tid mellem offentliggørelsen af nye eller ændrede bestemmelser og disses ikrafttrædelse
at der er behov for rettidige, regelmæssige konsultationer med repræsentanter for de erhvervsdrivende om lovgivningsforslag og procedurer vedrørende told- og handelsspørgsmål. Med henblik herpå indfører parterne passende og regelmæssig konsultation mellem administrationen og erhvervslivet
at offentliggøre, så vidt muligt i elektronisk form, relevante administrative meddelelser, bl.a. vedrørende myndighedernes krav og procedurer for ind- eller udpassage samt åbningstider og arbejdsprocedurer for toldsteder i havne og ved grænseovergangssteder og for informationskontorer
at tilskynde til samarbejde mellem de erhvervsdrivende og de relevante myndigheder ved hjælp af ikke-vilkårlige og offentligt tilgængelige procedurer som f.eks. aftalememoranda, baseret bl.a. på de af WCO udsendte, og
at sikre, at deres respektive toldkrav og -procedurer samt toldrelaterede krav og procedurer fortsat opfylder erhvervslivets legitime behov, følger bedste praksis og er så lidt handelsbegrænsende som muligt.
Artikel 195
Gebyrer og afgifter
Hvad angår gebyrer og afgifter af enhver art, der pålægges af parternes toldmyndigheder, herunder gebyrer og afgifter for opgaver, der udføres på de nævnte myndigheders vegne, efter eller i forbindelse med import eller eksport, er parterne, under forbehold af de relevante artikler i kapitel 1 (National behandling og markedsadgang for varer) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, enige om følgende:
der må kun pålægges gebyrer og afgifter for tjenesteydelser, som udføres efter anmodning fra klarereren under andre arbejdsvilkår end de normale, uden for de normale arbejdstider og på andre steder end dem, der er nævnt i toldregulativerne, samt for formaliteter i forbindelse med sådanne tjenesteydelser, der skal opfyldes for at kunne foretage en sådan import eller eksport
gebyrer og afgifter må ikke overstige omkostningerne til de ydede tjenester
gebyrer og afgifter må ikke beregnes på et ad valorem-grundlag
oplysninger om gebyrer og afgifter offentliggøres via et officielt udpeget medie, om muligt på et offentligt websted. Det skal af oplysningerne fremgå, hvorfor den ydede tjeneste pålægges et gebyr eller en afgift, hvilken myndighed der er ansvarlig herfor, hvilke gebyrer og afgifter der vil blive opkrævet, og hvornår og hvordan de skal betales, og
der pålægges ikke nye eller ændrede gebyrer og afgifter, inden der er offentliggjort oplysninger herom, og disse er gjort nemt tilgængelige.
Artikel 196
Toldværdiansættelse
Artikel 197
Toldsamarbejde
Parterne styrker deres samarbejde på toldområdet for at sikre gennemførelsen af målene i dette kapitel med henblik på at fremme handelslettelser og samtidig sikre effektiv kontrol, sikkerhed og forebyggelse af svig. Med henblik herpå anvender parterne i givet fald Europa-Kommissionens »blueprints« på toldområdet fra 2007 som benchmarkingværktøj.
For at sikre efterlevelse af bestemmelserne i dette kapitel skal parterne bl.a.:
udveksle oplysninger om toldlovgivning og -procedurer
udforme fælles initiativer vedrørende import-, eksport- og transitprocedurer samt gøre en indsats med henblik på at sikre, at der ydes effektiv service til erhvervslivet
samarbejde om automatisering af told- og andre handelsprocedurer
eventuelt udveksle oplysninger og data, idet fortrolige oplysninger behandles som sådanne og standarder og forskrifter vedrørende beskyttelse af personoplysninger efterleves
samarbejde om forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig handel med varer, herunder tobaksvarer, på tværs af grænserne
udveksle oplysninger eller indlede konsultationer med henblik på, når det er muligt, at indtage fælles holdninger på toldområdet i internationale organisationer som f.eks. WTO, WCO, FN, De Forenede Nationers Konference for Handel og Udvikling (UNCTAD) og FN/ECE
samarbejde om planlægning og levering af faglig bistand, navnlig med henblik på told- og handelslettelsesreformer i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i denne aftale
udveksle bedste praksis i forbindelse med toldaktioner, særlig vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, især i forbindelse med forfalskede produkter
fremme koordinering mellem alle parternes grænsemyndigheder for at lette grænsepassagen og styrke kontrollen ved indførelse af fælles grænsekontrol, hvis det er muligt og hensigtsmæssigt, og
anerkende den anden parts handelspartnerskabsprogrammer og toldkontrol, herunder ensartede handelslettelsesforanstaltninger, når det er relevant og hensigtsmæssigt.
Artikel 198
Gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Parterne yder hinanden administrativ bistand i toldspørgsmål efter bestemmelserne i protokol III til denne aftale om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, uden at dette indskrænker de øvrige former for samarbejde, der er omhandlet i denne aftale, særlig artikel 197.
Artikel 199
Faglig bistand og kapacitetsopbygning
Parterne samarbejder med henblik på faglig bistand og kapacitetsopbygning til gennemførelse af handelslettelser og toldreformer.
Artikel 200
Toldunderudvalget
Toldunderudvalget skal bl.a.:
sørge for, at dette kapitel og protokol II og III til denne aftale fungerer efter hensigten
indføre praktiske ordninger og foranstaltninger og vedtage praktiske beslutninger med henblik på at gennemføre dette kapitel og protokol II og III til denne aftale, herunder vedrørende udveksling af oplysninger og data, gensidig anerkendelse af toldkontrol og handelspartnerskabsprogrammer samt gensidigt aftalte fordele
udveksle synspunkter om emner af fælles interesse, herunder fremtidige foranstaltninger og de ressourcer, der er nødvendige for at kunne iværksætte og anvende disse
eventuelt fremsætte henstillinger, og
selv vedtage sin forretningsorden.
Artikel 201
Tilnærmelse af toldlovgivningen
Der foretages som beskrevet i bilag XXVI til denne aftale en gradvis tilnærmelse til Unionens toldlovgivning og i visse henseender til folkeretten.
KAPITEL 6
Etablering, handel med tjenesteydelser og elektronisk handel
Artikel 202
Mål, anvendelsesområde og dækning
Artikel 203
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
|
1) |
»foranstaltning« : enhver foranstaltning truffet af en part, det være sig i form af en lov, forskrift, regel, procedure, beslutning, administrativ handling eller andet |
|
2) |
»foranstaltninger indført eller opretholdt af en part« : foranstaltninger truffet af:
a)
centrale, regionale eller lokale myndigheder, og
b)
ikke-statslige organer under udøvelse af beføjelser, der er uddelegeret af centrale, regionale eller lokale myndigheder |
|
3) |
»fysisk person fra/i en part« : en statsborger i en EU-medlemsstat eller en statsborger i Republikken Moldova i overensstemmelse med deres respektive lovgivning |
|
4) |
»juridisk person« : enhver juridisk enhed, der lovligt er oprettet eller på anden måde organiseret i henhold til den relevante lovgivning, uanset om formålet er at skabe fortjeneste eller ej, og uanset om den er privat eller offentligt ejet, herunder enhver koncern, enhver trust, ethvert partnerskab, ethvert joint venture, enhver enkeltmandsvirksomhed eller enhver sammenslutning |
|
5) |
»juridisk person fra/i Unionen« eller juridisk person fra/i Republikken Moldova : en juridisk person som defineret i nr. 4, som er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis lovgivningen i en medlemsstat eller Republikken Moldova, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende på henholdsvis det territorium, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse ( 3 ), eller på Republikken Moldovas territorium. Har den juridiske person kun sit vedtægtsmæssige hjemsted eller hovedkontor på det territorium, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, eller på Republikken Moldovas territorium, betragtes den ikke som henholdsvis en juridisk person fra Unionen eller Republikken Moldova, medmindre dens virksomhed har en reel og vedvarende forbindelse med henholdsvis Unionens eller Republikken Moldovas økonomi. Uanset foregående afsnit er rederier, der er etableret uden for Unionen eller Republikken Moldova, og som kontrolleres af henholdsvis statsborgere i en medlemsstat eller Republikken Moldova, også omfattet af fordelene ved denne aftale, hvis deres skibe er registreret i overensstemmelse med den respektive lovgivning i den pågældende medlemsstat eller Republikken Moldova og fører en medlemsstats eller Republikken Moldovas flag |
|
6) |
»datterselskab« af en juridisk person fra/i en part : en juridisk person, der faktisk kontrolleres af en anden juridisk person i parten ( 4 ) |
|
7) |
»filial« af en juridisk person : et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som udadtil varigt fremtræder som en repræsentation for hovedvirksomheden, med en ledelsesstruktur og materielt udstyret således, at det kan forhandle med tredjemand, således at sidstnævnte, skønt han ved, at der eventuelt opstår en retlig forbindelse med den i udlandet hjemmehørende virksomhed, ikke behøver at henvende sig direkte til denne, men kan indgå aftaler på det forretningssted, som repræsentationen udgør |
|
8) |
»etablering« :
a)
hvad angår juridiske personer fra Unionen eller Republikken Moldova: retten til at indlede og udøve erhvervsvirksomhed ved oprettelse, herunder erhvervelse, af en juridisk person og/eller til at oprette en filial eller et repræsentationskontor i henholdsvis Unionen eller Republikken Moldova
b)
hvad angår fysiske personer: retten for fysiske personer fra Unionen eller Republikken Moldova til at indlede og udøve selvstændig erhvervsvirksomhed samt til at oprette foretagender, herunder virksomheder, som de faktisk kontrollerer |
|
9) |
»erhvervsvirksomhed« : virksomhed inden for industri, handel og liberale erhverv samt håndværk, men ikke aktiviteter, der udføres under udøvelse af offentlig myndighed |
|
10) |
»drift« : udøvelse af erhvervsvirksomhed |
|
11) |
»tjenesteydelser« : alle tjenesteydelser i alle sektorer, bortset fra tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af offentlig myndighed |
|
12) |
»tjenesteydelser og andre aktiviteter, der udføres under udøvelse af offentlig myndighed« : tjenesteydelser eller aktiviteter, som ikke udføres på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere økonomiske aktører |
|
13) |
»grænseoverskridende levering af tjenesteydelser« : levering af en tjenesteydelse:
a)
fra den ene parts territorium til den anden parts territorium (leveringsmåde 1), eller
b)
på den ene parts territorium til den anden parts forbruger af tjenesteydelsen (leveringsmåde 2) |
|
14) |
»tjenesteyder« fra/i en part : enhver fysisk eller juridisk person fra/i en part, der søger at levere eller leverer en tjenesteydelse |
|
15) |
»erhvervsdrivende« : en fysisk eller juridisk person fra/i en part, der søger at udøve eller udøver erhvervsvirksomhed gennem oprettelse af en etablering. |
Artikel 204
Anvendelsesområde
Denne afdeling finder anvendelse på foranstaltninger, der indføres eller opretholdes af parterne, og som påvirker etablering inden for alle former for erhvervsvirksomhed, med undtagelse af:
minedrift samt fremstilling og bearbejdning ( 5 ) af nukleart materiale
produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel
audiovisuelle tjenesteydelser
national cabotagesejlads til søs ( 6 ), og
indenlandske og internationale lufttransportydelser ( 7 ), såvel ruteflyvning som anden flyvning, og tjenesteydelser, der er direkte forbundet med trafikrettigheder, bortset fra:
tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner, under hvilke et luftfartøj tages ud af drift
salg og markedsføring af lufttransportydelser
tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer
groundhandlingydelser
lufthavnstjenester.
Artikel 205
National behandling og mestbegunstigelsesbehandling
Uden at det berører forbeholdene i bilag XXVII-E til denne aftale, indrømmer Republikken Moldova efter denne aftales ikrafttrædelse:
hvad angår etablering af datterselskaber og filialer af juridiske personer fra Unionen og repræsentationskontorer herfor: en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Republikken Moldova indrømmer sine egne juridiske personer og disses filialer og repræsentationskontorer, eller, hvis den er gunstigere, den behandling, landet indrømmer tredjelandes juridiske personers datterselskaber, filialer og repræsentationskontorer
hvad angår drift af datterselskaber og filialer af juridiske personer fra Unionen og repræsentationskontorer herfor i Republikken Moldova efter etableringen: en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Republikken Moldova indrømmer sine egne juridiske personer og disses filialer og repræsentationskontorer, eller, hvis den er gunstigere, den behandling, landet indrømmer tredjelandes juridiske personers datterselskaber, filialer og repræsentationskontorer ( 8 ).
Uden at det berører forbeholdene i bilag XXVII-A til denne aftale, indrømmer Unionen efter denne aftales ikrafttrædelse:
hvad angår etablering af datterselskaber og filialer af juridiske personer fra Republikken Moldova og repræsentationskontorer herfor, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer sine egne juridiske personer og disses filialer og repræsentationskontorer, eller, hvis den er gunstigere, den behandling, den indrømmer tredjelandes juridiske personers datterselskaber, filialer og repræsentationskontorer
hvad angår drift af datterselskaber og filialer af juridiske personer fra Republikken Moldova og repræsentationskontorer herfor i Unionen efter etableringen, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer sine egne juridiske personer og disses filialer og repræsentationskontorer, eller, hvis den er gunstigere, den behandling, den indrømmer tredjelandes juridiske personers datterselskaber, filialer og repræsentationskontorer ( 9 ).
Artikel 206
Gennemgang
Artikel 207
Andre aftaler
Intet i dette kapitel må fortolkes således, at det begrænser den ret, parternes erhvervsdrivende har til at nyde godt af en gunstigere behandling i henhold til en eksisterende eller fremtidig international investeringsaftale, i hvilken en medlemsstat og Republikken Moldova er part.
Artikel 208
Norm for behandling af filialer og repræsentationskontorer
Artikel 209
Anvendelsesområde
Denne afdeling finder anvendelse på de af parternes foranstaltninger, der påvirker grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i alle servicesektorer, med undtagelse af:
audiovisuelle tjenesteydelser
national cabotagesejlads til søs ( 11 ), og
indenlandske og internationale lufttransportydelser ( 12 ), såvel ruteflyvning som anden flyvning, og tjenesteydelser, der er direkte forbundet med trafikrettigheder, bortset fra:
tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner, under hvilke et luftfartøj tages ud af drift
salg og markedsføring af lufttransportydelser
tjenesteydelser i forbindelse med edb-reservationssystemer
groundhandlingydelser
lufthavnstjenester.
Artikel 210
Markedsadgang
I sektorer, hvor der er indgået markedsadgangsforpligtelser, må en part ikke, hverken på regionalt plan eller på hele sit territorium, opretholde eller indføre følgende foranstaltninger, medmindre andet er fastsat i bilag XXVII-B og XXVII-F til denne aftale:
begrænsninger af antallet af tjenesteydere i form af numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk behovsprøve
begrænsninger af den samlede værdi af tjenestetransaktioner eller -aktiver i form af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
begrænsninger af det samlede antal tjenestetransaktioner eller den samlede produktion af tjenesteydelser udtrykt som angivne numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve.
Artikel 211
National behandling
Artikel 212
Liste over forpligtelser
Artikel 213
Gennemgang
Med henblik på den gradvise liberalisering af den grænseoverskridende levering af tjenesteydelser mellem parterne gennemgår Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, regelmæssigt den i denne aftales artikel 212 omhandlede liste over forpligtelser. Ved gennemgangen tages der bl.a. hensyn til, hvor langt man er nået med den gradvise tilnærmelse, jf. denne aftales artikel 230, 240, 249 og 253, og hvordan den har medvirket til at fjerne de resterende hindringer for grænseoverskridende levering af tjenesteydelser mellem parterne.
Artikel 214
Anvendelsesområde og definitioner
I denne afdeling forstås ved:
|
a) |
»nøglepersonale« : fysiske personer ansat i en juridisk person i en af parterne, dog ikke en nonprofitorganisation ( 13 ), og som er ansvarlige for oprettelsen af eller den nødvendige kontrol med og forvaltning og drift af en etablering. »Nøglepersonale« omfatter »forretningsrejsende« i etableringsøjemed og »virksomhedsinterne udstationerede«:
i)
Ved »forretningsrejsende« i etableringsøjemed forstås fysiske personer i en overordnet stilling, som er ansvarlige for oprettelse af en etablering. De hverken udbyder eller leverer tjenesteydelser og udøver heller ikke erhvervsvirksomhed ud over, hvad der er nødvendigt i etableringsøjemed. De modtager ikke vederlag fra en kilde beliggende i værtsparten.
ii)
Ved »virksomhedsinterne udstationerede« forstås fysiske personer, der i mindst et år har været ansat i en juridisk person eller har været partnere heri, og som midlertidigt er overflyttet til en etablering på den anden parts territorium, der kan være et datterselskab eller en filial af virksomheden/den juridiske person eller dennes hovedvirksomhed. Den pågældende fysiske person skal tilhøre en af følgende kategorier:
|
|
b) |
»praktikanter« : fysiske personer, som har været ansat i en juridisk person fra/i en part eller i en filial heraf i mindst et år, har en universitetsgrad og midlertidigt er overflyttet til en etablering tilhørende den juridiske person på den anden parts territorium i forbindelse med deres faglige udvikling eller for at uddanne sig i bestemte forretningsmetoder ( 14 ) |
|
c) |
»salgsrepræsentanter« ( 15 ) : fysiske personer, som repræsenterer en leverandør af varer eller tjenesteydelser i en af parterne, og som søger adgang til og midlertidigt ophold på den anden parts territorium med henblik på at forhandle om salg af varer eller tjenesteydelser eller indgå aftaler om salg af varer eller tjenesteydelser for nævnte tjenesteyder. De er ikke involveret i direkte salg til offentligheden og modtager ikke vederlag fra en kilde beliggende i værtsparten, ligesom de ikke er provisionslønnede |
|
d) |
»leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser« : fysiske personer, som er ansat i en juridisk person i en af parterne, som ikke selv er et personaleformidlingsbureau eller handler igennem et sådant, ikke har nogen etablering på den anden parts territorium, og som i god tro har indgået en kontrakt om levering af tjenesteydelser til en endelig forbruger i sidstnævnte part, i forbindelse med hvis opfyldelse de ansattes midlertidige tilstedeværelse i denne part er påkrævet ( 16 ) |
|
e) |
»selvstændige erhvervsdrivende« : fysiske personer, som er involveret i leveringen af en tjenesteydelse og etableret som selvstændige på en parts territorium, som ikke har nogen etablering på den anden parts territorium, og som i god tro har indgået en kontrakt (på anden måde end gennem et personaleformidlingsbureau) om levering af tjenesteydelser til en endelig forbruger i sidstnævnte part, i forbindelse med hvis opfyldelse deres midlertidige tilstedeværelse i denne part er påkrævet ( 17 ) |
|
f) |
»kvalifikationer« : eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser udstedt af en myndighed, som er udpeget i medfør af love og administrative bestemmelser, hvoraf det fremgår, at den pågældende har afsluttet en erhvervskompetencegivende uddannelse. |
Artikel 215
Nøglepersonale og praktikanter
Artikel 216
Salgsrepræsentanter
I de sektorer, for hvilke der er indgået forpligtelser i overensstemmelse med afdeling 2 (Etablering) eller 3 (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) i dette kapitel, giver parterne tilladelse til indrejse og midlertidigt ophold for salgsrepræsentanter i indtil 90 dage over en periode på 12 måneder, jf. dog eventuelle forbehold i bilag XXVII-A, XXVII-E, XXVII-B og XXVII-F til denne aftale.
Artikel 217
Leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser
I overensstemmelse med bilag XXVII-D og XXVII-H til denne aftale tillader parterne levering af tjenesteydelser på deres territorium, som foretages af leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fra den anden part, på de betingelser, der er anført i denne artikels stk. 3.
De af parterne indgåede forpligtelser er underlagt følgende betingelser:
de fysiske personer skal være involveret i levering af en tjenesteydelse på midlertidigt grundlag som ansatte i en juridisk person, der har fået tildelt en tjenesteydelseskontrakt på højst 12 måneder
de fysiske personer, der indrejser i den anden part, skal tilbyde de pågældende tjenesteydelser som ansatte i en juridisk person, der har leveret tjenesteydelserne i mindst et år umiddelbart forud for datoen for indgivelsen af en ansøgning om indrejse i den anden part. Herudover skal de fysiske personer på datoen for indgivelsen af en ansøgning om indrejse i den anden part have mindst tre års erhvervserfaring ( 18 ) i den sektor, kontrakten vedrører
de fysiske personer, der indrejser i den anden part, skal have:
en universitetsgrad eller et kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende niveau ( 19 ), og
erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet i henhold til de gældende love og administrative bestemmelser i den part, hvor tjenesteydelsen leveres
den fysiske person må ikke modtage vederlag for leveringen af tjenesteydelser på den anden parts territorium ud over det vederlag, der betales af den juridiske person, der beskæftiger den fysiske person
iilladelse til indrejse og midlertidigt ophold for fysiske personer i den pågældende part gives for en samlet periode på højst seks måneder eller, for Luxembourgs vedkommende, 25 uger over en periode på 12 måneder eller for kontraktens varighed, hvis denne er kortere
adgang, der indrømmes i henhold til denne artikel, vedrører kun den tjenesteydelsesaktivitet, der er genstand for kontrakten, og giver ikke ret til at benytte den faglige titel, der anvendes i den part, hvor tjenesteydelsen leveres, og
antallet af personer, der er omfattet af tjenesteydelseskontrakten, må ikke være større end nødvendigt for at kunne opfylde kontrakten og kan være fastsat i love og administrative bestemmelser i den part, hvor tjenesteydelsen leveres.
Artikel 218
Selvstændige erhvervsdrivende
De af parterne indgåede forpligtelser er underlagt følgende betingelser:
de fysiske personer skal være involveret i levering af en tjenesteydelse på midlertidigt grundlag som selvstændige etableret i den anden part og skal have fået tildelt en tjenesteydelseskontrakt for en periode på højst 12 måneder
de fysiske personer, der indrejser i den anden part, skal på datoen for indgivelsen af en ansøgning om indrejse i den anden part have mindst seks års erhvervserfaring i den sektor, kontrakten vedrører
de fysiske personer, der indrejser i den anden part, skal have:
en universitetsgrad eller et kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende niveau ( 20 ), og
de erhvervsmæssige kvalifikationer, der er nødvendige for at kunne udøve en aktivitet i henhold til de gældende love og administrative bestemmelser i den part, hvor tjenesteydelsen leveres
tilladelse til indrejse og midlertidigt ophold for fysiske personer i den pågældende part gives for en samlet periode på højst seks måneder eller, for Luxembourgs vedkommende, 25 uger over en periode på 12 måneder eller for kontraktens varighed, hvis denne er kortere, og
adgang, der indrømmes i henhold til denne artikel, vedrører kun den tjenesteydelsesaktivitet, der er genstand for kontrakten, og giver ikke ret til at benytte den faglige titel, der anvendes i den part, hvor tjenesteydelsen leveres.
Artikel 219
Anvendelsesområde og definitioner
Nedenstående regler finder anvendelse på parternes foranstaltninger vedrørende licenskrav og -procedurer samt kvalifikationskrav og -procedurer, der påvirker:
grænseoverskridende levering af tjenesteydelser
etablering på deres territorium af juridiske og fysiske personer som defineret i denne aftales artikel 203, stk. 8
midlertidigt ophold på deres territorium af kategorier af fysiske personer som defineret i denne aftales artikel 214, stk. 2, litra a)-e).
I denne afdeling forstås ved:
|
a) |
»licenskrav« : væsentlige krav, undtagen kvalifikationskrav, som en fysisk eller juridisk person skal opfylde for at opnå, ændre eller forny en tilladelse til at udøve de i stk. 1, litra a)-c), omhandlede aktiviteter |
|
b) |
»licensprocedurer« : administrative eller proceduremæssige regler, som en fysisk eller juridisk person, der søger tilladelse til at udøve de i stk. 1, litra a)-c), omhandlede aktiviteter, herunder ændring eller fornyelse af en licens, skal følge for at godtgøre efterlevelse af licenskravene |
|
c) |
»kvalifikationskrav« : væsentlige krav vedrørende en fysisk persons kompetence til at levere en tjenesteydelse, og hvis opfyldelse skal godtgøres for at opnå tilladelse til at levere en tjenesteydelse |
|
d) |
»kvalifikationsprocedurer« : administrative eller proceduremæssige regler, som en fysisk person skal følge for at godtgøre efterlevelse af kvalifikationskravene med henblik på at opnå tilladelse til at levere en tjenesteydelse, og |
|
e) |
»kompetent myndighed« : en central, regional eller lokal myndighed, der træffer en afgørelse om tilladelse til levering af en tjenesteydelse, herunder gennem etablering, eller om tilladelse til at udøve en anden erhvervsvirksomhed end levering af tjenesteydelser, eller et ikke-statsligt organ, der under udøvelse af beføjelser, som er delegeret af centrale, regionale eller lokale myndigheder, træffer en sådan afgørelse. |
Artikel 220
Betingelser for licensudstedelse og kvalifikation
De i stk. 1 omhandlede kriterier skal være:
forholdsmæssigt afpassede efter en samfundsmæssig interesse
klare og utvetydige
objektive
fastsat på forhånd
offentliggjort på forhånd, og
gennemsigtige og tilgængelige.
Artikel 221
Licens- og kvalifikationsprocedurer
Artikel 222
Gensidig anerkendelse
Når Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning modtager en henstilling som omhandlet i stk. 2, gennemgår det henstillingen inden for en rimelig frist med henblik på at fastslå, om den er i overensstemmelse med denne aftale, og vurderer på grundlag af oplysningerne i henstillingen navnlig:
i hvilket omfang de standarder og kriterier, som parterne hver især anvender med henblik på godkendelse af, udstedelse af licenser til, driftsform for og certificering af tjenesteydere og erhvervsdrivende, er sammenfaldende, og
den potentielle økonomiske værdi af en aftale om gensidig anerkendelse.
Artikel 223
Gennemsigtighed og offentliggørelse af fortrolige oplysninger
Artikel 224
Forståelse vedrørende computertjenesteydelser
CPC ( 22 ) 84, FN's kode for computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser, dækker de funktioner, der ligger til grund for alle disse tjenesteydelser:
edb-programmer defineret som den række instruktioner, der er nødvendige for at få computere til at fungere og kommunikere (herunder udvikling og implementering)
databehandling og -lagring, og
hermed beslægtede tjenesteydelser, f.eks. rådgivning og uddannelse af kunders personale.
Den teknologiske udvikling har øget udbuddet af disse tjenesteydelser som bundter eller pakker af beslægtede tjenesteydelser, der kan omfatte nogle af eller alle disse grundlæggende funktioner. Tjenesteydelser som f.eks. web- og domænehosting, datamining og grid computing består hver især af en kombination af grundlæggende computertjenesteydelser.
Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser, uanset om de leveres via et netværk, herunder internettet, omfatter alle tjenesteydelser, der vedrører:
rådgivning, strategiudvikling, analyse, planlægning, behovsspecifikation, design, udvikling, installation, implementering, integration, prøvning, fejlfinding, opdatering, support, faglig bistand og forvaltning af eller vedrørende computere og edb-systemer
edb-programmer defineret som den række instruktioner, der er nødvendige for at få computere til at fungere og kommunikere (uden videre), samt rådgivning, strategiudvikling, analyse, planlægning, behovsspecifikation, design, udvikling, installation, implementering, integration, prøvning, fejlfinding, opdatering, tilpasning, vedligeholdelse, support, teknisk bistand og forvaltning eller anvendelse af eller vedrørende edb-programmer
databehandling, -lagring og -hosting og databasetjenester
vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere, eller
uddannelse af kunders personale i forbindelse med edb-programmer, computere og edb-systemer i.a.n.
Artikel 225
Anvendelsesområde og definitioner
I denne underafdeling og i afdeling 2 (Etablering), afdeling 3 (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) og afdeling 4 (Midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer i forretningsøjemed) i dette kapitel forstås ved:
|
a) |
»licens« : tilladelse, der af en forvaltningsmyndighed udstedes til en individuel leverandør, og som kræves for at kunne levere en bestemt tjenesteydelse |
|
b) |
»forsyningspligtydelser« : et permanent udbud af posttjenester af nærmere fastlagt kvalitet alle steder på en parts territorium og til priser, der er overkommelige for alle brugere. |
Artikel 226
Forebyggelse af konkurrencebegrænsende praksis i forbindelse med post- og kurertjenester
Der opretholdes eller indføres passende foranstaltninger med henblik på at forhindre leverandører, som alene eller sammen med andre i kraft af deres stilling på markedet kan påvirke vilkårene for deltagelse (med hensyn til priser og udbud) i det relevante marked for post- og kurertjenester betydeligt, i at påbegynde eller fortsætte konkurrencebegrænsende praksis.
Artikel 227
Forsyningspligtydelser
Parterne kan hver især fastlægge den form for forsyningspligtydelser, de ønsker at opretholde. Disse ydelser vil ikke uden videre blive betragtet som konkurrencebegrænsende, forudsat at de forvaltes på en gennemsigtig, ikke-diskriminerende og konkurrencemæssigt neutral måde og ikke udgør en større byrde end nødvendigt i betragtning af den form for forsyningspligtydelser, parten har fastlagt.
Artikel 228
Licenser
Hvis der kræves licens, offentliggøres:
alle betingelser for opnåelse af licens og den normale frist for behandling af en licensansøgning, og
vilkår og betingelser for licenser.
Artikel 229
Forvaltningsmyndighedens uafhængighed
Forvaltningsmyndigheden skal være retligt adskilt fra og er ikke ansvarlig over for leverandører af post- og kurertjenester. Forvaltningsmyndighedens afgørelser og de procedurer, den anvender, skal være upartiske over for alle markedsdeltagere.
Artikel 230
Gradvis tilnærmelse
Parterne anerkender betydningen af, at Republikken Moldovas eksisterende og fremtidige lovgivning gradvist tilnærmes den i bilag XXVII-C til denne aftale opførte gældende EU-ret.
Artikel 231
Anvendelsesområde og definitioner
I denne underafdeling og i afdeling 2 (Etablering), 3 (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) og 4 (Midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer i forretningsøjemed) i dette kapitel forstås ved:
»elektroniske kommunikationstjenester«: alle tjenesteydelser, der udelukkende eller hovedsagelig består i overførsel af signaler via elektroniske kommunikationsnet, herunder telekommunikationstjenester og transmissionstjenester via net, der anvendes til radio- og TV-spredning. Definitionen dækker ikke tjenester, der vedrører udbud af eller udøvelse af redaktionel kontrol over indhold, der fremføres via elektroniske kommunikationsnet og -tjenester
»offentligt kommunikationsnet«: et elektronisk kommunikationsnet, der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til levering af offentligt tilgængelige elektroniske kommunikationstjenester
»elektronisk kommunikationsnet«: transmissionssystemer og, hvor det er relevant, koblings- og dirigeringsudstyr og andre ressourcer, som gør det muligt at overføre signaler ved hjælp af trådforbindelse, radiobølger, lyslederteknik eller andre elektromagnetiske midler, herunder satellitnet, jordbaserede fastnet (kredsløbs- og pakkekoblede, herunder internettet) og mobilnet, elkabelsystemer, i det omfang de anvendes til transmission af signaler, net, som anvendes til radio- og TV-spredning, samt kabel-TV-net, uanset hvilken type information der overføres
»tilsynsmyndighed« i sektoren for elektronisk kommunikation: det eller de organer, der har til opgave at føre tilsyn med elektronisk kommunikation som omhandlet i dette kapitel
en tjenesteyder anses for at have en »stærk markedsposition«, hvis den enten alene eller i fællesskab med andre indtager, hvad der svarer til en dominerende stilling, dvs. en økonomisk styrkeposition, der giver den magt til i betragtelig grad at kunne handle uafhængigt af konkurrenter, kunder og i sidste ende forbrugerne
»samtrafik«: fysisk og logisk sammenkobling af offentlige kommunikationsnet, som bruges af den samme eller af en anden leverandør med henblik på at give en tjenesteyders brugere mulighed for at kommunikere indbyrdes eller med en anden tjenesteyders brugere eller få adgang til andre tjenesteyderes tjenester. Tjenester kan udbydes af de berørte parter eller af andre parter, som har adgang til nettet. Samtrafik er en særlig form for adgang, der etableres mellem offentlige netudbydere
»forsyningspligtydelser«: det minimum af tjenester af en bestemt kvalitet, som alle brugere på en parts territorium gives adgang til, uanset hvor de befinder sig geografisk, til overkommelige priser; deres omfang og gennemførelse fastlægges af parterne hver især
»adgang«: tilrådighedsstillelse af faciliteter og/eller tjenester for en anden tjenesteyder på nærmere fastsatte vilkår og på eksklusivt eller ikke-eksklusivt grundlag med henblik på udbud af elektroniske kommunikationstjenester. Adgang omfatter bl.a. adgang til netelementer og tilhørende faciliteter, der kan indebære tilslutning af udstyr, såvel kabel- som radiobaseret tilslutning (dette omfatter navnlig adgang til abonnentledninger og de nødvendige faciliteter og tjenester med henblik på tilvejebringelse af tjenester via abonnentledninger), adgang til fysisk infrastruktur, herunder bygninger, kabelkanaler og master, adgang til relevante softwaresystemer, herunder driftsstøttesystemer, adgang til nummerkonvertering eller systemer, der tilbyder tilsvarende funktioner, adgang til fastnet og mobilnet, navnlig med henblik på roaming, og adgang til adgangsstyringssystemer til digitale TV-tjenester samt adgang til virtuelle nettjenester
»slutbruger«: bruger, der ikke udbyder offentlige kommunikationsnet eller offentligt tilgængelige elektroniske kommunikationstjenester
»abonnentledninger«: den fysiske ledning, der forbinder nettermineringspunktet hos en abonnent til en lokalcentrals hovedfordeler eller et tilsvarende punkt, i faste offentlige kommunikationsnet.
Artikel 232
Tilsynsmyndighed
Artikel 233
Tilladelse til levering af elektroniske kommunikationstjenester
Parterne sikrer, at hvis der kræves licens:
offentliggøres alle betingelser for opnåelse af licens og en rimelig frist for behandling af licensansøgningen
meddeles afslag på en ansøgning om licens skriftligt til ansøgeren efter anmodning
har ansøgeren mulighed for at henvende sig til en klageinstans, hvis der uretmæssigt gives afslag på en ansøgning om licens, og
må de licensafgifter ( 23 ), der af en part kræves for udstedelse af licens, ikke overstige de administrative omkostninger, der almindeligvis medgår til forvaltning, kontrol og håndhævelse af gældende licenser. Licensafgifter for brugen af radiofrekvenser og nummerressourcer er ikke underlagt kravene i dette stykke.
Artikel 234
Adgang og samtrafik
Parterne sikrer, at når det i overensstemmelse med denne aftales artikel 232 er fastslået, at der ikke er reel konkurrence på et relevant marked, har tilsynsmyndigheden beføjelse til at pålægge de leverandører, der er udpeget som tjenesteydere med en stærk markedsposition, en eller flere af følgende forpligtelser for så vidt angår samtrafik og/eller adgang:
en forpligtelse vedrørende ikke-diskriminering, der skal sikre, at de pågældende udbydere under tilsvarende forhold tilbyder andre leverandører, der udbyder tilsvarende tjenester, tilsvarende vilkår, og at de udbyder tjenester og formidler oplysninger til andre på samme vilkår og af samme kvalitet, som gælder for tjenester, der udbydes af dem selv, deres datterselskaber eller partnere
en forpligtelse for vertikalt integrerede virksomheder til at sørge for transparens med hensyn til deres engrospriser og interne afregningspriser, hvis der stilles krav om ikke-diskriminering eller undgåelse af uretmæssig krydssubsidiering. Tilsynsmyndigheden kan specificere, hvilket format og hvilken regnskabsmetode der skal anvendes
en forpligtelse til at efterkomme rimelige anmodninger om adgang til og anvendelse af specifikke netelementer og tilhørende faciliteter, herunder ubundtet adgang til abonnentledninger, bl.a. i tilfælde, hvor tilsynsmyndigheden er af den opfattelse, at nægtelse af adgang eller urimelige vilkår og betingelser med tilsvarende virkning vil kunne hindre, at der skabes et holdbart konkurrencebaseret marked i detailleddet, eller være i modstrid med slutbrugernes interesser
Tilsynsmyndighederne kan i tilknytning til de i dette litra omhandlede forpligtelser stille krav om redelighed, rimelighed og rettidighed.
en forpligtelse til at tilbyde bestemte tjenester på engrosbasis til tredjeparters videresalg; til at tilbyde fri adgang til tekniske grænseflader, protokoller eller andre nøgleteknologier, der er afgørende for tjenesters eller virtuelle nettjenesters interoperabilitet; til at tilbyde samhusning eller andre former for fælles brug af faciliteter, herunder fælles brug af kabelkanaler, bygninger eller master; til at udbyde bestemte tjenester, der er nødvendige for at sikre interoperabilitet mellem end-to-end-tjenester til slutbrugere, herunder faciliteter til intelligente nettjenester; til at tilbyde adgang til driftsstøttesystemer eller lignende softwaresystemer, der er nødvendige for at skabe reelle konkurrenceforhold på tjenesteområdet; og til at sammenkoble net eller netfaciliteter
Tilsynsmyndighederne kan i tilknytning til de i dette litra omhandlede forpligtelser stille krav om redelighed, rimelighed og rettidighed.
en forpligtelse vedrørende omkostningsdækning og priskontrol, herunder forpligtelser vedrørende omkostningsbaserede priser og udarbejdelse af omkostningsregnskabssystemer i forbindelse med udbud af bestemte former for samtrafik og/eller adgang, såfremt en markedsanalyse viser, at den pågældende udbyder som følge af utilstrækkelig konkurrence vil kunne opretholde sine priser på et unaturligt højt niveau eller opretholde en prisklemme til skade for slutbrugerne
Tilsynsmyndighederne skal tage hensyn til udbyderens investeringer og lade denne få en rimelig forrentning af den relevante investerede kapital under hensyn til de risici, der er forbundet hermed.
en forpligtelse til at offentliggøre oplysninger om de særlige forpligtelser, tilsynsmyndigheden pålægger tjenesteydere, med angivelse af det specifikke produkt/den specifikke tjeneste og de geografiske markeder. Ajourførte oplysninger, som ikke er fortrolige og ikke indeholder forretningshemmeligheder, gøres offentligt tilgængelige på en måde, der sikrer, at alle interesserede parter har let adgang til disse oplysninger
en forpligtelse vedrørende transparens, der kræver, at udbydere skal offentliggøre bestemte oplysninger, og såfremt en udbyder er underlagt forpligtelser vedrørende ikke-diskriminering, kan tilsynsmyndigheden forlange, at udbyderen offentliggør et standardtilbud, der skal være tilstrækkelig ubundtet til at sikre, at tjenesteyderne ikke skal betale for faciliteter, som ikke er nødvendige for den ønskede tjeneste, og som indeholder en beskrivelse af de udbudte tjenester, opgjort efter enkeltkomponenter alt efter markedssituationen, og de hertil knyttede vilkår og betingelser, herunder priser.
Artikel 235
Knappe ressourcer
Artikel 236
Forsyningspligtydelser
Hver part sikrer:
at nummerfortegnelser over alle abonnenter er tilgængelige for brugerne, enten i trykt eller elektronisk form eller begge dele, og at de ajourføres regelmæssigt, dog mindst én gang årligt, og
at organisationer, der leverer de i litra a) omhandlede tjenesteydelser, anvender princippet om ikke-diskriminering ved behandlingen af oplysninger, de modtager fra andre organisationer.
Artikel 237
Grænseoverskridende levering af elektroniske kommunikationstjenester
Ingen af parterne må kræve, at en tjenesteyder fra den anden part skal etablere sig, oprette en form for tilstedeværelse eller være bosiddende på deres territorium som en betingelse for grænseoverskridende levering af en tjenesteydelse.
Artikel 238
Fortrolighed af oplysninger
Parterne sikrer hver især fortroligheden af elektronisk kommunikation ved brug af offentlige kommunikationsnet og offentligt tilgængelige elektroniske kommunikationstjenester, både for så vidt angår selve kommunikationen og de dermed forbundne trafikdata, uden at begrænse handelen med tjenesteydelser.
Artikel 239
Tvister mellem tjenesteydere
Artikel 240
Gradvis tilnærmelse
Parterne anerkender betydningen af, at Republikken Moldovas eksisterende og fremtidige lovgivning gradvist tilnærmes den i bilag XXVIIB til denne aftale opførte gældende EU-ret.
Artikel 241
Anvendelsesområde og definition
I denne underafdeling og i afdeling 2 (Etablering), afdeling 3 (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) og afdeling 4 (Midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer i forretningsøjemed) i dette kapitel forstås ved:
|
a) |
»finansiel tjenesteydelse« : enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af en leverandør af finansielle tjenesteydelser fra/i en part. Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:
i)
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser:
1)
direkte forsikring (inklusive coassurance):
a)
livsforsikring
b)
skadesforsikring
2)
genforsikring og retrocession
3)
forsikringsformidling, såsom forsikringsmægling og agentur, og
4)
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring, f.eks. rådgivning, aktuarbistand, risikovurdering og skadebehandling
ii)
bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring):
1)
modtagelse af indskud og andre midler på anfordring fra offentligheden
2)
långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af handelstransaktioner
3)
finansiel leasing
4)
alle betalings- og pengeoverførselstjenester, herunder kredit- og betalingskort, rejsechecks og bankveksler
5)
garantier og forpligtelser
6)
handel for egen eller kunders regning på børsen, markedet for unoterede værdipapirer eller på anden måde, med følgende:
a)
pengemarkedsinstrumenter (herunder checks, pengesedler, indskudsbeviser)
b)
udenlandsk valuta
c)
derivater, herunder, men ikke alene, futures og optioner
d)
valutakurs- og renteinstrumenter, herunder produkter såsom swaps og aftaler om fremtidig rentesikring
e)
værdipapirer
f)
andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer
7)
deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgaranti og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til sådanne emissioner
8)
»money broking«
9)
forvaltning af aktiver såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, alle former for kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, forvaring og forvaltning af betroede midler
10)
afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater og andre omsætningspapirer
11)
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt software til finansiel databehandling og dermed beslægtet software
12)
rådgivning og formidling samt andre finansielle tjenesteydelser i forbindelse med de under nr. 1)-11) nævnte aktiviteter, herunder kreditvurdering og -analyse, undersøgelser og rådgivning i tilknytning til investeringer og porteføljer, rådgivning om opkøb og selskabsomstrukturering og -strategi |
|
b) |
»leverandør af finansielle tjenesteydelser/finansiel tjenesteyder« : enhver fysisk eller juridisk person fra/i en part, der søger at levere eller leverer finansielle tjenesteydelser. Udtrykket »leverandør af finansielle tjenesteydelser/finansiel tjenesteyder« omfatter ikke offentlige enheder. |
|
c) |
»offentlig enhed« :
i)
en regering, centralbank eller en monetær og finansiel myndighed i en part, eller en enhed ejet eller kontrolleret af en part, der hovedsagelig beskæftiger sig med at gennemføre regeringsmæssige funktioner eller aktiviteter med regeringsmæssigt formål, men herunder ikke en enhed, der hovedsagelig beskæftiger sig med at levere finansielle tjenesteydelser på kommercielle vilkår, eller
ii)
en privat enhed, som udfører funktioner, der normalt udføres af en centralbank eller en monetær og finansiel myndighed, når den udfører disse funktioner |
|
d) |
»ny finansiel tjenesteydelse« : en tjenesteydelse af finansiel art, herunder tjenesteydelser vedrørende bestående og nye produkter eller den måde, hvorpå produktet leveres, som ingen anden leverandør af finansielle tjenesteydelser leverer på en parts territorium, men som leveres på den anden parts territorium. |
Artikel 242
Tilsynsklausul
Parterne kan indføre eller opretholde foranstaltninger af tilsynsmæssige årsager, f.eks.:
beskyttelse af investorer, indskydere, forsikringstagere eller personer, over for hvem en leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse, og
sikring af deres finansielle systems integritet og stabilitet.
Artikel 243
Effektiv og gennemsigtig regulering
Parterne bestræber sig på at underrette alle interesserede personer på forhånd om enhver alment gældende foranstaltning, som de har til hensigt at indføre, således at de pågældende personer kan fremsætte bemærkninger til foranstaltningen. Der gives meddelelse om sådanne foranstaltninger:
i en officiel publikation, eller
i anden skriftlig eller elektronisk form.
Efter anmodning fra en ansøger underretter den berørte part ansøgeren om status for ansøgningen. Hvis den berørte part har brug for yderligere oplysninger fra ansøgeren, underretter den uden unødig forsinkelse ansøgeren herom.
Parterne noterer sig også de ti hovedprincipper for udveksling af oplysninger, udsendt af G7-landenes finansministre, og tager alle nødvendige skridt til at forsøge at anvende dem i deres bilaterale kontakter.
Artikel 244
Nye finansielle tjenesteydelser
Parterne tillader, at leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part leverer enhver ny finansiel tjenesteydelse af samme art som de tjenesteydelser, de ville tillade deres egne leverandører af finansielle tjenesteydelser at levere i henhold til deres egen lovgivning under tilsvarende omstændigheder. En part kan bestemme den retlige form, gennem hvilken tjenesteydelsen må leveres, og kan kræve, at der skal indhentes tilladelse til levering af tjenesteydelsen. Når en sådan tilladelse kræves, skal der træffes en afgørelse inden for en rimelig frist, og tilladelsen kan kun afslås af tilsynsmæssige årsager.
Artikel 245
Databehandling
Artikel 246
Specifikke undtagelser
Artikel 247
Selvregulerende organisationer
Når en part kræver medlemskab af eller deltagelse i eller adgang til selvregulerende organisationer, værdipapir- eller terminsbørser eller -markeder eller en anden organisation eller sammenslutning, for at leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part kan få tilladelse til at levere finansielle tjenesteydelser på lige fod med partens egne leverandører af finansielle tjenesteydelser, eller når parten direkte eller indirekte giver sådanne enheder privilegier eller fordele med hensyn til levering af finansielle tjenesteydelser, sikrer den, at forpligtelserne i denne aftales artikel 205, stk. 1, og artikel 211 efterleves.
Artikel 248
Clearing- og betalingssystemer
Parterne indrømmer på vilkårene og betingelserne for national behandling leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part, som er etableret på deres territorium, adgang til betalings- og clearingsystemer, der drives af offentlige enheder, og til offentlige finansierings- og genfinansieringsfaciliteter, der er til rådighed som led i den normale forretningsgang. Denne artikel har ikke til formål at give adgang til partens faciliteter med hensyn til långiver i sidste instans.
Artikel 249
Gradvis tilnærmelse
Parterne anerkender betydningen af, at Republikken Moldovas eksisterende og fremtidige lovgivning gradvist tilnærmes de i denne aftales artikel 243, stk. 3, nævnte internationale standarder for bedste praksis samt den i bilag XXVIII-A til denne aftale opførte gældende EU-ret.
Artikel 250
Anvendelsesområde
I denne afdeling fastlægges principperne for liberaliseringen af internationale transporttjenester i henhold til afdeling 2 (Etablering), afdeling 3 (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) og afdeling 4 (Midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer i forretningsøjemed) i dette kapitel.
Artikel 251
International søtransport
I denne underafdeling og i afdeling 2 (Etablering), afdeling 3 (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) og afdeling 4 (Midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer i forretningsøjemed) i dette kapitel forstås ved:
|
a) |
»international søtransport« : dør til dør-transport og multimodal transport, dvs. transport af gods, hvor der anvendes mere end en transportform, herunder et søled, i henhold til et gennemgående transportdokument, og med henblik herpå retten til direkte at indgå kontrakt med leverandører af andre transportformer |
|
b) |
»håndtering af søgods« : aktiviteter, der udføres af stevedorevirksomheder, herunder terminaloperatører, men ikke havnearbejderes aktiviteter som sådan, når disse arbejdere er organiseret uafhængigt af stevedorevirksomheder eller terminaloperatørvirksomheder. Disse aktiviteter omfatter tilrettelæggelse af og tilsyn med:
i)
lastning og losning af gods
ii)
surring og afsurring af gods, og
iii)
modtagelse/levering og opbevaring af gods inden afsendelse og efter losning |
|
c) |
»tjenesteydelser inden for toldbehandling« (alternativt »toldassistance«) : aktiviteter, der består i på en anden parts vegne at gennemføre toldformaliteter vedrørende import, eksport eller transport af gods, uanset om denne tjenesteydelse er en hovedaktivitet for tjenesteyderen eller et almindeligt supplement til vedkommendes hovedaktivitet |
|
d) |
»tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring« : aktiviteter, der består i at oplagre containere såvel i havne som inde i landet med henblik på at fylde/tømme dem, reparere dem og gøre dem klar til afskibning |
|
e) |
»skibsagenturvirksomhed« : aktiviteter, der består i som agent inden for et givet geografisk område at repræsentere et eller flere rederiers forretningsinteresser inden for følgende områder:
i)
markedsføring og salg af tjenesteydelser inden for søtransport og i relation dertil, fra udarbejdelse af tilbud til fakturering, og udstedelse af konnossementer på vegne af virksomhederne, erhvervelse og videresalg af de fornødne tilknyttede tjenesteydelser, udarbejdelse af dokumentation samt tilvejebringelse af forretningsoplysninger
ii)
handlen på virksomhedernes vegne, organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods, når det er påkrævet |
|
f) |
»speditørvirksomhed« : aktiviteter, der består i at tilrettelægge og kontrollere forsendelsesoperationer på rederiernes vegne ved at erhverve transportydelser og tilknyttede tjenesteydelser, udarbejde dokumentation og tilvejebringe forretningsoplysninger |
|
g) |
»feederservice« : forudgående og efterfølgende transport af internationalt gods ad søvejen, navnlig i containere, mellem havne i en af parterne. |
I betragtning af de eksisterende liberaliseringsniveauer mellem parterne inden for international søtransport:
anvender parterne effektivt princippet om uhindret adgang til det internationale marked for søtransport og handel på et kommercielt og ikke-diskriminerende grundlag
indrømmer parterne skibe, der fører den anden parts flag, eller som drives af tjenesteydere fra den anden part, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer deres egne skibe eller, hvis den er gunstigere, den behandling de indrømmer tredjelandes skibe, bl.a. hvad angår adgang til havne, brug af infrastruktur og havnetjenester og brug af søfartshjælpetjenester samt dermed forbundne gebyrer og afgifter, toldfaciliteter og tildeling af liggeplads og laste- og lossefaciliteter.
Anvendelsen af disse principper indebærer, at parterne:
ikke indfører lastfordelingsaftaler i fremtidige aftaler med tredjelande om søtransport, herunder transport af tør og flydende bulk og linjefart, og inden for en rimelig frist ophæver sådanne lastfordelingsaftaler, som måtte findes i tidligere aftaler, og
fra og med ikrafttrædelsen af denne aftale afskaffer og undlader at indføre ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, som kan udgøre en skjult restriktion eller have diskriminerende virkninger for den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international søtransport.
Artikel 252
Lufttransport
Den gradvise liberalisering af lufttransporten mellem parterne, afpasset efter deres gensidige handelsbehov, og betingelserne for gensidig markedsadgang er fastlagt i aftalen om oprettelse af et fælles luftfartsområde mellem EU og dens medlemsstater og Republikken Moldova.
Artikel 253
Gradvis tilnærmelse
Parterne anerkender betydningen af, at Republikken Moldovas eksisterende og fremtidige lovgivning gradvist tilnærmes den i bilag XXVIII-D til denne aftale opførte gældende EU-ret.
Artikel 254
Mål og principper
Artikel 255
Samarbejde inden for elektronisk handel
Parterne fører en dialog om reguleringsspørgsmål i forbindelse med elektronisk handel, hvor bl.a. følgende emner tages op:
anerkendelse af certifikater til elektroniske signaturer, der udstedes til offentligheden, og fremme af grænseoverskridende certificeringstjenester
formidleransvar for tjenesteydere med hensyn til videreformidling og oplagring af oplysninger
behandling af uopfordret elektronisk kommerciel kommunikation
forbrugerbeskyttelse i forbindelse med elektronisk handel, og
andre emner af relevans for udviklingen af elektronisk handel.
Artikel 256
Anvendelse af mellemmænds tjenester
Artikel 257
Formidleransvar for tjenesteydere: ren videreformidling (»mere conduit«)
Ved levering af en informationssamfundstjeneste i form af transmission på et kommunikationsnet af information, der leveres af en tjenestemodtager, eller levering af adgang til et kommunikationsnet sikrer parterne, at tjenesteyderen ikke er ansvarlig for den transmitterede information, forudsat at tjenesteyderen:
ikke selv iværksætter transmissionen
ikke udvælger modtageren af transmissionen, og
ikke udvælger og ikke ændrer den transmitterede information.
Artikel 258
Formidleransvar for tjenesteydere: caching
Parterne sikrer, at tjenesteyderen i tilfælde af levering af en informationssamfundstjeneste, der består i transmission på et kommunikationsnet af information, som leveres af en tjenestemodtager, ikke pådrager sig ansvar for automatisk, mellemliggende og midlertidig oplagring af denne information foretaget alene med det formål at gøre senere transmission af informationen til andre tjenestemodtagere efter disses anmodning mere effektiv, forudsat:
at tjenesteyderen ikke ændrer informationen
at tjenesteyderen overholder betingelserne for adgang til informationen
at tjenesteyderen overholder reglerne om ajourføring af informationen, angivet på en måde, der er almindelig anerkendt og anvendt af industrien
at tjenesteyderen ikke foretager indgreb i den lovlige anvendelse af teknologi, som er almindelig anerkendt og anvendt af industrien, med det formål at skaffe sig data om anvendelsen af informationen, og
at tjenesteyderen straks tager skridt til at fjerne den information, han har oplagret, eller til at hindre adgangen til den, når han får konkret kendskab til, at informationen er blevet fjernet fra nettet eller adgangen til den hindret, eller at en domstol eller en administrativ myndighed har krævet informationen fjernet eller adgangen til den hindret.
Artikel 259
Formidleransvar for tjenesteydere: hosting
Parterne sikrer, at tjenesteyderen i tilfælde af levering af en informationssamfundstjeneste, som består i oplagring af information leveret af en tjenestemodtager, ikke pådrager sig ansvar for information oplagret på anmodning af en tjenestemodtager, forudsat:
at tjenesteyderen ikke har konkret kendskab til den ulovlige aktivitet eller information og, for så vidt angår erstatningskrav, ikke har kendskab til forhold eller omstændigheder, hvoraf den ulovlige aktivitet eller information fremgår, eller
at tjenesteyderen fra det øjeblik, hvor han får et sådant kendskab, straks tager skridt til at fjerne informationen eller hindre adgangen til den.
Artikel 260
Ingen generel overvågningsforpligtelse
Artikel 261
Almindelige undtagelser
Idet sådanne foranstaltninger ikke må anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling mellem lande, hvor de samme forhold gør sig gældende, eller en skjult begrænsning af etablering eller grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, må intet i dette kapitel fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller håndhæve foranstaltninger:
som er nødvendige af hensyn til den offentlige sikkerhed eller den offentlige sædelighed eller til opretholdelse af den offentlige orden
som er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed
som vedrører bevarelsen af udtømmelige naturressourcer, hvis sådanne foranstaltninger indføres i forbindelse med begrænsninger for indenlandske erhvervsdrivende eller for indenlandsk levering eller forbrug af tjenesteydelser
som er nødvendige til beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi
som er nødvendige for at sikre overholdelse af love eller administrative bestemmelser, der ikke er uforenelige med bestemmelserne i dette kapitel, herunder bestemmelser om:
forebyggelse af vildledende eller svigagtig praksis eller følgerne af misligholdelse af kontrakter
beskyttelse af enkeltpersoners privatliv i forbindelse med behandling og udbredelse af personoplysninger og beskyttelse af fortroligheden af personlige optegnelser og konti
sikkerhed
som er uforenelige med denne aftales artikel 205, stk. 1, og artikel 211, forudsat at forskellen i behandling har til formål at sikre en effektiv eller retfærdig pålæggelse eller opkrævning af direkte skatter, der vedrører den anden parts økonomiske aktiviteter, erhvervsdrivende eller tjenesteydere ( 24 ).
Artikel 262
Skattemæssige foranstaltninger
Den MFN-behandling, der indrømmes i henhold til bestemmelserne i dette kapitel, finder ikke anvendelse på den skattemæssige behandling, som parterne yder eller vil yde i fremtiden på grundlag af aftaler mellem parterne om undgåelse af dobbeltbeskatning.
Artikel 263
Undtagelser af sikkerhedshensyn
Intet i denne aftale må fortolkes således:
at det af en part kræves, at den skal give oplysninger, hvis videregivelse den betragter som stridende mod sine vitale sikkerhedsinteresser
at en af parterne afskæres fra at træffe foranstaltninger, som den anser for nødvendige af hensyn til beskyttelsen af sine væsentlige sikkerhedsmæssige interesser, som:
har tilknytning til produktion af eller handel med våben, ammunition eller krigsmateriel
vedrører økonomiske aktiviteter, der udøves direkte eller indirekte med henblik på at forsyne et militært anlæg
vedrører fissions- og fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse udvindes, eller
foretages i krigstid eller anden krisetilstand i internationale forbindelser, eller
at en part forhindres i at handle for at efterkomme forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på at opretholde international fred og sikkerhed.
KAPITEL 7
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
Artikel 264
Løbende betalinger
Parterne forpligter sig til i en frit konvertibel valuta i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel VIII i overenskomsten om Den Internationale Valutafond at tillade betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem parterne.
Artikel 265
Kapitalbevægelser
Med hensyn til andre transaktioner på betalingsbalancens kapitalkonto og finansielle konto end de i stk. 1 opførte sikrer parterne fra denne aftales ikrafttrædelse under forbehold af de øvrige bestemmelser i denne aftale:
frie kapitalbevægelser for kreditter i forbindelse med handelstransaktioner eller levering af tjenesteydelser, i hvilke en resident i en af parterne deltager, og
frie kapitalbevægelser for investorer fra den anden part i forbindelse med porteføljeinvesteringer, lån og kreditter.
Artikel 266
Beskyttelsesforanstaltninger
Hvis betalinger eller kapitalbevægelser undtagelsesvist skaber eller truer med at skabe alvorlige problemer for gennemførelsen af valutapolitikken eller pengepolitikken, herunder alvorlige betalingsbalanceproblemer, i en eller flere medlemsstater eller Republikken Moldova, kan de berørte parter træffe beskyttelsesforanstaltninger i en periode på højst seks måneder, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige. Den part, der træffer beskyttelsesforanstaltningerne, underretter straks den anden part herom og fremlægger hurtigst muligt en tidsplan for ophævelse af foranstaltningerne.
Artikel 267
Bestemmelser vedrørende lettelser og fremtidsperspektiver
KAPITEL 8
Offentlige udbud
Artikel 268
Mål
Artikel 269
Anvendelsesområde
Artikel 270
Institutionel baggrund
I forbindelse med institutionelle reformer udpeger Republikken Moldova navnlig:
et forvaltningsorgan med ansvar for den økonomiske politik i statsligt regi, der skal have til opgave at sikre en sammenhængende politik på alle områder i forbindelse med offentlige kontrakter. Et sådant organ skal lette og koordinere gennemførelsen af dette kapitel og styre processen for gradvis tilpasning til gældende EU-ret, og
et upartisk og uafhængigt organ, der skal have til opgave at gennemgå beslutninger truffet af ordregivere under tildelingen af kontrakter. I denne forbindelse forstås ved »uafhængigt«, at det pågældende organ skal være en offentlig myndighed uden forbindelse med ordregivere og økonomiske aktører. Der skal være mulighed for, at de beslutninger, der træffes af dette organ, kan prøves ved en domstol.
Artikel 271
Grundlæggende standarder for tildeling af kontrakter
Offentliggørelse
Parterne sikrer, at alle påtænkte indkøb offentliggøres i et passende medie og på en måde, der er tilstrækkelig til:
at åbne markedet for konkurrence, og
at give alle interesserede økonomiske aktører mulighed for at få passende adgang til oplysninger om de påtænkte indkøb inden tildelingen af kontrakten og til at tilkendegive deres interesse i at få den tildelt.
Tildeling af kontrakter
Uanset første afsnit kan det kræves, at den valgte tilbudsgiver opretter en vis infrastruktur på det sted, hvor kontrakten udføres, hvis de særlige omstændigheder ved kontrakten berettiger det.
Ordregivere kan opfordre et begrænset antal ansøgere til at afgive tilbud, forudsat:
at det sker på en gennemsigtig og ikke-diskriminerende måde, og
at udvælgelsen er baseret udelukkende på objektive faktorer såsom ansøgernes erfaring i den pågældende sektor, deres virksomheders størrelse og infrastruktur eller deres tekniske og faglige formåen.
Når et begrænset antal ansøgere opfordres til at afgive tilbud, skal der tages hensyn til nødvendigheden af at sikre tilstrækkelig konkurrence.
Retslig beskyttelse
Artikel 272
Planlægning af gradvis tilnærmelse
Artikel 273
Gradvis tilnærmelse
Artikel 274
Markedsadgang
Hvis en part i overensstemmelse med bilag XXIX-B til denne aftale har åbnet sit marked for offentlige udbud for den anden part:
indrømmer Unionen virksomheder i Republikken Moldova, uanset om de er etableret i Unionen eller ej, adgang til udbudsprocedurer i henhold til EU-reglerne for offentlige udbud og efter regler for behandling, som ikke er mindre gunstige end dem, der anvendes for Unionens virksomheder
indrømmer Republikken Moldova Unionens virksomheder, uanset om de er etableret i Republikken Moldova eller ej, adgang til udbudsprocedurer i henhold til nationale regler for offentlige udbud og efter regler for behandling, der ikke er mindre gunstige end dem, der anvendes for virksomheder i Republikken Moldova.
Artikel 275
Oplysning
Artikel 276
Samarbejde
KAPITEL 9
Intellektuelle ejendomsrettigheder
Artikel 277
Mål
Målene med dette kapitel er:
at fremme produktionen og markedsføringen af innovative og kreative produkter parterne imellem, og
at sikre et passende og effektivt niveau for beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Artikel 278
Forpligtelsernes indhold og dækningsområde
Artikel 279
Konsumption
Parterne indfører en ordning for national eller regional konsumption af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Artikel 280
Ydet beskyttelse
Parterne overholder de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i følgende internationale aftaler:
Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker (Bernerkonventionen)
den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender fra 1961
TRIPS-aftalen
WIPO's traktat om ophavsret, og
WIPO's traktat om fremførelser og fonogrammer.
Artikel 281
Ophavsmænd
Parterne giver ophavsmænd eneret til at tillade eller forbyde:
direkte eller indirekte, midlertidig eller varig, hel eller delvis reproduktion af deres værker på en hvilken som helst måde og i en hvilken som helst form
enhver form for spredning til almenheden ved salg eller på anden måde af deres originalværker eller eksemplarer heraf, og
trådbunden eller trådløs overføring til almenheden af deres værker, herunder tilrådighedsstillelse af deres værker på en sådan måde, at almenheden får adgang til dem på et individuelt valgt sted og tidspunkt.
Artikel 282
Udøvende kunstnere
Parterne giver udøvende kunstnere eneret til at:
tillade eller forbyde optagelse ( 25 ) af deres fremførelser.
tillade eller forbyde direkte eller indirekte, midlertidig eller varig, hel eller delvis reproduktion af optagelser af deres fremførelser på en hvilken som helst måde og i en hvilken som helst form
gøre optagelser af deres fremførelser tilgængelige for almenheden ved salg eller på anden måde
tillade og forbyde trådbunden eller trådløs tilrådighedsstillelse for almenheden af optagelser af deres fremførelser på en sådan måde, at almenheden får adgang til dem på et individuelt valgt sted og tidspunkt
tillade eller forbyde udsendelse ved hjælp af radiobølger og kommunikation til offentligheden af deres fremførelser, medmindre fremførelsen i sig selv sker ved en radio- eller fjernsynsudsendelse eller på grundlag af en optagelse.
Artikel 283
Fremstillere af fonogrammer
Parterne giver fremstillere af fonogrammer eneret til at:
tillade eller forbyde direkte eller indirekte, midlertidig eller varig, hel eller delvis reproduktion af deres fonogrammer på en hvilken som helst måde og i en hvilken som helst form
gøre deres fonogrammer, herunder eksemplarer heraf, tilgængelige for almenheden ved salg eller på anden måde, og
tillade og forbyde trådbunden eller trådløs tilrådighedsstillelse for almenheden af deres fonogrammer på en sådan måde, at almenheden får adgang til dem på et individuelt valgt sted og tidspunkt.
Artikel 284
Radio- og fjernsynsforetagender
Parterne giver radio- og fjernsynsforetagender eneret til at tillade eller forbyde:
optagelse af deres udsendelser
reproduktion af optagelser af deres udsendelser
trådbunden eller trådløs tilrådighedsstillelse for almenheden af optagelser af deres udsendelser, og
viderespredning af deres udsendelser ved hjælp af radiobølger samt kommunikation til offentligheden af deres udsendelser, hvis denne foretages på steder, hvortil der er offentlig adgang mod betaling af entré.
Artikel 285
Radio- og fjernsynsudsendelse og kommunikation til offentligheden
Artikel 286
Beskyttelsens varighed
Udøvende kunstneres rettigheder udløber tidligst 50 år efter fremførelsesdatoen. Dog gælder følgende:
hvis en optagelse af en fremførelse på et andet medie end et fonogram udgives lovligt eller offentliggøres lovligt inden for dette tidsrum, udløber rettighederne dog 50 år efter datoen for første lovlige udgivelse eller første lovlige offentliggørelse, alt efter hvilken dato der er den første
hvis en optagelse af en fremførelse på et fonogram udgives lovligt eller offentliggøres lovligt inden for dette tidsrum, udløber rettighederne dog 70 år efter datoen for første lovlige udgivelse eller første lovlige offentliggørelse, alt efter hvilken dato der er den første.
Fonogramfremstilleres rettigheder udløber tidligst 50 år efter optagelsen. Dog gælder følgende:
hvis et fonogram lovligt er udgivet inden for dette tidsrum, udløber rettighederne tidligst 70 år efter datoen for første lovlige udgivelse. Hvis lovlig udgivelse ikke sker inden for det tidsrum, der er nævnt i første punktum, og hvis fonogrammet lovligt offentliggøres i dette tidsrum, udløber rettighederne tidligst 70 år efter datoen for første lovlige offentliggørelse
hvis fonogramfremstilleren, 50 år efter at et fonogram blev udgivet lovligt eller offentliggjort lovligt, ikke udbyder eksemplarer af fonogrammet til salg i tilstrækkeligt antal eller ikke gør det tilgængeligt for offentligheden, kan den udøvende kunstner hæve kontrakten, i henhold til hvilken den udøvende kunstner har overført eller overdraget sine rettigheder til optagelsen af sin fremførelse til en fonogramfremstiller.
Artikel 287
Beskyttelse af tekniske foranstaltninger
Parterne indfører en passende retlig beskyttelse mod fremstilling, import, distribution, salg, udlejning, reklame for salg og udlejning eller besiddelse i kommercielt øjemed af anordninger, produkter eller komponenter eller ydelse af tjenester, der:
er genstand for salgsfremme, reklame eller markedsføring med henblik på omgåelse af enhver form for effektive tekniske foranstaltninger
kun i begrænset omfang har andet kommercielt formål eller anden kommerciel anvendelse end omgåelse af enhver form for effektive tekniske foranstaltninger, eller
primært er udviklet, produceret, tilpasset eller ydet med henblik på at muliggøre eller befordre omgåelse af enhver form for effektive tekniske foranstaltninger.
Artikel 288
Beskyttelse af oplysninger om rettighedsforvaltning
Parterne indfører en passende retlig beskyttelse mod personer, der uden tilladelse udfører nedennævnte handlinger:
fjernelse eller ændring af elektroniske oplysninger om rettighedsforvaltning
spredning, import med henblik på spredning, udsendelse i radio og fjernsyn, overføring til eller tilrådighedsstillelse for almenheden af værker eller andre frembringelser, der er beskyttet efter denne aftale, og fra hvilke de elektroniske oplysninger om rettighedsforvaltning er blevet fjernet eller ændret uden tilladelse
vel vidende eller med rimelig grund til at vide, at sådanne handlinger foranlediger, muliggør, letter eller skjuler en krænkelse af ophavsrettigheder eller beslægtede rettigheder som fastsat i den interne lovgivning.
Artikel 289
Undtagelser og indskænkninger
Hver part sørger for, at midlertidige reproduktionshandlinger, der er omhandlet i denne aftales artikel 282-285, er flygtige eller utilsigtede, udgør en integrerende og uundværlig del af en teknisk proces, og hvis eneste formål er at muliggøre
transmission i et netværk mellem tredjeparter gennem en formidler, eller
en lovlig brug af et værk eller en anden beskyttet genstand, der skal udarbejdes, og som ikke har selvstændig økonomisk værdi, er undtaget fra den ret til reproduktion, der er fastsat i denne aftales artikel 282-285.
Artikel 290
Kunstneres følgeret til kunstværker
Artikel 291
Samarbejde om kollektiv forvaltning af rettigheder
Parterne bestræber sig på at fremme dialog og samarbejde mellem deres respektive rettighedshaverorganisationer for at øge udbuddet af værker og andre beskyttede frembringelser og sikre overførsel af vederlag for anvendelse af sådanne værker eller andre beskyttede frembringelser.
Artikel 292
Internationale aftaler
Parterne:
efterlever protokollen vedrørende Madridarrangementet om den internationale registrering af varemærker, WIPO's traktat om varemærkeret og Nice-arrangementet vedrørende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker, og
gør enhver rimelig indsats for at tiltræde Singaporetraktaten om varemærkeret.
Artikel 293
Registreringsprocedure
Artikel 294
Vitterligt kendte varemærker
For at efterleve Pariserkonventionens artikel 6a og TRIPS-aftalens artikel 16, stk. 2 og 3, vedrørende beskyttelsen af vitterligt kendte varemærker anvender parterne den fælles henstilling vedrørende bestemmelser om beskyttelse af vitterligt kendte mærker, der blev vedtaget af Pariserunionen til Beskyttelse af Industriel Ejendomsrets forsamling og WIPO's generalforsamling på den 34. møderække i forsamlingerne af WIPO's medlemsstater (september 1999).
Artikel 295
Undtagelser fra de rettigheder, der er knyttet til et varemærke
Parterne tillader begrænsede undtagelser fra de rettigheder, der er knyttet til et varemærke, f.eks. rimelig anvendelse af deskriptive udtryk, beskyttelse af geografiske betegnelser, jf. denne aftales artikel 303, eller andre begrænsede undtagelser, i forbindelse med hvilke der tages hensyn til varemærkeindehaverens og tredjemands legitime interesser.
Artikel 296
Anvendelsesområde
Artikel 297
Eksisterende geografiske betegnelser
Artikel 298
Tilføjelse af nye geografiske betegnelser
Artikel 299
Rækkevidden af beskyttelsen af geografiske betegnelser
De geografiske betegnelser, der er opført i bilag XXX-C og XXX-D til denne aftale, herunder de betegnelser, der tilføjes i henhold til denne aftales artikel 298, er beskyttet mod følgende:
enhver direkte eller indirekte kommerciel anvendelse af en beskyttet betegnelse:
for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses varespecifikation, eller
for så vidt en sådan anvendelse udnytter en geografisk betegnelses omdømme
enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning ( 26 ), selv om produktets virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat, transskriberet eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende
enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art og vigtigste egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamerne eller i dokumenterne for det pågældende produkt samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse, og
enhver anden praksis, der kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse.
Artikel 300
Ret til at anvende geografiske betegnelser
Artikel 301
Håndhævelse af beskyttelsen
Parterne håndhæver den beskyttelse, der er fastsat i denne aftales artikel 297-300, ved at der træffes passende administrative eller retlige foranstaltninger, herunder også ved toldbehandlingen (eksport og import) for at hindre eller standse ulovlig anvendelse af en beskyttet geografisk betegnelse. De håndhæver også beskyttelsen på begæring af en interesseret part.
Artikel 302
Gennemførelse af supplerende foranstaltninger
Uden at dette anfægter forpligtelser til at beskytte Unionens geografiske betegnelser, som Republikken Moldova allerede har indgået i henhold til internationale aftaler om beskyttelse af geografiske betegnelser, og håndhævelsen heraf, herunder forpligtelser, der er indgået inden for rammerne af Lissabonaftalen om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser og deres internationale registrering og i overensstemmelse med denne aftales artikel 301, gælder der en overgangsperiode for Republikken Moldova på 1 år regnet fra den 1. april 2013 til at iværksætte alle de nødvendige supplerende foranstaltninger til at hindre ulovlig anvendelse af de beskyttede geografiske betegnelser, navnlig de foranstaltninger, der vedrører toldbehandling.
Artikel 303
Forhold til varemærker
Artikel 304
Almindelige regler
Artikel 305
Samarbejde og gennemsigtighed
Artikel 306
Underudvalget vedrørende Geografiske Betegnelser
Underudvalget vedrørende Geografiske Betegnelser sørger også for, at denne underafdeling fungerer efter hensigten, og kan tage ethvert spørgsmål vedrørende dens gennemførelse og funktion op til behandling. Det har navnlig til opgave:
at ændre del A og del B i bilag XXX-A til denne aftale for så vidt angår henvisningerne til parternes gældende lovgivning
at ændre bilag XXX-C og XXX-D til denne aftale for så vidt angår geografiske betegnelser
at udveksle oplysninger om udviklingen i lovgivning og politik for så vidt angår geografiske betegnelser og andre spørgsmål af fælles interesse vedrørende geografiske betegnelser
at udveksle oplysninger om geografiske betegnelser med henblik på at overveje, om de skal beskyttes i henhold til denne underafdeling, og
at overvåge den seneste udvikling vedrørende håndhævelsen af beskyttelsen af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag XXX-C og XXX-D til denne aftale.
Artikel 307
Internationale aftaler
Parterne efterlever Genèveaftalen under Haagarrangementet vedrørende international registrering af industrielle design fra 1999.
Artikel 308
Beskyttelse af registrerede design
Et design, der finder anvendelse på eller indgår i et produkt, som udgør en komponent af et sammensat produkt, anses kun for at være nyt og originalt:
hvis komponenten efter at være blevet inkorporeret i det sammensatte produkt fortsat er synlig under normal brug af dette produkt, og
de synlige elementer af komponenten i sig selv opfylder kravene om nyhed og originalitet.
Artikel 309
Beskyttelse knyttet til ikke-registreret design
Artikel 310
Undtagelser og udelukkelser
Artikel 311
Forhold til ophavsret
Et design kan også beskyttes i henhold til den pågældende parts lovgivning om ophavsret fra det tidspunkt, hvor designet blev frembragt eller fastlagt i en given form. Hver part fastsætter, i hvilket omfang og under hvilke betingelser der opnås en sådan beskyttelse, herunder kravet til originalitet.
Artikel 312
Internationale aftaler
Parterne er forpligtet til at overholde bestemmelserne i WIPO's patentsamarbejdstraktat og gør enhver rimelig indsats for at sikre overensstemmelse med bestemmelserne i WIPO's patentlovstraktat.
Artikel 313
Patenter og folkesundheden
Artikel 314
Supplerende beskyttelsescertifikat
Artikel 315
Beskyttelse af data, der er forelagt med henblik på markedsføringstilladelse for et lægemiddel
Med henblik herpå:
tillades ingen hverken offentlig eller privat person eller enhed, bortset fra den person eller enhed, der forelagde sådanne fortrolige data, i en periode på mindst fem år fra datoen for tildeling af markedsføringstilladelse i den berørte part at anvende sådanne data direkte eller indirekte, uden at der indhentes udtrykkeligt samtykke fra den person eller enhed, som fremlagde disse data til støtte for en ansøgning om tilladelse til at markedsføre et lægemiddel
gives der i en periode på mindst syv år, som begynder på datoen for tildeling af en markedsføringstilladelse i den berørte part, ikke en markedsføringstilladelse på grundlag af senere ansøgninger, medmindre den efterfølgende ansøger indgiver sine egne data eller data, som anvendes med godkendelse fra indehaveren af den første tilladelse og opfylder samme krav som ved den første tilladelse. Produkter, som er registreret uden fremlæggelse af sådanne data, skal fjernes fra markedet, indtil kravene er opfyldt.
Artikel 316
Databeskyttelse i forbindelse med plantebeskyttelsesmidler
I gyldighedsperioden for databeskyttelsesretten må forsøgs- eller undersøgelsesrapporten ikke anvendes til fordel for en anden person, der ønsker at opnå en markedsføringstilladelse for et plantebeskyttelsesmiddel, medmindre indehaveren giver sit udtrykkelige samtykke.
Forsøgs- eller undersøgelsesrapporten skal opfylde følgende betingelser:
den er nødvendig for, at tilladelsen kan gives eller ændres med henblik på at tillade anvendelse på andre afgrøder, og
den er i overensstemmelse med principperne for god laboratoriepraksis eller god forsøgspraksis, og dette er bekræftet.
Artikel 317
Plantesorter
Parterne beskytter plantesortsrettigheder i overensstemmelse med den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder, herunder den fakultative undtagelse fra forædlerrettigheder som omhandlet i artikel 15, stk. 2, i nævnte konvention, og samarbejder om at fremme og håndhæve disse rettigheder.
Artikel 318
Generelle forpligtelser
Artikel 319
Rekvirenter
Parterne anerkender som personer, der kan anmode om anvendelse af de foranstaltninger, procedurer og retsmidler, der er omhandlet i denne afdeling og i del III af TRIPS-aftalen:
indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder i overensstemmelse med den lovgivning, der finder anvendelse
alle andre personer, der har tilladelse til at anvende disse rettigheder, navnlig licenshavere, i det omfang det er muligt efter og i overensstemmelse med den lovgivning, der finder anvendelse
organisationer til kollektiv forvaltning af intellektuelle ejendomsrettigheder, der efter reglerne er officielt anerkendt som berettigede til at repræsentere indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder, i det omfang det er muligt efter og i overensstemmelse med den lovgivning, der finder anvendelse, og
faglige interesseorganisationer, der efter reglerne er anerkendt som berettigede til at repræsentere indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder, i det omfang det er muligt efter og i overensstemmelse med den lovgivning, der finder anvendelse.
Artikel 320
Foranstaltninger til sikring af bevismateriale
Artikel 321
Ret til information
Hver part sikrer, at de kompetente retslige myndigheder i forbindelse med sager om krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed og som svar på en velbegrundet og forholdsmæssig afpasset begæring fra rekvirenten, kan pålægge den krænkende part og/eller enhver anden person at give oplysninger om oprindelsen af og distributionskanalerne for de varer eller tjenesteydelser, der krænker en intellektuel ejendomsrettighed, såfremt den pågældende:
er fundet i besiddelse af de omtvistede varer i kommerciel målestok
er fundet i færd med at anvende de omtvistede tjenesteydelser i kommerciel målestok
er fundet i færd med at yde tjenesteydelser, der anvendes i de omtvistede aktiviteter, i kommerciel målestok
er blevet identificeret af den i litra a), b) eller c) omhandlede person som indblandet i produktion, fremstilling eller distribution af sådanne varer eller levering af sådanne tjenesteydelser.
De i stk. 1 nævnte oplysninger omfatter i givet fald:
navn og adresse på producenter, fremstillere, distributører, leverandører og andre tidligere indehavere af varer eller tjenesteydelser samt på engros- og detailhandelsled
oplysninger om producerede, fremstillede, leverede, modtagne eller bestilte mængder og om den pris, der er opnået for de pågældende varer eller tjenesteydelser.
Stk. 1 og 2 finder anvendelse under forbehold af andre lovbestemmelser, der:
tillægger rettighedshaveren en mere vidtgående ret til information
regulerer brugen af oplysninger meddelt i henhold til denne artikel i civilretlige eller strafferetlige sager
omhandler erstatningsansvaret ved misbrug af retten til information
danner grundlag for at nægte at meddele oplysninger, som ville tvinge den i stk. 1 omhandlede person til at indrømme, at vedkommende selv eller en nær slægtning har deltaget i en krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, eller
omhandler beskyttelsen af fortrolige kilder til information eller behandlingen af personoplysninger.
Artikel 322
Foreløbige og retsbevarende foranstaltninger
Artikel 323
Korrigerende foranstaltninger
Artikel 324
Påbud
Parterne sikrer, at de retslige myndigheder, når der er truffet en retsafgørelse, som fastslår en krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, kan udstede et påbud til den krænkende part samt en mellemmand, hvis ydelser anvendes af tredjemand til krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed, med henblik på at forhindre fortsat krænkelse.
Artikel 325
Alternative foranstaltninger
Parterne kan bestemme, at de kompetente retslige myndigheder, når det er hensigtsmæssigt, og på begæring af den person, der kan pålægges de i denne aftales artikel 323 og/eller 324 nævnte foranstaltninger, kan beordre betaling til den forurettede af en kontant godtgørelse i stedet for anvendelse af foranstaltningerne i nævnte to artikler, hvis personen har handlet uforsætligt og ikke har udvist uagtsomhed, hvis gennemførelsen af de pågældende foranstaltninger ville skade ham uforholdsmæssigt meget, og hvis en kontant godtgørelse til den forurettede forekommer rimeligt tilfredsstillende.
Artikel 326
Erstatning
Hver part sikrer, at de retslige myndigheder på begæring af den forurettede pålægger den krænkende part, der vidste eller med rimelighed burde vide, at hans aktiviteter medførte en krænkelse, at betale rettighedshaveren en erstatning, der står i rimeligt forhold til det tab, denne har lidt som følge af krænkelsen. Når de retslige myndigheder fastsætter erstatningen:
tager de hensyn til alle relevante aspekter, såsom negative økonomiske konsekvenser, herunder den forurettedes tab af fortjeneste, den krænkende parts uberettigede fortjeneste, og, når det er hensigtsmæssigt, andre elementer end de økonomiske, f.eks. den ikke-økonomiske skade, rettighedshaveren har lidt som følge af krænkelsen, eller
de kan, som et alternativ til litra a), når det er hensigtsmæssigt, fastsætte erstatningen til et fast beløb på grundlag af elementer, der som minimum svarer til størrelsen af de gebyrer eller afgifter, som den krænkende part skulle have betalt, hvis han havde anmodet om tilladelse til at anvende den pågældende intellektuelle ejendomsrettighed.
Artikel 327
Sagsomkostninger
Hver part sikrer, at rimelige og forholdsmæssigt afpassede sagsomkostninger og andre udgifter, som den part, der har vundet sagen, har afholdt, som generel regel bæres af den part, der har tabt sagen, medmindre billighedshensyn taler imod dette.
Artikel 328
Offentliggørelse af retsafgørelser
Hver part sikrer, at de retslige myndigheder i søgsmål vedrørende krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder kan træffe afgørelse om, at der på begæring af rekvirenten og for den krænkende parts regning træffes passende foranstaltninger til formidling af information om afgørelsen, og at retsafgørelsen opslås og offentliggøres i sin helhed eller i uddrag.
Artikel 329
Formodning om ophavs- eller ejendomsret
Ved anvendelse af de i denne afdeling omhandlede foranstaltninger, procedurer og retsmidler gælder følgende:
for at ophavsmanden til et litterært eller kunstnerisk værk kan betragtes som ophavsmand og dermed være berettiget til at anlægge sag om krænkelse, indtil det modsatte er bevist, er det tilstrækkeligt, at den pågældendes navn er anført på værket på sædvanlig måde
litra a) finder tilsvarende anvendelse på indehavere af ophavsretbeslægtede rettigheder for så vidt angår det beskyttede materiale.
Artikel 330
Foranstaltninger ved grænsen
Toldstedet skal også give ansøgeren mulighed for at besigtige de varer, hvis frigivelse er suspenderet, eller som er taget i bevaring. I forbindelse med undersøgelsen af varerne kan toldstedet udtage stikprøver og overgive eller sende dem til rettighedsindehaveren, på dennes anmodning, alene i analyseøjemed og med det ene formål at lette den videre behandling.
Artikel 331
Adfærdskodekser
Parterne tilskynder til:
at erhvervssammenslutninger og -organisationer udarbejder adfærdskodekser, som bidrager til håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder, og
at parternes kompetente myndigheder får tilsendt udkast til adfærdskodekser og eventuelle evalueringer af anvendelsen af disse.
Artikel 332
Samarbejde
Under forbehold af bestemmelserne i afsnit VI (Finansiel bistand og bestemmelser om bekæmpelse af svig og om kontrol) i denne aftale omfatter samarbejdet, men er ikke begrænset til:
udveksling af oplysninger om de retlige rammer for intellektuelle ejendomsrettigheder og relevante regler for beskyttelse og håndhævelse, udveksling af erfaringer om lovgivningsprocessen inden for disse områder
udveksling af erfaringer og oplysninger om håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder
udveksling af erfaringer om toldmyndighedernes, politiets samt administrative og retslige myndigheders håndhævelse af rettigheder på centralt og ikke-centralt niveau, samordning, også med andre lande, med henblik på at forhindre eksport af forfalskede varer
kapacitetsopbygning, udveksling og uddannelse af personale
fremme og formidling af oplysninger om intellektuelle ejendomsrettigheder i bl.a. erhvervskredse og civilsamfundet, bevidstgørelse af forbrugere og rettighedshavere
styrkelse af det institutionelle samarbejde, f.eks. gennem IPR-kontorer
aktiv fremme af bevidstgørelse og uddannelse for offentligheden om politikker for intellektuelle ejendomsrettigheder: udarbejdelse af effektive strategier med henblik på at udpege målgrupper og etablering af oplysningsprogrammer for at øge forbrugernes og mediernes bevidsthed om følgerne af krænkelser af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder risiciene for sundhed og sikkerhed og forbindelsen til den organiserede kriminalitet.
KAPITEL 10
Konkurrence
Artikel 333
Definitioner
I denne afdeling forstås ved:
|
1) |
»konkurrencemyndighed« : for Unionens vedkommende, Europa-Kommissionen, og for Republikken Moldovas vedkommende, konkurrencerådet |
|
2) |
»konkurrencelovgivning« :
a)
for Unionens vedkommende, artikel 101, 102 og 106 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EF-fusionsforordningen) samt gennemførelsesforordninger eller ændringer hertil
b)
for Republikken Moldovas vedkommende, konkurrencelov nr. 183 af 11. juli 2012 samt gennemførelsesbestemmelser eller ændringer hertil, og
c)
eventuelle ændringer af de i litra a) og b) nævnte instrumenter efter denne aftales ikrafttrædelse. |
Artikel 334
Principper
Parterne anerkender vigtigheden af fri og uhindret konkurrence i deres handelsrelationer. Parterne erkender, at konkurrenceforvridende forretningspraksis kan lægge hindringer i vejen for velfungerende markeder og underminere fordelene ved handelsliberalisering.
Artikel 335
Gennemførelse
Artikel 336
Statsmonopoler, offentlige virksomheder og virksomheder med særlige eller eksklusive rettigheder
Artikel 337
Samarbejde og udveksling af oplysninger
Artikel 338
Tvistbilæggelse
Bestemmelserne om tvistbilæggelsesmekanismen i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit IV (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale finder ikke anvendelse på denne afdeling.
Artikel 339
Generelle principper og anvendelsesområde
Artikel 340
Vurdering af statsstøtte
Artikel 341
Lovgivning om statsstøtte og myndighed
Artikel 342
Gennemsigtighed
Artikel 343
Fortrolighed
Ved udvekslingen af oplysninger i henhold til dette kapitel tager parterne hensyn til de begrænsninger, der følger af hensynet til tavshedspligt.
Artikel 344
Revisionsklausul
Parterne overvåger løbende de forhold, der er omhandlet i dette kapitel. Hver part kan forelægge sådanne forhold for Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4. Parterne er enige om at foretage en evaluering af de fremskridt, der gøres med gennemførelsen af dette kapitel, hvert andet år efter denne aftales ikrafttrædelse, medmindre andet aftales.
KAPITEL 11
Handelsrelaterede energispørgsmål
Artikel 345
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
|
1) |
»energiprodukter« : råolie (HS-kode 27.09 ), naturgas (HS-kode 27.11 ) og elektrisk energi (HS-kode 27.16 ) |
|
2) |
»fast infrastruktur« : alle transmissionsnet, distributionsnet, LNG-faciliteter og lagerfaciliteter som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/55/EF af 26. juni 2003 om fælles regler for det indre marked for naturgas og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF af 26. juni 2003 om fælles regler for det indre marked for elektricitet |
|
3) |
»transport« : transmission og distribution som defineret i direktiv 2003/54/EF og direktiv 2003/55/EF samt befordring eller levering af olie gennem rørledninger |
|
4) |
»uautoriseret tapning« : aktiviteter, der består i ulovlig tapning af energiprodukter fra en fast infrastruktur. |
Artikel 346
Internt regulerede priser
Artikel 347
Forbud mod dobbelt prissystem
Artikel 348
Transit
Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at lette transit i overensstemmelse med princippet om transitfrihed og i henhold til artikel V, stk. 1, 2, 4 og 5, i GATT 1994 og artikel 7, stk. 1 og 3, i energichartertraktaten fra 1994, der er indarbejdet i og gjort til en del af denne aftale.
Artikel 349
Transport
Med hensyn til transport af elektricitet og gas, og særlig tredjemands adgang til fast infrastruktur, tilpasser parterne deres lovgivning som anført i bilag VIII til denne aftale og i energifællesskabstraktaten for at sikre, at tarifferne, der offentliggøres inden de træder i kraft, kapacitetsfordelingsprocedurerne og alle andre vilkår er objektive, rimelige og gennemsigtige, og afholder sig fra forskelsbehandling på grundlag af elektricitetens eller gassens oprindelse, ejer eller bestemmelsessted.
Artikel 350
Uautoriseret tapning af varer i transit
Hver part træffer alle nødvendige foranstaltninger med henblik på at forbyde og imødegå uautoriseret tapning af energiprodukter, der er i transit gennem dennes område, foretaget af en enhed, der er underlagt den pågældende parts kontrol eller jurisdiktion.
Artikel 351
Uafbrudt transit
Artikel 352
Transitforpligtelse for operatører
Parterne sikrer, at operatører af fast infrastruktur træffer de nødvendige foranstaltninger til:
at minimere risikoen for utilsigtet afbrydelse eller indskrænkning af transit, og
hurtigt at genetablere den normale drift af transit, som utilsigtet er blevet afbrudt eller indskrænket.
Artikel 353
Regulerende myndighed for elektricitet og naturgas
Artikel 354
Forhold til energifællesskabstraktaten
KAPITEL 12
Gennemsigtighed
Artikel 355
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
|
1) |
»alment gældende foranstaltninger« : bl.a. love, forskrifter, retsafgørelser, procedurer og cirkulærer og alle andre generelle eller abstrakte forskrifter, fortolkninger eller andre krav, der kan have betydning for forhold, der er omfattet af afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale. Det omfatter ikke afgørelser, der gælder for en bestemt person |
|
2) |
»berørt person« : enhver fysisk eller juridisk person, der kan være omfattet af rettigheder eller forpligtelser i henhold til alment gældende foranstaltninger, jf. afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale. |
Artikel 356
Mål og anvendelsesområde
Parterne, som anerkender de virkninger, som de lovgivningsmæssige rammer kan have for handel og investeringer mellem parterne, sørger for forudsigelige lovgivningsmæssige rammer for økonomiske aktører og effektive procedurer under passende hensyntagen til kravene om retssikkerhed og proportionalitet.
Artikel 357
Offentliggørelse
Parterne sikrer, at alment gældende foranstaltninger:
straks offentliggøres og gøres nemt tilgængelige via et officielt udpeget medie, om muligt elektronisk, således at enhver kan blive bekendt med dem
er ledsaget af en forklaring af formålet med og begrundelsen for dem, og
har en tilstrækkelig lang frist mellem deres offentliggørelse og ikrafttrædelse, undtagen i behørigt begrundede tilfælde.
Hver part:
tilstræber på et tidligt og passende tidspunkt at offentliggøre forslag om indførelse eller ændring af alment gældende foranstaltninger sammen med en forklaring af formålet med og begrundelsen for forslaget
giver berørte personer rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger til et sådant forslag, idet de navnlig afsætter tilstrækkelig tid hertil, og
tilstræber at tage hensyn til de bemærkninger, de modtager fra berørte personer, om et sådant forslag.
Artikel 358
Forespørgsler og kontaktpunkter
Artikel 359
Forvaltning af alment gældende foranstaltninger
Hver part forvalter på objektiv, upartisk og rimelig vis alle alment gældende foranstaltninger. Med henblik herpå sørger parterne ved anvendelsen af disse foranstaltninger på bestemte personer, varer eller tjenesteydelser fra den anden part for:
i overensstemmelse med deres procedurer at give personer, der er direkte berørt af en procedure, rettidig underretning om indledningen af en sag, herunder en beskrivelse af sagens art, en angivelse af den juridiske hjemmel for sagens indledning og en generel gennemgang af de spørgsmål, den omhandler
at give sådanne berørte personer rimelig mulighed for at fremlægge oplysninger og argumenter til støtte for deres synspunkter forud for enhver endelig administrativ handling, når det er muligt under hensyn til tidshorisont, sagens art og offentlighedens interesse, og
at sikre, at deres procedurer er baseret på og gennemført i overensstemmelse med deres lovgivning.
Artikel 360
Prøvelse og klage
Parterne sikrer, at sagens parter ved sådanne retsinstanser eller i sådanne procedurer har ret til:
en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres respektive synspunkter, og
en afgørelse baseret på bevismateriale og forelagte aktstykker eller, hvis det er et lovkrav i parten, de af den administrative myndighed indsamlede aktstykker.
Artikel 361
Lovgivningskvalitet og -resultater samt god forvaltningsskik
Artikel 362
Særlige bestemmelser
Bestemmelserne i dette kapitel berører ikke eventuelle specifikke regler om gennemsigtighed, der er fastsat i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale.
KAPITEL 13
Handel og bæredygtig udvikling
Artikel 363
Baggrund og mål
Artikel 364
Ret til at regulere og beskyttelsesniveauer
Artikel 365
Multilaterale arbejdsmarkedsstandarder og -aftaler
I overensstemmelse med deres forpligtelser som medlemmer af ILO og deres forpligtelser i henhold til ILO's erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet og opfølgningen heraf fra 1998 forpligter parterne sig til i deres lovgivning og praksis og på hele deres territorium at iagttage, fremme og gennemføre de internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder, sådan som de er udformet i de grundlæggende ILO-konventioner, herunder navnlig:
foreningsfrihed og faktisk anerkendelse af retten til kollektive forhandlinger
afskaffelse af alle former for tvangsarbejde
reel afskaffelse af børnearbejde, og
afskaffelse af forskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse og erhverv.
Artikel 366
Multilateral miljøforvaltning og multilaterale miljøaftaler
Artikel 367
Handel og investeringer til fremme af bæredygtig udvikling
Parterne bekræfter deres vilje til at forbedre handelens bidrag til opfyldelse af de økonomiske, sociale og miljømæssige dimensioner af målet om bæredygtig udvikling. I overensstemmelse hermed vil parterne:
erkende den gavnlige rolle, de grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder og ordentligt arbejde kan spille for økonomisk effektivitet, innovation og produktivitet, og søge større politisk kohærens mellem handelspolitikker på den ene side og arbejdsmarkedspolitikker på den anden side
tilstræbe at lette og fremme handel med og investeringer i miljøvarer og -tjenesteydelser, bl.a. ved at overvinde de ikke-toldmæssige hindringer herfor
søge at gøre det lettere at fjerne hindringer for handel med og investeringer i varer og tjenesteydelser af særlig betydning for modvirkning af klimaændringer såsom bæredygtig vedvarende energi og energieffektive varer og tjenesteydelser, bl.a. ved at vedtage politiske rammer, der kan bane vejen for anvendelsen af de bedste tilgængelige teknologier, og ved at fremme standarder, der opfylder de miljømæssige og økonomiske behov og minimerer tekniske handelshindringer
aftale at fremme handel med varer, som bidrager til at forbedre de sociale forhold og til at sikre en miljømæssigt forsvarlig praksis, herunder varer, som er omfattet af frivillige garantiordninger for bæredygtighed såsom fairtradeordninger og etiske handelsordninger, miljømærkning og certificeringsordninger for varer, der er baseret på naturressourcer
aftale at fremme virksomhedernes sociale ansvar, herunder gennem udveksling af oplysninger og bedste praksis. I denne forbindelse henviser parterne til de relevante internationalt anerkendte principper og retningslinjer, såsom OECD's retningslinjer for multinationale virksomheder, FN's Global Compact og ILO's trepartserklæring om principperne for multinationale virksomheder og socialpolitik.
Artikel 368
Biologisk mangfoldighed
Med henblik herpå forpligter parterne sig til:
at fremme handel med produkter baseret på naturlige ressourcer, der er opnået gennem bæredygtig brug af biologiske ressourcer, og at bidrage til bevarelsen af biologisk mangfoldighed
at udveksle oplysninger om foranstaltninger vedrørende handel med produkter baseret på naturlige ressourcer med henblik på at stoppe tabet af biologisk mangfoldighed og at mindske presset på den biologiske mangfoldighed og i relevante tilfælde at samarbejde om at maksimere virkningerne og sikre, at deres respektive politikker støtter hinanden gensidigt
at fremme listeopførelse af arter under konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter (CITES), hvis de pågældende arters bevaringsstatus anses for at være i fare, og
at samarbejde på regionalt og globalt plan med henblik på at fremme bevarelse og bæredygtig brug af biologisk mangfoldighed i naturlige økosystemer og landbrugsøkosystemer, herunder truede arter, deres levesteder, særligt beskyttede naturområder og genetisk mangfoldighed, genetablering af økosystemer og fjernelse eller mindskelse af negative miljøvirkninger, som skyldes brug af levende og ikke-levende naturressourcer eller af økosystemer.
Artikel 369
Bæredygtig forvaltning af skove og handel med skovprodukter
Med henblik herpå forpligter parterne sig til:
at fremme handel med skovprodukter fra bæredygtigt forvaltede skove, som er høstet i overensstemmelse med høstlandets interne lovgivning. Foranstaltninger i denne forbindelse kan omfatte indgåelse af en partnerskabsaftale om retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet
at udveksle oplysninger om foranstaltninger til fremme af forbruget af tømmer og tømmervarer fra bæredygtigt forvaltede skove og i relevant omfang samarbejde om udvikling af sådanne foranstaltninger
at vedtage foranstaltninger til fremme af bevarelsen af skovarealer og bekæmpelse af ulovlig skovhugst og relateret handel, herunder, i hensigtsmæssigt omfang, hvad angår tredjelande
at udveksle oplysninger om foranstaltninger til fremme af forvaltning af skove og i relevant omfang samarbejde om maksimering af virkningerne og sikring af, at deres respektive politikker støtter hinanden gensidigt med henblik på at fjerne ulovligt fældet tømmer og ulovligt producerede tømmervarer fra handelsstrømmene
at fremme listeopførelse af tømmersorter under CITES, hvis den pågældende sorts bevarelsesstatus betragtes som truet, og
at samarbejde på regionalt og globalt plan med henblik på at fremme bevarelse af skovarealer og bæredygtig forvaltning af alle typer skove gennem certificering, der fremmer en ansvarlig forvaltning af skovene.
Artikel 370
Handel med fiskevarer
Parterne, der tager hensyn til vigtigheden af at sikre ansvarlig og bæredygtig forvaltning af fiskebestande og at fremme god forvaltningsskik på handelsområdet, forpligter sig til:
at fremme bedste praksis inden for fiskeriforvaltning for at sikre, at fiskebestandene bevares og forvaltes på en bæredygtig måde og ud fra en økosystembaseret tilgang
at træffe effektive foranstaltninger til overvågning og regulering af fiskeri
at sikre fuldstændig efterlevelse af de gældende bevarelses- og kontrolforanstaltninger, som er vedtaget af de regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, og i videst muligt omfang samarbejde med og i de regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, og
at samarbejde om bekæmpelsen af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri) og fiskerirelaterede aktiviteter ved hjælp af omfattende, effektive og gennemsigtige foranstaltninger. Parterne gennemfører også politikker og foranstaltninger for at fjerne IUU-fiskeriprodukter fra handelsstrømmene og deres markeder.
Artikel 371
Opretholdelse af beskyttelsesniveauer
Artikel 372
Videnskabelige oplysninger
Når parterne udarbejder og gennemfører foranstaltninger, som har til formål at beskytte miljøet eller arbejdsmarkedsforholdene, og som kan påvirke handelen eller investeringerne, tager de hensyn til videnskabelige og tekniske oplysninger, som er til rådighed, samt eventuelle relevante internationale standarder, retningslinjer eller anbefalinger, herunder forsigtighedsprincippet.
Artikel 373
Gennemsigtighed
Hver part sikrer i overensstemmelse med sin interne lovgivning og kapitel 12 (Gennemsigtighed) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, at enhver foranstaltning, som skal beskytte miljøet eller arbejdsmarkedsforholdene, og som kan påvirke handelen eller investeringerne, udvikles, indføres og gennemføres på en gennemsigtig måde med behørigt forudgående varsel og offentlige konsultationer samt med passende og rettidig meddelelse til og konsultation af ikke-statslige aktører.
Artikel 374
Undersøgelse af virkningerne for bæredygtigheden
Parterne forpligter sig til at undersøge, overvåge og vurdere virkningerne af gennemførelsen af afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale for bæredygtig udvikling gennem deres respektive participatoriske processer og institutioner samt gennem sådanne, som etableres som led i denne aftale, f.eks. handelsrelaterede bæredygtighedsvurderinger.
Artikel 375
Samarbejde om handel og bæredygtig udvikling
Parterne anerkender betydningen af samarbejde om handelsrelaterede aspekter af miljø- og arbejdsmarkedspolitikker med henblik på opfyldelse af målene i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale. De kan bl.a. samarbejde inden for følgende områder:
arbejdsmarkedsmæssige eller miljømæssige aspekter af handel og bæredygtig udvikling i internationale fora, herunder navnlig WTO, ILO, UNEP og multilaterale miljøaftaler
metoder og indikatorer for handelsrelaterede bæredygtighedsvurderinger
virkninger for handel og investeringer af regler, normer og standarder på arbejdsmarkeds- og miljøområdet samt handels- og investeringsreglers virkninger for arbejdsmarkeds- og miljølovgivningen, herunder for udviklingen af arbejdsmarkeds- og miljøregler og -politikker
de positive og negative virkninger af afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale for bæredygtig udvikling og metoder til henholdsvis forbedring, forebyggelse eller afbødning af disse, herunder også under hensyntagen til de bæredygtighedsvurderinger, som en af parterne eller begge parter gennemfører
fremme af ratificering og effektiv gennemførelse af grundlæggende, prioriterede og andre ajourførte ILO-konventioner og multilaterale miljøaftaler, som er relevante i handelsmæssig sammenhæng
fremme af private og offentlige certificerings-, sporbarheds- og mærkningsordninger, herunder miljømærkning
fremme af virksomhedernes sociale ansvar, f.eks. gennem aktioner vedrørende oplysning om, efterlevelse af samt gennemførelse og opfølgning af internationalt anerkendte retningslinjer og principper
handelsrelaterede aspekter af ILO's dagsorden for ordentligt arbejde, herunder om den indbyrdes sammenhæng mellem handel og fuld og produktiv beskæftigelse, arbejdsmarkedstilpasninger, grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder, beskæftigelsesstatistik, udvikling af menneskelige ressourcer og livslang læring, social beskyttelse og social inddragelse, social dialog samt ligestilling mellem kvinder og mænd
handelsrelaterede aspekter af multilaterale miljøaftaler, herunder toldsamarbejde
handelsrelaterede aspekter af nuværende og fremtidige internationale klimaordninger, herunder metoder til fremme af lavemissionsteknologier og energieffektivitet
handelsrelaterede foranstaltninger til fremme af bevarelse og bæredygtig anvendelse af den biologiske mangfoldighed
handelsrelaterede foranstaltninger til mindskelse af afskovning, herunder gennem løsninger på problemer vedrørende ulovlig skovhugst, og
handelsrelaterede foranstaltninger til fremme af bæredygtige fangstmetoder i fiskeriet og handel med bæredygtigt forvaltede fiskevarer.
Artikel 376
Institutionelle ordninger og tilsynsordninger
Artikel 377
Fælles civilsamfundsdialogforum
Artikel 378
Konsultationer på statsplan
Artikel 379
Ekspertpanel
KAPITEL 14
Tvistbilæggelse
Artikel 380
Mål
Målet med dette kapitel er at etablere en effektiv mekanisme til forhindring og bilæggelse af tvister mellem parterne vedrørende fortolkningen og anvendelsen af afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale med henblik på om muligt at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning.
Artikel 381
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på tvister vedrørende fortolkningen og anvendelsen af bestemmelserne i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, medmindre andet er angivet.
Artikel 382
Konsultationer
Artikel 383
Mægling
En part kan anmode den anden part om at deltage i en mæglingsprocedure vedrørende alle foranstaltninger, som har negative virkninger for handelen eller investeringerne mellem parterne i henhold til bilag XXXII til denne aftale.
Artikel 384
Indledning af voldgiftsproceduren
Artikel 385
Nedsættelse af et voldgiftspanel
Artikel 386
Foreløbig kendelse om hastende tilfælde
Hvis en part anmoder herom, afsiger voldgiftspanelet senest 10 dage efter nedsættelsen af panelet en foreløbig kendelse om, hvorvidt det anser sagen for at haste.
Artikel 387
Voldgiftspanelets rapport
Artikel 388
Forlig i forbindelse med hastende energitvister
Artikel 389
Meddelelse om voldgiftspanelets kendelse
Artikel 390
Efterlevelse af voldgiftspanelets kendelse
Den indklagede part træffer de foranstaltninger, som er nødvendige for hurtigt og i god tro at efterleve voldgiftspanelets kendelse.
Artikel 391
Rimelig frist til efterlevelse
Artikel 392
Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftspanelets kendelse
Artikel 393
Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse
Den i denne artikel omhandlede suspension af forpligtelser og kompensation er midlertidig og anvendes ikke efter:
at parterne er nået til enighed om en gensidigt acceptabel løsning i henhold til denne aftales artikel 398
at parterne er nået til enighed om, at den foranstaltning, der er meddelt i henhold til denne aftales artikel 392, stk. 1, indebærer, at den indklagede part overholder bestemmelserne i denne aftales artikel 381, eller
at foranstaltninger, som er fundet uforenelige med bestemmelserne i denne aftales artikel 381 er blevet ophævet eller ændret, således at de er i overensstemmelse med nævnte bestemmelser, jf. denne aftales artikel 392, stk. 1.
Artikel 394
Afbødende foranstaltninger i forbindelse med hastende energitvister
Artikel 395
Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter indførelsen af midlertidige foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse
Artikel 396
Udskiftning af voldgiftsmænd
Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af panelets medlemmer er ude af stand til at deltage i en voldgiftsprocedure i henhold til dette kapitel, trækker sig eller skal udskiftes, fordi de ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen i bilag XXXIV til denne aftale, finder proceduren i denne aftales artikel 385 anvendelse. Fristen for voldgiftspanelets meddelelse af kendelsen forlænges med den tid, der er nødvendig for, at der kan udpeges en ny voldgiftsmand, dog højst med 20 dage.
Artikel 397
Suspension og afslutning af voldgifts- og efterlevelsesprocedurer
Efter skriftlig anmodning fra parterne indstiller voldgiftspanelet til enhver tid sit arbejde i en periode på højst 12 på hinanden følgende måneder, der aftales parterne imellem. Voldgiftspanelet genoptager sit arbejde inden udgangen af denne periode efter skriftlig anmodning fra parterne eller ved slutningen af denne periode efter skriftlig anmodning fra en af parterne. Den anmodende part underretter formanden for Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, og den anden part herom. Hvis en part ikke anmoder om genoptagelse af voldgiftspanelets arbejde ved udløbet af den aftalte suspensionsperiode, indstilles proceduren. Suspension og indstilling af voldgiftspanelets arbejde berører ikke parternes rettigheder i forbindelse med et andet sagsforløb i henhold til denne aftales artikel 405.
Artikel 398
Gensidigt acceptabel løsning
Det står parterne frit for til enhver tid at finde en gensidigt acceptabel løsning på tvister som falder ind under dette kapitel. De meddeler i fællesskab Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, og formanden for voldgiftspanelet, hvor det er relevant, en eventuel sådan løsning. Hvis den pågældende løsning er underlagt et krav om godkendelse i henhold til de relevante indenlandske procedurer i en af parterne, skal dette krav angives i meddelelsen, og tvistbilæggelsesproceduren skal suspenderes. Hvis der ikke kræves godkendelse, eller det er blevet meddelt, at disse indenlandske procedurer er gennemført, afsluttes tvistbilæggelsesproceduren.
Artikel 399
Forretningsorden
Artikel 400
Information og teknisk rådgivning
Efter anmodning fra en part eller på eget initiativ kan voldgiftspanelet fra enhver kilde, herunder parterne i tvisten, indhente de oplysninger, det finder nødvendige med henblik på voldgiftspanelproceduren. Voldgiftspanelet har også ret til at søge ekspertrådgivning efter behov. Voldgiftspanelet rådfører sig med parterne, inden det vælger de pågældende eksperter. Fysiske eller juridiske personer, som er etableret på en parts område, kan indgive amicus curiae-indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med forretningsordenen. Alle oplysninger, der er indhentet i henhold til denne artikel, skal være tilgængelige for parterne, og de skal kunne fremsætte bemærkninger hertil.
Artikel 401
Fortolkningsregler
Voldgiftspanelet fortolker de i denne aftales artikel 381 omhandlede bestemmelser efter sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder dem, der er kodificeret i Wienerkonventionen om traktatretten fra 1969. Voldgiftspanelet tager også hensyn til relevante fortolkninger, der er etableret i rapporter fra paneler og appelinstansen, som er nedsat af WTO's tvistbilæggelsesorgan (DSB). Voldgiftspanelets kendelser kan ikke udvide eller begrænse parternes rettigheder og forpligtelser som fastsat i bestemmelserne i denne aftale.
Artikel 402
Voldgiftspanelets afgørelser og kendelser
Artikel 403
Søgsmål ved Den Europæiske Unions Domstol
Artikel 404
Liste over voldgiftsmænd
Artikel 405
Forholdet til WTO-forpligtelser
I forbindelse med denne artikels stk. 2:
anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i WTO-forståelsen vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse, og
anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til dette kapitel for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et voldgiftspanel i henhold til denne aftales artikel 384.
Artikel 406
Frister
KAPITEL 15
Generelle bestemmelser om tilnærmelse i henhold til afsnit V
Artikel 407
Fremskridt i tilnærmelsen på handelsrelaterede områder
Artikel 408
Ophævelse af inkonsekvent intern lovgivning
Som led i tilnærmelsen ophæver Republikken Moldova bestemmelser i sin interne lovgivning eller afskaffer intern praksis, som er uforenelige med EU-retten eller med landets interne lovgivning, som er tilnærmet EU-retten på de handelsrelaterede områder i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale.
Artikel 409
Vurdering af tilnærmelsen på handelsrelaterede områder
Artikel 410
Udvikling af relevans for tilnærmelsen
Artikel 411
Udveksling af oplysninger
Udvekslingen af oplysninger i forbindelse med tilnærmelse i henhold til afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) finder sted gennem de kontaktpunkter, som er etableret i medfør af denne aftales artikel 358, stk. 1.
Artikel 412
Almindelig bestemmelse
AFSNIT VI
FINANSIEL BISTAND OG BESTEMMELSER OM BEKÆMPELSE AF SVIG OG OM KONTROL
KAPITEL 1
Finansiel bistand
Artikel 413
Republikken Moldova modtager finansiel bistand gennem EU's relevante finansieringsmekanismer og -instrumenter. Republikken Moldova kan også ydes lån fra Den Europæiske Investeringsbank (EIB), Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling (EBRD) og andre internationale finansielle institutioner. Den finansielle bistand skal bidrage til opfyldelsen af de i denne aftale fastsatte mål og ydes i overensstemmelse med dette kapitel.
Artikel 414
Hovedprincipperne for den finansielle bistand fastlægges i de relevante forordninger om EU's finansielle instrumenter.
Artikel 415
De prioriterede områder for den finansielle bistand fra EU, som parterne bliver enige om, fastlægges i årlige handlingsprogrammer, som baseres på flerårige rammer, som afspejler aftalte prioriterede politikområder. Størrelsen af den bistand, der fastsættes i disse programmer, skal tage hensyn til Republikken Moldovas behov, sektorkapacitet og reformfremskridt, navnlig på områder, der er omfattet af denne aftale.
Artikel 416
For at muliggøre optimal udnyttelse af de tilgængelige ressourcer bestræber parterne sig på at anvende EU-bistanden i tæt samarbejde og koordinering med andre donorlande, donororganisationer og internationale finansielle institutioner og i overensstemmelse med de internationale principper for bistandseffektivitet.
Artikel 417
Det retlige, administrative og tekniske grundlag for den finansielle bistand fastlægges i aftaler mellem parterne.
Artikel 418
Associeringsrådet underrettes om fremgangen med og gennemførelsen af den finansielle bistand og dens indvirkning på forfølgelsen af målene i denne aftale. Med henblik herpå stiller parternes relevante organer løbende passende overvågnings- og evalueringsoplysninger til rådighed for hinanden.
Artikel 419
Parterne gennemfører bistanden i overensstemmelse med principperne for forsvarlig økonomisk forvaltning og samarbejder om beskyttelse af EU's og Republikken Moldovas finansielle interesser, jf. kapitel 2 (Bestemmelser om bekæmpelse af svig og om kontrol) i dette afsnit.
KAPITEL 2
Bestemmelser om bekæmpelse af svig og om kontrol
Artikel 420
Definitioner
I dette kapitel gælder definitionerne i protokol IV til denne aftale.
Artikel 421
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på alle fremtidige aftaler og finansieringsinstrumenter, som parterne indgår med hinanden, og på alle andre EU-finansieringsinstrumenter, som Republikken Moldova kan blive tilknyttet, uden at dette berører andre tillægsbestemmelser vedrørende revision, tilsyn på stedet, inspektion, kontrol og foranstaltninger til bekæmpelse af svig, herunder bl.a. sådanne, som gennemføres af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) og Den Europæiske Revisionsret.
Artikel 422
Foranstaltninger til forebyggelse og bekæmpelse af svig, korruption og anden ulovlig virksomhed
Parterne træffer effektive foranstaltninger med henblik på at forebygge og bekæmpe svig, korruption og anden ulovlig virksomhed, bl.a. gennem gensidig administrativ bistand og gensidig retshjælp på de områder, der er omfattet af denne aftale.
Artikel 423
Udveksling af oplysninger og yderligere samarbejde på operationelt plan
Artikel 424
Forebyggelse af uregelmæssigheder, svig og korruption
Artikel 425
Efterforskning og retsforfølgning
Når der nationalt eller af EU har været foretaget kontroller, og der foreligger mistanke om eller bevis for svig, bestikkelse eller andre uregelmæssigheder, herunder interessekonflikter, sikrer Republikken Moldova, at der sker efterforskning og retsforfølgning heraf. OLAF kan i givet fald bistå de kompetente myndigheder i Republikken Moldova med løsningen af denne opgave.
Artikel 426
Underretning om svig, korruption og uregelmæssigheder
Artikel 427
Revision
Artikel 428
Kontrol på stedet
Artikel 429
Administrative foranstaltninger og sanktioner
Europa-Kommissionen kan pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 og (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser.
Artikel 430
Tilbagesøgning
I tilfælde, hvor Europa-Kommissionen anvender EU-midler direkte eller indirekte ved at overdrage gennemførelsesopgaver til tredjemand, kan en afgørelse, som Europa-Kommissionen træffer, som er omfattet af dette afsnit i denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, tvangsfuldbyrdes i Republikken Moldova i overensstemmelse med følgende principper:
tvangsfuldbyrdelsen sker efter de regler i den borgerlige retspleje, der gælder i Republikken Moldova. Fuldbyrdelsespåtegning for afgørelsen skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den nationale myndighed, som Republikken Moldovas regering har udpeget og anmeldt for Europa-Kommissionen og Den Europæiske Unions Domstol
når de i litra a) omhandlede formkrav er opfyldt på den pågældende parts begæring, kan denne lade tvangsfuldbyrdelsen udføre i overensstemmelse med Republikken Moldovas lovgivning ved indbringelse direkte for den kompetente myndighed
tvangsfuldbyrdelsen kan kun udsættes ved en afgørelse truffet af Den Europæiske Unions Domstol. Det henhører dog under Republikken Moldovas domstoles kompetence at prøve klager over påståede uregelmæssigheder i gennemførelsen af tvangsfuldbyrdelser.
Artikel 431
Fortrolighed
Alle oplysninger, der meddeles eller modtages i medfør af dette kapitel, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger nyder efter Republikken Moldovas ret og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for EU's institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i EU's institutioner, medlemsstaterne eller Republikken Moldova i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.
Artikel 432
Tilnærmelse af lovgivningerne
Republikken Moldova foretager tilnærmelsen af sin lovgivning til de EU-retsakter og internationale instrumenter, der er omhandlet i bilag XXXV til denne aftale, i overensstemmelse med bestemmelserne i nævnte bilag.
AFSNIT VII
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
KAPITEL 1
Institutionelle rammer
Artikel 433
Politisk og politikrelateret dialog, herunder om spørgsmål vedrørende sektorsamarbejde mellem parterne, kan finde sted på ethvert plan. Regelmæssig politisk og politikrelateret dialog på højt plan finder sted i Associeringsrådet, der er nedsat ved denne aftales artikel 434, og på regelmæssige møder, der efter aftale afholdes på ministerplan mellem repræsentanter for parterne.
Artikel 434
Artikel 435
Artikel 436
Artikel 437
Artikel 438
Artikel 439
Artikel 440
Artikel 441
Artikel 442
Artikel 443
KAPITEL 2
Almindelige og afsluttende bestemmelser
Artikel 444
Adgang til domstole og administrative organer
Parterne forpligter sig hver især til inden for denne aftales anvendelsesområde at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part uden forskelsbehandling i forhold til deres egne statsborgere gives adgang til deres kompetente domstole og administrative organer, for at de kan forsvare deres individuelle rettigheder og ejendomsrettigheder.
Artikel 445
Adgang til officielle dokumenter
Bestemmelserne i denne aftale berører ikke anvendelsen af parternes relevante interne love og forskrifter vedrørende offentlighedens adgang til officielle dokumenter.
Artikel 446
Undtagelser af sikkerhedshensyn
Intet i denne aftale forhindrer en af parterne i at træffe foranstaltninger, som:
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser
vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendig i forsvarsøjemed, såfremt foranstaltningerne ikke ændrer konkurrencevilkårene for varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål, og
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international sikkerhed.
Artikel 447
Ikke-forskelsbehandling
Inden for de områder, denne aftale omfatter, og under forbehold af særlige bestemmelser heri:
må de ordninger, der anvendes af Republikken Moldova over for Unionen eller dennes medlemsstater, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder, og
må de ordninger, der anvendes af Unionen eller dennes medlemsstater over for Republikken Moldova, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem statsborgere eller virksomheder i/fra Republikken Moldova.
Artikel 448
Gradvis tilnærmelse
Republikken Moldova gennemfører en gradvis tilnærmelse af sin lovgivning til EU's lovgivning og international instrumenter som omhandlet i bilagene til denne aftale, baseret på forpligtelser, der er fastlagt i denne aftale, og i overensstemmelse med bestemmelserne i nævnte bilag. Denne bestemmelse berører ikke eventuelle særlige bestemmelser og forpligtelser vedrørende tilnærmelse i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale.
Artikel 449
Dynamisk tilnærmelse
I overensstemmelse med målet om Republikken Moldovas gradvise tilnærmelse af landets lovgivning til EU-retten, navnlig med hensyn til de forpligtelser, der er omhandlet i afsnit III, IV, V og VI, og i henhold til bestemmelserne i bilagene til denne aftale, reviderer og ajourfører Associeringsrådet regelmæssigt bilagene, bl.a. for at tage hensyn til udviklingen i EU-retten som defineret i denne aftale. Denne bestemmelse berører ikke eventuelle særlige bestemmelser i afsnit IV (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale.
Artikel 450
Overvågning
Ved overvågning forstås løbende vurdering af fremskridt med gennemførelsen og håndhævelsen af de foranstaltninger, der er omfattet af denne aftale. Parterne samarbejder om at lette overvågningsprocessen inden for rammerne af de institutionelle organer, der er oprettet ved denne aftale.
Artikel 451
Vurdering af tilnærmelse
Artikel 452
Resultater af overvågningen, herunder vurderinger af tilnærmelsen
Artikel 453
Opfyldelse af forpligtelser
Artikel 454
Tvistbilæggelse
Artikel 455
Passende foranstaltninger i tilfælde af manglende opfyldelse af forpligtelser
De i stk. 1 og 2 omhandlede undtagelser vedrører:
opsigelse af denne aftale uden hjemmel i de almindelige folkeretlige regler, eller
den anden parts overtrædelse af et væsentligt element i aftalen, jf. artikel 2 i afsnit I (Generelle principper) i denne aftale.
Artikel 456
Forhold til andre aftaler
Artikel 457
Artikel 458
Artikel 459
Bilag og protokoller
Bilagene og protokollerne til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
Artikel 460
Varighed
Artikel 461
Definition af parterne
Med henblik på denne aftale forstås ved udtrykket »parterne« på den ene side EU eller medlemsstaterne eller EU og medlemsstaterne i overensstemmelse med deres respektive beføjelser som fastlagt i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) og, hvis det er relevant, også Euratom i overensstemmelse med dets beføjelser i henhold til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab og på den anden side Republikken Moldova.
Artikel 462
Territorial anvendelse
Artikel 463
Depositar for aftalen
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.
Artikel 464
Ikrafttrædelse og midlertidig anvendelse
Den midlertidige anvendelse får virkning fra den første dag i den anden måned, der følger efter datoen for, at depositaren for aftalen har modtaget følgende:
Unionens meddelelse om, at den har gennemført de i den forbindelse nødvendige procedurer, hvori den angiver de dele af aftalen, der finder midlertidig anvendelse, og
Republikken Moldovas meddelelse om afslutning af de procedurer, der er nødvendige for den midlertidige anvendelse af denne aftale.
Artikel 465
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, der er behørigt bemyndiget hertil, undertegnet denne aftale.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Pentru Republica Moldova
BILAG I
TIL AFSNIT III (FRIHED, SIKKERHED OG RETFÆRDIGHED)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/24/EF af 15. marts 2006 om lagring af data genereret eller behandlet i forbindelse med tilvejebringelse af offentligt tilgængelige elektroniske kommunikationstjenester eller elektroniske kommunikationsnet
Tilsagn og principper om beskyttelse af personoplysninger
1. Parterne skal i forbindelse med gennemførelsen af denne eller andre aftaler sikre et retligt databeskyttelsesniveau, som mindst svarer til det niveau, der er fastsat i direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger, Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager og konventionen om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger (ETS nr. 108), undertegnet den 28. januar 1981, og tillægsprotokollen hertil om tilsynsmyndigheder og grænseoverskridende dataudveksling (ETS nr. 181), undertegnet den 8. november 2001. Parterne skal, i det omfang det er relevant, tage hensyn til Europarådets Ministerkomités anbefaling R (87)15 af 17. september 1987 om politiets brug af personoplysninger.
2. Herudover gælder følgende principper:
såvel den videregivende som den modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til sikring af berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger, der bearbejdes i strid med denne aftales artikel 13, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er for omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette gælder også meddelelsen til den anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysninger
på anmodning underretter den modtagende myndighed den videregivende myndighed om brugen af de videregivne oplysninger og om de resultater, der er opnået ved behandlingen af dem
personoplysninger må kun videregives til de kompetente myndigheder. Videregivelse til andre myndigheder kræver forhåndsgodkendelse fra den videregivende myndighed
de videregivende og de modtagende myndigheder er forpligtet til at udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger.
BILAG II
TIL KAPITEL 3 (SELSKABSRET, REGNSKABS- OG REVISIONSVÆSEN SAMT CORPORATE GOVERNANCE) I AFSNIT IV
Selskabsret
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/101/EF af 16. september 2009 om samordning af de garantier, som kræves i medlemsstaterne af de i traktatens artikel 48, stk. 2, nævnte selskaber til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde
Rådets andet direktiv 77/91/EØF af 13. december 1976 om samordning af de garantier, der kræves i medlemsstaterne af de i artikel 58, stk. 2, i traktaten nævnte selskaber til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser, for så vidt angår stiftelsen af aktieselskabet samt bevarelse af og ændringer i dets kapital, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde, som ændret ved direktiv 92/101/EØF, 2006/68/EF og 2009/109/EF
Rådets tredje direktiv 78/855/EØF af 9. oktober 1978 med hjemmel i traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om fusioner af aktieselskaber, som ændret ved direktiv 2007/63/EF og 2009/109/EF
Rådets sjette direktiv 82/891/EØF af 17. december 1982 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om spaltning af aktieselskaber, som ændret ved direktiv 2007/63/EF og 2009/109/EF
Rådets ellevte direktiv 89/666/EØF af 21. december 1989 om offentlighed vedrørende filialer oprettet i en medlemsstat af visse former for selskaber henhørende under en anden stats retsregler
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/102/EF af 16. september 2009 på selskabsrettens område om enkeltmandsselskaber med begrænset ansvar
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/25/EF af 21. april 2004 om overtagelsestilbud
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/36/EF af 11. juli 2007 om udøvelse af visse aktionærrettigheder i børsnoterede selskaber
Regnskabs- og revisionsvæsen
Rådets fjerde direktiv 78/660/EØF af 25. juli 1978 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om årsregnskaberne for visse selskabsformer
Rådets syvende direktiv 83/349/EØF af 13. juni 1983 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om konsoliderede regnskaber
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF af 17. maj 2006 om lovpligtig revision af årsregnskaber og konsoliderede regnskaber
Kommissionens henstilling af 6. maj 2008 om ekstern kvalitetssikring i forbindelse med lovpligtige revisorer og revisionsfirmaer, der reviderer virksomheder af interesse for offentligheden (2008/362/EF)
Kommissionens henstilling af 5. juni 2008 om begrænsning af lovpligtige revisorers og revisionsfirmaers civilretlige ansvar (2008/473/EF)
Corporate governance
OECD's principper for corporate governance
Kommissionens henstilling af 14. december 2004 om fremme af en passende ordning for aflønning af medlemmer af ledelsen i børsnoterede selskaber (2004/913/EF)
Kommissionens henstilling af 15. februar 2005 om den rolle, der spilles af menige bestyrelsesmedlemmer og medlemmer af tilsynsorganer i børsnoterede selskaber og om udvalg nedsat i bestyrelsen/ledelsesorganet (2005/162/EF)
Kommissionens henstilling af 30. april 2009 om aflønningspolitik i finanssektoren (2009/384/EF)
Kommissionens henstilling af 30. april 2009 til supplering af henstilling 2004/913/EF og 2005/162/EF for så vidt angår ordningen for aflønning af medlemmer af ledelsen i børsnoterede selskaber (2009/385/EF)
BILAG III
TIL KAPITEL 4 (BESKÆFTIGELSE, SOCIAL- OG ARBEJDSMARKEDSPOLITIK OG LIGE MULIGHEDER) I AFSNIT IV
Arbejdsret
Rådets direktiv 91/533/EØF af 14. oktober 1991 om arbejdsgiverens pligt til at underrette arbejdstageren om vilkårene for arbejdskontrakten eller ansættelsesforholdet
Rådets direktiv 1999/70/EF af 28. juni 1999 om rammeaftalen vedrørende tidsbegrænset ansættelse, der er indgået af EFS, UNICE og CEEP
Rådets direktiv 97/81/EF af 15. december 1997 om rammeaftalen vedrørende deltidsarbejde, der er indgået af Unice, CEEP og EFS — Bilag: Rammeaftale om deltidsarbejde
Rådets direktiv 91/383/EØF af 25. juni 1991 om supplering af foranstaltningerne til forbedring af sikkerheden og sundheden på arbejdsstedet for arbejdstagere, der har et tidsbegrænset ansættelsesforhold eller et vikaransættelsesforhold
Rådets direktiv 98/59/EF af 20. juli 1998 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger vedrørende kollektive afskedigelser
Rådets direktiv 2001/23/EF af 12. marts 2001 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varetagelse af arbejdstagernes rettigheder i forbindelse med overførsel af virksomheder eller bedrifter eller af dele af virksomheder eller bedrifter
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/14/EF af 11. marts 2002 om indførelse af en generel ramme for information og høring af arbejdstagerne i Det Europæiske Fællesskab — Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring om arbejdstagerrepræsentation
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/88/EF af 4. november 2003 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden
Ikke-forskelsbehandling og ligestilling mellem kønnene
Rådets direktiv 2000/43/EF af 29. juni 2000 om gennemførelse af princippet om ligebehandling af alle uanset race eller etnisk oprindelse
Rådets direktiv 2000/78/EF af 27. november 2000 om generelle rammebestemmelser om ligebehandling med hensyn til beskæftigelse og erhverv
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/54/EF af 5. juli 2006 om gennemførelse af princippet om lige muligheder for og ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med beskæftigelse og erhverv
Rådets direktiv 2004/113/EF af 13. december 2004 om gennemførelse af princippet om ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med adgang til og levering af varer og tjenesteydelser
Rådets direktiv 92/85/EØF af 19. oktober 1992 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af sikkerheden og sundheden under arbejdet for arbejdstagere som er gravide, som lige har født, eller som ammer (tiende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 79/7/EØF af 19. december 1978 om gradvis gennemførelse af princippet om ligebehandling af mænd og kvinder med hensyn til social sikring
Sundhed og sikkerhed under arbejdet
Direktiv 89/391/EØF af 12. juni 1989 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet
Rådets direktiv 89/654/EØF af 30. november 1989 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdsstedet (første særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 89/654/EØF gennemføres for så vidt angår nye arbejdssteder inden tre år efter denne aftales ikrafttræden, herunder minimumsforskrifterne for sikkerhed og sundhed i bilag II til direktivet.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår arbejdssteder, der allerede er taget i anvendelse ved denne aftales ikrafttræden, inden seks år efter denne aftales ikrafttræden, herunder minimumsforskrifterne for sikkerhed og sundhed i bilag II til direktivet.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/104/EF af 16. september 2009 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes brug af arbejdsudstyr under arbejdet (andet særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/104/EF gennemføres for så vidt angår nyt arbejdsudstyr inden tre år efter denne aftales ikrafttræden, herunder minimumsforskrifterne i bilag I til direktivet.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår arbejdsudstyr, der allerede er taget i anvendelse ved denne aftales ikrafttræden, inden syv år efter denne aftales ikrafttræden, herunder minimumsforskrifterne i bilag I til direktivet.
Rådets direktiv 89/656/EØF af 30. november 1989 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes brug af personlige værnemidler under arbejdet (tredje særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 92/57/EØF af 24. juni 1992 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed på midlertidige eller mobile byggepladser (ottende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/148/EF af 30. november 2009 om beskyttelse af arbejdstagere mod farerne ved under arbejdet at være udsat for asbest
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/37/EF af 29. april 2004 om beskyttelse af arbejdstagerne mod risici for under arbejdet at være udsat for kræftfremkaldende stoffer eller mutagener (sjette særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. l, i direktiv 89/391/EØF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/54/EF af 18. september 2000 om beskyttelse af arbejdstagerne mod farerne ved at være udsat for biologiske agenser under arbejdet (syvende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 90/270/EØF af 29. maj 1990 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejde ved skærmterminaler (femte særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 92/58/EØF af 24. juni 1992 om minimumsforskrifter for signalgivning i forbindelse med sikkerhed og sundhed under arbejdet (niende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 92/91/EØF af 3. november 1992 om minimumsforskrifter for forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed i den boringsrelaterede udvindingsindustri (ellevte særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 92/91/EØF gennemføres for så vidt angår nye arbejdssteder inden syv år efter denne aftales ikrafttræden.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår arbejdssteder, der allerede er taget i anvendelse ved denne aftales ikrafttræden, inden tolv år efter denne aftales ikrafttræden, herunder minimumsforskrifterne for sikkerhed og sundhed i bilaget til direktivet.
Rådets direktiv 92/104/EØF af 3. december 1992 om minimumsforskrifter vedrørende forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed i udvindingsindustrien over eller under jorden (tolvte særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 92/104/EØF gennemføres for så vidt angår nye arbejdssteder inden syv år efter denne aftales ikrafttræden.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår arbejdssteder, der allerede er taget i anvendelse ved denne aftales ikrafttræden, inden seksten år efter denne aftales ikrafttræden, herunder minimumsforskrifterne for sikkerhed og sundhed i bilaget til direktivet.
Rådets direktiv 98/24/EF af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet mod risici i forbindelse med kemiske agenser (fjortende særdirektiv i henhold til direktiv 89/391/EØF, artikel 16, stk. 1)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/92/EF af 16. december 1999 om minimumsforskrifter vedrørende forbedring af sikkerhed og sundhedsbeskyttelse for arbejdstagere, der kan blive udsat for fare hidrørende fra eksplosiv atmosfære (femtende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/44/EF af 25. juni 2002 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (vibrationer) (16. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/10/EF af 6. februar 2003 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (støj) (17. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/40/EF af 29. april 2004 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (elektromagnetiske felter) (18. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. l, i direktiv 89/391/EØF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/25/EF af 5. april 2006 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (kunstig optisk stråling) (19. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 93/103/EF af 23. november 1993 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed under arbejdet om bord på fiskerfartøjer (trettende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Rådets direktiv 92/29/EØF af 31. marts 1992 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed med henblik på at forbedre den lægelige bistand om bord på skibe
Rådets direktiv 90/269/EØF af 29. maj 1990 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med manuel håndtering af byrder, som kan medføre risiko for især ryg- og lændeskader hos arbejdstagerne (fjerde særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF)
Kommissionens direktiv 91/322/EØF af 29. maj 1991 om etablering af vejledende grænseværdier til gennemførelse af Rådets direktiv 80/1107/EØF om beskyttelse af arbejdstagere mod farerne ved at være udsat for kemiske, fysiske og biologiske agenser under arbejdet
Kommissionens direktiv 2000/39/EF af 8. juni 2000 om etablering af den første liste over vejledende grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering til gennemførelse af Rådets direktiv 98/24/EF om beskyttelse af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed mod farerne ved at være udsat for kemiske agenser under arbejdet
Kommissionens direktiv 2006/15/EF af 7. februar 2006 om den anden liste over vejledende grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering til gennemførelse af Rådets direktiv 98/24/EF
Kommissionens direktiv 2009/161/EU af 17. december 2009 om den tredje liste over vejledende grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering til gennemførelse af Rådets direktiv 98/24/EF
BILAG IV
TIL KAPITEL 5 (FORBRUGERBESKYTTELSE) I AFSNIT IV
Produktsikkerhed
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed
Rådets direktiv 87/357/EØF af 25. juni 1987 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om produkter, der på grund af deres ydre fremtræden kan forveksles med andre produkter og herigennem være til fare for forbrugernes sundhed eller sikkerhed
Kommissionens beslutning 2009/251/EF af 17. marts 2009 om et krav til medlemsstaterne om at sørge for, at produkter indeholdende biocidet dimethylfumarat ikke bringes i omsætning eller gøres tilgængelige på markedet
Kommissionens beslutning 2006/502/EF af 11. maj 2006 om et krav til medlemsstaterne om at træffe foranstaltninger til at sikre, at der kun markedsføres børnesikrede lightere, og forbyde markedsføringen af lightere, der kan henføres under kategorien gadgets
Markedsføring
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/6/EF af 16. februar 1998 om forbrugerbeskyttelse i forbindelse med angivelse af priser på forbrugsvarer
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/29/EF af 11. maj 2005 om virksomheders urimelige handelspraksis over for forbrugerne på det indre marked (direktivet om urimelig handelspraksis)
Aftaleret
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/44/EF af 25. maj 1999 om visse aspekter af forbrugerkøb og garantier i forbindelse hermed
Rådets direktiv 93/13/EØF af 5. april 1993 om urimelige kontraktvilkår i forbrugeraftaler
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/7/EF af 20. maj 1997 om forbrugerbeskyttelse i forbindelse med aftaler vedrørende fjernsalg
Rådets direktiv 85/577/EØF af 20. december 1985 om forbrugerbeskyttelse i forbindelse med aftaler indgået uden for fast forretningssted
Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/122/EF af 14. januar 2009 om beskyttelse af forbrugerne i forbindelse med visse aspekter ved timeshareaftaler, aftaler om længerevarende ferieprodukter, videresalgs- og bytteaftaler
Finansielle tjenesteydelser
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/65/EF af 23. september 2002 om fjernsalg af finansielle tjenesteydelser til forbrugerne
Forbrugerkredit
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/48/EF af 23. april 2008 om forbrugerkreditaftaler
Klageadgang
Kommissionens henstilling af 30. marts 1998 om de principper, der finder anvendelse på organer med ansvar for udenretslig bilæggelse af tvister på forbrugerområdet (98/257/EF)
Kommissionens henstilling af 4. april 2001 om principper for udenretslige organer til mindelig bilæggelse af tvister på forbrugerområdet (2001/310/EF)
Håndhævelse
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/27/EF af 19. maj 1998 om søgsmål med påstand om forbud på området beskyttelse af forbrugernes interesser
Forbrugerbeskyttelsessamarbejde (forordning)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2006/2004 af 27. oktober 2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med ansvar for håndhævelse af lovgivning om forbrugerbeskyttelse (forordningen om forbrugerbeskyttelsessamarbejde)
BILAG V
TIL KAPITEL 6 (STATISTIKKER) I AFSNIT IV
Den gældende EU-ret på statistikområdet som nævnt i artikel 46 i kapitel 6 (Statistikker) i afsnit IV (Økonomisk samarbejde og sektorsamarbejde) i denne aftale er fastlagt i Statistical Requirements Compendium (kompendiet om statistikkrav), der ajourføres hvert år, og som af parterne anses for at være vedlagt denne aftale.
Den senest tilgængelige version af kompendiet om statistikkrav findes i elektronisk form på webstedet for Den Europæiske Unions Statistiske Kontor (Eurostat): http://epp.eurostat.ec.europa.eu.
BILAG VI
TIL KAPITEL 8 (BESKATNING) I AFSNIT IV
Indirekte beskatning
Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Tidsplan: Med forbehold af andre kapitler i denne aftale gennemføres direktivets bestemmelser for så vidt angår alle afgiftsfritagelser, der falder ind under Rådets direktiv 2006/112, og som knytter sig til varer og ydelser i frizoner, inden ti år efter denne aftales ikrafttræden.
Disse bestemmelser i direktivet gennemføres for så vidt angår alle andre afgiftsfritagelser inden fem år efter denne aftales ikrafttræden.
Tidsplan: Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle fradrag for afgiftspligtige juridiske personer inden tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle andre fradrag inden fem år efter denne aftales ikrafttræden.
Rådets direktiv 2007/74/EF af 20. december 2007 om fritagelse for merværdiafgift og punktafgifter på varer, der indføres af rejsende fra tredjelande
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Tobak
Rådets direktiv 2011/64/EU af 21. juni 2011 om punktafgiftsstrukturen og -satserne for forarbejdet tobak
Alkohol
Rådets direktiv 92/83/EØF af 19. oktober 1992 om harmonisering af punktafgiftsstrukturen for alkohol og alkoholholdige drikkevarer
Energi
Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet
Tidsplan: Direktivet gennemføres for så vidt angår alle bestemmelser om satser inden ti år efter denne aftales ikrafttræden.
Alle andre bestemmelser i direktivet gennemføres inden fem år efter denne aftales ikrafttræden.
Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Tidsplan: Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår afgiftspligtige juridiske personer inden tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Alle andre bestemmelser i direktivet gennemføres inden fem år efter denne aftales ikrafttræden.
BILAG VII
TIL KAPITEL 12 (LANDBRUG OG UDVIKLING AF LANDDISTRIKTER) I AFSNIT IV
Kvalitetspolitik
Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
Kommissionens forordning (EF) nr. 1898/2006 af 14. december 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus
Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) — den del, der vedrører geografiske betegnelser for vin i kapitel I i afsnit II i del II
Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren — dvs. afsnit V »Kontrol i vinsektoren«
Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 af 20. marts 2006 om garanterede traditionelle specialiteter i forbindelse med landbrugsprodukter og fødevarer
Kommissionens forordning (EF) nr. 1216/2007 af 18. oktober 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 om garanterede traditionelle specialiteter i forbindelse med landbrugsprodukter og fødevarer
Økologisk landbrug
Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 af 28. juni 2007 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter
Kommissionens forordning (EF) nr. 889/2008 af 5. september 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter, for så vidt angår økologisk produktion, mærkning og kontrol
Kommissionens forordning (EF) nr. 1235/2008 af 8. december 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 for så vidt angår ordninger for import af økologiske produkter fra tredjelande
Handelsnormer for planter, frø af planter, produkter afledt af planter, frugt og grøntsager
Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen)
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Kommissionens forordning (EF) nr. 1295/2008 af 18. december 2008 om indførsel af humle fra tredjelande
Rådets direktiv 66/401/EØF af 14. juni 1966 om handel med frø af foderplanter
Rådets direktiv 66/402/EØF af 14. juni 1966 om handel med sædekorn
Rådets direktiv 68/193/EØF af 9. april 1968 om handel med vegetativt formeringsmateriale af vin
Rådets direktiv 2008/72/EF af 15. juli 2008 om afsætning af plantemateriale og formeringsmateriale af grøntsagsplanter bortset fra frø
Rådets direktiv 92/34/EØF af 28. april 1992 om afsætning af frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion
Rådets direktiv 98/56/EF af 20. juli 1998 om afsætning af prydplanteformeringsmateriale
Rådets direktiv 1999/105/EF af 22. december 1999 om markedsføring af forstligt formeringsmateriale
Rådets direktiv 2001/111/EF af 20. december 2001 om visse former for sukker bestemt til konsum
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2568/91 af 11. juli 1991 om kendetegnene for olivenolie og olie af olivenpresserester og de i den forbindelse anvendte metoder
Rådets direktiv 76/621/EØF af 20. juli 1976 om fastsættelse af det maksimale indhold af erucasyre i olier og fedtstoffer, der uden yderligere forarbejdning er bestemt til konsum, samt i fødevarer, der tilsættes olier eller fedtstoffer
Rådets direktiv 2002/53/EF af 13. juni 2002 om den fælles sortsliste over landbrugsplantearter
Rådets direktiv 2002/54/EF af 13. juni 2002 om handel med bederoefrø
Rådets direktiv 2002/55/EF af 13. juni 2002 om handel med grøntsagsfrø
Rådets direktiv 2002/56/EF af 13. juni 2002 om handel med læggekartofler
Rådets direktiv 2002/57/EF af 13. juni 2002 om handel med frø af olie- og spindplanter
Kommissionens forordning (EF) nr. 1019/2002 af 13. juni 2002 om handelsnormer for olivenolie
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2568/91 af 11. juli 1991 om kendetegnene for olivenolie og olie af olivenpresserester og de i den forbindelse anvendte metoder
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/36/EF af 23. juni 2000 om kakao- og chokoladevarer bestemt til konsum
Rådets direktiv 2001/113/EF af 20. december 2001 om marmelade og frugtgelé samt kastanjecreme bestemt til konsum
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/4/EF af 22. februar 1999 om kaffeekstrakter og cikorieekstrakter
Rådets direktiv 2001/112/EF af 20. december 2001 om frugtsaft og visse lignende produkter bestemt til konsum
Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager
Alle bestemmelser i forordning (EF) nr. 1580/2007, herunder bilagene, finder anvendelse, dog med undtagelse af afsnit III og IV.
Handelsnormer for levende dyr og animalske produkter
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1760/2000 af 17. juli 2000 om indførelse af en ordning for identifikation og registrering af kvæg og om mærkning af oksekød og oksekødsprodukter
Kommissionens forordning (EF) nr. 1825/2000 af 25. august 2000 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1760/2000 for så vidt angår mærkning af oksekød og oksekødsprodukter
Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen)
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Kommissionens forordning (EF) nr. 566/2008 af 18. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007, for så vidt angår afsætning af kød fra kvæg, som er højst 12 måneder gammelt
Kommissionens forordning (EF) nr. 589/2008 af 23. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår handelsnormer for æg
Alle bestemmelser i forordning (EF) nr. 589/2008 finder anvendelse, dog med undtagelse af artikel 33-35 samt bilag III og V.
Kommissionens forordning (EF) nr. 1249/2008 af 10. december 2008 om gennemførelsesbestemmelser til EF-handelsklasseskemaerne for slagtekroppe af voksent kvæg, svin og får og for indberetning af priser
Alle forordningens bestemmelser finder anvendelse, dog med undtagelse af artikel 18, 26, 35 og 37.
Kommissionens forordning (EF) nr. 617/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår handelsnormer for rugeæg og kyllinger af fjerkræ
Kommissionens forordning (EF) nr. 445/2007 af 23. april 2007 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2991/94 om handelsnormer for visse smørbare fedtstoffer og til Rådets forordning (EØF) nr. 1898/87 om beskyttelse af benævnelserne for mælk og mejeriprodukter i forbindelse med afsætning
Rådets direktiv 2001/114/EF af 20. december 2001 om visse former for konserveret helt eller delvis inddampet mælk bestemt til konsum
Kommissionens forordning (EF) nr. 273/2008 af 5. marts 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår metoder til analyse og kvalitetsvurdering af mælk og mejeriprodukter
Kommissionens forordning (EF) nr. 543/2008 af 16. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår handelsnormer for fjerkrækød
Rådets direktiv 2001/110/EF af 20. december 2001 om honning
BILAG VIII
TIL KAPITEL 14 (ENERGISAMARBEJDE) I AFSNIT IV
Fristerne for bestemmelserne i dette bilag, som allerede er blevet fastsat af parterne i forbindelse med andre aftaler, vil finde anvendelse som fastsat i de pågældende aftaler.
Elektricitet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for elektricitet
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 714/2009 af 13. juli 2009 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/89/EF af 18. januar 2006 om foranstaltninger til fremme af elforsyningssikkerhed og infrastrukturinvesteringer
Gas
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/73/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for naturgas
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 715/2009 af 13. juli 2009 om betingelserne for adgang til naturgastransmissionsnet
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 994/2010 af 20. oktober 2010 om foranstaltninger til opretholdelse af naturgasforsyningssikkerheden
Olie
Rådets direktiv 2009/119/EF af 14. september 2009 om forpligtelse for medlemsstaterne til at holde minimumslagre af råolie og/eller olieprodukter
Infrastruktur
Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 617/2010 af 24. juni 2010 om indberetning til Kommissionen om investeringsprojekter i energiinfrastruktur i Den Europæiske Union
Prospektering og efterforskning af kulbrinter
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF af 30. maj 1994 om betingelser for tildeling og udnyttelse af tilladelser til prospektering, efterforskning og produktion af kulbrinter
Energieffektivitet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/8/EF af 11. februar 2004 om fremme af kraftvarmeproduktion på grundlag af en efterspørgsel efter nyttevarme på det indre energimarked
Kommissionens beslutning af 19. november 2008 om detaljerede retningslinjer for gennemførelsen og anvendelsen af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/8/EF (2008/952/EF)
Kommissionens beslutning af 21. december 2006 om fastsættelse af harmoniserede referenceværdier for effektiviteten ved separat produktion af el og varme, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/8/EF (2007/74/EF)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/31/EU af 19. maj 2010 om bygningers energimæssige ydeevne
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/33/EF af 23. april 2009 om fremme af renere og mere energieffektive køretøjer til vejtransport
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF af 21. oktober 2009 om rammerne for fastlæggelse af krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter
Gennemførelsesdirektiver/-forordninger:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU af 19. maj 2010 om angivelse af energirelaterede produkters energi- og ressourceforbrug ved hjælp af mærkning og standardiserede produktoplysninger
Gennemførelsesdirektiver/-forordninger:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 106/2008 af 15. januar 2008 om et fællesskabsprogram for energieffektivitetsmærkning af kontorudstyr
Rådets afgørelse nr. 2006/1005/EF af 18. december 2006 om indgåelse af aftalen mellem regeringen for Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om koordinering af programmer for energieffektivitetsmærkning af kontorudstyr
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1222/2009 af 25. november 2009 om mærkning af dæk for så vidt angår brændstofeffektivitet og andre vigtige parametre
Vedvarende energi
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/28/EF af 23. april 2009 om fremme af anvendelsen af energi fra vedvarende energikilder
BILAG IX
TIL KAPITEL 15 (TRANSPORT) I AFSNIT IV
1. Parterne har besluttet at samarbejde om at udvikle det strategiske transportnet på Republikken Moldovas territorium. Det vejledende kort for det strategiske transportnet, som er blevet foreslået af Republikken Moldova, er indsat i dette bilag (se punkt 6 i dette bilag).
2. Parterne anerkender i den forbindelse betydningen af at gennemføre de vigtigste prioriterede foranstaltninger under investeringsstrategien for transportinfrastruktur i Republikken Moldova, som har til formål at renovere og udvide de internationalt vigtige jernbane- og vejforbindelser, som strækker sig over Republikken Moldovas territorium, begyndende med de nationale veje M3 Chisinau — Giurgiulesti og M14 Brest — Briceni — Tiraspol — Odessa, samt opgradere og modernisere de jernbaneforbindelser med nabolandene, som anvendes til international trafik og transittrafik.
3. Parterne anerkender vigtigheden af at forbedre transportforbindelserne ved at gøre dem mere sikre og pålidelige. Dette er til gensidig fordel for EU og Republikken Moldova. Parterne vil samarbejde om at udvikle yderligere transportforbindelser, navnlig gennem:
politisk samarbejde, bedre administrative procedurer ved grænseovergangene og fjernelse af flaskehalse i infrastrukturen
transportsamarbejde inden for rammerne af det østlige partnerskab
samarbejde med internationale finansielle institutioner, som kan bidrage til en forbedring af transporten
videreudvikling af et koordinerings- og informationssystem i Republikken Moldova for at sikre effektivitet og gennemsigtighed i infrastrukturplanlægningen, herunder trafikstyringssystemer, afgifter og finansiering
vedtagelse af foranstaltninger for lettelse af grænsepassage, i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel 5 (Told og handelslettelser) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, der sigter mod at forbedre den måde, som transportnettet fungerer på, for at sikre en mere glidende transportstrøm mellem EU, Republikken Moldova og de regionale partnere
udveksling af bedste praksis hvad angår muligheder for finansiering af projekter (både infrastruktur og horisontale foranstaltninger), herunder offentlig-private partnerskaber, relevant lovgivning og brugerbetaling
hensyntagen til, hvor det er relevant, miljøbestemmelserne i kapitel 16 (Miljø) i afsnit IV (Økonomisk samarbejde og sektorsamarbejde) i denne aftale, navnlig bestemmelserne om strategisk miljøvurdering, miljøkonsekvensvurdering og EU-lovgivning vedrørende natur og luftkvalitet
udvikling af effektive trafikstyringssystemer som f.eks. European Rail Traffic Management System (ERTMS) på regionalt niveau, som sikrer omkostningseffektivitet, interoperabilitet og høj kvalitet.
4. Parterne vil samarbejde om at forbinde Republikken Moldovas strategiske transportnet til TEN-T-nettet og net i regionen.
5. Parterne vil søge at indkredse projekter af gensidig interesse i forbindelse med Republikken Moldovas strategiske transportnet.
6. Kort (kort over det strategiske transportnet på Republikken Moldovas territorium):
BILAG X
til kapitel 15 (Transport) i afsnit IV
Vejtransport
Tekniske betingelser
Rådets direktiv 92/6/EØF af 10. februar 1992 om montering og anvendelse af hastighedsbegrænsende anordninger i visse klasser af motorkøretøjer i Fællesskabet
Tidsplan: Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til international transport, inden ét år efter denne aftales ikrafttræden.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til national transport, og som allerede er registreret på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, inden otte år efter denne aftales ikrafttræden.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som er registreret for første gang, inden ét år efter denne aftales ikrafttræden.
Rådets direktiv 96/53/EF af 25. juli 1996 om fastsættelse af de største tilladte dimensioner i national og international trafik og største tilladte vægt i international trafik for visse vejkøretøjer i brug i Fællesskabet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/40/EF af 6. maj 2009 om teknisk kontrol med motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil
Sikkerhedsforhold
Rådets direktiv 91/439/EØF af 29. juli 1991 om kørekort
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
erstattes senest den 19. januar 2013 af de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/126/EF af 20. december 2006 om kørekort
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt gods
Tidsplan: Direktivets bestemmelser gennemføres ved denne aftales ikrafttræden for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til international transport.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til national transport, og som allerede er registreret på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, inden tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Sociale vilkår
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 af 15. marts 2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport
Tidsplan: Den nævnte forordnings bestemmelser gennemføres ved denne aftales ikrafttræden for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til international transport.
Den nævnte forordnings bestemmelser med undtagelse af artikel 27 vedrørende digitale fartskrivere gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til national transport, og som allerede er registreret på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, inden tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Bestemmelserne i artikel 27 vedrørende digitale fartskrivere gennemføres inden otte år efter denne aftales ikrafttræden.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/22/EF af 15. marts 2006 om minimumsbetingelser for gennemførelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 og (EØF) nr. 3821/85 med hensyn til sociale bestemmelser inden for vejtransportvirksomhed
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21. oktober 2009 om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/15/EF af 11. marts 2002 om tilrettelæggelse af arbejdstid for personer, der udfører mobile vejtransportaktiviteter
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/59/EF af 15. juli 2003 om grundlæggende kvalifikationskrav og efteruddannelseskrav for førere af visse køretøjer, der benyttes til godstransport eller personbefordring ad vej
Beskatning
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/62/EF af 17. juni 1999 om afgifter på tunge godskøretøjer for benyttelse af visse infrastrukturer
Jernbanetransport
Markeds- og infrastrukturadgang
Rådets direktiv 91/440/EØF af 29. juli 1991 om udvikling af Fællesskabets jernbaner
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 95/18/EF af 19. juni 1995 om udstedelse af licenser til jernbanevirksomheder
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/14/EF af 26. februar 2001 om tildeling af jernbaneinfrastrukturkapacitet og opkrævning af afgifter for brug af jernbaneinfrastruktur samt sikkerhedscertificering
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 913/2010 af 22. september 2010 om et europæisk banenet med henblik på konkurrencebaseret godstransport
Tekniske og sikkerhedsmæssige forhold, interoperabilitet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/49/EF af 29. april 2004 om jernbanesikkerhed i EU (jernbanesikkerhedsdirektivet)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/59/EF af 23. oktober 2007 om certificering af lokomotivførere, der fører lokomotiver og tog på jernbanenettet i Fællesskabet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/57/EF af 17. juni 2008 om interoperabilitet i jernbanesystemet i Fællesskabet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt gods
Tidsplan: Direktivets bestemmelser gennemføres ved denne aftales ikrafttræden for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til international transport.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til national transport, og som allerede er registreret på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, inden tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Kombineret transport
Rådets direktiv 92/106/EØF af 7. december 1992 om indførelse af fælles regler for visse former for kombineret godstransport mellem medlemsstaterne
Andre aspekter
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1370/2007 af 23. oktober 2007 om offentlig personbefordring med jernbane og ad vej
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1371/2007 af 23. oktober 2007 om jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser
Lufttransport
Den samlede aftale om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Republikken Moldova, der blev undertegnet den 26. juni 2012 i Bruxelles, og som indeholder en liste over og tidsplan for gennemførelsen af den relevante gældende EU-ret på luftfartsområdet.
Transport ad indre vandveje
Markedets funktionsmåde
Rådets Direktiv 96/75/EF af 19. november 1996 om befragtningssystemer og prisdannelse inden for national og international varetransport ad indre vandveje i Fællesskabet
Adgang til erhvervet
Rådets direktiv 87/540/EØF af 9. november 1987 om adgang til udøvelse af transportvirksomhed inden for godstransport ad indre vandveje i indenlandsk og international transport og om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser inden for dette erhverv
Rådets direktiv 96/50/EF af 23. juli 1996 om harmonisering af betingelserne for erhvervelse af nationale bådførercertifikater for gods- og persontransport ad indre vandveje i Fællesskabet
Sikkerhed
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/87/EF af 12. december 2006 om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt gods
Tidsplan: Direktivets bestemmelser gennemføres ved denne aftales ikrafttræden for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til international transport.
Direktivets bestemmelser gennemføres for så vidt angår alle køretøjer, som benyttes til national transport, og som allerede er registreret på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, inden tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Flodinformationstjenester
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/44/EF af 7. september 2005 om harmoniserede flodinformationstjenester (RIS) på de indre vandveje i Fællesskabet
BILAG XI
TIL KAPITEL 16 (MILJØ)
Fristerne for bestemmelserne i dette bilag, som allerede er blevet fastsat af parterne i forbindelse med andre aftaler, vil finde anvendelse som fastsat i de pågældende aftaler.
Miljøforvaltning og integration af miljøet i andre politikområder
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/92/EU af 13. december 2011 om vurdering af visse offentlige og private projekters indvirkning på miljøet
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/42/EF af 27. juni 2001 om vurdering af bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/4/EF af 28. januar 2003 om offentlig adgang til miljøoplysninger
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/35/EF af 26. maj 2003 om mulighed for offentlig deltagelse i forbindelse med udarbejdelse af visse planer og programmer på miljøområdet
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Luftkvalitet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/50/EF af 21. maj 2008 om luftkvaliteten og renere luft i Europa
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/107/EF af 15. december 2004 om arsen, cadmium, kviksølv, nikkel og polycykliske aromatiske kulbrinter i luften
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 1999/32/EF af 26. april 1999 om begrænsning af svovlindholdet i visse flydende brændstoffer
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 94/63/EF af 20. december 1994 om forebyggelse af emissioner af flygtige organiske forbindelser (VOC) ved benzinoplagring og benzindistribution fra terminaler til servicestationer, som ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/42/EF af 21. april 2004 om begrænsning af emissioner af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse malinger og lakker samt produkter til autoreparationslakering
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/81/EF af 23. oktober 2001 om nationale emissionslofter for visse luftforurenende stoffer
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Nationale emissionslofter som fastsat i den oprindelige Göteborgprotokol af 1999 angående reduktion af forsuring, eutrofiering og ozon ved jordoverfladen skal finde anvendelse inden ti år efter denne aftales ikrafttræden.
Endvidere skal Republikken Moldova inden for denne frist bestræbe sig på at ratificere Göteborgprotokollen, herunder de ændringer, der blev vedtaget i 2012.
Vandkvalitet og forvaltning af vandressourcer
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF af 23. oktober 2000 om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger, som ændret ved beslutning nr. 2455/2001/EF
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/60/EF af 23. oktober 2007 om vurdering og styring af risikoen for oversvømmelser
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 91/271/EØF af 21. maj 1991 om rensning af byspildevand, som ændret ved direktiv 98/15/EF og forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktiv 91/271/EØF finder anvendelse:
Rådets direktiv 98/83/EF af 3. november 1998 om kvaliteten af drikkevand, som ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 91/676/EØF af 12. december 1991 om beskyttelse af vand mod forurening forårsaget af nitrater, der stammer fra landbruget, som ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
udarbejde overvågningsprogrammer (artikel 6)
kortlægge forurenet vand eller forureningstruet vand samt udpege nitratsårbare zoner (artikel 3)
Affalds- og ressourceforvaltning
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF af 19. november 2008 om affald
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 1999/31/EF af 26. april 1999 om deponering af affald, som ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/21/EF af 15. marts 2006 om håndtering af affald fra udvindingsindustrien
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Naturbeskyttelse
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/147/EF af 30. november 2009 om beskyttelse af vilde fugle
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 92/43/EØF af 21. maj 1992 om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter, som ændret ved direktiv 97/62/EF og 2006/105/EF samt forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktiv 92/43/EØF finder anvendelse:
Industriforurening og industriulykker
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/75/EU af 24. november 2010 om industrielle emissioner (integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening)
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Rådets direktiv 96/82/EF af 9. december 1996 om kontrol med risikoen for større uheld med farlige stoffer, som ændret ved direktiv 2003/105/EF og forordning (EF) nr. 1882/2003
Følgende bestemmelser i direktiv 96/82/EF finder anvendelse:
Kemikalier
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 689/2008 af 17. juni 2008 om eksport og import af farlige kemikalier
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
BILAG XII
TIL KAPITEL 17 (KLIMAINDSATS) I AFSNIT IV
Klimaændringer og beskyttelse af ozonlaget
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet:
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 842/2006 af 17. maj 2006 om visse fluorholdige drivhusgasser:
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1005/2009 af 16. september 2009 om stoffer, der nedbryder ozonlaget
Følgende bestemmelser i forordningen finder anvendelse:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/70/EF af 13. oktober 1998 om kvaliteten af benzin og dieselolie
Følgende bestemmelser i direktivet finder anvendelse:
BILAG XIII
TIL KAPITEL 21 (FOLKESUNDHED) I AFSNIT IV
Tobak
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/37/EF af 5. juni 2001 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om fremstilling, præsentation og salg af tobaksvarer
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/33/EF af 26. maj 2003 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om reklame for tobaksvarer og sponsorering til fordel for disse
Rådets henstilling 2003/54/EF af 2. december 2002 om forebyggelse af rygning og om initiativer til forbedring af bekæmpelse af tobaksrygning
Rådets henstilling af 30. november 2009 om røgfri miljøer (2009/C 296/02)
Overførbare sygdomme
Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 2119/98/EF af 24. september 1998 om oprettelse af et net til epidemiologisk overvågning af og kontrol med overførbare sygdomme i Fællesskabet
Kommissionens beslutning 2000/96/EF af 22. december 1999 om hvilke overførbare sygdomme EF-nettet gradvis skal dække i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 2119/98/EF
Kommissionens beslutning 2002/253/EF af 19. marts 2002 om definitioner af tilfælde med henblik på anmeldelse af overførbare sygdomme til EF-nettet i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 2119/98/EF
Kommissionens beslutning 2000/57/EF af 22. december 1999 om systemet for tidlig varsling og reaktion i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 2119/98/EF med henblik på epidemiologisk overvågning af og kontrol med overførbare sygdomme
Blod
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/98/EF af 27. januar 2003 om fastsættelse af standarder for kvaliteten og sikkerheden ved tapning, testning, behandling, opbevaring og distribution af humant blod og blodkomponenter
Kommissionens direktiv 2004/33/EF af 22. marts 2004 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/98/EF med hensyn til visse tekniske krav til blod og blodkomponenter
Kommissionens direktiv 2005/62/EF af 30. september 2005 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/98/EF for så vidt angår fællesskabsstandarder og -specifikationer vedrørende et kvalitetsstyringssystem for blodcentre
Kommissionens direktiv 2005/61/EF af 30. september 2005 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/98/EF for så vidt angår sporbarhedskrav og indberetning af alvorlige bivirkninger og uønskede hændelser
Organer, væv og celler
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/23/EF af 31. marts 2004 om fastsættelse af standarder for kvaliteten og sikkerheden ved donation, udtagning, testning, behandling, præservering, opbevaring og distribution af humane væv og celler
Kommissionens direktiv 2006/17/EF af 8. februar 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/23/EF for så vidt angår visse tekniske krav til donation, udtagning og testning af humane væv og celler
Kommissionens direktiv 2006/86/EF af 24. oktober 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/23/EF for så vidt angår krav til sporbarhed, indberetning af alvorlige bivirkninger og uønskede hændelser og visse tekniske krav til kodning, behandling, præservering, opbevaring og distribution af humane væv og celler
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/53/EU af 7. juli 2010 om kvalitets- og sikkerhedsstandarder for menneskelige organer til transplantation
Psykisk sundhed — narkotikamisbrug
Rådets henstilling 2003/488/EF af 18. juni 2003 om forebyggelse og reduktion af helbredsskader forbundet med narkotikamisbrug
Alkohol
Rådets henstilling 2001/458/EF af 5. juni 2001 om unge menneskers, især børns og helt unges alkoholforbrug
Kræft
Rådets henstilling 2003/878/EF af 2. december 2003 om kræftscreening
Forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed
Rådets henstilling (2007/C 164/01) af 31. maj 2007 om forebyggelse af personskader og fremme af sikkerhed
BILAG XIV
TIL KAPITEL 25 (SAMARBEJDE OM KULTUR, AUDIOVISUEL POLITIK OG MEDIER) I AFSNIT IV
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/65/EF af 11. december 2007 om ændring af Rådets direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed
UNESCO's konvention fra 2005 om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed
BILAG XV
AFSKAFFELSE AF TOLD
1. Parterne afskaffer al told på varer med oprindelse i den anden part fra datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, medmindre andet er fastsat under punkt 2, 3 og 4, jf. dog stk. 5, i dette bilag.
2. Varerne i bilag XV-A importeres til Unionen fritaget for told inden for de toldkontingenter, der er fastsat i det pågældende bilag. Mestbegunstigelses(MFN)-toldsatsen finder anvendelse på import ud over toldkontingentet.
3. Varerne i bilag XV-B pålægges en told ved import til Den Europæiske Union med undtagelse af den del af importtolden, der udgøres af værditolden.
4. Republikken Moldovas afskaffelse af visse toldsatser, som fastlagt i bilag XV-D, finder sted i overensstemmelse med følgende retningslinjer:
tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori »5« i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 6 lige store rater begyndende på datoen for denne aftales ikrafttræden, hvorefter nedsættelserne finder sted den 1. januar i de næste 5 år efter datoen for denne aftales ikrafttræden
tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori »3« i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 4 lige store rater begyndende på datoen for denne aftales ikrafttræden, hvorefter nedsættelserne finder sted den 1. januar i de næste 3 år efter datoen for denne aftales ikrafttræden
tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori »10-A« i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 10 lige store årlige rater begyndende den 1. januar i det år, der følger efter datoen for denne aftales ikrafttræden
tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori »5-A« i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 5 lige store årlige rater begyndende den 1. januar i det år, der følger efter datoen for denne aftales ikrafttræden
tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori »3-A« i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 3 lige store årlige rater begyndende den 1. januar i det år, der følger efter datoen for denne aftales ikrafttræden
afskaffelsen af tolden for varer i afviklingskategori »10-S« (produkter, der er underlagt et 5-årigt standstill) begynder den 1. januar i det femte år efter denne aftales ikrafttræden.
5. Importen af varer med oprindelse i Republikken Moldova opført i bilag XV-C er omfattet af Unionens antiomgåelsesmekanisme, som er omhandlet i denne aftales artikel 148.
BILAG XV-A
VARER, DER ER OMFATTET AF ÅRLIGE TOLDFRIE TOLDKONTINGENTER (UNIONEN)
|
Løbenummer |
KN-kode 2012 |
Varebeskrivelse |
Mængde (ton) |
Toldsats |
|
1 |
0702 00 00 |
Tomater, friske eller kølet |
2 000 |
fri |
|
2 |
0703 20 00 |
Hvidløg, friske eller kølet |
220 |
fri |
|
3 |
0806 10 10 |
Druer, til spisebrug, friske |
20 000 |
fri |
|
4 |
0808 10 80 |
Æbler, friske (undtagen æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden 16. september til 15. december) |
40 000 |
fri |
|
5 |
0809 29 00 |
Kirsebær (undtagen surkirsebær), friske |
1 500 |
fri |
|
6 |
0809 40 05 |
Blommer, friske |
15 000 |
fri |
|
7 |
2009 61 10 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på <= 30 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
500 |
fri |
|
2009 69 19 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
|||
|
2009 69 51 |
Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30 men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
|||
|
2009 69 59 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30 men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen koncentreret og med indhold af alkohol) |
BILAG XV-B
VARER, FOR HVILKE DER GÆLDER EN INDGANGSPRIS ( 35 ),
som er fritaget for den del af importtolden, der udgøres af værditolden (UNIONEN)
|
KN-kode 2012 |
Varebeskrivelse |
|
0707 00 05 |
Agurker, friske eller kølede |
|
0709 91 00 |
Artiskokker, friske eller kølede |
|
0709 93 10 |
Courgetter, friske eller kølede |
|
0805 10 20 |
Appelsiner, friske |
|
0805 20 10 |
Klementiner |
|
0805 20 30 |
Monreales og satsumas |
|
0805 20 50 |
Mandariner og wilkings |
|
0805 20 70 |
Tangeriner |
|
0805 20 90 |
Tangelos, ortaniques, malaquinas og andre lignende krydsninger af citrusfrugter (undtagen klementiner, monreales, satsumas, mandariner, wilkings og tangeriner) |
|
0805 50 10 |
Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) |
|
0808 30 90 |
Pærer (undtagen pærer til fremstilling af pærecider eller pæresaft, i løs afladning, i perioden 1. august til 31. december) |
|
0809 10 00 |
Abrikoser, friske |
|
0809 21 00 |
Surkirsebær (Prunus cerasus), friske |
|
▼M10 ————— |
|
|
0809 30 10 |
Nektariner, friske |
|
0809 30 90 |
Ferskner, friske (undtagen nektariner) |
|
2204 30 92 |
Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
|
2204 30 94 |
Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
|
2204 30 96 |
Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C på > 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
|
2204 30 98 |
Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C på > 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
BILAG XV-C
VARER, DER ER GENSTAND FOR ANTIOMGÅELSESMEKANISME (UNIONEN)
|
Varekategori |
KN-kode 2012 |
Varebeskrivelse |
Udløsningsmængde (ton) |
|
Landbrugsprodukter |
|||
|
1 Svinekød |
0203 11 10 |
Hele og halve kroppe af tamsvin, fersk eller kølet |
4 500 |
|
|
0203 12 11 |
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, fersk eller kølet |
|
|
|
0203 12 19 |
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, fersk eller kølet |
|
|
|
0203 19 11 |
Forende og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet |
|
|
|
0203 19 13 |
Kam og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet |
|
|
|
0203 19 15 |
Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet |
|
|
|
0203 19 55 |
Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet (undtagen brystflæsk og stykker deraf) |
|
|
|
0203 19 59 |
Kød af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) |
|
|
|
0203 21 10 |
Hele og halve kroppe af tamsvin, frosset |
|
|
|
0203 22 11 |
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset |
|
|
|
0203 22 19 |
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset |
|
|
|
0203 29 11 |
Forende og stykker deraf, af tamsvin, frosset |
|
|
|
0203 29 13 |
Kam og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset |
|
|
|
0203 29 15 |
Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, frosset |
|
|
|
0203 29 55 |
Kød af tamsvin, udbenet, frosset (undtagen brystflæsk og stykker deraf) |
|
|
|
0203 29 59 |
Kød af tamsvin, ikke udbenet, frosset (undtagen forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) |
|
|
2 Fjerkrækød |
0207 11 30 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns), fersk eller kølet |
600 |
|
|
0207 11 90 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), fersk eller kølet, samt høns af arten Gallus domesticus i anden form, ikke udskåret, fersk eller kølet (undtagen såkaldte 83 pct.-høns og såkaldte 70 pct.-høns) |
|
|
|
0207 12 10 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns), frosset |
|
|
|
0207 12 90 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns) frosset, samt høns af arten Gallus domesticus i anden form, ikke udskåret, frosset (undtagen såkaldte 70 pct.-høns) |
|
|
|
0207 13 10 |
Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 13 20 |
Halve og kvarte høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 13 30 |
Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 13 50 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 13 60 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 13 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet (undtagen lever) |
|
|
|
0207 14 10 |
Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, frosset |
|
|
|
0207 14 20 |
Halve eller kvarte høns af arten Gallus domesticus, frosset |
|
|
|
0207 14 30 |
Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
|
|
|
0207 14 50 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
|
|
|
0207 14 60 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
|
|
|
0207 14 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, frosset (undtagen lever) |
|
|
|
0207 24 10 |
Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse, (såkaldte 80 pct.-kalkuner), fersk eller kølet |
|
|
|
0207 24 90 |
Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), fersk eller kølet, samt kalkuner i anden form, ikke udskåret, fersk eller kølet (undtagen såkaldte 80 pct.-kalkuner) |
|
|
|
0207 25 10 |
Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner), frosset |
|
|
|
0207 25 90 |
Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), samt kalkuner i anden form, ikke udskåret, frosset (undtagen såkaldte 80 pct.-kalkuner) |
|
|
|
0207 26 10 |
Udskårne stykker af tamkalkuner, udbenet, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 26 20 |
Halve og kvarte tamkalkuner, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 26 30 |
Hele vinger, også uden vingespids, af tamkalkuner, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 26 50 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 26 60 |
Underlår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 26 70 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, fersk eller kølet (undtagen underlår) |
|
|
|
0207 26 80 |
Udskårne stykker af tamkalkuner, ikke udbenet, fersk eller kølet (undtagen halve og kvarte kalkuner, hele vinger, også uden vingespids, rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser samt bryst og lår og stykker deraf) |
|
|
|
0207 26 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamkalkuner, fersk eller kølet (undtagen lever) |
|
|
|
0207 27 10 |
Udskårne stykker af tamkalkuner, udbenet, frosset |
|
|
|
0207 27 20 |
Halve eller kvarte tamkalkuner, frosset |
|
|
|
0207 27 30 |
Hele vinger, også uden vingespids, af tamkalkuner, frosset |
|
|
|
0207 27 50 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, frosset |
|
|
|
0207 27 60 |
Underlår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, frosset |
|
|
|
0207 27 70 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, frosset (undtagen underlår) |
|
|
|
0207 27 80 |
Udskårne stykker af tamkalkuner, ikke udbenet, frosset (undtagen halve og kvarte kalkuner, hele vinger, også uden vingespids, rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser samt bryst og lår og stykker deraf) |
|
|
|
0207 27 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamkalkuner, frosset (undtagen lever) |
|
|
|
0207 41 30 |
Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-ænder), fersk eller kølet |
|
|
|
0207 41 80 |
Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 63 pct.-ænder), eller i anden form, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 42 30 |
Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-ænder), frosset |
|
|
|
0207 42 80 |
Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 63 pct.-ænder), eller i anden form, frosset |
|
|
|
0207 44 10 |
Udskårne stykker af tamænder, udbenet, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 21 |
Halve eller kvarte tamænder, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 31 |
Hele vinger af tamænder, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 41 |
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamænder, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 51 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 61 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 71 |
Paletots af tamænder, ikke udbenet, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 44 81 |
Udskårne stykker af tamænder, ikke udbenet, fersk eller kølet, i.a.n. |
|
|
|
0207 44 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamænder, fersk eller kølet (undtagen lever) |
|
|
|
0207 45 10 |
Udskårne stykker af tamænder, udbenet, frosset |
|
|
|
0207 45 21 |
Halve eller kvarte tamænder, frosset |
|
|
|
0207 45 31 |
Hele vinger af tamænder, frosset |
|
|
|
0207 45 41 |
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamænder, frosset |
|
|
|
0207 45 51 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, frosset |
|
|
|
0207 45 61 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, frosset |
|
|
|
0207 45 81 |
Udskårne stykker af tamænder, ikke udbenet, frosset, i.a.n. |
|
|
|
0207 45 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamænder, frosset (undtagen lever) |
|
|
|
0207 51 10 |
Tamgæs, ikke udskåret, plukkede, afblødte, ikke åbnede, med hoved og fødder (såkaldte 82 pct.-gæs), fersk eller kølet |
|
|
|
0207 51 90 |
Tamgæs, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, også med hjerte og kråse (såkaldte 75 pct.-gæs), eller i anden form, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 52 90 |
Tamgæs, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, også med hjerte og kråse (såkaldte 75 pct.-gæs), eller i anden form, frosset |
|
|
|
0207 54 10 |
Udskårne stykker af tamgæs, udbenet, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 21 |
Halve eller kvarte tamgæs, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 31 |
Hele vinger af tamgæs, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 41 |
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamgæs, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 51 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 61 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 71 |
Paletots af tamgæs, ikke udbenet, fersk eller kølet |
|
|
|
0207 54 81 |
Udskårne stykker af tamgæs, ikke udbenet, fersk eller kølet, i.a.n. |
|
|
|
0207 54 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamgæs, fersk eller kølet (undtagen lever) |
|
|
|
0207 55 10 |
Udskårne stykker af tamgæs, udbenet, frosset |
|
|
|
0207 55 21 |
Halve eller kvarte tamgæs, frosset |
|
|
|
0207 55 31 |
Hele vinger af tamgæs, frosset |
|
|
|
0207 55 41 |
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamgæs, frosset |
|
|
|
0207 55 51 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, frosset |
|
|
|
0207 55 61 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, frosset |
|
|
|
0207 55 81 |
Udskårne stykker af tamgæs, ikke udbenet, frosset, i.a.n. |
|
|
|
0207 55 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamgæs, frosset (undtagen lever) |
|
|
|
0207 60 05 |
Tamperlehøns, ikke udskåret, fersk, kølet eller frosset |
|
|
|
0207 60 10 |
Udskårne stykker af tamperlehøns, udbenet, fersk, kølet eller frosset |
|
|
|
0207 60 31 |
Hele vinger af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset |
|
|
|
0207 60 41 |
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset |
|
|
|
0207 60 51 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset |
|
|
|
0207 60 61 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset |
|
|
|
0207 60 81 |
Udskårne stykker af tamperlehøns, ikke udbenet, fersk, kølet eller frosset, i.a.n. |
|
|
|
0207 60 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset (undtagen lever) |
|
|
|
1602 32 11 |
Varer af kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) |
|
|
|
1602 32 30 |
Varer af kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, og tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
|
|
|
1602 32 90 |
Varer af kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ, af kød eller slagtebiprodukter af kalkuner eller perlehøns på >= 25 vægtprocent og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, og tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) |
|
|
3 Mejeriprodukter |
0402 10 11 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
1 700 |
|
|
0402 10 19 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
|
|
|
0402 10 91 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
|
|
|
0402 10 99 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
|
|
|
0405 10 11 |
Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg (undtagen dehydreret smør og ghee) |
|
|
|
0405 10 19 |
Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, (undtagen i pakninger af nettovægt <= 1 kg og undtagen dehydreret smør og ghee) |
|
|
|
0405 10 30 |
Rekombineret smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) |
|
|
|
0405 10 50 |
Vallesmør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) |
|
|
|
0405 10 90 |
Smør, med fedtindhold på > 85 vægtprocent, men <= 95 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) |
|
|
4 Æg med skal |
0407 21 00 |
Friske æg af tamfjerkræ, med skal (undtagen befrugtede æg til udrugning) |
7 000 (1) |
|
|
0407 29 10 |
Friske æg af fjerkræ, med skal (undtagen af høns og befrugtede æg til udrugning) |
|
|
|
0407 29 90 |
Friske æg af fugle, med skal (undtagen af høns af arten Gallus domesticus og undtagen befrugtede æg til udrugning) |
|
|
|
0407 90 10 |
Æg af fjerkræ med skal, konserverede eller kogte |
|
|
5 Æg og albuminer |
0408 91 80 |
Fugleæg, uden skal, tørrede, også tilsat sukker eller andre sødemidler, egnet til menneskeføde (undtagen æggeblommer) |
400 |
|
|
0408 99 80 |
Fugleæg, uden skal, friske, kogt i vand eller dampkogte, formet, frosset eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler, egnede til menneskeføde (undtagen tørrede æg og undtagen æggeblommer) |
|
|
6 Mel og pellets af hvede |
1001 91 90 |
Hvede, til udsæd (undtagen hård hvede, blød hvede og spelt) |
►M10 150 000 ◄ |
|
|
1001 99 00 |
Hvede og blandsæd af hvede og rug (undtagen til udsæd og hård hvede) |
|
|
7 Mel og pellets af byg |
1003 90 00 |
Byg (undtagen til udsæd) |
►M10 100 000 ◄ |
|
8 Mel og pellets af majs |
1005 90 00 |
Majs (undtagen til udsæd) |
►M10 250 000 ◄ |
|
9 Sukker |
1701 99 10 |
Hvidt sukker, med indhold af sakkarose i tør tilstand på >= 99,5 % (undtagen tilsat smagsstoffer eller farvestoffer) |
37 400 |
|
Forarbejdede landbrugsprodukter |
|||
|
10 Forarbejdede korn |
1904 30 00 |
Bulgur, i form af bearbejdede kerner, fremstillet ved kogning af kerner af hård hvede |
►M10 5 000 ◄ |
|
|
2207 10 00 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et virkeligt alkoholindhold på >= 80 % |
|
|
|
2207 20 00 |
Ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
|
|
|
2208 90 91 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på < 80 % vol., i beholdere med indhold af <= 2 l |
|
|
|
2208 90 99 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på < 80 % vol., i beholdere med indhold af > 2 l |
|
|
|
2905 43 00 |
Mannitol |
|
|
|
2905 44 11 |
D-glucitol (sorbitol) i vandig opløsning, med indhold af D-mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol |
|
|
|
2905 44 19 |
D-glucitol (sorbitol) i vandig opløsning, (undtagen med indhold af D-mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol) |
|
|
|
2905 44 91 |
D-glucitol (sorbitol), med indhold af D-mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol (undtagen i vandig opløsning) |
|
|
|
2905 44 99 |
D-glucitol (sorbitol) (undtagen i vandig opløsning og med indhold af D-mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol) |
|
|
|
3505 10 10 |
Dekstrin |
|
|
|
3505 10 50 |
Stivelse, etherificeret eller esterificeret (undtagen dekstrin) |
|
|
|
3505 10 90 |
Modificeret stivelse (undtagen etherificeret stivelse og esterificeret stivelse samt dekstrin) |
|
|
|
3505 20 30 |
Lim med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på >= 25 vægtprocent, men < 55 vægtprocent (undtagen lim i detailsalgspakninger af nettovægt <= 1 kg) |
|
|
|
3505 20 50 |
Lim med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på >= 55 vægtprocent, men < 80 vægtprocent (undtagen lim i detailsalgspakninger af nettovægt <= 1 kg) |
|
|
|
3505 20 90 |
Lim med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på >= 80 vægtprocent (undtagen lim i detailsalgspakninger af nettovægt <= 1 kg) |
|
|
|
3809 10 10 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på < 55 vægtprocent |
|
|
|
3809 10 30 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på >= 55 vægtprocent, men 70 vægtprocent |
|
|
|
3809 10 50 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på >= 70 vægtprocent, men 83 vægtprocent |
|
|
|
3809 10 90 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på >= 83 vægtprocent |
|
|
|
3824 60 11 |
Sorbitol, med indhold af D-mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol, i vandig opløsning (undtagen D-glucitol [sorbitol]) |
|
|
|
3824 60 19 |
Sorbitol, med indhold af D-mannitol på > 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol, i vandig opløsning (undtagen D-glucitol [sorbitol]) |
|
|
|
3824 60 91 |
Sorbitol, med indhold af D-mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol (undtagen i vandig opløsning og undtagen D-glucitol [sorbitol]) |
|
|
|
3824 60 99 |
Sorbitol, med indhold af D-mannitol på > 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol (undtagen i vandig opløsning og undtagen D-glucitol [sorbitol]) |
|
|
11 Cigaretter |
2402 10 00 |
Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak |
1 000 eller 1 mia. stk (2) . |
|
|
2402 20 90 |
Cigaretter, med indhold af tobak (undtagen med indhold af kryddernellike) |
|
|
12 Forarbejdede mejeriprodukter |
0405 20 10 |
Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men mindre end 60 vægtprocent |
500 |
|
|
0405 20 30 |
Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på >= 60 vægtprocent, men <= 75 vægtprocent |
|
|
|
1806 20 70 |
»Chocolate milk crumb«-præparater i pakninger af nettovægt > 2 kg |
|
|
|
2106 10 80 |
Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer, med indhold af mælkefedt på >= 1,5 vægtprocent, af sakkarose eller isoglukose på >= 5 vægtprocent, af glukose eller stivelse på >= 5 vægtprocent |
|
|
|
2202 90 99 |
Ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009 , med indhold på 2 vægtprocent og derover af fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 |
|
|
13 Forarbejdet sukker |
1302 20 10 |
Pektinstoffer, pektinater og pektater, i tør form |
4 200 |
|
|
1302 20 90 |
Pektinstoffer, pektinater og pektater, i flydende form |
|
|
|
1702 50 00 |
Kemisk ren fruktose, i fast form |
|
|
|
1702 90 10 |
Kemisk ren maltose, i fast form |
|
|
|
1704 90 99 |
Råmasser, marcipan, nougat og andre tilberedte sukkervarer, uden indhold af kakao (undtagen tyggegummi, hvid chokolade, halspastiller og hostebolsjer, vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer, bolsjer, og lign., karameller og sukkervarer fremstillet ved presning eller støbning samt råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt >= 1 kg) |
|
|
|
1806 10 30 |
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler, med indhold af sakkarose, herunder invertsukker beregnet som sakkarose eller isoglukose beregnet som sakkarose, på >= 65 vægtprocent, men < 80 vægtprocent |
|
|
|
1806 10 90 |
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler, med indhold af sakkarose, herunder invertsukker beregnet som sakkarose eller isoglukose beregnet som sakkarose, på >= 80 vægtprocent |
|
|
|
1806 20 95 |
Chokolade og andre tilberedte varer i blokke, plader eller stænger af vægt > 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt > 2 kg, med indhold af kakaosmør på < 18 vægtprocent |
|
|
|
1901 90 99 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør < 40 vægtprocent, beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, og tilberedte næringsmidler af mælk, fløde, kærnemælk, syrnet mælk, syrnet fløde |
|
|
|
2101 12 98 |
Varer tilberedt på basis af kaffe |
|
|
|
2101 20 98 |
Varer tilberedt på basis af te eller maté |
|
|
|
2106 90 98 |
Næringsmidler, tilberedte, i.a.n., med indhold af mælkefedt på >= 1,5 vægtprocent, af sakkarose eller isoglukose på >= 5 vægtprocent, af glukose på >= 5 vægtprocent eller af stivelse på >= 5 vægtprocent |
|
|
|
3302 10 29 |
Tilberedninger på basis af lugtstoffer, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, med indhold af mælkefedt på >= 1,5 vægtprocent, af sakkarose eller isoglukose på >= 5 vægtprocent, af glukose på >= 5 vægtprocent eller af stivelse på >= 5 vægtprocent, af den art der anvendes i drikkevareindustrien (undtagen med et virkeligt alkoholindhold på > 0,5 % vol.) |
|
|
14 Sukkermajs |
0710 40 00 |
Sukkermajs, også kogte i vand eller dampkogte, frosset |
1 500 |
|
|
0711 90 30 |
Sukkermajs, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men uegnede til umiddelbar fortæring |
|
|
|
2001 90 30 |
Sukkermajs (»Zea mays var. saccharata«), tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre |
|
|
|
2004 90 10 |
Sukkermajs (»Zea mays var. saccharata«), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosset |
|
|
|
2005 80 00 |
Sukkermajs (»Zea mays var. saccharata«), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, (undtagen frosset) |
|
|
(1)
140 mio. stk. x 50 gr = 7 000 t
(2)
Forudsat at 1 cigaret vejer ca. 1 g. |
|||
BILAG XV-D
LISTE OVER INDRØMMELSER (REPUBLIKKEN MOLDOVA)
|
Republikken Moldovas toldnomenklatur for 2011 |
Beskrivelse |
MFN-toldsats |
Kategori |
|
0203 11 10 |
Hele og halve kroppe af tamsvin, fersk eller kølet |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 12 11 |
Skinke og stykker deraf, af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 12 19 |
Bov og stykker deraf, af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 11 |
Forende og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 13 |
Kam og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 15 |
Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 55 |
Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet (undtagen brystflæsk og stykker deraf) |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 19 59 |
Kød af tamsvin, ikkeudbenet, fersk eller kølet (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 21 10 |
Hele og halve kroppe af tamsvin, frosset |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 22 11 |
Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 22 19 |
Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 11 |
Forende og stykker deraf, af tamsvin, frosset |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 13 |
Kam og stykker deraf, af tamsvin, ikke udbenet, frosset |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 15 |
Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, frosset |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 55 |
Kød af tamsvin, udbenet, frosset (undtagen brystflæsk og stykker deraf) |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0203 29 59 |
Kød af tamsvin, udbenet, ikke udbenet, frosset (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 1 (4 500 t, for 2021: 5 000 t, og fra 2022: 5 500 t) ◄ |
|
0206 30 00 |
Spiselige slagtebiprodukter af svin, fersk eller kølet |
15 |
10-S |
|
0206 41 00 |
Lever af svin, spiselig, frosset |
15 |
10-S |
|
0206 49 20 |
Spiselige slagtebiprodukter af tamsvin, frosset (undtagen lever) |
15 |
10-S |
|
0207 11 10 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, uden tarme, med hoved og fødder (såkaldte 83 %-høns), fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 11 30 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede og rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 %-høns), fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 11 90 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), fersk eller kølet, samt høns i anden form, ikke udskåret, fersk eller kølet (undtagen såkaldte 83 %-høns og 70 %-høns) |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 12 10 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 %-høns), frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 12 90 |
Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 %-høns), samt høns i anden form, ikke udskåret, frosset (undtagen såkaldte 70 %-høns) |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 10 |
Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 20 |
Halve og kvarte høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 30 |
Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 50 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 60 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 13 99 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet (undtagen lever) |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 10 |
Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 20 |
Halve eller kvarte høns af arten Gallus domesticus, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 30 |
Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 40 |
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 50 |
Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 60 |
Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 70 |
Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, ikke udbenet, frosset (undtagen halve eller kvarte høns, hele vinger, også uden vingespids, rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser, bryst, lår og stykker deraf) |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 91 |
Lever af høns af arten Gallus domesticus, spiselig, frosset |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0207 14 99 |
Spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, frosset (undtagen lever) |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 2 (5 000 t, for 2021: 5 500 t, og fra 2022: 6 000 t) ◄ |
|
0210 99 41 |
Spiselig lever af tamsvin, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
15 |
10-A |
|
0210 99 49 |
Spiselig slagtebiprodukter af tamsvin, saltet, i saltlage, tørret eller røget (undtagen lever) |
15 |
10-A |
|
0401 10 10 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 1 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 10 90 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 1 vægtprocent, (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 11 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 3 vægtprocent, men > 1 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 19 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 3 vægtprocent, men > 1 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 91 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 3 vægtprocent, men <= 6 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 20 99 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 3 vægtprocent, men <= 6 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 11 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 21 vægtprocent, men > 6 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 19 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 21 vægtprocent, men > 6 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 31 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 21 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 39 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 21 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 91 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0401 30 99 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 45 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) |
15 |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0402 10 11 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 10 19 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 10 91 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 10 99 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 21 11 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 21 17 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 11 vægtprocent, men > 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg eller i andre pakninger |
10 |
10-A |
|
0402 21 19 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 11 vægtprocent, men <= 27 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg eller i andre pakninger |
10 |
10-A |
|
0402 21 91 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 21 99 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 29 15 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 27 vægtprocent, men > 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen til børn, i hermetisk lukkede beholdere af nettovægt <= 500 g) |
10 |
10-A |
|
0402 29 19 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 27 vægtprocent, men > 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 29 91 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 29 99 |
Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg |
10 |
10-A |
|
0402 91 11 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 8 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 19 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 8 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 31 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 8 vægtprocent, men <= 10 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 39 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 8 vægtprocent, men <= 10 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 51 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 10 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 59 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 10 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 91 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 91 99 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 99 11 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 9,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 99 19 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 9,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 99 31 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 9,5 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 99 39 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 9,5 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 99 91 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0402 99 99 |
Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) |
10 |
10-A |
|
0405 10 11 |
Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg (undtagen dehydreret smør og ghee) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 19 |
Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg (undtagen dehydreret smør og ghee) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 30 |
Rekombineret smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 50 |
Vallesmør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 10 90 |
Smør, med fedtindhold på > 85 vægtprocent, men <= 95 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 20 10 |
Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på >= 39 vægtprocent, men < 60 vægtprocent |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 20 30 |
Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på >= 60 vægtprocent, men <= 75 vægtprocent |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 20 90 |
Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på > 75 vægtprocent, men < 80 vægtprocent |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 90 10 |
Mælkefedtstoffer, med fedtindhold på >= 99,3 vægtprocent og vandindhold på <= 0,5 vægtprocent |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0405 90 90 |
Mælkefedtstoffer, dehydreret smør og ghee (undtagen med fedtindhold på >= 99,3 vægtprocent og vandindhold på <= 0,5 vægtprocent, og naturligt smør, rekombineret smør og vallesmør) |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 Toldkontingent 3 (1 500 t, og fra 2021: 2 000 t) ◄ |
|
0406 10 20 |
Frisk ost, ikke modnet eller lagret, herunder valleost og ostemasse, med fedtindhold på <= 40 vægtprocent |
10 |
5-A |
|
0406 10 80 |
Frisk ost, ikke modnet eller lagret, herunder valleost og ostemasse, med fedtindhold på > 40 vægtprocent |
10 |
5-A |
|
0406 20 90 |
Ost, revet eller i pulverform (undtagen grøn alpeost, såkaldt Schabziger) |
10 |
5-A |
|
0406 30 10 |
Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg, med fedtindhold i tørstoffet på <= 56 vægtprocent |
10 |
3-A |
|
0406 30 31 |
Smelteost, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold på < = 36 vægtprocent og med et fedtindhold i tørstoffet på < = 48 vægtprocent (undtagen blandinger af smelteost fremstillet af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg) |
10 |
3-A |
|
0406 30 39 |
Smelteost, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold på < = 36 vægtprocent og med et fedtindhold i tørstoffet på > 48 vægtprocent (undtagen blandinger af smelteost fremstillet af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg, med et fedtindhold i tørstoffet på <= 56 vægtprocent) |
10 |
3-A |
|
0406 30 90 |
Smelteost, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold på > 36 vægtprocent (undtagen blandinger af smelteost fremstillet af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg, med et fedtindhold i tørstoffet på <= 56 vægtprocent) |
10 |
3-A |
|
0406 90 01 |
Ost til forarbejdning (undtagen frisk ost, herunder valleost, ostemasse, smelteost, blåskimmelost og andre oste indeholdende skimmel dannet af »Penicillium roqueforti«, og revet ost eller i pulverform) |
10 |
5-A |
|
0406 90 13 |
Emmentaler (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 21 |
Cheddar (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 23 |
Edam (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 25 |
Tilsit (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 27 |
Butterkäse (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 29 |
Kashkaval (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 50 |
Ost af fåre- eller bøffelmælk, i beholdere indeholdende saltlage, eller i beholdere af fåre- eller gedeskind (undtagen feta) |
10 |
5-A |
|
0406 90 69 |
Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på =< 47 vægtprocent, i.a.n. |
10 |
5-A |
|
0406 90 78 |
Gouda, med fedtindhold på <= 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 47 vægtprocent, men <= 72 vægtprocent (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) |
10 |
5-A |
|
0406 90 86 |
Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 47 vægtprocent, men <= 72 vægtprocent, i.a.n. |
10 |
5-A |
|
0406 90 87 |
Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 52 vægtprocent, men <= 62 vægtprocent, i.a.n. |
10 |
5-A |
|
0406 90 88 |
Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 62 vægtprocent, men <= 72 vægtprocent, i.a.n. |
10 |
5-A |
|
0406 90 93 |
Ost, med fedtindhold på <= 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 72 vægtprocent, i.a.n. |
10 |
5-A |
|
0406 90 99 |
Ost, med fedtindhold på > 40 vægtprocent, i.a.n. |
10 |
5-A |
|
0702 00 00 |
Tomater, friske eller kølede |
fra 1. januar til 15. marts — 10, fra 1. april til 31. oktober — 20, fra 16. november til 31. december — 10 |
5-A |
|
0703 10 19 |
Spiseløg, bortset fra skalotteløg og hvidløg, friske eller kølede (undtagen sætteløg) |
15 |
5-A |
|
0704 10 00 |
Blomkål og broccoli, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0704 90 10 |
Hvidkål og rødkål, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0706 10 00 |
Gulerødder og turnips, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0706 90 10 |
Knoldselleri, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0706 90 90 |
Rødbeder, skorzoner, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede (undtagen gulerødder, turnips, knoldselleri og peberrod) |
15 |
5-A |
|
0707 00 05 |
Agurker, friske eller kølede |
fra 1. januar til 15. marts — 10, fra 1. april til 31. oktober — 15, fra 16. november til 31. december — 10 |
5-A |
|
0708 10 00 |
Ærter (Pisum sativum), også udbælgede, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0708 20 00 |
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), også udbælgede, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0708 90 00 |
Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede (undtagen ærter (Pisum sativum), og bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter)) |
15 |
5-A |
|
0709 30 00 |
Auberginer, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0709 51 00 |
Svampe af slægten »Agaricus«, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0709 60 10 |
Sød peber, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0709 90 70 |
Courgetter, friske eller kølede |
15 |
5-A |
|
0806 10 10 |
Druer, friske, til spisebrug |
fra 1. januar til 14. marts — 10, fra 15. juli til 20. november — 15, fra 21. november til 31. december — 10 |
10-S |
|
0808 10 80 |
Æbler, friske (undtagen æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden fra 16. september til 15. december) |
fra 1. januar til 30. juni — 10, fra 1. juli til 31. juli — 20, fra 1. august til 31. december — 10 |
10-S |
|
0809 20 05 |
Surkirsebær, friske (Prunus cerasus) |
fra 1. januar til 20. maj — 10, fra 21. maj til 10. august — 20, fra 11. august til 31. december — 10 |
5-A |
|
0809 20 95 |
Kirsebær, friske (undtagen surkirsebær (Prunus cerasus)) |
fra 1. januar til 20. maj — 10, fra 21. maj til 10. august — 20, fra 11. august til 31. december — 10 |
10-A |
|
0809 30 10 |
Nektariner, friske |
fra 1. januar til 10. juni — 10, fra 11. juni til 30. september — 20, fra 1. oktober til 31. december — 10 |
5-A |
|
0809 30 90 |
Ferskner, friske (undtagen nektariner) |
fra 1. januar til 10. juni — 10, fra 11. juni til 30. september — 20, fra 1. oktober til 31. december — 10 |
10-S |
|
0809 40 05 |
Blommer, friske |
fra 1. januar til 10. juni — 10, fra 11. juni til 30. september — 20, fra 1. oktober til 31. december — 10 |
10-S |
|
0810 10 00 |
Jordbær, friske |
fra 1. januar til 30. april — 10, fra 1. maj til 31. juli — 20, fra 1. august til 31. december — 10 |
5-A |
|
0810 90 50 |
Solbær, friske |
10 |
5-A |
|
0810 90 60 |
Røde ribs, friske |
10 |
5-A |
|
0810 90 70 |
Hvide ribs og stikkelsbær, friske |
10 |
5-A |
|
0811 10 90 |
Jordbær, også kogte i vand eller dampkogte, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, frosset |
15 |
5-A |
|
0811 20 31 |
Hindbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
15 |
5-A |
|
0811 20 39 |
Solbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
15 |
5-A |
|
0811 20 51 |
Røde ribs, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
15 |
5-A |
|
0811 20 59 |
Brombær og morbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
15 |
5-A |
|
0811 20 90 |
Loganbær, hvide ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
15 |
5-A |
|
0811 90 75 |
Surkirsebær (Prunus cerasus), også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
15 |
5-A |
|
1601 00 10 |
Pølser og lignende varer af lever; tilberedte næringsmidler på basis heraf |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1601 00 91 |
Pølser, ikke kogte, af kød, slagtebiprodukter eller blod (undtagen lever) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1601 00 99 |
Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte næringsmidler på basis heraf (undtagen pølser af lever og pølser, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 31 11 |
Tilberedninger, udelukkende med indhold af kød af kalkuner, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer) |
20 |
10-A |
|
1602 31 19 |
Kød eller slagtebiprodukter af kalkuner (fjerkræ), tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent (undtagen udelukkende med indhold af kalkunkød, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
20 |
10-A |
|
1602 31 30 |
Kød eller slagtebiprodukter af kalkuner (fjerkræ), tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
20 |
10-A |
|
1602 31 90 |
Kød eller slagtebiprodukter af kalkuner (fjerkræ), tilberedt eller konserveret (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) |
20 |
10-A |
|
1602 32 11 |
Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) |
20 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 32 19 |
Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
20 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 32 30 |
Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent (undtagen af kalkuner og perlehøns, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
20 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 32 90 |
Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ, af kalkuner og perlehøns på >= 25 vægtprocent og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) |
20 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 39 21 |
Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) |
20 |
10-A |
|
1602 39 29 |
Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
20 |
10-A |
|
1602 39 40 |
Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent, (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
20 |
10-A |
|
1602 39 80 |
Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) |
20 |
10-A |
|
1602 41 10 |
Skinke og stykker deraf, af tamsvin, tilberedt eller konserveret |
20 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 42 10 |
Bov og stykker deraf, af tamsvin, tilberedt eller konserveret |
20 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 49 11 |
Kam (uden nakke) og stykker deraf, herunder blandinger af kam og skinke, af tamsvin, tilberedt eller konserveret |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 49 13 |
Nakke og stykker deraf, herunder blandinger af nakke og bov, af tamsvin, tilberedt eller konserveret |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 49 15 |
Blandinger med indhold af skinke, bov, kam eller nakke, og stykker deraf, af tamsvin, tilberedt eller konserveret (undtagen blandinger af kam og skinke alene eller nakke og bov alene) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 49 19 |
Kød eller slagtebiprodukter, herunder blandinger, af tamsvin, tilberedt eller konserveret, med indhold på > = 80 vægtprocent af kød eller slagtebiprodukter af enhver art, herunder fedt af svin og fedt af enhver art eller oprindelse, (undtagen skinke, bov, kam eller nakke, og stykker deraf, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt på <= 250 g, tilberedninger af lever og kødekstrakter) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 49 30 |
Kød, slagtebiprodukter og blandinger, af tamsvin, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art, herunder fedt af enhver art på >= 40 vægtprocent, men < 80 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 49 50 |
Kød, slagtebiprodukter og blandinger, af tamsvin, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art, herunder fedt af enhver art, på < 40 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 50 10 |
Kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, tilberedt eller konserveret, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, herunder blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) |
15 |
10-S |
|
1602 50 31 |
Corned beef i hermetisk lukkede pakninger |
15 |
10-A |
|
1602 50 39 |
Kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, tilberedt eller konserveret, (undtagen corned beef), i hermetisk lukkede beholdere (undtagen ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, og undtagen blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kød eller slagtebiprodukter, der er kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt) |
15 |
10-S |
|
1602 50 80 |
Kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, tilberedt eller konserveret, (undtagen corned beef), ikke i hermetisk lukkede beholdere (undtagen, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, og undtagen blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kød eller slagtebiprodukter, der er kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt) |
15 |
10-S |
|
1602 90 51 |
Kød eller slagtebiprodukter, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af tamsvin, tilberedt eller konserveret, (undtagen af fjerkræ, hornkvæg, rensdyr, vildt eller kanin og pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) |
15 |
Toldkontingent 4 (1 700 t) |
|
1602 90 61 |
Kød eller slagtebiprodukter, tilberedt eller konserveret, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, herunder blandinger af kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter med kød og slagtebiprodukter, der ikke er kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen af fjerkræ, tamsvin, rensdyr, vildt eller kanin og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, samt tilberedte varer af lever) |
15 |
10-A |
|
1602 90 69 |
Kød eller slagtebiprodukter, tilberedt eller konserveret, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg (undtagen af fjerkræ, tamsvin, rensdyr, vildt eller kanin og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) |
15 |
10-A |
|
1701 11 10 |
Rørsukker, rå, til raffinering (uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1701 11 90 |
Rørsukker, rå, (undtagen til raffinering og med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1701 12 10 |
Roesukker, rå, til raffinering (uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1701 12 90 |
Roesukker, rå, (undtagen til raffinering og med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1701 91 00 |
Raffineret rør- og roesukker, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1701 99 10 |
Hvidt sukker, med indhold af sakkarose i tør tilstand på >= 99,5 vægtprocent (undtagen med indhold af smagsstoffer eller farvestoffer) |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1701 99 90 |
Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form (undtagen rør- og roesukker med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer og undtagen råsukker og hvidt sukker) |
75 |
►M10 Toldkontingent 5 (7 000 t, for 2021: 8 000 t, og fra 2022: 9 000 t) ◄ |
|
1702 30 10 |
Isoglukose, i fast form, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på < 20 vægtprocent |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 30 51 |
Glukose og glukosesirup, i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på mindre end 20 vægtprocent og med et glukoseindhold i tør tilstand på 99 vægtprocent og derover (undtagen isoglukose) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 30 59 |
Glukose og glukosesirup, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand mindre end 20 vægtprocent og med indhold af glukose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på 99 vægtprocent og derover (undtagen isoglukose og glukose og glukosesirup, i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 30 91 |
Glukose og glukosesirup, i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på mindre end 20 vægtprocent og med et glukoseindhold i tør tilstand på under 99 vægtprocent (undtagen isoglukose) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 30 99 |
Glukose, i fast form, og glukosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer og uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på < 20 vægtprocent og med indhold af glukose på < 99 vægtprocent (undtagen isoglukose og glukose (dekstrose), i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 40 10 |
Isoglukose, i fast form, med et fruktoseindhold i tør tilstand på > = 20 vægtprocent og med indhold af fruktose på < 50 vægtprocent (undtagen invertsukker) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 40 90 |
Glukose, i fast form, og glukosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer, med et fruktoseindhold i tør tilstand på >= 20 vægtprocent, men < 50 vægtprocent (undtagen isoglukose og invertsukker) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 50 00 |
Kemisk ren fruktose, i fast form |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 60 10 |
Isoglukose, i fast form, med et fruktoseindhold i tør tilstand på > 50 vægtprocent (undtagen kemisk ren fruktose og invertsukker) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 60 95 |
Fruktose, i fast form, og fruktosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer, med et fruktoseindhold i tør tilstand på > 50 vægtprocent (undtagen isoglukose, inulinsirup, kemisk ren fruktose og invertsukker) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 10 |
Kemisk ren maltose, i fast form |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 30 |
Isoglukose, i fast form, med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose udvundet af glukosepolymerer |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 60 |
Kunsthonning, også blandet med naturlig honning |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 71 |
Sukker og melasse, karamelliseret, med et indhold af sakkarose i tør tilstand på >= 50 vægtprocent |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 75 |
Sukker og melasse, karamelliseret, med et indhold af sakkarose i tør tilstand på < 50 vægtprocent, i pulverform, også agglomeret |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 79 |
Sukker og melasse, karamelliseret, med et indhold af sakkarose i tør tilstand på < 50 vægtprocent (undtagen sukker og melasse, i pulverform, også agglomeret) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1702 90 99 |
Sukker, i fast form, herunder invertsukker, og sukker og sukkeropløsninger med et fruktoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer (undtagen rør- eller roesukker, kemisk ren sakkarose og maltose, laktose, ahornsukker, glukose, fruktose, maltodekstrin og maltodekstrinsirup, isoglukose, inulinsirup, kunsthonning og karamel) |
75 |
Toldkontingent 6 (4 640 t) |
|
1902 11 00 |
Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt, med indhold af æg |
10 |
3-A |
|
1902 19 90 |
Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt, med indhold af mel af blød hvede, men uden indhold af æg |
10 |
5-A |
|
1904 10 10 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter, af majs |
15 |
5-A |
|
1904 10 90 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (undtagen majs eller ris) |
15 |
3-A |
|
1904 20 10 |
Blandinger af »mysli-typen« baseret på ikke-ristede kornflager |
15 |
3-A |
|
1904 20 91 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede kornflager eller ekspanderet korn, af majs (undtagen blandinger af »mysli-typen« baseret på ikke-ristede kornflager) |
15 |
3-A |
|
1904 20 99 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede kornflager eller ekspanderet korn (undtagen varer af majs eller ris og blandinger af »mysli-typen« baseret på ikke-ristede kornflager) |
15 |
3-A |
|
1905 10 00 |
Knækbrød |
15 |
5-A |
|
1905 31 99 |
Søde kiks, biskuitter og småkager, også tilsat kakao, med indehold af mælkefedt på < 8 vægtprocent (undtagen helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao og dobbeltkiks og biskuitter med mellemlag) |
15 |
5-A |
|
1905 32 11 |
Vafler, også tilsat kakao, helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao, i pakninger af <= 85 g (undtagen vafler med et vandindhold på > 10 vægtprocent) |
15 |
3-A |
|
1905 32 99 |
Vafler, også tilsat kakao, også med fyld (undtagen helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao, saltet, og vafler med et vandindhold på > 10 vægtprocent) |
15 |
5-A |
|
1905 40 10 |
Tvebakker og kryddere |
15 |
5-A |
|
1905 90 30 |
Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, også med et indhold i tør tilstand på < = 5 vægtprocent af enten sukker eller fedtstoffer |
10 |
5-A |
|
1905 90 45 |
Kiks, biskuitter og småkager (undtagen søde kiks, biskuitter og småkager) |
10 |
5-A |
|
1905 90 55 |
Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede (undtagen knækbrød, tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer samt vafler) |
10 |
5-A |
|
1905 90 60 |
Kager, wienerbrød, marengs og andet bagværk, med tilsætning af sødemidler (undtagen knækbrød, honningkager og lignende, søde kiks, biskuitter og småkager, vafler, tvebakker og kryddere) |
10 |
5-A |
|
1905 90 90 |
Pizzaer, quicher og andet bagværk, uden tilsætning af sødemidler (undtagen knækbrød, kiks, biskuitter og småkager, vafler, tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende varer, brød, kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse) |
10 |
3-A |
|
2001 90 70 |
Sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre |
20 |
3-A |
|
2002 10 10 |
Tomater, hele eller i stykker, flåede, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
20 |
5-A |
|
2002 10 90 |
Tomater (undtagen flåede), hele eller i stykker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
20 |
5-A |
|
2002 90 11 |
Tomater (undtagen tomater, hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på < 12 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 1 kg |
20 |
5-A |
|
2002 90 19 |
Tomater (undtagen tomater, hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på < 12 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg |
20 |
5-A |
|
2002 90 31 |
Tomater (undtagen tomater, hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på >= 12 vægtprocent, men <= 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 1 kg |
20 |
3-A |
|
2002 90 39 |
Tomater (undtagen tomater, hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på >= 12 vægtprocent, men < 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg |
20 |
3-A |
|
2002 90 91 |
Tomater (undtagen tomater, hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på > 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 1 kg |
20 |
3-A |
|
2002 90 99 |
Tomater (undtagen tomater, hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på > 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg |
20 |
3-A |
|
2004 90 50 |
Ærter (Pisum sativum) og umodne bønner (Phaseolus spp.), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosset |
10 |
3-A |
|
2005 40 00 |
Ærter (Pisum sativum), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset |
25 |
5-A |
|
2005 51 00 |
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), udbælgede, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset |
15 |
5-A |
|
2005 80 00 |
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset |
10 |
3-A |
|
2005 99 50 |
Blandinger af grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset |
15 |
3-A |
|
2005 99 90 |
Grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre (undtagen konserveret med sukker og undtagen homogeniserede grøntsager henhørende under pos. 2005.10 samt tomater, svampe, trøfler, kartofler, surkål, ærter (Pisum sativum), bønner (Vigna- og Phaseolus-arter), asparges, oliven og sukkermajs (Zea mays var. Saccharata), bambusskud, frugt af slægten Capsicum, bortset fra sød peber, kapers, artiskokker, gulerødder og blandinger af grøntsager) |
15 |
3-A |
|
2007 99 10 |
Blomme- og sveskemos samt blomme- og sveskepuré, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 100 kg, til industriel forarbejdning |
10 |
5-A |
|
2007 99 31 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugtpuré og frugtmos, af kirsebær, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent (undtagen homogeniserede tilberedninger henhørende under pos. 2007.10 ) |
10 |
5-A |
|
2007 99 33 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugtpuré og frugtmos, af jordbær, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent (undtagen homogeniserede tilberedninger henhørende under pos. 2007.10 ) |
10 |
5-A |
|
2007 99 35 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugtpuré og frugtmos, af hindbær, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent (undtagen homogeniserede tilberedninger henhørende under pos. 2007.10 ) |
10 |
5-A |
|
2009 50 10 |
Tomatsaft med indhold af tørstof på < 7 vægtprocent, tilsat sukker, ugæret, undtagen tilsat alkohol |
15 |
5-A |
|
2009 50 90 |
Tomatsaft med indhold af tørstof på < 7 vægtprocent, ugæret (undtagen tilsat sukker eller alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 11 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 19 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 51 |
Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 59 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen koncentreret og med indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 71 |
Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men på <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, med indhold af tilsat sukker på > 30 vægtprocent (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 79 |
Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men på <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, med indhold af tilsat sukker på > 30 vægtprocent (undtagen koncentreret og med indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 69 90 |
Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen med indhold af tilsat sukker på > 30 vægtprocent og med indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 71 10 |
Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi på <=20 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, tilsat sukker (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 71 91 |
Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi på <= 20 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, tilsat sukker (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 79 19 |
Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 79 93 |
Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi > 20 men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg <= 18 EUR, med indhold af tilsat sukker på <= 30 vægtprocent (uden indhold af alkohol) |
15 |
5-A |
|
2009 80 96 |
Kirsebærsaft, ugæret, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C (undtagen tilsat sukker og med indhold af alkohol) |
10 |
5-A |
|
2009 80 99 |
Saft af frugt eller grøntsager, ugæret, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C (undtagen tilsat sukker og alkohol og undtagen blandinger og saft af citrusfrugter, guavabær, mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), tamarinder, cashewæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler, pitahaya, ananas, tomater, druer, herunder druemost, æbler, pærer, kirsebær og frugt af arten Vaccinium macrocarpon) |
10 |
5-A |
|
2009 90 51 |
Blandinger af frugtsafter, herunder druemost, og grøntsagssafter, ugærede, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg > 30 EUR, med indhold af tilsat sukker (undtagen tilsat alkohol og blandinger af saft af æbler og pærer eller saft af citrusfrugter og ananas) |
15 |
3-A |
|
2009 90 59 |
Blandinger af frugtsafter, herunder druemost, og grøntsagssafter, ugærede, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg > 30 EUR, (undtagen med indhold af tilsat sukker og alkohol og undtagen blandinger af saft af æbler og pærer eller saft af citrusfrugter og ananas) |
15 |
5-A |
|
2204 10 19 |
Mousserende vin af friske druer, med et virkeligt alkoholindhold >= 8,5 % vol. (undtagen champagne) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 10 91 |
Asti spumante med et virkeligt alkoholindhold < 8,5 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 10 99 |
Mousserende vin af friske druer, med et virkeligt alkoholindhold < 8,5 % vol. (undtagen Asti spumante) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 10 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, med indhold <= 2 l, vin i andre beholdere, som ved 20 °C udviser et overtryk >= 1 bar men < 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning, i beholdere med indhold <= 2 l (undtagen mousserende vin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 11 |
Kvalitetshvidvine fra Alsace, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 12 |
Kvalitetshvidvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 13 |
Kvalitetshvidvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 17 |
Kvalitetshvidvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 18 |
Kvalitetshvidvine fra Mosel-Saar-Ruwer, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 19 |
Kvalitetshvidvine fra Pfalz, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 22 |
Kvalitetshvidvine fra Rheinhessen, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 23 |
Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 24 |
Kvalitetshvidvine fra Lazio, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 26 |
Kvalitetshvidvine fra Toscana, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 27 |
Kvalitetshvidvine fra Trentino, Alto Adige og Friuli, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 28 |
Kvalitetshvidvine fra Veneto, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 32 |
Kvalitetshvidvine »vinho verde«, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 34 |
Kvalitetshvidvine fra Penedés, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 36 |
Kvalitetshvidvine fra Rioja, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 37 |
Kvalitetshvidvine fra Valencia, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 38 |
Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold < = 2 l og med et virkeligt alkoholindhold på < = 13 % vol. (undtagen Alsace, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire, Mosel-Saar-Ruwer, Pfalz, Rheinhessen, Tokaj, Lazio, Toscana, Trentino, Alto Adige, Friuli, Veneto, vinho verde, Penedès, Rioja, Valencia, mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 42 |
Kvalitetsvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 43 |
Kvalitetsvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 44 |
Kvalitetsvine fra Beaujolais, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 46 |
Kvalitetsvine fra Côtes-du-Rhône, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 47 |
Kvalitetsvine fra Languedoc-Roussillon, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 48 |
Kvalitetsvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 62 |
Kvalitetsvine fra Piemonte, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 66 |
Kvalitetsvine fra Toscana, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 67 |
Kvalitetsvine fra Trentino og Alto Adige, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 68 |
Kvalitetsvine fra Veneto, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 69 |
Kvalitetsvine fra Dao, Bairrada og Douro, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 71 |
Kvalitetsvine fra Navarra, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 74 |
Kvalitetsvine fra Penedés, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 76 |
Kvalitetsvine fra Rioja, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 77 |
Kvalitetsvine fra Valdepeñas, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 78 |
Kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire, Piemonte, Toscana, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dao, Bairrada, Douro, Navarra, Penedès, Rioja, Valdepeñas, mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 79 |
Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 80 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druer skal være forskellig fra dem i pos. 2009 , hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 81 |
Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 82 |
Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen Tokaj, mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 83 |
Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 84 |
Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 85 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 87 |
Marsalavin, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 88 |
Samosvin og Muskat fra Lemnos, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 89 |
Portvin, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 91 |
Madeira og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 92 |
Sherry, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 93 |
Tokaj (Aszu og Szamorodni), i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 94 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, Marsalavin, Samosvin, Muskat fra Lemnos, Portvin, Madeira, Moscatel de Setúbal og Sherry) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 95 |
Portvin, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 96 |
Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 97 |
Tokaj (Aszu og Szamorodni), i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 98 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol. men <= 22 % vol. (undtagen Portvin, Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 21 99 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 10 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, med indhold > 2 l, vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på >= 1 bar, men < 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning, i beholdere med indhold > 2 l (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 11 |
Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 12 |
Kvalitetshvidvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 13 |
Kvalitetshvidvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 17 |
Kvalitetshvidvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 18 |
Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen Tokaj, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire, mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 42 |
Kvalitetsvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 43 |
Kvalitetsvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 44 |
Kvalitetsvine fra Beaujolais, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 46 |
Kvalitetsvine fra Côtes-du-Rhône, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 47 |
Kvalitetsvine fra Languedoc-Roussillon, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 48 |
Kvalitetsvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 58 |
Kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire, mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 62 |
Hvidvin fra Sicilien, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 64 |
Hvidvin fra Veneto, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 65 |
Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og vin fra Sicilien og Veneto) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 71 |
Vine fra Puglia, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 72 |
Vine fra Sicilien, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 75 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, vine fra Puglia og Sicilien samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 77 |
Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 78 |
Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen Tokaj, mousserende vin og perlevin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 82 |
Kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen Tokaj, mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 83 |
Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 84 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 87 |
Marsalavin, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 88 |
Samosvin og Muskat fra Lemnos, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 89 |
Portvin, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 91 |
Madeira og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 92 |
Sherry, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 93 |
Tokaj (Aszu og Szamorodni), i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 94 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin, Marsalavin, Samosvin, Muskat fra Lemnos, Portvin, Madeira, Moscatel de Setúbal og Sherry) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 95 |
Portvin, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 96 |
Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 98 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. (undtagen Portvin, Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 29 99 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 10 |
Druemost, hvis gæring er standset på anden måde end ved tilsætning af alkohol, med et virkeligt alkoholindhold > 1 % (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 92 |
Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C <= 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 94 |
Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C <= 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 96 |
Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C > 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2204 30 98 |
Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C > 1,33 g/cm3 og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 40 |
Rådestillat, i beholdere med indhold > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 62 |
Cognac, i beholdere med indhold > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 64 |
Armagnac, i beholdere med indhold > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 87 |
Brandy de Jerez, i beholdere med indhold > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2208 20 89 |
Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas, i beholdere med indhold > 2 l (undtagen rådestillat, Cognac, Armagnac, Grappa og Brandy de Jerez) |
0,5 EUR/l |
5-A |
|
2523 10 00 |
Cementklinker |
10 |
5 |
|
2523 29 00 |
Portlandcement (undtagen hvid, også kunstigt farvet) |
10 |
5 |
|
3917 21 10 |
Stive rør og slanger, af polymerer af ethylen, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet |
6,5 |
5 |
|
3917 21 90 |
Stive rør og slanger, af polymerer af ethylen (undtagen sømløse og i afskårne stykker) |
6,5 |
5 |
|
3917 22 10 |
Stive rør og slanger, af polymerer af propylen, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet |
6,5 |
5 |
|
3917 22 90 |
Stive rør og slanger, af polymerer af propylen (undtagen sømløse og i afskårne stykker) |
6,5 |
5 |
|
3917 23 10 |
Stive rør og slanger, af polymerer af vinylklorid, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet |
6,5 |
5 |
|
3917 23 90 |
Stive rør og slanger, af polymerer af vinylklorid (undtagen sømløse og i afskårne stykker) |
6,5 |
5 |
|
3917 31 00 |
Bøjelige rør og slanger, af plast, med et sprængningstryk >= 27,6 MPa |
6,5 |
5 |
|
3917 32 10 |
Bøjelige rør og slanger, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet |
6,5 |
5 |
|
3917 32 31 |
Bøjelige rør og slanger, af polymerer af ethylen, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet |
6,5 |
5 |
|
3917 32 35 |
Bøjelige rør og slanger, af polymerer af vinylklorid, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet |
6,5 |
5 |
|
3917 32 39 |
Bøjelige rør og slanger, af additionspolymerisationsprodukter, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer af polymerer af ethylen eller vinylklorid) |
6,5 |
5 |
|
3917 32 51 |
Bøjelige rør og slanger, af plast, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer af additionspolymerisationsprodukter, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede) |
6,5 |
5 |
|
3917 32 91 |
Kunsttarme »pølsehylstre« af hærdede proteiner eller celluloseplast |
6,5 |
5 |
|
3917 32 99 |
Bøjelige rør og slanger, af plast, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, uden fittings (undtagen sømløse og i afskårne stykker og undtagen kunsttarme) |
6,5 |
5 |
|
3917 39 12 |
Bøjelige rør og slanger, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen rør med et sprængningstryk på >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
|
3917 39 15 |
Bøjelige rør og slanger, af additionspolymerisationsprodukter, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer med et sprængningstryk på >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
|
3917 39 19 |
Bøjelige rør og slanger, af plast, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer af additionspolymerisationsprodukter, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter og varer med et sprængningstryk på >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
|
3917 39 90 |
Bøjelige rør og slanger, af plast, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer (undtagen sømløse og i afskårne stykker), rør med et sprængningstryk >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
|
3917 40 00 |
Fittings, fx muffer, rørknæ, forbindelsesstykker, af plast, til rør og slanger |
6,5 |
3 |
|
3922 10 00 |
Badekar, brusekar, køkkenvaske og håndvaske, af plast |
6,5 |
3 |
|
3922 20 00 |
Sæder og låg til klosetter, af plast |
6,5 |
3 |
|
3922 90 00 |
Bideter, klosetter, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler, af plast (undtagen badekar, brusekar, køkkenvaske, håndvaske, samt sæder og låg til klosetter) |
6,5 |
3 |
|
3923 10 00 |
Æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande, af plast |
6,5 |
3 |
|
3923 21 00 |
Sække og poser, herunder kræmmerhuse, af polymerer af ethylen |
6,5 |
3 |
|
3923 29 10 |
Sække og poser, herunder kræmmerhuse, af polyvinylklorid |
6,5 |
3 |
|
3923 29 90 |
Sække og poser, herunder kræmmerhuse, af plast (undtagen af polyvinylklorid og polymerer af ethylen) |
6,5 |
3 |
|
3923 30 10 |
Balloner, flasker, kolber og lignende transport- og emballagegenstande, af plast, med en kapacitet <= 2 l |
6,5 |
3 |
|
3923 30 90 |
Balloner, flasker, kolber og lignende transport- og emballagegenstande, af plast, med en kapacitet > 2 l |
6,5 |
3 |
|
3923 50 90 |
Propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, af plast, (undtagen kapsler) |
6,5 |
3 |
|
3923 90 90 |
Transport- og emballagegenstande, af plast (undtagen æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande, sække og poser, herunder kræmmerhuse, balloner, flasker, kolber og lignende varer, spoler, bobiner og lignende varer, propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, ekstruderede plasttrådnet, rørformede) |
6,5 |
3 |
|
3924 10 00 |
Bordservice og køkkenartikler, af plast |
6,5 |
3 |
|
3924 90 11 |
Svampe til husholdnings- eller toiletbrug, af regenereret cellulose |
6,5 |
3 |
|
3924 90 90 |
Husholdningsartikler og toiletartikler, af anden plast end regenereret cellulose (undtagen bordservice og køkkenartikler samt badekar, brusekar, håndvaske, bideter, klosetter samt sæder og låg dertil, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler) |
6,5 |
3 |
|
3925 10 00 |
Tanke, kar og lignende beholdere, af plast, med et rumindhold på > 300 liter |
6,5 |
3 |
|
3925 20 00 |
Døre, vinduer og rammer dertil, samt dørtærskler, af plast |
6,5 |
3 |
|
3925 30 00 |
Skodder, jalousier, herunder persienner, og lignende varer samt dele dertil, af plast (undtagen tilbehør og lignende varer) |
6,5 |
3 |
|
3925 90 10 |
Beslag og tilbehør bestemt til permanent fastgørelse i eller på døre, vinduer, trapper, mure eller andre bygningsdele, af plast |
6,5 |
3 |
|
3925 90 20 |
Kabelbakker og kabelpaneler til elektriske ledninger, af plast |
6,5 |
3 |
|
3925 90 80 |
Konstruktionsdele til anvendelse i gulve, mure, skillevægge, lofter, tage og lignende, af plast; tagrender og tilbehør dertil, af plast; rækværker, balustrader, gelændere og lignende varer, af plast; store reolkonstruktioner til samling og permanent fastgørelse i butikker, værksteder, lagerrum og lignende, af plast; arkitektoniske dekorationsgenstande, fx kannelurer, kupler, gallerier, af plast, i.a.n. |
6,5 |
3 |
|
3926 20 00 |
Beklædningsgenstande, herunder handsker, vanter og luffer, og tilbehør dertil, fremstillet ved syning eller sammenklæbning af plastplader eller -folier |
6,5 |
3 |
|
3926 90 97 |
Varer af plast, og varer af andet materiale under pos. 3901 til 3914 , i.a.n. |
6,5 |
5 |
|
5702 41 10 |
Axminstertæpper af uld eller fine dyrehår, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, med luv, konfektionerede |
12 |
5 |
|
5702 41 90 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af uld eller fine dyrehår, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, med luv, konfektionerede (undtagen Kelim-, Sumach- og Karamanietæpper og lignende håndvævede tæpper samt Axminstertæpper) |
12 |
5 |
|
5702 42 10 |
Axminstertæpper af kemofibre, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, med luv, konfektionerede |
20 |
5 |
|
5702 42 90 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af kemofibre, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, med luv, konfektionerede (undtagen Kelim-, Sumach- og Karamanietæpper og lignende håndvævede tæpper samt Axminstertæpper) |
20 |
5 |
|
5702 49 00 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af vegetabilske tekstilfibre eller af grove dyrehår, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, med luv, konfektionerede (undtagen Kelim-, Sumach- og Karamanietæpper og lignende håndvævede tæpper samt gulvbelægning af kokosfibre) |
12 |
5 |
|
5703 10 00 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af uld eller fine dyrehår, tuftede, også konfektionerede |
12 |
5 |
|
5703 20 19 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af nylon eller andre polyamider, tuftede, også konfektionerede, trykte (undtagen tæppefliser af størrelse <= 0,3 m2) |
12,5 |
5 |
|
5703 20 99 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af nylon eller andre polyamider, tuftede, også konfektionerede, (undtagen trykte fliser og tæppefliser af størrelse <= 0,3 m2) |
12,5 |
5 |
|
5703 30 19 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af polypropylen, tuftede, også konfektionerede (undtagen tæppefliser af størrelse <= 0,3 m2) |
12,5 |
5 |
|
5704 90 00 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede (undtagen fliser af størrelse <= 0,3 m2) |
12 |
5 |
|
5705 00 30 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af kemofibre, også konfektionerede (undtagen knyttede, vævede eller tuftede og undtagen af filt) |
12 |
5 |
|
5705 00 90 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af vegetabilske tekstilfibre eller af grove dyrehår, også konfektionerede (undtagen knyttede, vævede eller tuftede og undtagen af filt) |
12 |
5 |
|
6101 20 90 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, overalls og benklæder) |
12 |
5 |
|
6101 30 90 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, overalls og benklæder) |
12 |
5 |
|
6102 20 90 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker og blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder og overalls) |
12 |
5 |
|
6102 30 90 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker og blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder og overalls) |
12 |
5 |
|
6103 32 00 |
Jakker og blazere, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6103 33 00 |
Jakker og blazere, af trikotage af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6103 42 00 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6103 43 00 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6104 32 00 |
Jakker og blazere, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6104 33 00 |
Jakker og blazere, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6104 39 00 |
Jakker og blazere, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6104 42 00 |
Kjoler, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6104 43 00 |
Kjoler, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6104 44 00 |
Kjoler, af trikotage af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6104 49 00 |
Kjoler, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6104 52 00 |
Nederdele og buksenederdele, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) |
12 |
3 |
|
6104 53 00 |
Nederdele og buksenederdele, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) |
12 |
3 |
|
6104 59 00 |
Nederdele og buksenederdele, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen underkjoler) |
12 |
3 |
|
6104 62 00 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6104 63 00 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6104 69 00 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6105 10 00 |
Skjorter, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen natskjorter, T-shirts og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6105 20 10 |
Skjorter, af trikotage af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen natskjorter, T-shirts og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6106 10 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6106 20 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6107 11 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge |
12 |
5 |
|
6107 12 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge |
12 |
5 |
|
6107 19 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage af andre tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af bomuld eller kemofibre) |
12 |
5 |
|
6107 21 00 |
Natskjorter og pyjamas, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6107 22 00 |
Natskjorter og pyjamas, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6108 21 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger |
12 |
5 |
|
6108 22 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger |
12 |
5 |
|
6108 29 00 |
Trusser og underbenklæder, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af bomuld eller kemofibre) |
12 |
5 |
|
6108 31 00 |
Natkjoler og pyjamas, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts, undertrøjer og negligéer) |
12 |
5 |
|
6108 32 00 |
Natkjoler og pyjamas, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts, undertrøjer og negligéer) |
12 |
5 |
|
6108 91 00 |
Negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen undertrøjer, underkjoler, underskørter, trusser og underbenklæder, pyjamas og anden natbeklædning, brystholdere, hofteholdere, korsetter og lign.) |
12 |
5 |
|
6108 92 00 |
Negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen undertrøjer, underkjoler, underskørter, trusser og underbenklæder, pyjamas og anden natbeklædning, brystholdere, hofteholdere, korsetter og lign.) |
12 |
5 |
|
6109 10 00 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage af bomuld |
12 |
3 |
|
6109 90 30 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage af kemofibre |
12 |
3 |
|
6109 90 90 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage af tekstilmaterialer, (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre) |
12 |
3 |
|
6110 11 10 |
Sweatere og pullovere, der indeholder >= 50 vægtprocent uld og vejer >= 600 g pr. stk., af trikotage |
12 |
5 |
|
6110 11 30 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af uld, til mænd eller drenge (undtagen sweatere og pullovere, der indeholder >= 50 vægtprocent uld og vejer > = 600 g pr. stk. og undtagen vatterede veste) |
12 |
5 |
|
6110 11 90 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af uld, til kvinder eller piger (undtagen sweatere og pullovere, der indeholder >= 50 vægtprocent uld og vejer > = 600 g pr. stk. og undtagen vatterede veste) |
12 |
5 |
|
6110 20 10 |
T-shirts med rullekrave eller turtleneck, af trikotage af bomuld |
12 |
3 |
|
6110 20 91 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) |
12 |
3 |
|
6110 20 99 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) |
12 |
3 |
|
6110 30 10 |
T-shirts med rullekrave eller turtleneck, af trikotage af kemofibre |
12 |
5 |
|
6110 30 91 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) |
12 |
5 |
|
6110 30 99 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) |
12 |
5 |
|
6115 21 00 |
Strømpebenklæder, af trikotage af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn < 67 decitex (undtagen graduerede kompressionsstrømper) |
12 |
3 |
|
6115 22 00 |
Strømpebenklæder, af trikotage af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn >= 67 decitex (undtagen graduerede kompressionsstrømper) |
12 |
3 |
|
6115 29 00 |
Strømpebenklæder, af trikotage af tekstilmaterialer (undtagen graduerede kompressionsstrømper, varer af syntetiske fibre og varer til spædbørn) |
12 |
3 |
|
6115 95 00 |
Strømper og knæstrømper, sokker og lignende varer, og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage af bomuld (undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn < 67 decitex og varer til spædbørn) |
12 |
3 |
|
6115 96 91 |
Damestrømper, af trikotage af syntetiske fibre (undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn < 67 decitex) |
12 |
3 |
|
6115 96 99 |
Strømper, sokker og lignende varer, og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage af syntetiske fibre (undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, og varer til spædbørn) |
12 |
3 |
|
6115 99 00 |
Strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage af tekstilmaterialer (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn på < 67 decitex og undtagen varer til spædbørn) |
12 |
3 |
|
6201 11 00 |
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6201 12 10 |
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til mænd eller drenge, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6201 12 90 |
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til mænd eller drenge, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6201 13 10 |
Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til mænd eller drenge, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6201 13 90 |
Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til mænd eller drenge, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6201 19 00 |
Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, af bomuld eller kemofibre eller af trikotage) |
12 |
3 |
|
6201 91 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) |
12 |
3 |
|
6201 92 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) |
12 |
3 |
|
6201 93 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) |
12 |
3 |
|
6201 99 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) |
12 |
3 |
|
6202 11 00 |
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6202 12 10 |
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til kvinder eller piger, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6202 12 90 |
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til kvinder eller piger, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6202 13 10 |
Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til kvinder eller piger, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6202 13 90 |
Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til kvinder eller piger, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6202 19 00 |
Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage) |
12 |
3 |
|
6202 91 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) |
12 |
3 |
|
6202 92 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) |
12 |
3 |
|
6202 93 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) |
12 |
3 |
|
6202 99 00 |
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) |
12 |
3 |
|
6203 11 00 |
Jakkesæt og habitter, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 12 00 |
Jakkesæt og habitter, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 19 10 |
Jakkesæt og habitter, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 19 30 |
Jakkesæt og habitter, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 19 90 |
Jakkesæt og habitter, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre eller af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 22 10 |
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6203 31 00 |
Jakker og blazere, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6203 32 10 |
Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6203 32 90 |
Jakker og blazere, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6203 33 10 |
Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6203 33 90 |
Jakker og blazere, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6203 41 10 |
Benklæder og knickers, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls og underbenklæder) |
12 |
3 |
|
6203 42 11 |
Arbejds- og beskyttelsesbenklæder og knickers, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls) |
12 |
3 |
|
6203 42 31 |
Benklæder og knickers, af denim, til mænd eller drenge (undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning samt overalls og underbenklæder) |
12 |
3 |
|
6203 42 35 |
Benklæder og knickers, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen denim, opskåret, riflet fløjl, trikotage, arbejds- og beskyttelsesbeklædning samt overalls og underbenklæder) |
12 |
3 |
|
6203 42 51 |
Arbejds- og beskyttelsesoveralls, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) |
12 |
3 |
|
6203 42 59 |
Overalls, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen trikotage, og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 42 90 |
Shorts af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen badebeklædning og underbenklæder) |
12 |
3 |
|
6203 43 11 |
Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls) |
12 |
3 |
|
6203 43 19 |
Benklæder og knickers, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls og underbenklæder) |
12 |
3 |
|
6203 43 31 |
Overalls, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage) |
12 |
3 |
|
6203 43 39 |
Overalls, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage, og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 43 90 |
Shorts, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 49 11 |
Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls) |
12 |
3 |
|
6203 49 19 |
Benklæder og knickers, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls og underbenklæder) |
12 |
3 |
|
6203 49 31 |
Overalls, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage) |
12 |
3 |
|
6203 49 39 |
Overalls, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage, og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 49 50 |
Shorts, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6203 49 90 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre og undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
3 |
|
6204 12 00 |
Dragter af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6204 13 00 |
Dragter af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6204 19 10 |
Dragter af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6204 19 90 |
Dragter af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre og undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6204 31 00 |
Jakker og blazere, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
3 |
|
6204 32 10 |
Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 32 90 |
Jakker og blazere, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 33 10 |
Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 33 90 |
Jakker og blazere, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 39 11 |
Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 39 19 |
Jakker og blazere, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 39 90 |
Jakker og blazere, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) |
12 |
5 |
|
6204 41 00 |
Kjoler af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 42 00 |
Kjoler af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 43 00 |
Kjoler af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 44 00 |
Kjoler af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 49 00 |
Kjoler af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 51 00 |
Nederdele og buksenederdele, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 52 00 |
Nederdele og buksenederdele, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 53 00 |
Nederdele og buksenederdele, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 59 10 |
Nederdele og buksenederdele, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 59 90 |
Nederdele og buksenederdele, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen underkjoler) |
12 |
5 |
|
6204 61 10 |
Benklæder og knickers, til kvinder eller piger, af uld eller fine dyrehår (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6204 61 85 |
Overalls og shorts, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6204 62 11 |
Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen overalls) |
12 |
5 |
|
6204 62 31 |
Benklæder og knickers, af denim, til kvinder eller piger (undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning samt overalls og underbenklæder) |
12 |
5 |
|
6204 62 39 |
Benklæder og knickers, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af opskåret, riflet fløjl, af denim eller af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls, underbenklæder og underdele af træningsdragter) |
12 |
5 |
|
6204 63 11 |
Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen overalls) |
12 |
5 |
|
6204 63 18 |
Benklæder og knickers, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af opskåret, riflet fløjl, af denim eller af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls, underbenklæder og underdele af træningsdragter) |
12 |
5 |
|
6204 69 11 |
Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen overalls) |
12 |
5 |
|
6204 69 18 |
Benklæder og knickers, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af opskåret, riflet fløjl, af denim eller af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbenklæder, overalls, underbenklæder og underdele af træningsdragter) |
12 |
5 |
|
6204 69 90 |
Benklæder, overalls, knickers og shorts, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) |
12 |
5 |
|
6205 20 00 |
Skjorter af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) |
12 |
3 |
|
6205 30 00 |
Skjorter af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6205 90 10 |
Skjorter af hør eller ramie, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6205 90 80 |
Skjorter af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af bomuld eller kemofibre, af hør eller ramie eller af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6206 10 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af natursilke eller affald af natursilke, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6206 30 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6206 40 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen undertrøjer) |
12 |
5 |
|
6211 32 10 |
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) |
12 |
5 |
|
6211 33 10 |
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) |
12 |
5 |
|
6212 10 90 |
Brystholdere af et hvilket som helst tekstilmateriale, også elastisk, herunder trikotage (undtagen i sæt til detailsalg bestående af en brystholder og et par trusser eller underbenklæder) |
12 |
5 |
|
6302 21 00 |
Sengelinned af bomuld, trykt (undtagen af trikotage) |
12 |
5 |
|
6302 31 00 |
Sengelinned af bomuld (undtagen af trikotage og trykt) |
12 |
5 |
|
6302 32 90 |
Sengelinned af kemofibre (undtagen af fiberdug, trykt eller af trikotage) |
12 |
5 |
|
6302 51 00 |
Dækketøj af bomuld (undtagen af trikotage) |
12 |
5 |
|
6302 53 90 |
Dækketøj af kemofibre (undtagen af fiberdug eller af trikotage) |
12 |
5 |
|
6302 60 00 |
Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af håndklædefrottéstof eller lignende frottéstof, af bomuld (undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) |
12 |
5 |
|
6302 91 00 |
Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af bomuld (undtagen af håndklædefrottéstof og undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) |
12 |
5 |
|
6302 93 90 |
Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af kemofibre (undtagen af fiberdug og undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) |
12 |
5 |
|
6302 99 90 |
Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af tekstilmaterialer (undtagen af bomuld, hør eller kemofibre og undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) |
12 |
5 |
|
6309 00 00 |
Brugte beklædningsgenstande, brugt tilbehør til beklædningsgenstande, brugte plaider og lignende tæpper og brugt husholdnings- og boligudstyr, af tekstilstof af enhver art, herunder fodtøj og hovedbeklædning af enhver art, med tydelige tegn på slid, uemballeret eller i baller, sække eller lignende emballage, (undtagen gulvtæpper og anden gulvbelægning og tapisserier) |
12,5 |
5 |
|
6402 20 00 |
Fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke (undtagen legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 91 10 |
Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål og overdel af gummi eller plast, med indbygget beskyttelseståkappe af metal (undtagen vandtæt fodtøj henhørende under position 6401 , sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 91 90 |
Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål og overdel af gummi eller plast (undtagen med indbygget beskyttelseståkappe af metal og undtagen vandtæt fodtøj henhørende under position 6401 , sportsfodtøj, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 05 |
Fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, med indbygget beskyttelseståkappe af metal (undtagen fodtøj, som dækker anklen, vandtæt fodtøj henhørende under position 6401 , sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 10 |
Fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast (undtagen fodtøj, som dækker anklen, med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke, vandtæt fodtøj henhørende under position 6401 , sportsfodtøj, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 31 |
Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på > 3 cm (undtagen med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen ved hjælp af pløkke) |
15 |
5 |
|
6402 99 39 |
Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på <= 3 cm (undtagen med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen ved hjælp af pløkke) |
15 |
5 |
|
6402 99 50 |
Hjemmefodtøj og andre typer af indendørs fodtøj, med ydersål og overdel af gummi eller plast (undtagen fodtøj, som dækker anklen, og fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 91 |
Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål < 24 cm (undtagen fodtøj, som dækker anklen, og fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal og indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401 , ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 93 |
Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj, med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål >= 24 cm (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal, indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401 og ortopædisk fodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 96 |
Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal, indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401 , ortopædisk fodtøj og fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj) |
15 |
5 |
|
6402 99 98 |
Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal, indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401 , ortopædisk fodtøj og fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj) |
15 |
5 |
|
6403 59 95 |
Fodtøj med overdel og ydersål af læder, med længste indvendige mål > = 24 cm, til mænd (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal og fodtøj med en hovedsål af træ, uden bindsål, samt fodtøj med forblad eller overdel af remme, indendørs fodtøj, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) |
15 |
5 |
|
6403 59 99 |
Fodtøj med overdel og ydersål af læder, med længste indvendige mål > = 24 cm, til kvinder (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal og fodtøj med en hovedsål af træ, uden bindsål, samt fodtøj med forblad eller overdel af remme, indendørs fodtøj, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) |
15 |
5 |
|
6403 91 16 |
Fodtøj, som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
|
6403 91 18 |
Fodtøj, som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
|
6403 91 96 |
Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 og 6403.90.16 ) |
15 |
5 |
|
6403 91 98 |
Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 og 6403.91.18 )) |
15 |
5 |
|
6403 99 36 |
Fodtøj, som ikke dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på <= 3 cm og med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
|
6403 99 38 |
Fodtøj, som ikke dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på <= 3 cm og med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
|
6403 99 96 |
Fodtøj, som ikke dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 og 6403.99.16 , 6403.99.36 og 6403.99.50 ) |
15 |
5 |
|
6403 99 98 |
Fodtøj med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål > = 24 cm, til kvinder (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med en beskyttelseståkappe af metal, med hovedsål af træ, uden bindsål, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, hjemmefodtøj, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj og fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller kvinder) |
15 |
5 |
|
6404 11 00 |
Sportsfodtøj, herunder tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj, med ydersål af gummi eller plast og overdel af tekstilmaterialer |
15 |
5 |
|
6404 19 10 |
Hjemmefodtøj, med ydersål af gummi eller plast og overdel af tekstilmaterialer (undtagen tennissko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6404 19 90 |
Fodtøj med ydersål af gummi eller plast og overdel af tekstilmaterialer (undtagen hjemmefodtøj, sportsfodtøj, herunder tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6405 20 91 |
Hjemmefodtøj med overdel af tekstilmaterialer (undtagen med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6405 20 99 |
Fodtøj med overdel af tekstilmaterialer (undtagen med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder, træ eller kork, hjemmefodtøj, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
6405 90 10 |
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af andet materiale end læder, kunstlæder eller tekstilmaterialer (undtagen ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) |
15 |
5 |
|
7010 90 41 |
Flasker af ikkefarvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > = 1 l men < 2,5 l |
10 |
5 |
|
7010 90 43 |
Flasker af ikkefarvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > 0,33 l men < 1 l |
10 |
5 |
|
7010 90 51 |
Flasker af farvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > = 1 l men < 2,5 l |
10 |
5 |
|
7010 90 53 |
Flasker af farvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > 0,33 l men <= 1 l |
10 |
5 |
|
9401 30 10 |
Drejestole med højdeindstilling, polstrede, med ryglæn samt hjul eller glidefødder (undtagen til medicinsk, kirurgisk og dental brug) |
10 |
5 |
|
9401 30 90 |
Drejestole med højdeindstilling, (undtagen polstrede, med ryglæn samt hjul eller glidefødder og undtagen til medicinsk, kirurgisk og dental brug og undtagen frisørstole) |
10 |
5 |
|
9401 40 00 |
Siddemøbler, der kan omdannes til senge (undtagen camping- og havemøbler samt møbler til medicinsk, kirurgisk eller dental brug) |
10 |
5 |
|
9401 61 00 |
Siddemøbler, med stel af træ, polstrede (undtagen siddemøbler, der kan omdannes til senge) |
10 |
5 |
|
9401 69 00 |
Siddemøbler, med stel af træ, (undtagen polstrede) |
10 |
5 |
|
9401 71 00 |
Siddemøbler, med stel af metal, polstrede (undtagen siddemøbler, af den art der anvendes i luftfartøjer eller motorkøretøjer, og undtagen drejestole med højdeindstilling samt møbler til medicinsk, kirurgisk og dental brug) |
10 |
5 |
|
9401 79 00 |
Siddemøbler, med stel af metal, (undtagen polstrede og undtagen drejestole med højdeindstilling samt møbler til medicinsk, kirurgisk og dental brug) |
10 |
5 |
|
9401 80 00 |
Siddemøbler, i.a.n. |
10 |
5 |
|
9403 20 80 |
Møbler af metal (undtagen af den art der anvendes i kontorer og undtagen møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug og undtagen senge og siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 30 11 |
Skriveborde til kontorbrug, med stel af træ |
10 |
5 |
|
9403 30 19 |
Møbler af træ, til kontorbrug, af højde < = 80 cm (undtagen skriveborde og siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 30 91 |
Skabe af træ, til kontorbrug, af højde > 80 cm |
10 |
5 |
|
9403 30 99 |
Møbler af træ, til kontorbrug, af højde > 80 cm (undtagen skabe) |
10 |
5 |
|
9403 40 10 |
Køkkenelementer |
10 |
5 |
|
9403 40 90 |
Møbler af træ, af den art der anvendes i køkkener (undtagen siddemøbler og køkkenelementer) |
10 |
5 |
|
9403 50 00 |
Møbler af træ, af den art der anvendes i soveværelser (undtagen siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 60 10 |
Møbler af træ, af den art der anvendes i spise- og dagligstuer (undtagen siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 60 30 |
Møbler af træ, af den art der anvendes i forretninger (undtagen siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 60 90 |
Møbler af træ (undtagen til kontorer og forretninger, køkkener, spise- og dagligstuer, soveværelser og undtagen siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 70 00 |
Møbler af plast (undtagen til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug samt siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 89 00 |
Møbler af rør, vidjer og lignende materialer (undtagen af bambus, spanskrør, metal, træ og plast, og undtagen siddemøbler og møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug) |
10 |
5 |
|
9403 90 30 |
Dele af møbler, af træ, i.a.n. (undtagen siddemøbler) |
10 |
5 |
|
9403 90 90 |
Dele af møbler, i.a.n. (undtagen af metal eller træ, og undtagen siddemøbler og møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug) |
10 |
5 |
BILAG XVI
LISTE OVER LOVGIVNING MED EN TIDSPLAN FOR DENS TILNÆRMELSE ( 36 )
|
EU-lovgivning |
Tidsfrist for tilnærmelsen |
|
HORISONTAL LOVGIVNINGSRAMME FOR MARKEDSFØRING AF PRODUKTER |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 765/2008 af 9. juli 2008 om kravene til akkreditering og markedsovervågning i forbindelse med markedsføring af produkter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 339/93 Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 768/2008/EF af 9. juli 2008 om fælles rammer for markedsføring af produkter og om ophævelse af Rådets afgørelse 93/465/EØF |
Tilnærmet på datoen for ikrafttrædelsen af lov nr. 235 af 1. december 2011 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed |
2016 |
|
Rådets direktiv 85/374/EØF af 25. juli 1985 om tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om produktansvar |
2012 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1025/2012 af 25. oktober 2012 om europæisk standardisering, om ændring af Rådets direktiv 89/686/EØF og 93/15/EØF og Europa- Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF, 94/25/EF, 95/16/EF, 97/23/EF, 98/34/EF, 2004/22/EF, 2007/23/EF, 2009/23/EF og 2009/105/EF og om ophævelse af Rådets beslutning 87/95/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1673/2006/EF |
2015 |
|
Rådets direktiv 80/181/EØF af 20. december 1979 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om måleenheder og om ophævelse af direktiv 71/354/EØF, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/3/EF |
2015 |
|
LOVGIVNING BASERET PÅ PRINCIPPERNE I DEN NYE METODE, SOM INDEHOLDER BESTEMMELSER OM CE-MÆRKNING |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/29/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af simple trykbeholdere på markedet |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 af 9. marts 2011 om fastlæggelse af harmoniserede betingelser for markedsføring af byggevarer og om ophævelse af Rådets direktiv 89/106/EØF |
Fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/30/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet |
2017 |
|
Rådets direktiv 89/686/EØF af 21. december 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om personlige værnemidler |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/142/EF af 30. november 2009 om gasapparater |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/9/EF af 20. marts 2000 om tovbaneanlæg til personbefordring |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/34/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om materiel og sikringssystemer til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/28/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af og kontrol med eksplosivstoffer til civil brug Kommissionens beslutning 2004/388/EF af 15. april 2004 om et dokument vedrørende overførsel af eksplosivstoffer inden for Fællesskabet Kommissionens direktiv 2008/43/EF af 4. april 2008 om oprettelse i henhold til Rådets direktiv 93/15/EØF af et system til id-mærkning og sporing af eksplosivstoffer til civil brug |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/33/EU af. 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om elevatorer og sikkerhedskomponenter til elevatorer |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF af 17. maj 2006 om maskiner og om ændring af direktiv 95/16/EF |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/32/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af måleinstrumenter |
2017 |
|
Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/79/EF af 27. oktober 1998 om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Rådets direktiv 92/42/EØF af 21. maj 1992 om krav til virkningsgrad i nye varmtvandskedler, der anvender flydende eller luftformigt brændsel |
Fuldstændig tilnærmelse: 2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/31/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning vedrørende tilgængeliggørelse på markedet af ikke-automatiske vægte |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/68/EU af 15. maj 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om tilgængeliggørelse på markedet af trykbærende udstyr |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/53/EU af 16. april 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af radioudstyr på markedet og om ophævelse af direktiv 1999/5/EF |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/53/EU af 20. november 2013 om fritidsfartøjer og personlige fartøjer og om ophævelse af direktiv 94/25/EF |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/48/EF af 18. juni 2009 om sikkerhedskrav til legetøj |
Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/29/EU af 12. juni 2013 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af pyrotekniske artikler på markedet |
2017 |
|
DIREKTIVER BASERET PÅ PRINCIPPERNE I DEN NYE METODE ELLER DEN GLOBALE METODE, MEN SOM IKKE INDEHOLDER BESTEMMELSER OM CE-MÆRKNING |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/62/EF af 20. december 1994 om emballage og emballageaffald |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/35/EU af 16. juni 2010 om transportabelt trykbærende udstyr og om ophævelse af Rådets direktiv 76/767/EØF, 84/525/EØF, 84/526/EØF, 84/527/EØF og 1999/36/EF |
2017 |
|
KOSMETISKE MIDLER |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1223/2009 af 30. november 2009 om kosmetiske produkter |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Kommissionens første direktiv 80/1335/EØF af 22. december 1980 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Kommissionens andet direktiv 82/434/EØF af 14. maj 1982 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
|
|
Kommissionens tredje direktiv 83/514/EØF af 27. september 1983 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
|
|
Kommissionens fjerde direktiv 85/490/EØF af 11. oktober 1985 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
|
|
Kommissionens femte direktiv 93/73/EØF af 9. september 1993 om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
|
|
Kommissionens sjette direktiv 95/32/EF af 7. juli 1995 om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
|
|
Kommissionens syvende direktiv 96/45/EF af 2. juli 1996 om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning |
|
|
FREMSTILLING AF MOTORKØRETØJER |
|
|
1.□ Motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil |
|
|
1.1 Typegodkendelse |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF af 5. september 2007 om fastlæggelse af en ramme for godkendelse af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (rammedirektiv) |
Tilnærmelse: 2016 |
|
1.2 Harmoniserede tekniske forskrifter |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 78/2009 af 14. januar 2009 om typegodkendelse af motorkøretøjer med henblik på beskyttelse af fodgængere og andre bløde trafikanter |
Tilnærmelse: 2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 79/2009 af 14. januar 2009 om typegodkendelse af brintdrevne motorkøretøjer |
Tilnærmelse: 2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 af 18. juni 2009 om typegodkendelse af motorkøretøjer og motorer med hensyn til emissioner fra tunge erhvervskøretøjer (Euro VI) og om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer |
Tilnærmelse: 2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 692/2008 af 18. juli 2008 om gennemførelse og ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 715/2007 om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til emissioner fra lette personbiler og lette erhvervskøretøjer (Euro 5 og Euro 6) og om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer |
Tilnærmelse: 2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 661/2009 af 13. juli 2009 om krav til typegodkendelse for den generelle sikkerhed af motorkøretøjer, påhængskøretøjer dertil samt systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer |
Tilnærmelse: 2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 715/2007 af 20. juni 2007 om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til emissioner fra lette personbiler og lette erhvervskøretøjer (Euro 5 og Euro 6), om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer |
Tilnærmelse: 2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/64/EF af 26. oktober 2005 om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til genbrugelighed, genvindelighed og nyttiggørelsesmuligheder |
Tilnærmelse: 2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/40/EF af 17. maj 2006 om emissioner fra luftkonditioneringsanlæg i motorkøretøjer |
Tilnærmelse: 2015 |
|
2. To- og trehjulede motordrevne køretøjer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 168/2013 af 15. januar 2013 om godkendelse og markedsovervågning af to- og trehjulede køretøjer samt quadricykler |
2017 |
|
3. Landbrugs- og skovbrugshjultraktorer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 167/2013 af 5. februar 2013 om godkendelse og markedsovervågning af landbrugs- og skovbrugstraktorer |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/2/EF af 15. januar 2008 om synsfelt og forrudeviskere for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer |
2016 |
|
KEMIKALIER |
|
|
1. REACH og gennemførelsen heraf |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 440/2008 af 30. maj 2008 om fastlæggelse af forsøgsmetoder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) |
2019 |
|
2. Farlige kemikalier |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 649/2012 af 4. juli 2012 om eksport og import af farlige kemikalier |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/18/EU af 4. juli 2012 om kontrol med risikoen for større uheld med farlige stoffer og om ændring og efterfølgende ophævelse af Rådets direktiv 96/82/EF |
2021 |
|
Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr |
2014 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/66/EF af 6. september 2006 om batterier og akkumulatorer og udtjente batterier og akkumulatorer samt om ophævelse af direktiv 91/157/EØF |
2013-14 |
|
Rådets direktiv 96/59/EF af 16. september 1996 om bortskaffelse af polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB/PCT) |
Tilnærmet i 2009 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF |
2013-14 |
|
3. Klassificering, emballering og mærkning |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 |
2021 |
|
4. Vaske- og rengøringsmidler |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2004 af 31. marts 2004 om vaske- og rengøringsmidler |
Tilnærmelse: 2013-2014 |
|
5. Gødningsstoffer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003 af 13. oktober 2003 om gødninger |
Tilnærmet den 11. juni 2013 |
|
6. Narkotikaprækursorer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 273/2004 af 11. februar 2004 om narkotikaprækursorer |
Tilnærmelse: 2015 |
|
7. God laboratoriepraksis Anvendelse af principper og kontrol med forsøg med kemiske stoffer, inspektion og verifikation af god laboratoriepraksis |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/10/EF af 11. februar 2004 om indbyrdes tilnærmelse af lovgivning om anvendelsen af principper for god laboratoriepraksis og om kontrol med deres anvendelse ved forsøg med kemiske stoffer |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/9/EF af 11. februar 2004 om inspektion og verifikation af god laboratoriepraksis (GLP) |
Tilnærmelse: 2013-2014 |
|
LÆGEMIDLER |
|
|
1. Humanmedicinske lægemidler |
|
|
Rådets direktiv 89/105/EØF af 21. december 1988 om gennemsigtighed i prisbestemmelserne for lægemidler til mennesker og disse lægemidlers inddragelse under de nationale sygesikringsordninger |
Tilnærmelse: 2014 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler |
Gennemførelse: 2015 |
|
2. Veterinærlægemidler |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler |
Tilnærmelse: 2013 |
|
Kommissionens direktiv 2006/130/EF af 11. december 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF for så vidt angår fastsættelse af kriterier for undtagelser fra kravet om dyrlægerecept for visse veterinærlægemidler til fødevareproducerende dyr |
Tilnærmelse: 2014 |
|
3. Diverse |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter |
Tilnærmelse: 2014 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af 12. marts 2001 om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/35/EF af 23. april 2009 om stoffer, der må tilsættes lægemidler med henblik på farvning af disse |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/41/EF af 6. maj 2009 om indesluttet anvendelse af genetisk modificerede mikroorganismer |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 540/95 af 10. marts 1995 om ordninger for indberetning af formodede uventede bivirkninger, som ikke er alvorlige, og som har vist sig i Fællesskabet eller i et tredjeland, ved human- og veterinærlægemidler, der er godkendt i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1662/95 af 7. juli 1995 om fastsættelse af bestemmelser for gennemførelsen af Fællesskabets beslutningsprocedurer vedrørende tilladelse til markedsføring af humanmedicinske lægemidler og veterinærlægemidler |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2141/96 af 7. november 1996 om behandling af ansøgninger om overførsel af markedsføringstilladelser for lægemidler, der er omfattet af Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 |
Tilnærmelse: 2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 469/2009 af 6. maj 2009 om det supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler |
Tilnærmelse: 2015 |
BILAG XVII
DÆKNING
BILAG XVII-A
SPS-FORANSTALTNINGER
DEL 1
Foranstaltninger, som finder anvendelse på hovedkategorier af levende dyr
Dyr af hestearten, herunder zebraer, æselarter og dyr, der er fremkommet ved krydsning heraf
Hornkvæg (herunder Bubalus bubalis og bison)
Får og geder
Svin
Fjerkræ (høns, kalkuner, perlehøns, ænder og gæs)
Fisk, levende
Krebsdyr
Bløddyr
Æg og mælke af levende fisk
Rugeæg
Sæd, æg og embryoner
Andre pattedyr
Andre fugle
Krybdyr
Padder
Andre hvirveldyr
Bier
DEL 2
Foranstaltninger, som finder anvendelse på animalske produkter
I. Hovedkategorier af animalske produkter til konsum
Fersk kød af tamhovdyr, fjerkræ og lagomorfer, opdrættet og vildtlevende vildt, herunder slagtebiprodukter
Hakket kød, tilberedt kød, maskinsepareret kød og kødprodukter
Levende toskallede bløddyr
Fiskevarer
Rå mælk, kolostrum, mejeriprodukter og kolostrumbaserede produkter
Æg og ægprodukter
Frølår og snegle
Afsmeltet animalsk fedt og grever
Behandlede maver, blærer og tarme
Gelatine, råvarer til fremstilling af gelatine til konsum
Kollagen
Honning og biavlsprodukter
II. Hovedkategorier af animalske biprodukter:
|
På slagterier |
Animalske biprodukter til fodring af pelsdyr |
|
Animalske biprodukter til fremstilling af foder til selskabsdyr |
|
|
Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden |
|
|
Friske eller kølede huder og skind af hovdyr |
|
|
Animalske biprodukter til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden |
|
|
På mejerier |
Mælk, mælkebaserede produkter og produkter afledt af mælk |
|
Kolostrum og kolostrumprodukter |
|
|
På andre anlæg til indsamling eller behandling af animalske biprodukter (dvs. uforarbejdede/ubehandlede materialer) |
Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden |
|
Ubehandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr |
|
|
Behandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr |
|
|
Friske eller kølede huder og skind af hovdyr |
|
|
Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der er frie for afrikansk svinepest |
|
|
Ben og benprodukter (bortset fra benmel), horn og hornprodukter (bortset fra hornmel) samt hove og hovprodukter (bortset fra hovmel) til andre anvendelsesformål end fodermidler, organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler |
|
|
Horn og hornprodukter, bortset fra hornmel, samt hove og hovprodukter, bortset fra hovmel, til fremstilling af organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler |
|
|
Gelatine, der ikke er bestemt til konsum, som skal anvendes i fotoindustrien |
|
|
Uld og hår |
|
|
Behandlede fjer, fjerdele og dun |
|
|
På forarbejdningsanlæg |
Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr |
|
Blodprodukter, der kan anvendes som fodermiddel |
|
|
Behandlede huder og skind af hovdyr |
|
|
|
Behandlede huder og skind af drøvtyggere og af dyr af hestefamilien (21 dage) |
|
Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der ikke er frie for afrikansk svinepest |
|
|
Fiskeolie, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Afsmeltet fedt, som skal anvendes som fodermiddel |
|
|
|
Afsmeltet fedt til visse anvendelsesformål uden for foderkæden for opdrættede dyr |
|
Gelatine eller kollagen, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Hydrolyseret protein, dicalciumphosphat eller tricalciumphosphat, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Biprodukter fra biavl, som udelukkende skal anvendes til biavl |
|
|
Fedtderivater, som skal anvendes til formål uden for foderkæden |
|
|
Fedtderivater, der skal anvendes som foder eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Ægprodukter, der kan anvendes som fodermiddel |
|
|
På anlæg til fremstilling af foder til selskabsdyr (herunder anlæg, hvor der fremstilles tyggepinde og tyggeben og animalske smagsforstærkere) |
Dåsefoder til selskabsdyr |
|
Forarbejdet foder til selskabsdyr bortset fra dåsefoder til selskabsdyr |
|
|
Tyggepinde og tyggeben |
|
|
Råt foder til selskabsdyr til direkte salg |
|
|
Animalske smagsforstærkere til fremstilling af foder til selskabsdyr |
|
|
På anlæg til fremstilling af jagttrofæer |
Behandlede jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som udelukkende består af knogler, horn, hove, kløer, gevirer, tænder, huder eller skind |
|
Jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som består af hele ubehandlede dele |
|
|
På anlæg eller i virksomheder, hvor der fremstilles mellemprodukter |
Mellemprodukter |
|
Gødning og jordforbedringsmidler |
Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr |
|
Forarbejdet husdyrgødning, afledte produkter af forarbejdet husdyrgødning og guano fra flagermus |
|
|
Ved oplagring af afledte produkter |
Alle afledte produkter |
|
III. |
Patogene agenser |
DEL 3
Planter, planteprodukter og andre objekter:
Planter, planteprodukter og andre objekter ( 37 ), som er potentielle bærere af skadegørere, og som på grund af deres art eller arten af deres forarbejdning kan indebære en risiko for indslæbning eller spredning af skadegørere.
DEL 4
Foranstaltninger, der finder anvendelse på tilsætningsstoffer til fødevarer og foder
Fødevarer:
Fødevaretilsætningsstoffer (alle fødevaretilsætningsstoffer og farvestoffer)
Tekniske hjælpestoffer
Fødevarearomaer
Fødevareenzymer.
Foder ( 38 ):
Fodertilsætningsstoffer
Fodermidler
Foderblandinger og foder til selskabsdyr, som ikke er omfattet af del 2 (II)
Uønskede stoffer i foder.
BILAG XVII-B
DYREVELFÆRDSNORMER
Dyrevelfærdsnormer vedrørende:
bedøvelse og slagtning af dyr
transport af dyr og operationer i forbindelse hermed
husdyr.
BILAG XVII-C
ANDRE FORANSTALTNINGER, DER ER OMFATTET AF KAPITEL 4 I AFSNIT V
Kemiske stoffer fra migration fra emballagematerialer
Sammensatte produkter
Genetisk modificerede organismer (GMO'er)
Vækstfremmende hormoner, thyreostatiske stoffer, visse hormoner og beta-agonister.
BILAG XVII-D
FORANSTALTNINGER, DER SKAL MEDTAGES EFTER TILNÆRMELSE TIL EU-LOVGIVNINGEN
Kemikalier til dekontaminering af fødevarer
Kloning
Bestråling (ionisering).
BILAG XVIII
LISTEN OVER ANMELDELSESPLIGTIGE DYRE- OG AKVAKULTURDYRSYGDOMME SAMT REGULEREDE SKADEGØRERE, SOM VISSE OMRÅDER KAN ANERKENDES SOM VÆRENDE FRI FOR
BILAG XVIII-A
ANMELDELSESPLIGTIGE DYRE- OG FISKESYGDOMME, FOR HVILKE PARTERNES STATUS ER ANERKENDT, OG FOR HVILKE DER KAN TRÆFFES REGIONALISERINGSBESLUTNINGER
Mund- og klovesyge
Smitsomt blæreudslæt hos svin
Vesikulær stomatitis
Afrikansk hestepest
Afrikansk svinepest
Bluetongue
Patogen aviær influenza
Newcastle disease (NCD)
Kvægpest
Klassisk svinepest
Oksens ondartede lungesyge
Pest hos små drøvtyggere
Fåre- og gedekopper
Rift Valley fever
Lumpy skin disease
Venezuelansk hesteencephalitis
Snive
Dourine
Smitsom lammelse hos svin
Infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN)
Egtvedsyge (VHS)
Infektiøs lakseanæmi (ISA)
Bonamia ostreae
Marteilia refringens
BILAG XVIII-B
ANERKENDELSE AF STATUS FOR SKADEGØRERE, SKADEGØRERFRIE OMRÅDER OG BESKYTTEDE ZONER
A. Anerkendelse af status for skadegørere
Hver part skal udarbejde og fremsende en liste over regulerede skadegørere på grundlag af følgende principper:
Skadegørere, som ikke vides at forekomme i nogen del af landets territorium.
Skadegørere, som vides at forekomme på landets territorium og er under offentlig kontrol.
Skadegørere, som vides at forekomme på landets territorium, som er under offentlig kontrol, og for hvilke der er oprettet skadegørerfrie områder/beskyttede zoner.
Enhver ændring af listen vedrørende status for skadegørere skal straks meddeles den anden part, medmindre den relevante internationale organisation underrettes på anden måde.
B. Anerkendelse af skadergørerfrie områder og beskyttede zoner
Parterne anerkender de beskyttede zoner og begrebet skadergørerfrie områder og anvendelsen heraf under hensyntagen til de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger (ISPM).
BILAG XIX
REGIONALISERING/ZONEINDDELING, SKADERGØRERFRIE OMRÅDER OG BESKYTTEDE ZONER
A. Dyresygdomme og akvakulturdyresygdomme
1. Dyresygdomme
Det er OIE's (Verdensorganisationen for Dyresundheds) sundhedskodeks for terrestriske dyr, der ligger til grund for anerkendelsen af dyresundhedsstatus på en parts territorium eller i en af dennes regioner. Grundlaget for regionaliseringsbeslutninger vedrørende dyresygdomme er OIE's sundhedskodeks for terrestriske dyr.
2. Akvakulturdyresygdomme
Grundlaget for regionaliseringsbeslutninger vedrørende akvakulturdyresygdomme er OIE's sundhedskodeks for akvatiske dyr.
B. Skadegørere
Kriterierne for, hvordan der oprettes skadegørerfrie områder og beskyttede zoner for visse skadegørere, skal følge bestemmelserne i enten:
C. Kriterier for anerkendelse af en dyresygdoms særstatus på en parts territorium eller i en af dennes regioner
|
1. |
Hvis den importerende part er af den opfattelse, at dens territorium eller dele heraf er fri for dyresygdomme, som ikke er opført i bilag XVIII-A til denne aftale, skal den forelægge den eksporterende part dokumentation, som navnlig angiver følgende:
—
sygdommens art og udviklingen i dens forekomst på dens territorium
—
resultaterne af kontrol baseret på serologiske, mikrobiologiske, patologiske eller epidemiologiske undersøgelser, og på det forhold, at sygdommen skal anmeldes til de kompetente myndigheder
—
perioden, hvori kontrollen blev foretaget
—
perioden, hvori eventuel vaccination mod sygdommen har været forbudt, samt det geografiske område, som forbuddet gælder, og
—
reglerne for kontrol med, at sygdommen ikke forekommer.
|
|
2. |
Den importerende part må ikke stille krav om supplerende garantier, hvad enten de er generelle eller specifikke, der er større end de garantier, der stilles krav om nationalt hos den importerende part. |
|
3. |
Parterne underretter hinanden om ændringer i kriterierne i dette punkts nr. 1, der vedrører sygdommen. De supplerende garantier, der er omhandlet i dette punkts nr. 2, kan som følge af denne underretning ændres eller trækkes tilbage af SPS-Underudvalget |
BILAG XX
MIDLERTIDIG GODKENDELSE AF VIRKSOMHEDER
Betingelser og bestemmelser for midlertidig godkendelse af virksomheder
Midlertidig godkendelse af virksomheder betyder, at den importerende part med henblik på import midlertidigt godkender virksomhederne i den eksporterende part på grundlag af dennes passende garantier uden selv at foretage inspektion af de enkelte virksomheder i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4 i dette bilag. Procedurer og betingelser, der er fastsat i punkt 4 i dette bilag, skal anvendes med henblik på ændring eller supplering af de lister, der er opstillet i punkt 2 i dette bilag for at tage hensyn til nye anmodninger og garantier. Det er kun i forbindelse med den foreløbige liste over virksomheder, at kontrol kan udgøre en del af proceduren i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4, litra d).
Den foreløbige godkendelse skal til at begynde med finde anvendelse på følgende virksomhedskategorier:
Virksomheder, der producerer animalske produkter til konsum:
Godkendte eller registrerede virksomheder, der producerer animalske biprodukter og hovedkategorier af animalske biprodukter, der ikke er bestemt til konsum
|
Type af godkendte eller registrerede virksomheder og anlæg |
Produkt |
|
Slagterier |
Animalske biprodukter til fodring af pelsdyr |
|
Animalske biprodukter til fremstilling af foder til selskabsdyr |
|
|
Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden |
|
|
Friske eller kølede huder og skind af hovdyr |
|
|
Animalske biprodukter til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden |
|
|
Mejerier |
Mælk, mælkebaserede produkter og produkter afledt af mælk |
|
Kolostrum og kolostrumprodukter |
|
|
Andre anlæg til indsamling eller behandling af animalske biprodukter (dvs. uforarbejdede/ubehandlede materialer) |
Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden |
|
Ubehandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr |
|
|
Behandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr |
|
|
Friske eller kølede huder og skind af hovdyr |
|
|
Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der er frie for afrikansk svinepest |
|
|
Ben og benprodukter (bortset fra benmel), horn og hornprodukter (bortset fra hornmel) samt hove og hovprodukter (bortset fra hovmel) til andre anvendelsesformål end fodermidler, organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler |
|
|
Horn og hornprodukter, bortset fra hornmel, samt hove og hovprodukter, bortset fra hovmel, til fremstilling af organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler |
|
|
Gelatine, der ikke er bestemt til konsum, som skal anvendes i fotoindustrien |
|
|
Uld og hår |
|
|
Behandlede fjer, fjerdele og dun |
|
|
Forarbejdningsvirksomheder |
Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr |
|
Blodprodukter, der kan anvendes som fodermiddel |
|
|
Behandlede huder og skind af hovdyr |
|
|
Behandlede huder og skind af drøvtyggere og af dyr af hestefamilien (21 dage) |
|
|
Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der ikke er frie for afrikansk svinepest |
|
|
Fiskeolie, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Afsmeltet fedt, som skal anvendes som fodermiddel |
|
|
Afsmeltet fedt til visse anvendelsesformål uden for foderkæden for opdrættede dyr |
|
|
Gelatine eller kollagen, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Hydrolyseret protein, dicalciumphosphat eller tricalciumphosphat, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Biprodukter fra biavl, som udelukkende skal anvendes til biavl |
|
|
Fedtderivater, som skal anvendes til formål uden for foderkæden |
|
|
Fedtderivater, der skal anvendes som foder eller til formål uden for foderkæden |
|
|
Ægprodukter, der kan anvendes som fodermiddel |
|
|
Anlæg til fremstilling af foder til selskabsdyr (herunder anlæg til fremstilling af tyggepinde og tyggeben og animalske smagsforstærkere) |
Dåsefoder til selskabsdyr |
|
Forarbejdet foder til selskabsdyr bortset fra dåsefoder til selskabsdyr |
|
|
Tyggepinde og tyggeben |
|
|
Råt foder til selskabsdyr til direkte salg |
|
|
Animalske smagsforstærkere til fremstilling af foder til selskabsdyr |
|
|
Anlæg til fremstilling af jagttrofæer |
Behandlede jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som udelukkende består af knogler, horn, hove, kløer, gevirer, tænder, huder eller skind |
|
Jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som består af hele ubehandlede dele |
|
|
Anlæg eller virksomheder, hvor der fremstilles mellemprodukter |
Mellemprodukter |
|
Gødning og jordforbedringsmidler |
Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr |
|
Forarbejdet husdyrgødning, afledte produkter af forarbejdet husdyrgødning og guano fra flagermus |
|
|
Oplagring af afledte produkter |
Alle afledte produkter |
Den importerende part udarbejder og offentliggør de under punkt 2.1. og 2.2 omhandlede lister over foreløbigt godkendte virksomheder.
Betingelser og procedurer for foreløbig godkendelse:
Hvis den importerende part har givet tilladelse til import af det pågældende animalske produkt fra den eksporterende part, og de relevante importbetingelser og certificeringskrav for den pågældende vare er fastsat.
Hvis den eksporterende parts kompetente myndighed har givet den importerende part tilstrækkelig garanti for, at virksomhederne på listen eller listerne lever op til den importerende parts relevante sundhedskrav, og officielt har godkendt virksomhederne på listerne med henblik på eksport til den importerende part.
Den eksporterende parts kompetente myndighed har reel magt til at suspendere eksport til den importerende part fra en virksomhed, for hvilken myndigheden har givet garanti, såfremt de pågældende garantier ikke efterleves.
Verifikation foretaget af den importerende part i overensstemmelse med denne aftales artikel 188 kan udgøre en del af den foreløbige godkendelsesprocedure Verifikationen vedrører strukturen og organisationen af den kompetente myndighed, der er ansvarlig for virksomhedens godkendelse, samt den kompetente myndigheds beføjelser og de garantier, den kan stille for, at den importerende parts regler gennemføres. Verifikationen kan omfatte kontrol på stedet af et repræsentativt antal virksomheder, der er opført på den liste eller de lister, som den eksporterende part har udarbejdet.
I betragtning af Den Europæiske Unions særlige struktur og opdeling af kompetencer kan en sådan verifikation i Den Europæiske Union vedrøre enkelte medlemsstater.
Den importerende part kan afhængigt af verifikationen, jf. litra d), ændre den foreliggende liste over virksomheder.
BILAG XXI
PROCEDURE TIL ANERKENDELSE AF ÆKVIVALENS
1. Principper
Der kan konstateres ækvivalens for en enkelt foranstaltning eller en gruppe foranstaltninger eller en ordning, der vedrører en bestemt vare eller en varekategori eller alle varekategorier.
Den importerende parts undersøgelse af en anmodning om anerkendelse af ækvivalensen af foranstaltninger vedrørende en bestemt vare fra den eksporterende part må ikke afbryde handelen eller suspendere importen af den pågældende vare fra den eksporterende part.
Proceduren for anerkendelse af ækvivalens er et interaktivt forløb mellem den eksporterende og den importerende part. Proceduren består i den eksporterende parts objektive påvisning af enkelte foranstaltningers ækvivalens og den importerende parts objektive vurdering af ækvivalensen med henblik på sidstnævntes eventuelle anerkendelse af ækvivalens.
Det er alene op til den importerende part at give den endelige anerkendelse af ækvivalens af den eksporterende parts foranstaltninger.
2. Forudsætninger
Proceduren afhænger af, hvilken status for sundhed og skadegørere, hvilken lovgivning og hvor effektive inspektioner og kontrolordninger der gælder for den pågældende vare i den eksporterende part. Der ses i den forbindelse på lovgivningen for den pågældende sektor, opbygningen af den eksporterende parts kompetente myndighed og dennes kommandoveje, beføjelser, forretningsgange og ressourcer samt på, hvor effektive dens inspektioner og kontrolsystemer er, i hvor høj grad bestemmelserne vedrørende den pågældende vare håndhæves, og hvor regelmæssigt og hurtigt den importerende part bliver underrettet i tilfælde af fare. Denne anerkendelse kan understøttes af dokumentation, verifikation og dokumenter, rapporter og oplysninger om tidligere erfaringer, vurderinger og verifikation.
Parterne indleder proceduren for anerkendelse af ækvivalens i medfør af denne aftales artikel 183 efter den vellykkede afslutning af tilnærmelsen af en foranstaltning, en gruppe af foranstaltninger eller en ordning, der er opført på listen over tilnærmelse som omhandlet i denne aftales artikel 181, stk. 4.
Den eksporterende part indleder kun proceduren, hvis den importerende part ikke har truffet beskyttelsesforanstaltninger mod den eksporterende part med hensyn til den pågældende vare.
3. Proceduren
Den eksporterende part indleder proceduren ved at indgive en anmodning til den importerende part om anerkendelse af ækvivalens for en enkelt foranstaltning eller en gruppe af foranstaltninger eller en ordning for en vare eller en varekategori i en sektor eller en delsektor eller i alle sektorer.
Denne anmodning omfatter eventuelt også anmodningen og den fornødne dokumentation med henblik på den importerende parts godkendelse på grundlag af ækvivalensen af den eksporterende parts programmer eller planer, som den importerende part kræver, og/eller status for tilnærmelse, jf. bilag XXIV til denne aftale, for så vidt angår de foranstaltninger eller ordninger, som er beskrevet i litra a) som betingelse for at tillade import af den pågældende vare eller en varekategori.
Den eksporterende part anfører i sin anmodning:
hvor betydningsfuld handelen med den pågældende vare eller de pågældende kategorier af varer er
den eller de enkelte foranstaltninger, som den kan efterleve ud af det samlede antal foranstaltninger, som er angivet i den importerende parts importbetingelser for den pågældende vare eller de pågældende varekategorier
den eller de enkelte foranstaltninger, hvis ækvivalens den anmoder om anerkendelse af, ud af det samlede antal foranstaltninger, som er angivet i den importerende parts importbetingelser for den pågældende vare eller de pågældende varekategorier.
Den importerende part anfører som svar på denne anmodning de overordnede og enkelte mål med og årsagen til foranstaltningen/foranstaltningerne og arten af risici.
Den importerende part forklarer hermed den eksporterende part, hvad sammenhængen er mellem de nationale foranstaltninger og importbetingelserne for den pågældende vare.
Den eksporterende part påviser objektivt over for den importerende part, at dens foranstaltninger svarer til importbetingelserne for varen eller varekategorien.
Den importerende part vurderer objektivt den eksporterende parts påvisning af ækvivalens.
Den importerende part konkluderer, om ækvivalensen kan anerkendes eller ej.
Den importerende part giver den eksporterende part på dennes anmodning en fuldstændig redegørelse og dokumentation for sin konklusion og beslutning.
4. Den eksporterende parts påvisning af foranstaltningernes ækvivalens og den importerende parts vurdering heraf
Den eksporterende part skal objektivt påvise ækvivalensen for hver af de foranstaltninger, den importerende part har fastlagt i sine importbetingelser. Der skal i givet fald også påvises ækvivalens af eventuelle planer eller programmer, som er den importerende parts betingelse for at tillade import (f.eks. restkoncentrationsplaner).
Den objektive påvisning og vurdering skal så vidt muligt baseres på:
5. Den importerende parts konklusion
Hvis den importerende part træffer en negativ afgørelse, skal denne give den eksporterende part en detaljeret og begrundet redegørelse herfor.
|
6. |
For planter og planteprodukter skal ækvivalens vedrørende plantesundhedsforanstaltninger være baseret på de betingelser, der er omhandlet i denne aftales artikel 183, stk. 6. |
BILAG XXII
IMPORTKONTROL OG INSPEKTIONSGEBYRER
A. Principper for importkontrol
Importkontrol omfatter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol.
Arten og hyppigheden af den fysiske kontrol afhænger for dyrs og animalske produkters vedkommende af, hvilken risiko der er forbundet med en sådan import.
Ved kontrol af plantesundhed skal den importerende part sørge for, at planter, planteprodukter og andre objekter officielt undersøges grundigt, enten i fuldt omfang eller ved repræsentative stikprøver, for at sikre sig, at de ikke er besmittet med skadegørere.
Afslører kontrollen, at de relevante standarder og/eller betingelser ikke er opfyldt, skal den importerende part træffe foranstaltninger, der står i forhold til den pågældende risiko. Importøren eller dennes stedfortræder skal i størst muligt omfang have adgang til sendingen og have mulighed for at bidrage med eventuelle relevante oplysninger med henblik på at bistå den importerende part med at træffe en endelig beslutning for sendingen. Beslutningen skal stå i forhold til omfanget af den risiko, der er forbundet med importen.
B. Hyppigheden af fysisk kontrol
B. 1. Import af dyr og animalske produkter til EU og Republikken Moldova
|
Grænsekontrollens art |
Frekvens |
|
1. Dokumentkontrol |
100 % |
|
2. Identitetskontrol |
100 % |
|
3. Fysisk kontrol |
|
|
Levende dyr 100 % |
100 % |
|
Varer i kategori I Fersk kød, herunder slagteaffald, og produkter af kvæg, får, geder, svin og heste som defineret i Rådets direktiv 64/433/EØF af 26. juni 1964 om sundhedsmæssige betingelser for produktion og mærkning af fersk kød, som ændret Fiskevarer i hermetisk lukkede beholdere, der kan holde sig ved omgivelsestemperatur, frisk og frossen fisk og tørrede og/eller saltede fiskevarer Helæg Svinefedt og afsmeltede fedtstoffer Dyretarme Rugeæg |
20 % |
|
Varer i kategori II Fjerkrækød og fjerkrækødprodukter Kaninkød, vildtkød (vildtlevende/opdrættet) og produkter heraf Mælk og mejeriprodukter (til konsum) Ægprodukter Forarbejdet animalsk protein til konsum (100 % for de første seks uemballerede sendinger, Rådets direktiv 92/118/EØF af 17. december 1992 om dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser, som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF, som ændret). Andre fiskevarer end dem, der er nævnt i Kommissionens beslutning 2006/766/EØF af 6. november 2006 om lister over tredjelande og områder, hvorfra det er tilladt at importere toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og fiskevarer, som ændret. Toskallede bløddyr Honning |
50 % |
|
Varer i kategori III Sæd Embryoner Gødning Mælk og mejeriprodukter (ikke til konsum) Gelatine Frølår og snegle Ben og benprodukter Huder og skind Børster, uld, hår og fjer Horn, hornprodukter, hove og hovprodukter Biavlsprodukter Jagttrofæer Forarbejdet foder til selskabsdyr Råvarer til fremstilling af foder til selskabsdyr Råvarer, blod, blodprodukter, kirtler og organer til farmaceutisk eller teknisk brug Hø og halm Patogener Forarbejdet animalsk protein (emballeret) |
Mindst 1 % Højst 10 % |
|
Forarbejdet animalsk protein — ikke til konsum (uemballeret) |
100 % for de første seks sendinger (pkt. 10 og 11 i kapitel II i bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 30. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum, som ændret). |
B.2. Import af ikke-animalske fødevarer til EU og Republikken Moldova
|
— Chili (Capsicum annuum), knust eller formalet — ex 0904 20 90 — Karry (chiliprodukter) — 0910 91 05 — Curcuma longa (Gurkemeje) — 0910 30 00 (Fødevarer — tørrede krydderier) — Rød palmeolie — ex 1511 10 90 |
10 % for Sudanfarvestoffer fra alle tredjelande |
B.3. Import til Unionen og Republikken Moldova af planter, planteprodukter og andre objekter
For planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i bilag V, del B, til direktiv 2000/29/EF:
Den importerende part foretager kontrol for at efterprøve sendingens/sendingernes plantesundhedsstatus.
Formindsket hyppighed af plantesundhedsmæssig importkontrol kan indføres for regulerede varer med undtagelse af planter, planteprodukter og andre objekter, der er defineret i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 af 11. oktober 2004 om fastsættelse af de nærmere betingelser for den fornødne dokumentation og kriterierne for type og niveau for formindskelse af plantesundhedskontrollen af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, der er opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF.
BILAG XXIII
CERTIFICERING
A. Principper for certificering
Planter, planteprodukter og andre objekter:
For så vidt angår certificering af planter og planteprodukter samt andre objekter, anvender de kompetente myndigheder de principper, der er fastsat i de relevante ISPM.
Dyr og animalske produkter:
Parternes kompetente myndigheder sikrer, at certifikatudstederne har tilstrækkeligt kendskab til veterinærforskrifterne vedrørende de dyr og animalske produkter, der skal certificeres, og at de generelt orienteres om regler for udarbejdelse og udstedelse af certifikaterne og — om nødvendigt — om arten og omfanget af eventuelle prøver eller undersøgelser, der skal gennemføres inden certificeringen.
Certifikatudstederne må ikke attestere forhold, som de ikke har personligt kendskab til, eller som de ikke kan skaffe sig vished om.
Certifikatudstedere må ikke underskrive blanke eller ukomplette certifikater eller underskrive certifikater, der vedrører dyr eller animalske produkter, som de ikke har undersøgt, eller som de ikke længere har mulighed for at kontrollere. Hvis et certifikat underskrives på grundlag af et andet certifikat eller en anden attest, skal certifikatudstederen være i besiddelse af det pågældende dokument, inden denne underskriver.
En certifikatudsteder kan certificere oplysninger:
som er blevet attesteret i overensstemmelse med punkt 1, 2 og 3 i dette bilag af en anden person, der har fået tilladelse af den kompetente myndighed, og som handler under denne myndigheds tilsyn, for så vidt som denne kan efterprøve rigtigheden af disse data, eller
som er opnået i forbindelse med overvågningsprogrammer, ved henvisning til officielt anerkendte kvalitetssikringsordninger eller ved hjælp af et epidemiovervågningssystem, hvis dette er tilladt i henhold til veterinærlovgivningen.
Parternes kompetente myndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at udstedelsen af certifikater foregår korrekt. De skal især sørge for, at de af dem udpegede certifikatudstedere:
har en status, der sikrer, at de er upartiske, og at de ikke har nogen direkte kommerciel interesse i de dyr eller produkter, som de udsteder certifikater for, eller i de bedrifter eller virksomheder, som dyrene eller produkterne stammer fra, og
er klar over betydningen af indholdet af hvert enkelt certifikat, som de underskriver.
For at sikre en forbindelse mellem certifikatet og sendingen udfærdiges certifikatet på et sprog, der forstås af certifikatudstederen, og i det mindste på et af de officielle sprog i den importerende part, jf. del C i dette bilag.
Datoen for underskrivelsen af certifikatet må ikke være senere end datoen for afsendelsen af sendingen/sendingerne.
Hver kompetent myndighed skal kunne etablere forbindelsen mellem certifikaterne og certifikatudstederne og påse, at en kopi af alle de certifikater, der udstedes, opbevares i et tidsrum, som fastsættes af denne kompetente myndighed.
Parterne skal træffe de kontrolforanstaltninger, der er nødvendige for at forhindre udstedelse af falske certifikater eller certificeringer, som kan virke vildledende, samt uretmæssig anvendelse af certifikater, som foregiver at være udstedt i medfør af veterinærforskrifterne.
Uden at dette berører eventuel strafferetlig forfølgning og eventuelle strafferetlige sanktioner, foretager de kompetente myndigheder undersøgelser eller kontrol og træffer passende foranstaltninger til at straffe ethvert tilfælde af falsk eller vildledende udstedelse af certifikater, som kommer til deres kendskab. Disse foranstaltninger kan omfatte midlertidig suspension af certifikatudstederens mandat for det tidsrum, undersøgelsen varer. Følgende gælder:
hvis det konstateres, at en certifikatudsteder bevidst har udstedt et falskt certifikat, træffer den kompetente myndighed de nødvendige foranstaltninger til for så vidt muligt at sikre, at vedkommende ikke kan gentage overtrædelsen
hvis det konstateres, at en privatperson eller en virksomhed svigagtigt har anvendt eller ændret et officielt certifikat, træffer myndigheden alle nødvendige foranstaltninger til for så vidt muligt at sikre, at privatpersonen eller virksomheden ikke kan gentage overtrædelsen. Sådanne foranstaltninger kan omfatte forbud mod at udstede et officielt certifikat til den pågældende person eller virksomhed.
B. Certifikat omhandlet i denne aftales artikel 186, stk. 2, litra a)
Sundhedsattesten i certifikatet afspejler den pågældende vares ækvivalensstatus. Det fremgår af sundhedsattesten, at den eksporterende parts produktionsstandarder, hvis ækvivalens er anerkendt af den importerende part, er opfyldt.
C. Officielle certificeringssprog
|
1. |
Import til Den Europæiske Union. For planter, planteprodukter og andre objekter: Certifikaterne udarbejdes på et sprog, der forstås af certifikatudstederen, og i det mindste på et af den importerende parts officielle sprog. For dyr og animalske produkter: Sundhedscertifikatet udarbejdes som minimum på et af de officielle sprog i den medlemsstat, der er bestemmelsessted, og på et af de officielle sprog i den EU-medlemsstat, hvori den i aftalens artikel 189 omtalte importkontrol foretages. |
|
2. |
Import til Republikken Moldova Sundhedscertifikatet udfærdiges på det officielle sprog i Republikken Moldova. |
BILAG XXIV
TILNÆRMELSE
BILAG XXIV-A
PRINCIPPER FOR EVALUERING AF FREMSKRIDT MED TILNÆRMELSESPROCESSEN
DEL I
Gradvis tilnærmelse
1. Generelle bestemmelser
Republikken Moldovas lovgivning om sundhed, plantesundhed og dyrevelfærd skal gradvis tilnærmes Unionens, baseret på listen over tilnærmelse til EU's lovgivning om sundhed, plantesundhed og dyrevelfærd. Listen opdeles i prioriterede områder, der vedrører foranstaltninger, jf bilag XVII til denne aftale, som vil være baseret på Republikken Moldovas tekniske og finansielle ressourcer. Følgelig skal Republikken Moldova udpege sine prioriterede områder inden for handel.
Republikken Moldova tilnærmer sine nationale regler ved enten:
at gennemføre og håndhæve reglerne i den relevante grundlæggende EU-ret gennem vedtagelse af yderligere nationale regler eller procedurer, eller
ved ændring af relevante nationale regler eller procedurer for at indarbejde reglerne fra den relevante gældende EU-ret.
I begge tilfælde skal Republikken Moldova:
afskaffe alle love, bestemmelser og andre foranstaltninger, der er uforenelige med den tilnærmede nationale lovgivning, og
sikre den effektive gennemførelse af den tilnærmede nationale lovgivning.
Republikken Moldova dokumenterer en sådan tilnærmelse i sammenligningstabeller i henhold til en model med angivelse af datoen for, hvornår de nationale regler træder i kraft, og den officielle tidende, i hvilken reglerne blev offentliggjort. Modellen til sammenligningstabeller med henblik på forberedelse og evaluering findes i del II i dette bilag. Hvis tilnærmelsen ikke er fuldstændig, gør vurderingseksperter ( 39 ) rede for manglerne i kolonnen til bemærkninger.
Uanset det udpegede prioriterede område udarbejder Republikken Moldova specifikke sammenligningstabeller, der viser tilnærmelsen for anden generel og specifik lovgivning, herunder navnlig de generelle bestemmelser vedrørende:
Kontrolsystemer:
Dyresundhed og -velfærd:
Fødevaresikkerhed:
Animalske biprodukter
Plantesundhed:
Genetisk modificerede organismer:
DEL II
Evaluering
|
1. |
Procedure og metode Republikken Moldovas lovgivning om sundhed, plantesundhed og dyrevelfærd, der er omfattet af kapitel 4 (Handel og handelsrelaterede anliggender) i afsnit V i denne aftale, skal af Republikken Moldova gradvis tilnærmes Unionens, og skal håndhæves effektivt. ( 40 ) Der skal udarbejdes sammenligningstabeller i henhold til den model, der er fastlagt i punkt 2, for hver enkelt tilnærmet retsakt, og disse skal indgives på engelsk, til gennemgang af vurderingseksperterne. Hvis resultatet af evalueringen er positivt for en individuel foranstaltning, en gruppe foranstaltninger, en ordning, der gælder for en sektor, en delsektor, en vare eller en varegruppe, finder betingelserne i denne aftales artikel 183, stk. 4, anvendelse. |
|
2. |
Sammenligningstabeller
2.1.
Ved udarbejdelsen af sammenligningstabeller skal der tages hensyn til følgende: EU-retsakterne skal tjene som grundlag for udarbejdelsen af en sammenligningstabel. Til dette formål anvendes den udgave, der er gældende på tidspunktet for tilnærmelsen. Republikken Moldova skal lægge særlig vægt på nøjagtig oversættelse til landets sprog, da sproglig unøjagtighed kan føre til fejlfortolkninger, navnlig hvis de vedrører lovgivningens anvendelsesområde ( 41 ).
2.2.
Model til sammenligningstabel: SAMMENLIGNINGSTABEL MELLEM Titel på EU-retsakt, indeholdende de seneste ændringer: SAMT Den nationale retsakts titel (Offentliggjort i …) Offentliggørelsesdato: Gennemførelsesdato
Forklaring: EU-retsakt : artikler, stykker, afsnit osv. anføres med fuld titel og reference ( 42 ) i venstre kolonne i sammenligningstabellen. National lovgivning : bestemmelserne i den nationale lovgivning, der svarer til Unionens bestemmelser i venstre kolonne, angives med deres fulde titel og reference. Deres indhold beskrives nærmere i anden kolonne. Bemærkninger fra Republikken Moldova : Moldova angiver i denne kolonne referencen eller andre bestemmelser i forbindelse med denne artikel, disse stykker, afsnit osv., især når bestemmelsens tekst ikke er tilnærmet. Den relevante årsag til manglende tilnærmelse angives. Vurderingseksperternes bemærkninger : hvis eksperterne vurderer, at tilnærmelsen ikke har fundet sted, begrunder de denne vurdering og beskriver relevante mangler i denne kolonne. |
BILAG XXIV-B
LISTE OVER EU-LOVGIVNING, SOM REPUBLIKKEN MOLDOVA SKAL TILNÆRME SIG
I overensstemmelse med artikel 181, stk. 4, i denne aftale tilnærmer Republikken Moldova sin lovgivning til følgende EU-lovgivning inden for de frister, der er anført nedenfor.
|
EU-lovgivning |
Tidsfrist for tilnærmelsen |
|
Afsnit 1 — Generelt |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed, med undtagelse af artikel 58, 59 og 62 |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1304/2003 af 23. juli 2003 om den procedure, som Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet skal anvende i forbindelse med de anmodninger om ekspertudtalelser, der indgives til den |
2020 |
|
Kommissionens beslutning 2004/478/EF af 29. april 2004 om vedtagelse af en generel plan for krisestyring på fødevare- og foderområdet |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 16/2011 af 10. januar 2011 om fastsættelse af gennemførelsesforanstaltninger for det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1151/2009 af 27. november 2009 om fastsættelse af særlige betingelser for import af solsikkeolie med oprindelse i eller afsendt fra Ukraine på grund af risiko for forurening med mineralsk olie og om ophævelse af beslutning 2008/433/EF |
2019 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 884/2014 af 13. august 2014 om indførelse af særlige betingelser for import af visse foderstoffer og fødevarer fra visse tredjelande som følge af risiko for aflatoksinforurening og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1152/2009 |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 258/2010 af 25. marts 2010 om særlige betingelser vedrørende import af guargummi med oprindelse i eller afsendt fra Indien som følge af risikoen for forurening med pentachlorphenol og dioxiner og om ophævelse af beslutning 2008/352/EF |
2019 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 208/2013 af 11. marts 2013 om sporbarhedskrav for spirer og frø beregnet til produktion af spirer |
2019 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 931/2011 af 19. september 2011 om de sporbarhedskrav, der i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 gælder for animalske fødevarer |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed — artikel 58, 59 og 62 |
2018 |
|
Afsnit 2 — Veterinærområdet |
|
|
Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2003/24/EF af 30. december 2002 om udvikling af et integreret veterinærinformationssystem |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 2005/734/EF af 19. oktober 2005 om biosikkerhedsforanstaltninger med henblik på at reducere risikoen for overførsel af højpatogen aviær influenza forårsaget af influenzatype A, subtype H5N1, fra vildtlevende fugle til fjerkræ og andre fugle i fangenskab og om et system for tidlig påvisning i områder med særlig risiko |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2006/415/EF af 14. juni 2006 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N1 hos fjerkræ i Fællesskabet og om ophævelse af beslutning 2006/135/EF |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2006/563/EF af 11. august 2006 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N1 hos vilde fugle i Fællesskabet og om ophævelse af beslutning 2006/115/EF |
2018 |
|
Kommissionens afgørelse 2010/57/EU af 3. februar 2010 om sundhedsmæssige garantier for transit af dyr af hestefamilien, der transporteres gennem de i bilag I til Rådets direktiv 97/78/EF anførte områder |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 139/2013 af 7. januar 2013 om dyresundhedsmæssige betingelser for indførsel af visse fugle i Fællesskabet samt karantænebetingelser herfor |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 750/2014 af 10. juli 2014 om beskyttelsesforanstaltninger over for porcin epidemisk diarré for så vidt angår de dyresundhedsmæssige betingelser for indførsel til Unionen af svin |
2019 |
|
Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 78/685/EØF af 26. juli 1978 om opstilling af en liste over epizootiske sygdomme i henhold til direktiv 72/462/EØF |
2015 |
|
Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 494/98 af 27. februar 1998 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 820/97 for så vidt angår anvendelsen af administrative minimumssanktioner i forbindelse med ordningen for identifikation og registrering af kvæg |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 2006/968/EF af 15. december 2006 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 21/2004 for så vidt angår retningslinjer og procedurer for elektronisk identifikation af får og geder |
2019 |
|
Rådets direktiv 2009/156/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for enhovede dyrs bevægelser og indførsel af enhovede dyr fra tredjelande |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 504/2008 af 6. juni 2008 om gennemførelse af Rådets direktiv 90/426/EØF og 90/427/EØF for så vidt angår metoder til identifikation af enhovede dyr |
2017 |
|
Rådets direktiv 2001/89/EF af 23. oktober 2001 om EF-foranstaltninger til bekæmpelse af klassisk svinepest |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2002/106/EF af 1. februar 2002 om godkendelse af en diagnostisk manual med beskrivelse af diagnosticeringsprocedurer, prøvetagningsmetoder og kriterier for evaluering af laboratorieprøver til bekræftelse af klassisk svinepest |
2017 |
|
Rådets direktiv 2002/60/EF af 27. juni 2002 om specifikke bestemmelser for bekæmpelse af afrikansk svinepest og om ændring af direktiv 92/119/EØF for så vidt angår Teschener syge og afrikansk svinepest |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2003/422/EF af 26. maj 2003 om godkendelse af en diagnostisk manual for afrikansk svinepest |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2006/437/EF af 4. august 2006 om godkendelse af en diagnosticeringsmanual for aviær influenza, jf. Rådets direktiv 2005/94/EF |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 616/2009 af 13. juli 2009 om gennemførelse af Rådets direktiv 2005/94/EF for så vidt angår godkendelse af fjerkræsegmenter og segmenter af andre fugle i fangenskab med hensyn til aviær influenza og supplerende forebyggende biosikkerhedsforanstaltninger i sådanne segmenter |
2017 |
|
Rådets direktiv 92/66/EØF af 14. juli 1992 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af Newcastle disease |
2018 |
|
Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue hos får |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1266/2007 af 26. oktober 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 2000/75/EF for så vidt angår kontrol med, overvågning af og restriktioner for flytning af visse dyr af modtagelige arter i forbindelse med bluetongue |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 2007/843/EF af 11. december 2007 om godkendelse af programmer for bekæmpelse af salmonella hos avlsflokke af Gallus gallus i visse tredjelande, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2160/2003, og om ændring af beslutning 2006/696/EF for så vidt angår visse folkesundhedskrav ved import af fjerkræ og rugeæg |
2015 |
|
Kommissionens beslutning 2007/848/EF af 11. december 2007 om godkendelse af visse nationale programmer for bekæmpelse af salmonella hos flokke af æglæggende høner af Gallus gallus |
2015 |
|
Kommissionens beslutning 2008/815/EF af 20. oktober 2008 om godkendelse af visse nationale programmer for bekæmpelse af salmonella hos flokke af slagtekyllinger af arten Gallus gallus |
2015 |
|
Kommissionens beslutning 2009/771/EF af 20. oktober 2009 om godkendelse af visse nationale programmer for bekæmpelse af salmonella hos kalkuner |
2015 |
|
Rådets direktiv 92/119/EØF af 17. december 1992 om generelle fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af visse dyresygdomme samt om specifikke foranstaltninger vedrørende blæreudslæt hos svin |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2004/226/EF af 4. marts 2004 om godkendelse af test til påvisning af antistoffer mod kvægbrucellose som led i Rådets direktiv 64/432/EØF |
2019 |
|
Rådets direktiv 91/68/EØF af 28. januar 1991 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen med får og geder inden for Fællesskabet |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 95/329/EF af 25. juli 1995 om de kategorier af enhovede dyr af hankøn, som kravet om viral arthritis i artikel 15, litra b), nr. ii), i Rådets direktiv 90/426/EØF gælder for |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 2001/183/EF af 22. februar 2001 om fastlæggelse af prøveudtagningsplaner for og diagnosticeringsmetoder til påvisning og bekræftelse af visse fiskesygdomme og om ophævelse af beslutning 92/532/EØF |
2019 |
|
Rådets direktiv 90/429/EØF af 26. juni 1990 om fastsættelse af de dyresundhedsmæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med ornesæd og indførsel heraf |
2020 |
|
Rådets direktiv 92/65/EØF af 13. juli 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af dyr samt sæd, æg og embryoner, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbetingelser som omhandlet i bilag A, del I, til direktiv 90/425/EØF |
2019 |
|
Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af β-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF |
2017 |
|
Rådets beslutning 1999/879/EF af 17. december 1999 om markedsføring og indgift af bovin somatotropin (BST) og om ophævelse af beslutning 90/218/EØF |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 97/747/EF af 27. oktober 1997 om omfang og hyppighed af den i Rådets direktiv 96/23/EF omhandlede prøveudtagning med henblik på overvågning af visse stoffer og restkoncentrationer heraf i visse animalske produkter |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 98/179/EF af 23. februar 1998 om nærmere bestemmelser for officiel prøveudtagning til kontrol af visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf |
2016 |
|
Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2002/657/EF af 14. august 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 96/23/EF for så vidt angår analysemetoders ydeevne og fortolkning af resultater |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 92/260/EØF af 10. april 1992 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat for midlertidig indførsel af registrerede heste |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2008/946/EF af 12. december 2008 om gennemførelse af Rådets direktiv 2006/88/EF for så vidt angår karantænebetingelser for akvakulturdyr |
2019 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/41/EF af 21. april 2004 om ophævelse af visse direktiver om levnedsmiddelhygiejne og sundhedsbetingelser for produktion og afsætning af visse animalske produkter til konsum og om ændring af Rådets direktiv 89/662/EØF og 92/118/EØF og Rådets afgørelse 95/408/EF |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2006/778/EF af 14. november 2006 om mindstekrav til indsamling af oplysninger i forbindelse med inspektion af produktionssteder, hvor der holdes visse dyr til landbrugsformål |
2019 |
|
Rådets direktiv 2008/119/EF af 18. december 2008 om fastsættelse af mindstekrav med hensyn til beskyttelse af kalve |
2018 |
|
Rådets direktiv 2008/120/EF af 18. december 2008 om fastsættelse af mindstekrav med hensyn til beskyttelse af svin |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/188/EU af 18. april 2013 om årsrapporter om ikke-diskriminerende kontrol foretaget i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 |
2018 |
|
Rådets forordning (EF) nr. 1255/97 af 25. juni 1997 om fællesskabskriterier for kontrolsteder og tilpasning af den ruteplan, der er omhandlet i direktiv 91/628/EØF |
2019 |
|
Rådets direktiv 2009/157/EF af 30. november 2009 om racerent avlskvæg |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 84/247/EØF af 27. april 1984 om fastlæggelse af kriterier for anerkendelse af avlsforeninger og -organisationer, der fører eller opretter stambøger for racerent avlskvæg |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 84/419/EØF af 19. juli 1984 om fastsættelse af kriterier for indførelse af kvæg i stambøger |
2017 |
|
Rådets direktiv 87/328/EØF af 18. juni 1987 om godkendelse af racerent avlskvæg til avlsbrug |
2016 |
|
Rådets beslutning 96/463/EF af 23. juli 1996 om udpegelse af det referenceorgan, som skal deltage i arbejdet med at gøre prøvemetoderne og vurderingen af prøveresultaterne ensartede for racerent avlskvægs vedkommende |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 2005/379/EF af 17. maj 2005 om afstamningscertifikater og oplysninger vedrørende racerent avlskvæg samt sæd, æg og embryoner heraf |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 2006/427/EF af 20. juni 2006 om fastsættelse af metoder til individprøver og til vurdering af kvægets genetiske værdi for racerent avlskvæg |
2019 |
|
Rådets direktiv 88/661/EØF af 19. december 1988 om zootekniske normer for avlssvin |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 89/501/EØF af 18. juli 1989 om fastsættelse af kriterier for anerkendelse af og tilsyn med avlsforeninger og -organisationer, der fører eller opretter stambøger for racerene avlssvin |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 89/502/EØF af 18. juli 1989 om fastlæggelse af kriterier for indførelse af racerene avlssvin i stambøger |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 89/503/EØF af 18. juli 1989 om certifikatet for racerene avlssvin, deres sæd, æg og embryoner |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 89/504/EØF af 18. juli 1989 om fastlæggelse af kriterier for anerkendelse af og tilsyn med avlsforeninger, -organisationer og private virksomheder, der fører eller opretter registre for hybridavlssvin |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 89/505/EØF af 18. juli 1989 om fastlæggelse af kriterier for indførelse af hybridavlssvin i registre |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 89/506/EØF af 18. juli 1989 om certifikatet for hybridavlssvin, deres sæd, æg og embryoner |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 89/507/EØF af 18. juli 1989 om fastsættelse af metoder til individprøver og til vurdering af racerene avlssvins og hybridavlssvins genetiske værdi |
2019 |
|
Rådets direktiv 90/118/EØF af 5. marts 1990 om godkendelse af racerene avlssvin til avlsbrug |
2016 |
|
Rådets direktiv 90/119/EØF af 5. marts 1990 om godkendelse af hybridavlssvin til avlsbrug |
2016 |
|
Rådets direktiv 89/361/EØF af 30. maj 1989 om racerene avlsfår og -geder |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 90/254/EØF af 10. maj 1990 om fastsættelse af kriterier for anerkendelse af avlsforeninger og -organisationer, der fører eller opretter stambøger for racerene avlsfår og -geder |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 90/255/EØF af 10. maj 1990 om fastlæggelse af kriterier for indførelse af racerene avlsfår og -geder i stambøger |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 90/258/EØF af 10. maj 1990 om det zootekniske certifikat for racerene avlsfår og -geder, deres sæd, æg og embryoner |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 92/353/EØF af 11. juni 1992 om kriterierne for godkendelse eller anerkendelse af organisationer og foreninger, der fører eller opretter stambøger for registrerede enhovede dyr |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 92/354/EØF af 11. juni 1992 om visse regler for samordning mellem organisationer og foreninger, der fører eller opretter stambøger for registrerede enhovede dyr |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 96/78/EF af 10. januar 1996 om kriterierne for indførelse og registrering af avlshovdyr i stambøger |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 96/79/EF af 12. januar 1996 om zootekniske certifikater for sæd, æg og embryoner fra registrerede hovdyr |
2017 |
|
Rådets direktiv 90/428/EØF af 26. juni 1990 om samhandelen med enhovede dyr bestemt til konkurrencer og om fastsættelse af betingelserne for deltagelse i disse konkurrencer |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 92/216/EØF af 26. marts 1992 om indsamling af oplysninger om konkurrencer for enhovede dyr som omhandlet i artikel 4, stk. 2, i Rådets direktiv 90/428/EØF |
2018 |
|
Rådets direktiv 91/174/EØF af 25. marts 1991 om de zootekniske og genealogiske betingelser for handel med racerene dyr og om ændring af direktiv 77/504/EØF og 90/425/EØF |
2016 |
|
Afsnit 3 — Markedsføring af fødevarer, foder og animalske biprodukter |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2074/2005 af 5. december 2005 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende visse produkter i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 og vedrørende offentlig kontrol i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, om fravigelse fra Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 og om ændring af forordning (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 208/2013 af 11. marts 2013 om sporbarhedskrav for spirer og frø beregnet til produktion af spirer |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 210/2013 af 11. marts 2013 om autorisation af virksomheder, der producerer spirer, i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 211/2013 af 11. marts 2013 om certifikatkrav for import til Unionen af spirer og frø beregnet til produktion af spirer |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 579/2014 af 28. maj 2014 om fritagelse af transport af flydende olier og fedtstoffer ad søvejen fra visse bestemmelser i bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 |
2018 |
|
Rådets direktiv 92/118/EØF af 17. december 1992 om dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 101/2013 af 4. februar 2013 om anvendelse af mælkesyre til at reducere mikrobiologisk overfladeforurening på slagtekroppe af kvæg |
2016 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 636/2014 af 13. juni 2014 om et standardcertifikat til brug ved handel med uflået vildtlevende storvildt |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2006/677/EF af 29. september 2006 om retningslinjer med kriterier for gennemførelsen af audit i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2007/363/EF af 21. maj 2007 om retningslinjer for medlemsstaterne vedrørende udarbejdelse af en enkelt integreret, flerårig, national kontrolplan i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 152/2009 af 27. januar 2009 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af foder |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 af 24. juli 2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 for så vidt angår en mere intensiv offentlig kontrol af visse foderstoffer og fødevarer af ikke-animalsk oprindelse og om ændring af beslutning 2006/504/EF |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2008/654/EF af 24. juli 2008 om retningslinjer for medlemsstaterne vedrørende udarbejdelse af årsrapporten om den integrerede, flerårige, nationale kontrolplan i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 702/2013 af 22. juli 2013 om overgangsforanstaltninger vedrørende anvendelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 for så vidt angår akkreditering af officielle laboratorier, der foretager officielle trikinundersøgelser, og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 1162/2009 |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 af 29. april 2004 om særlige bestemmelser for tilrettelæggelsen af den offentlige kontrol af animalske produkter til konsum |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/41/EF af 21. april 2004 om ophævelse af visse direktiver om levnedsmiddelhygiejne og sundhedsbetingelser for produktion og afsætning af visse animalske produkter til konsum og om ændring af Rådets direktiv 89/662/EØF og 92/118/EØF og Rådets afgørelse 95/408/EF |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 470/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsprocedurer for fastsættelse af grænseværdier for restkoncentrationer af farmakologisk virksomme stoffer i animalske fødevarer, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2075/2005 af 5. december 2005 om særlige bestemmelser om offentlig kontrol af trikiner i kød |
2017 |
|
Rådets beslutning 92/608/EØF af 14. november 1992 om visse analyse- og kontrolmetoder for varmebehandlet mælk til direkte konsum |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2002/226/EF af 15. marts 2002 om særlig sundhedskontrol ved høstning og forarbejdning af visse toskallede bløddyr med et indhold af amnesifremkaldende skaldyrsgift (ASP), der overstiger den grænse, der er fastsat i Rådets direktiv 91/492/EØF |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 702/2013 af 22. juli 2013 om overgangsforanstaltninger vedrørende anvendelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 for så vidt angår akkreditering af officielle laboratorier, der foretager officielle trikinundersøgelser, og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 1162/2009 |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 af 21. oktober 2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1774/2002 |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 af 12. januar 2005 om krav til foderstofhygiejne |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 141/2007 af 14. februar 2007 om krav om godkendelse i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 af foderstofvirksomheder, der fremstiller eller markedsfører fodertilsætningsstoffer af kategorien coccidiostatika og histomonostatika |
2019 |
|
Afsnit 4 — Bestemmelser om fødevaresikkerhed |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 af 20. december 2006 om ernærings- og sundhedsanprisninger af fødevarer |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/91/EU af 13. december 2011 om angivelser af eller mærker til identifikation af et bestemt levnedsmiddelparti |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 432/2012 af 16. maj 2012 om fastlæggelse af en liste over andre tilladte sundhedsanprisninger af fødevarer end dem, der henviser til en reduceret risiko for sygdom og til børns udvikling og sundhed |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 1047/2012 af 8. november 2012 om ændring af forordning (EF) nr. 1924/2006 for så vidt angår listen over ernæringsanprisninger |
2016 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/63/EU af 24. januar 2013 om vedtagelse af retningslinjer for gennemførelsen af særlige betingelser for sundhedsanprisninger som fastsat i artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 851/2013 af 3. september 2013 om godkendelse af visse andre sundhedsanprisninger af fødevarer end dem, der henviser til en reduceret risiko for sygdom og til børns udvikling og sundhed, og om ændring af forordning (EU) nr. 432/2012 |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 40/2014 af 17. januar 2014 om godkendelse af visse andre sundhedsanprisninger af fødevarer end dem, der henviser til en reduceret risiko for sygdom og til børns udvikling og sundhed, og om ændring af forordning (EU) nr. 432/2012 |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 af 20. december 2006 om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1170/2009 af 30. november 2009 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 for så vidt angår listerne over vitaminer og mineraler og former heraf, der kan tilsættes til fødevarer, herunder kosttilskud |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1331/2008 af 16. december 2008 om en fælles godkendelsesprocedure for fødevaretilsætningsstoffer, fødevareenzymer og fødevarearomaer |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 234/2011 af 10. marts 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1331/2008 om en fælles godkendelsesprocedure for fødevaretilsætningsstoffer, fødevareenzymer og fødevarearomaer |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1332/2008 af 16. december 2008 om fødevareenzymer og om ændring af Rådets direktiv 83/417/EØF, Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999, direktiv 2000/13/EF, Rådets direktiv 2001/112/EF og forordning (EF) nr. 258/97 |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/32/EF af 23. april 2009 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om ekstraktionsmidler anvendt ved fremstilling af fødevarer og fødevareingredienser |
2019 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96 af 28. oktober 1996 om fastlæggelse af en fællesskabsprocedure for aromastoffer, som anvendes eller er bestemt til anvendelse i eller på fødevarer — artikel 1, artikel 2, artikel 3, stk. 1 og 2, jf. artikel 6, stk. 2, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 872/2012 af 1. oktober 2012 |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2065/2003 af 10. november 2003 om røgaromaer, som anvendes eller er bestemt til anvendelse i eller på fødevarer |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 af 16. december 2008 om aromaer og visse fødevareingredienser med aromagivende egenskaber til anvendelse i og på fødevarer og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91, forordning (EF) nr. 2232/96, forordning (EF) nr. 110/2008 og direktiv 2000/13/EF |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 872/2012 af 1. oktober 2012 om vedtagelse af listen over aromastoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96, om indsættelse af listen i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 1565/2000 og Kommissionens afgørelse 1999/217/EF |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 873/2012 af 1. oktober 2012 om overgangsforanstaltninger vedrørende EU-listen over aromaer og udgangsmaterialer i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1321/2013 af 10. december 2013 om EU-listen over godkendte røgaromaprimærprodukter til anvendelse uden videre forarbejdning i eller på fødevarer og/eller til fremstilling af afledte røgaromaer |
2017 |
|
Rådets direktiv 82/711/EØF af 18. oktober 1982 om de nødvendige grundregler for kontrol med overføring af bestanddele fra plastmaterialer og -genstande, der er bestemt til at komme i berøring med levnedsmidler |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 10/2011 af 14. januar 2011 om plastmaterialer og -genstande bestemt til kontakt med fødevarer |
2016 |
|
Rådets direktiv 84/500/EØF af 15. oktober 1984 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om keramiske genstande, bestemt til at komme i berøring med levnedsmidler |
2015 |
|
Kommissionens direktiv 2007/42/EF af 29. juni 2007 om materialer og genstande af folie af celluloseregenerater, bestemt til kontakt med fødevarer |
2017 |
|
Rådets direktiv 78/142/EØF af 30. januar 1978 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende materialer og genstande, som indeholder monomert vinylclorid, og som er bestemt til af komme i berøring med levnedsmidler |
2017 |
|
Kommissionens direktiv 93/11/EØF af 15. marts 1993 om frigivelse af N-nitrosaminer og N-nitroserbare stoffer fra flaskesutter og narresutter af elastomere og gummi |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1895/2005 af 18. november 2005 om begrænsning i anvendelsen af visse epoxyderivater i materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer |
2017 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 450/2009 af 29. maj 2009 om aktive og intelligente materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 284/2011 af 22. marts 2011 om fastsættelse af særlige betingelser og nærmere procedurer for import af plastkøkkenredskaber af polyamid og melamin med oprindelse i eller afsendt fra Folkerepublikken Kina og det særlige administrative område Hongkong, Kina |
2016 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 321/2011 af 1. april 2011 om ændring af forordning (EU) nr. 10/2011 for så vidt angår begrænsninger for anvendelsen af bisphenol A i plastsutteflasker til spædbørn |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 282/2008 af 27. marts 2008 om materialer og genstande af genvundet plast bestemt til kontakt med fødevarer og om ændring af forordning (EF) nr. 2023/2006 |
2015 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 og (EF) nr. 953/2009 |
2016 |
|
Kommissionens direktiv 2006/141/EF af 22. december 2006 om modermælkserstatninger og tilskudsblandinger til spædbørn og småbørn og om ændring af direktiv 1999/21/EF |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 af 20. januar 2009 vedrørende sammensætning og mærkning af fødevarer, der er egnede til personer med glutenintolerans |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 953/2009 af 13. oktober 2009 om stoffer, der i specielt ernæringsmæssigt øjemed kan anvendes i fødevarer til særlig ernæring |
2018 |
|
Kommissionens direktiv 92/2/EØF af 13. januar 1992 om prøveudtagningsproceduren og EF-analysemetoden i forbindelse med den officielle kontrol af dybfrosne levnedsmidlers temperatur |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 37/2005 af 12. januar 2005 om temperaturkontrol i forbindelse med transport, opbevaring og oplagring af dybfrosne levnedsmidler |
2018 |
|
Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler |
2016 |
|
Kommissionens henstilling 2006/794/EF af 16. november 2006 om overvågning af baggrundsniveauet for dioxiner, dioxinlignende PCB'er og ikke-dioxinlignende PCB'er i fødevarer |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer |
2016 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 333/2007 af 28. marts 2007 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af indholdet af bly, cadmium, kviksølv, uorganisk tin, 3-MCPD og polycykliske aromatiske hydrocarboner i fødevarer |
2016 |
|
Kommissionens henstilling 2011/516/EU af 23. august 2011 om reduktion af forekomsten af dioxiner, furaner og PCB'er i foderstoffer og fødevarer |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 589/2014 af 2. juni 2014 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af indholdet af dioxiner, dioxinlignende PCB'er og ikke-dioxinlignende PCB'er i visse fødevarer og om ophævelse af forordning (EU) nr. 252/2012 |
2018 |
|
Kommissionens henstilling 2013/165/EU af 27. marts 2013 om forekomsten af T-2-toksin og HT-2-toksin i korn og kornprodukter |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/2/EF af 22. februar 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling |
2019 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/3/EF af 22. februar 1999 om opstilling af en fællesskabsliste over levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling |
2019 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/54/EF af 18. juni 2009 om udvinding og markedsføring af naturligt mineralvand |
2018 |
|
Kommissionens direktiv 2003/40/EF af 16. maj 2003 om listen over, grænserne for koncentrationer af og angivelse i mærkningen af bestanddele i naturligt mineralvand samt om betingelserne for anvendelse af ozonberiget luft til behandling af naturligt mineralvand og kildevand |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 115/2010 af 9. februar 2010 om fastsættelse af betingelserne for anvendelse af aktiveret aluminiumoxid til rensning af naturligt mineralvand og kildevand for fluorid |
2018 |
|
Afsnit 5 — Særlige regler for foder |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2009 af 13. juli 2009 om markedsføring og anvendelse af foder, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 og ophævelse af Rådets direktiv 79/373/EØF, Kommissionens direktiv 80/511/EØF, Rådets direktiv 82/471/EØF, 83/228/EØF, 93/74/EØF, 93/113/EF og 96/25/EF og Kommissionens beslutning 2004/217/EF |
2017 |
|
Kommissionens direktiv 82/475/EØF af 23. juni 1982 om fastsættelse af de fodermidlerkategorier, der kan anvendes i forbindelse med mærkning af foderblandinger til selskabsdyr |
2019 |
|
Kommissionens direktiv 2008/38/EF af 5. marts 2008 om udarbejdelse af en liste over anvendelsesområder for foder med særlige ernæringsformål (kodificeret udgave) |
2019 |
|
Kommissionens henstilling 2011/25/EU af 14. januar 2011 om retningslinjer for sondring mellem fodermidler, fodertilsætningsstoffer, biocidholdige produkter og veterinærlægemidler |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 68/2013 af 16. januar 2013 om fortegnelsen over fodermidler |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1876/2006 af 18. december 2006 om midlertidige og permanente godkendelser af visse fodertilsætningsstoffer |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 429/2008 af 25. april 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 for så vidt angår udarbejdelse og indgivelse af ansøgninger samt vurdering og godkendelse af fodertilsætningsstoffer |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 1270/2009 af 21. december 2009 om permanente godkendelser af visse fodertilsætningsstoffer |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 892/2010 af 8. oktober 2010 om visse produkters status som fodertilsætningsstoffer henhørende under anvendelsesområdet for Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 |
2019 |
|
Kommissionens henstilling 2004/704/EF af 11. oktober 2004 om overvågning af baggrundsniveauet for dioxiner og dioxinlignende PCB'er i foderstoffer |
2019 |
|
Afsnit 6 — Plantesundhedsområdet |
|
|
Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet |
2020 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 af 11. oktober 2004 om fastsættelse af de nærmere betingelser for den nødvendige dokumentation og kriterierne for type og niveau for formindskelse af plantesundhedskontrollen af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, der er opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF |
2018 |
|
Kommissionens direktiv 2004/103/EF af 7. oktober 2004 om identitetskontrol og plantesundhedskontrol af planter, planteprodukter eller andre objekter opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF, som kan gennemføres et andet sted end indførselsstedet i Fællesskabet eller et sted i nærheden, og om fastsættelse af de nærmere bestemmelser i forbindelse med denne kontrol |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/78/EU af 17. juni 2014 om ændring af bilag I, II, III, IV og V til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/83/EU af 25. juni 2014 om ændring af bilag I, II, III, IV og V til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet |
2017 |
|
Rådets direktiv 74/647/EØF af 9. december 1974 om bekæmpelse af nellikeviklere |
2016 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/497/EU af 23. juli 2014 om foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Xylella fastidiosa (Well et Raju) |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 2002/757/EF af 19. september 2002 om midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning i og spredning inden for EF af Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 2006/464/EF af 27. juni 2006 om midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Fællesskabet af Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
2019 |
|
Kommissionens beslutning 2003/766/EF af 24. oktober 2003 om hasteforanstaltninger mod spredning inden for EF af Diabrotica virgifera Le Conte |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/19/EU af 6. februar 2014 om ændring af bilag I til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/749 af 7. maj 2015 om ophævelse af beslutning 2007/410/EF om foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Fællesskabet af kartoffeltenknoldviroid |
2017 |
|
Kommissionens beslutning 2008/840/EF af 7. november 2008 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Fællesskabet af Anoplophora chinensis (Forster) |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/270/EU af 16. maj 2012 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) og Epitrix tuberis (Gentner) |
2016 |
|
Kommissionens beslutning 2006/133/EF af 13. februar 2006 om et krav til medlemsstaterne om midlertidigt at træffe supplerende foranstaltninger mod spredning af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (fyrretræsnematoden) for så vidt angår andre områder i Portugal end dem, hvor den vides ikke at forekomme |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/535/EU af 26. september 2012 om nødforanstaltninger til forebyggelse af spredning af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (fyrrevednematoden) i Unionen |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/138/EU af 1. marts 2012 om hasteforanstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Anoplophora chinensis (Forster) |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2008 af 4. juli 2008 om anerkendelse af beskyttede zoner, som er udsat for særlige plantesundhedsrisici i Fællesskabet |
2019 |
|
Kommissionens direktiv 93/50/EØF af 24. juni 1993 om specificering af visse planter, der er opført i bilag V, del A, til Rådets direktiv 77/93/EØF, og om optagelse i et officielt register af producenterne heraf eller samlelagre eller forsendelsescentre, som ligger i produktionszonen |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2004/416/EF af 29. april 2004 om hasteforanstaltninger for så vidt angår visse citrusfrugter med oprindelse i Brasilien |
2020 |
|
Kommissionens beslutning 2006/473/EF af 5. juli 2006 om anerkendelse af visse tredjelande og visse regioner i tredjelande som værende fri for Xanthomonas campestris (alle stammer, der er patogene for Citrus), Cercospora angolensis Carv. Mendes eller Guignardia citricarpa Kiely (alle stammer, der er patogene for Citrus) |
2020 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/756/EU af 5. december 2012 for så vidt angår foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto |
2020 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/92/EU af 18. februar 2013 om tilsyn, plantesundhedskontrol og foranstaltninger, der skal træffes vedrørende træemballeringsmateriale, som anvendes ved transport af varer med oprindelse i Kina |
2018 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/237/EU af 24. april 2014 om foranstaltninger til at forhindre indslæbning i og spredning inden for Unionen af skadegørere for så vidt angår visse frugter og grøntsager med oprindelse i Indien |
2019 |
|
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/422/EU af 2. juli 2014 om fastlæggelse af foranstaltninger med hensyn til visse citrusfrugter med oprindelse i Sydafrika for at forhindre indslæbning og spredning i Unionen af Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa |
2020 |
|
Kommissionens direktiv 98/22/EF af 15. april 1998 om fastsættelse af minimumskravene gældende for plantesundhedskontrol i EF på andre kontrolsteder end kontrolstederne på bestemmelsesstedet af planter, planteprodukter eller andre objekter fra tredjelande |
2016 |
|
Kommissionens direktiv 2008/61/EF af 17. juni 2008 om de betingelser, hvorunder visse skadegørende planter, planteprodukter og andre objekter, der er anført i bilag I-V til Rådets direktiv 2000/29/EF, må føres ind i eller flyttes inden for Fællesskabet eller visse beskyttede zoner inden for dette med henblik på forsøg, forskning eller planteforædling (kodificeret udgave) |
2016 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) Nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF |
2020 |
|
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 544/2011 af 10. juni 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår datakravene vedrørende aktivstoffer |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 545/2011 af 10. juni 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår datakravene vedrørende plantebeskyttelsesmidler |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 546/2011 af 10. juni 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår ensartede principper for vurdering og godkendelse af plantebeskyttelsesmidler |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 547/2011 af 8. juni 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår mærkningskrav vedrørende plantebeskyttelsesmidler |
2019 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/128/EF af 21. oktober 2009 om en ramme for Fællesskabets indsats for en bæredygtig anvendelse af pesticider |
2019 |
|
Rådets beslutning 2005/834/EF af 8. november 2005 om ligestilling af visse tredjelandes kontrol med vedligeholdelsesavl og om ændring af beslutning 2003/17/EF |
2019 |
|
Kommissionens direktiv 2004/29/EF af 4. marts 2004 om fastlæggelse af egenskaber og mindstekrav ved undersøgelse af vinsorter |
2018 |
|
Rådets direktiv 1999/105/EF af 22. december 1999 om markedsføring af forstligt formeringsmateriale |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1597/2002 af 6. september 2002 om fastsættelse af regler for anvendelse af Rådets direktiv 1999/105/EF for så vidt angår formatet af de nationale lister over grundmateriale af forstligt formeringsmateriale |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 2301/2002 af 20. december 2002 om fastsættelse af gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 1999/105/EF for så vidt angår definitionen af små mængder frø |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 69/2004 af 15. januar 2004 om tilladelse til at undtage markedsføring af forstligt formeringsmateriale hidrørende fra bestemte grundmaterialer fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 1999/105/EF |
2019 |
|
Rådets beslutning 2008/971/EF af 16. december 2008 om ligestilling af forstligt formeringsmateriale produceret i tredjelande |
2018 |
|
Kommissionens beslutning 2008/989/EF af 23. december 2008 om bemyndigelse af medlemsstaterne, i henhold til Rådets direktiv 1999/105/EF, til at træffe afgørelser om, hvorvidt forstligt formeringsmateriale, der skal importeres fra visse tredjelande, frembyder samme sikkerhed som forstligt formeringsmateriale produceret i Fællesskabet |
2018 |
|
Kommissionens henstilling 2012/90/EU af 14. februar 2012 om retningslinjer for præsentationen af oplysninger til identifikation af partier af forstligt formeringsmateriale og af oplysningerne på leverandørens mærkeseddel eller dokument |
2018 |
|
Kommissionens direktiv 2003/91/EF af 6. oktober 2003 om gennemførelsesbestemmelser til artikel 7 i Rådets direktiv 2002/55/EF for så vidt angår kendetegn, som afprøvningen mindst skal omfatte, og mindstekravene til afprøvning af sorter af grøntsagsarter |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/20/EU af 6. februar 2014 om EU-klasser for basislæggekartofler og certificerede læggekartofler og de betingelser og betegnelser, der skal gælde for disse klasser |
2017 |
|
Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/21/EU af 6. februar 2014 om minimumsbetingelser og EU-klasser for præ-basislæggekartofler |
2017 |
|
Kommissionens direktiv 2008/62/EF af 20. juni 2008 om visse undtagelser med henblik på godkendelse af landracer og sorter af landbrugsarter, der er naturligt tilpasset de lokale og regionale forhold og truet af genetisk erosion, og om handel med frø og læggekartofler af sådanne landracer og sorter |
2019 |
|
Kommissionens direktiv 2009/145/EF af 26. november 2009 om visse undtagelser med henblik på godkendelse af grøntsagslandracer og -sorter, der traditionelt har været dyrket i særlige områder og regioner og er truet af genetisk erosion, og af grøntsagssorter, der er uden egentlig kommerciel produktionsværdi, men som er udviklet med henblik på dyrkning under særlige forhold, og om handel med frø af de pågældende landracer og sorter |
2019 |
|
Afsnit 7 — Genetisk modificerede organismer |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af 12. marts 2001 om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer og om ophævelse af Rådets direktiv 90/220/EØF |
Som angivet i bilag XVI |
|
Rådets beslutning 2002/811/EF af 3. oktober 2002 om fastsættelse af vejledende noter til supplering af bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer og om ophævelse af Rådets direktiv 90/220/EØF |
2017 |
|
Rådets beslutning 2002/812/EF af 3. oktober 2002 om i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF at fastsætte modellen til resumé af oplysninger vedrørende markedsføring af genetisk modificerede organismer, der udgør eller indgår i produkter |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1946/2003 af 15. juli 2003 om grænseoverskridende overførsler af genetisk modificerede organismer |
2017 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer |
2018 |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 641/2004 af 6. april 2004 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 for så vidt angår tilladelse til nye genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer, meddelelser om eksisterende produkter samt utilsigtet eller teknisk uundgåelig forekomst af genetisk modificeret materiale, for hvilket der er foretaget en gunstig risikovurdering |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1830/2003 af 22. september 2003 om sporbarhed og mærkning af genetisk modificerede organismer og sporbarhed af fødevarer og foder fremstillet af genetisk modificerede organismer og om ændring af direktiv 2001/18/EF |
2018 |
|
Kommissionens henstilling 2010/C-200/01 af 13. juli 2010 om retningslinjer for udvikling af nationale sameksistensforanstaltninger til at forhindre utilsigtet forekomst af gmo'er i konventionelle og økologiske afgrøder |
2018 |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/41/EF af 6. maj 2009 om indesluttet anvendelse af genetisk modificerede mikroorganismer (omarbejdning) |
Som angivet i bilag XVI |
|
Kommissionens beslutning 2009/770/EF af 13. oktober 2009 om fastlæggelse af standardrapporteringsmodeller til brug ved fremlæggelse af overvågningsresultaterne i forbindelse med udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer, som eller i produkter, med henblik på markedsføring i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF |
2018 |
|
Afsnit 8 — Veterinærlægemidler |
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler |
Som angivet i bilag XVI |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/28/EF af 31. marts 2004 om ændring af direktiv 2001/82/EF om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler |
2019 |
|
Kommissionens forordning (EU) nr. 37/2010 af 22. december 2009 om farmakologisk virksomme stoffer og disses klassifikation med hensyn til maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer i animalske fødevarer |
2018 |
|
Kommissionens direktiv 2006/130/EF af 11. december 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF for så vidt angår fastsættelse af kriterier for undtagelser fra kravet om dyrlægerecept for visse veterinærlægemidler til fødevareproducerende dyr |
Som angivet i bilag XVI |
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 1662/95 af 7. juli 1995 om fastsættelse af bestemmelser for gennemførelsen af Fællesskabets beslutningsprocedurer vedrørende tilladelse til markedsføring af humanmedicinske lægemidler og veterinærlægemidler |
Som angivet i bilag XVI |
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 469/2009 af 6. maj 2009 om det supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler (kodificeret udgave) |
Som angivet i bilag XVI. |
BILAG XXV
ÆKVIVALENSSTATUS
(…)
BILAG XXVI
TILNÆRMELSE AF TOLDLOVGIVNINGEN
Toldkodeks
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om indførelse af en EU-toldkodeks
Fælles forsendelse og SAD (administrativt enhedsdokument)
Konvention af 20. maj 1987 om forenkling af formaliteterne i samhandelen
Konvention af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure.
Toldfritagelser
Rådets forordning (EF) nr. 1186/2009 af 16. november 2009 om en fællesskabsordning vedrørende fritagelse for import- og eksportafgifter.
Beskyttelse af intellektuel ejendomsret
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 608/2013 af 12. juni 2013 om toldmyndighedernes håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
BILAG XXVII
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE ETABLERING
LISTE OVER FORPLIGTELSER VEDRØRENDE GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE NØGLEPERSONALE, PRAKTIKANTER OG SALGSREPRÆSENTANTER
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE LEVERANDØRER AF KONTRAKTBASEREDE TJENESTEYDELSER OG SELVSTÆNDIGE ERHVERVSDRIVENDE
Unionen
1. Liste over forbehold vedrørende etablering: Bilag XXVII-A
2. Liste over forpligtelser vedrørende grænseoverskridende levering af tjenesteydelser: Bilag XXVII-B
3. Liste over forbehold vedrørende nøglepersonale, praktikanter og salgsrepræsentanter: Bilag XXVII-C
4. Liste over forbehold vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende: Bilag XXVII-D
Republikken Moldova
5. Liste over forbehold vedrørende etablering: Bilag XXVII-E
6. Liste over forpligtelser vedrørende grænseoverskridende levering af tjenesteydelser: Bilag XXVII-F
7. Liste over forbehold vedrørende nøglepersonale, praktikanter og salgsrepræsentanter: Bilag XXVII-G
8. Liste over forbehold vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende: Bilag XXVII-H
Følgende forkortelser anvendes i forbindelse med bilag XXVII-A, XXVII-B, XXVII-C og XXVII-D:
|
AT |
Østrig |
|
BE |
Belgien |
|
BG |
Bulgarien |
|
CY |
Cypern |
|
CZ |
Tjekkiet |
|
DE |
Tyskland |
|
DK |
Danmark |
|
EU |
Den Europæiske Union og alle dens medlemsstater |
|
ES |
Spanien |
|
EE |
Estland |
|
FI |
Finland |
|
FR |
Frankrig |
|
EL |
Grækenland |
|
HR |
Kroatien |
|
HU |
Ungarn |
|
IE |
Irland |
|
IT |
Italien |
|
LV |
Letland |
|
LT |
Litauen |
|
LU |
Luxembourg |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Nederlandene |
|
PL |
Polen |
|
PT |
Portugal |
|
RO |
Rumænien |
|
SK |
Slovakiet |
|
SI |
Slovenien |
|
SE |
Sverige |
|
UK |
Det Forenede Kongerige |
Følgende forkortelse anvendes i forbindelse med bilag XXVII-E, XXVII-F, XXVII-G og XXVII-H:
|
MD |
Republikken Moldova |
BILAG XXVII-A
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE ETABLERING (UNIONEN)
1. Nedenstående liste over forbehold angiver de økonomiske aktiviteter, hvor forbehold vedrørende Unionens indrømmelse af national behandling og mestbegunstigelsesbehandling i henhold til aftalens artikel 205, stk. 2, finder anvendelse på etablering og investorer fra Republikken Moldova.
Listen består af følgende elementer:
En liste over horisontale forbehold gældende for alle sektorer eller subsektorer.
En liste over sektor- eller subsektorspecifikke forbehold med angivelse af den berørte sektor eller subsektor sammen med de(t) gældende forbehold.
Et forbehold vedrørende en aktivitet, der ikke er liberaliseret (ubundet), udtrykkes således: »Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling«.
Når et forbehold i litra a) eller b) kun omfatter medlemsstatsspecifikke forbehold, forpligter de medlemsstater, der ikke er angivet, sig i henhold til aftalens artikel 205, stk. 2, i den pågældende sektor uden forbehold (selv om der ikke er nogen medlemsstatsspecifikke forbehold inden for en bestemt sektor, betyder det dog ikke, at der ikke kan være horisontale forbehold eller sektorspecifikke forbehold for hele Unionen).
2. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af parterne, jf. aftalens artikel 202, stk. 3.
3. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
4. I henhold til aftalens artikel 205 er ikke-diskriminerende krav, f.eks. for så vidt angår den juridiske form eller forpligtelsen til at opnå licenser eller tilladelser, som gælder alle tjenesteleverandører, der udøver en erhvervsaktivitet på det pågældende territorium, uden sondring baseret på nationalitet, bopæl eller tilsvarende kriterier, ikke opført i dette bilag, da de ikke berøres af denne aftale.
5. Hvis EU opretholder et forbehold, som kræver, at en tjenesteleverandør er statsborger, fast bosiddende eller bosiddende på dens territorium som en betingelse for leveringen af en tjenesteydelse på dens territorium, gælder et forbehold som anført i aftalens bilag XXVII-C som et forbehold med hensyn til etablering i medfør af dette bilag i det omfang, det er relevant.
Offentlig forsyningsvirksomhed
EU: Økonomiske aktiviteter, der betragtes som offentlig forsyningsvirksomhed på nationalt eller lokalt plan, kan være genstand for offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder, som indrømmes private operatører ( 43 ).
Etableringsformer
EU: Den behandling, der indrømmes datterselskaber (af selskaber fra Republikken Moldova), der er stiftet i overensstemmelse med en EU-medlemsstats lovgivning, og som har deres vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i EU, udvides ikke til også at gælde filialer eller agenturer oprettet i en medlemsstat af et selskab fra Republikken Moldova. ( 44 )
AT: Administrerende direktører for filialer af juridiske personer skal have deres sædvanlige opholdssted i Østrig. Fysiske personer, der inden for en juridisk person eller en filial har ansvaret for, at østrigsk handelslovgivning overholdes, skal have bopæl i Østrig.
EE: Mindst halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne skal have bopæl i EU.
FI: En udlænding, der driver forretning som privat erhvervsdrivende og mindst én af partnerne i et interessentskab eller komplementarer i et kommanditselskab skal have fast bopæl i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS). For alle sektorer er der krav om bopæl i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) for mindst et af de ordinære medlemmer og en af suppleanterne i bestyrelsen og den administrerende direktør; dog kan der indrømmes fritagelse for visse virksomheder. Der kræves en handelstilladelse, hvis en organisation fra Republikken Moldova agter at drive virksomhed eller forretning ved at etablere en filial i Finland.
HU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling ved erhvervelse af statsejet ejendom.
IT: Adgang til industri-, handels- eller håndværksvirksomhed er betinget af en opholdstilladelse.
PL: Investorer fra Republikken Moldova kan kun iværksætte og udøve erhvervsvirksomhed i form af et kommanditselskab, kommanditaktieselskab, anpartsselskab og aktieselskab (i tilfælde af juridiske tjenesteydelser kun i form af interessentskaber og kommanditselskaber).
RO: Eneadministratoren eller bestyrelsesformanden samt halvdelen af det samlede antal administratorer af handelsselskaber skal være rumænske statsborgere, medmindre andet er fastsat i selskabskontrakten eller selskabets vedtægter. Flertallet af handelsselskabers revisorer og deres stedfortrædere skal være rumænske statsborgere.
SE: Et udenlandsk selskab, som ikke har etableret en juridisk enhed i Sverige eller udøver sin virksomhed gennem en handelsagent, skal gennemføre sine kommercielle transaktioner gennem en filial, der er etableret i Sverige, med en uafhængig ledelse og separate regnskaber. Den administrerende direktør for filialen, eller den administrerende vicedirektør, hvis en sådan er udpeget, skal have bopæl i EØS. En fysisk person, der ikke har bopæl i EØS, og som gennemfører kommercielle transaktioner i Sverige, skal udpege og registrere en repræsentant med bopæl i landet, som skal være ansvarlig for driften i Sverige. Der føres særskilt regnskab for transaktioner i Sverige. Den kompetente myndighed kan i de enkelte tilfælde indrømme undtagelser fra filial- og bopælskravene. Byggeprojekter af en varighed på mindre end et år, der gennemføres af et selskab med hjemsted eller en fysisk person med bopæl uden for EØS, er fritaget for kravene om etablering af en filial eller udpegelse af en repræsentant med bopæl i landet. Et svensk selskab med begrænset ansvar kan etableres af en fysisk person med bopæl i EØS, af en svensk juridisk person eller af en juridisk person, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en EØS-medlemsstat, og som har vedtægtsmæssigt hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted i EØS. Et partnerskab kan kun være en stifter, hvis alle ejerne med ubegrænset personlig hæftelse har bopæl i EØS. Stiftere uden for EØS kan anmode om tilladelse fra den kompetente myndighed. For selskaber med begrænset ansvar og kooperative økonomiske sammenslutninger skal mindst 50 % af bestyrelsesmedlemmerne, mindst 50 % af suppleanterne til bestyrelsen, den administrerende direktør, den administrerende vicedirektør, suppleanterne til bestyrelsen og mindst én af de personer, der er bemyndiget til at underskrive på virksomhedens vegne, hvis der er udpeget en sådan person, have bopæl i EØS. Den kompetente myndighed kan indrømme undtagelser fra dette krav. Hvis ingen af virksomhedens/selskabets repræsentanter har bopæl i Sverige, skal bestyrelsen udpege og registrere en person, der har bopæl i Sverige, og som har fået tilladelse til at modtage ydelser på vegne af virksomheden/selskabet. Tilsvarende betingelser gælder for etablering af alle andre former for juridiske enheder.
SK: En fysisk person fra Republikken Moldova, hvis navn skal registreres i handelsregisteret som en person, der er bemyndiget til at handle på vegne af den erhvervsdrivende, skal forelægge et opholdsbevis for Den Slovakiske Republik.
Investeringer
ES: I forbindelse med investering i Spanien foretaget af udenlandske statslige eller udenlandske offentlige enheder (hvilket sædvanligvis foruden økonomiske interesser også implicerer ikke-økonomiske interesser for staten), direkte eller gennem virksomheder eller enheder, der direkte eller indirekte kontrolleres af udenlandske regeringer, kræves der forudgående tilladelse fra regeringen.
BG: Udenlandske investorer kan ikke deltage i privatiseringer. Udenlandske investorer og bulgarske juridiske personer med kontrollerende deltagelse af en fysisk eller juridisk person fra Republikken Moldova skal have en tilladelse for at kunne a) efterforske, udvikle eller udvinde naturressourcer i territorialfarvande, kontinentalsoklen eller den eksklusive økonomiske zone og b) erhverve en kontrollerende andel i virksomheder, der udøver en af de under litra a) anførte aktiviteter.
FR: Der gælder følgende regler for en fysisk eller juridisk moldovisk persons erhvervelse af over 33,33 % af kapitalandele eller stemmerettigheder i allerede etablerede franske virksomheder eller 20 % af offentligt noterede franske selskaber:
HU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår deltagelse af fysiske eller juridiske personer fra Republikken Moldova i nyligt privatiserede selskaber.
IT: Staten kan udøve visse særlige beføjelser i forbindelse med virksomheder, der opererer inden for forsvar og national sikkerhed (i forhold til alle juridiske personer, der udøver aktiviteter, som anses for at være af strategisk betydning inden for forsvar og national sikkerhed), og i forbindelse med visse aktiviteter af strategisk betydning inden for energi, transport og kommunikation.
PL: Der kræves tilladelse til udenlandske (udenlandske fysiske eller udenlandske juridiske) personers direkte og indirekte erhvervelse af fast ejendom. Ubundet i forbindelse med erhvervelse af statsejet ejendom, jf. bestemmelserne for privatiseringsprocessen.
Fast ejendom
Erhvervelse af jord og fast ejendom er underlagt følgende begrænsninger ( 45 ):
AT: Erhvervelse, køb samt leje eller leasing af fast ejendom af udenlandske fysiske og juridiske personer kræver tilladelse fra de kompetente regionale myndigheder (Länder), som ser på, om der er vigtige økonomiske, sociale eller kulturelle interesser, der bliver berørt.
BG: Udenlandske fysiske og juridiske personer (herunder filialer) kan ikke erhverve ejendomsret til jord. Bulgarske juridiske personer med udenlandsk deltagelse kan ikke erhverve ejendomsret til landbrugsjord. Udenlandske juridiske personer og udenlandske statsborgere med fast bopæl eller opholdssted i udlandet kan erhverve ejendomsret til bygninger og begrænsede ejendomsrettigheder (brugsret, bygningsret, ret til at opføre overbygninger og servitutter) til fast ejendom.
CY: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling.
CZ: Landbrugs- og skovarealer kan kun erhverves af udenlandske fysiske personer med fast bopæl i Den Tjekkiske Republik og af virksomheder, der er etableret som juridiske personer med fast opholdssted i Den Tjekkiske Republik. Der gælder særlige regler for landbrugsjord og skovarealer, som er statens ejendom. Statslig landbrugsjord kan kun erhverves af tjekkiske statsborgere, kommuner og offentlige universiteter (med henblik på uddannelse og forskning). Juridiske personer (uanset form eller bopæl) kan kun erhverve landbrugsjord fra staten, hvis en bygning, som de allerede ejer, er beliggende på den, eller hvis disse arealer er nødvendige for anvendelsen af sådanne bygninger. Kun kommuner og offentlige universiteter kan erhverve skove.
DK: Begrænsninger for fysiske og juridiske enheders køb af fast ejendom, når disse ikke har hjemsted i landet. Begrænsninger for udenlandske fysiske og juridiske enheders køb af landbrugsejendom.
HU: Udenlandske fysiske og juridiske personer har ikke ret til at erhverve agerjord, jf. dog undtagelserne i lovgivningen om agerjord. Udlændinge, der ønsker at erhverve fast ejendom, skal indhente tilladelse fra de offentlige myndigheder med lokal kompetence i forhold til den faste ejendoms placering.
EL: Ifølge lov nr. 1892/90 kræves der tilladelse fra forsvarsministeriet til at erhverve jord i grænseområder. Ifølge administrativ praksis er det let at få tilladelse til direkte investeringer.
HR: Ubundet for tjenesteleverandørers erhvervelse af fast ejendom, når disse ikke er etableret eller registreret i Kroatien. Det er tilladt for selskaber, der er etableret og registreret i Kroatien som juridiske personer, at erhverve fast ejendom, når dette er nødvendigt for deres levering af tjenesteydelser. Erhvervelse af fast ejendom, som er nødvendig for datterselskabers levering af tjenesteydelser, kræver godkendelse fra justitsministeriet. Udenlandske juridiske eller fysiske personer kan ikke erhverve landbrugsjord.
IE: Forudgående skriftlig tilladelse fra Land Commission er nødvendig i forbindelse med indenlandske eller udenlandske selskabers eller udenlandske statsborgeres erhvervelse af interesser i irsk jord. Når sådan jord er bestemt til industriel anvendelse (bortset fra landbrugsindustri), frafaldes dette krav på betingelse af, at ministeriet for erhverv, handel og beskæftigelse udsteder et certifikat. Denne lov finder ikke anvendelse på jord inden for byområder.
IT: Udenlandske fysiske eller juridiske personers køb af fast ejendom er underlagt et krav om gensidighed.
LT: Udenlandske fysiske og juridiske personer kan få tilladelse til at erhverve ejerskab af jord, indre vandveje og skovarealer, hvis de opfylder kriterierne for europæisk og transatlantisk integration. Proceduren, betingelserne og vilkårene for køb af jord samt begrænsningerne herfor skal være fastsat i forfatningen.
LV: Begrænsninger af erhvervelse af jord i landbrugsområder og jord i byer og byområder; jordleasing på ikke over 99 år er tilladt.
PL: Der kræves tilladelse til udenlandske (udenlandske fysiske eller udenlandske juridiske) personers direkte og indirekte erhvervelse af fast ejendom. Ubundet i forbindelse med erhvervelse af statsejet ejendom, jf. bestemmelserne for privatiseringsprocessen.
RO: Fysiske personer uden rumænsk statsborgerskab eller fast bopæl i Rumænien, samt juridiske personer uden rumænsk nationalitet og hovedkontor i Rumænien kan ikke erhverve ejendomsret til jord på basis af kontrakter mellem levende personer (inter vivos).
SI: Filialer, der er etableret i Republikken Slovenien af udenlandske personer, kan kun erhverve fast ejendom (undtagen jord), som er nødvendig til udøvelsen af de økonomiske aktiviteter, med henblik på hvilke de er etableret.
SK: Udenlandske juridiske eller fysiske personer kan ikke erhverve landbrugsjord og skovarealer. Visse andre kategorier af fast ejendom er omfattet af særlige regler. Udenlandske enheder kan erhverve fast ejendom gennem etablering af slovakiske juridiske enheder eller deltagelse i joint ventures. Der kræves tilladelse til udenlandske enheders erhvervelse af jord (for leveringsmåde 3 og 4).
A. Landbrug, jagt, skovbrug og skovning
FR: Ikke-EU-selskabers etablering af landbrugsbedrifter og ikke-EU-investorers erhvervelse af vinmarker kræver tilladelse.
AT, HR, HU, MT og RO: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling.
CY: Op til 49 % investordeltagelse tilladt.
IE: Etablering af personer fra Republikken Moldova med bopæl i landet inden for melfremstilling kræver tilladelse.
BG: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår skovning.
B: Fiskeri og akvakultur
EU: Adgang til og udnyttelse af de biologiske ressourcer og fangstpladser i farvande henhørende under EU-medlemsstaters overhøjhed eller inden for deres jurisdiktion er begrænset til fiskerfartøjer, som fører et EU-territoriums flag, medmindre andet er bestemt.
SE: Et skib anses for svensk og kan sejle under svensk flag, hvis mere end halvdelen ejes af svenske statsborgere eller svenske juridiske personer. Staten kan tillade udenlandske skibe at sejle under svensk flag, hvis deres aktiviteter er under svensk kontrol eller ejeren har fast bopæl i Sverige. Skibe, der er mere end 50 % ejet af EØS-statsborgere eller selskaber, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted, centraladministration eller hovedvirksomhed i EØS, og som administreres fra Sverige, kan også optages i det svenske register. Der gives kun licens til erhvervsfiskeri, hvis fiskeriet har en tilknytning til den svenske fiskerisektor. Tilknytningen kan f.eks. være i form af, at halvdelen af fangsten i løbet af et kalenderår (i værdi) landes i Sverige, at halvdelen af fangstrejser sker med afrejse fra en svensk havn eller at det halve af fiskerne i flåden har bopæl i Sverige. For fartøjer på over 5 m kræves der en skibstilladelse sammen med en erhvervsfiskeritilladelse. Der gives tilladelse, hvis bl.a. fartøjet registreres i det nationale register, og fartøjet har en reel økonomisk tilknytning til Sverige.
UK: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår erhvervelse af fartøjer under UK-flag, medmindre investeringen er mindst 75 % ejet af britiske statsborgere og/eller af virksomheder, som er mindst 75 % ejet af britiske statsborgere, og som under alle omstændigheder residerer og har domicil i UK. Fartøjerne skal være ledet, styret og kontrolleret fra selve UK.
C. Råstofindvinding
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår juridiske personer, der kontrolleres ( 46 ) af fysiske eller juridiske personer fra et ikke-EU-land, der står for mere end 5 % af EU's import af olie eller naturgas. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår direkte filialer (krav om registrering som juridisk person).
D. Fremstillingsvirksomhed
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår juridiske personer, der kontrolleres ( 47 ) af fysiske eller juridiske personer fra et ikke-EU-land, der står for mere end 5 % af EU's import af olie eller naturgas. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår direkte filialer (krav om registrering som juridisk person).
HR: Bopælskrav for forlagsvirksomhed, trykning og reproduktion af indspillede medier.
IT: Ejere af forlag eller trykkerier og udgivere skal være EU-statsborgere. Virksomheder skal have hovedsæde i en medlemsstat.
SE: Ejere af tidsskrifter, der trykkes og udgives i Sverige, og som er fysiske personer, skal have bopæl i Sverige eller være statsborgere i EØS. Ejerne af sådanne tidsskrifter, der er juridiske personer, skal være etableret i EØS. Tidsskrifter, der trykkes og udgives i Sverige, og tekniske optegnelser skal have en ansvarshavende redaktør, som skal have bopæl i Sverige.
Produktion, transport og distribution for egen regning af elektricitet, gas, damp og varmt vand ( 48 ) (undtagen kerneenergiproduktion)
EU: Ingen indrømmelse af national behandling og mestbegunstigelsesbehandling med hensyn til produktion af elektricitet, transport og distribution af elektricitet for egen regning og fremstilling af gas og distribution af luftformige brændstoffer.
For produktion, transport og distribution af damp og varmt vand
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår juridiske personer, der kontrolleres ( 49 ) af fysiske eller juridiske personer fra et ikke-EU-land, der står for mere end 5 % af EU's import af olie, elektricitet eller naturgas. Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person).
FI: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår produktion, transport og distribution af damp og varmt vand.
1. Forretningsservice
Liberale tjenesteydelser
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår juridisk rådgivning og juridisk dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de juridiske erhverv, der er betroet med et offentligt embede, herunder notarer, fogeder (»huissiers de justice«) eller andre myndighedspersoner (»officiers publics et ministériels«), og for så vidt angår tjenesteydelser, som leveres af stævningsmænd, der er udnævnt af en offentlig myndighed.
EU: Statsborgerskabskrav og/eller bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og medlemsstatsret).
AT: Hvad angår juridiske tjenesteydelser må udenlandske advokater (som skal være fuldt kvalificerede i deres hjemland) ikke besidde over 25 % af kapitalandelene eller tegne sig for over 25 % af driftsresultaterne i et advokatfirma. De må ikke have afgørende indflydelse på de beslutninger, der træffes i firmaet. For udenlandske minoritetsinvestorer eller disses kvalificerede personale er leveringen af juridiske tjenesteydelser kun tilladt for så vidt angår folkeretten og lovgivningen i enhver retskreds, hvor de er kvalificeret til at fungere som advokat, leveringen af juridiske tjenesteydelser for så vidt angår national ret (på EU- eller medlemsstatsniveau), herunder møderet ved domstolene, kræver fuldt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er underlagt statsborgerskabskrav.
Hvad angår regnskabsføring, bogholderi, revision og skatterådgivning må aktieandelen og stemmerettighederne for de personer, der har ret til at udøve erhvervet i henhold til udenlandsk lovgivning, ikke overstige 25 %.
Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår lægevirksomhed (undtagen tandlægevirksomhed og psykologer og psykoterapeuter) og dyrlægevirksomhed.
BG: Hvad angår juridiske tjenester er visse retlige former (»advokatsko sadrujie« og »advokatsko drujestvo«) forbeholdt advokater med fuldt medlemskab af advokatsamfundet i Bulgarien. Krav om fast bopæl for retsmægling. Levering af skatterådgivning er underlagt krav om EU-statsborgerskab. Hvad angår arkitektvirksomhed, byplanlægnings- og landskabsarkitektvirksomhed, ingeniørvirksomhed og integreret ingeniørvirksomhed kan udenlandske fysiske og juridiske personer med anerkendt certificeret tegnerkompetence i henhold til deres nationale lovgivning overvåge og udforme arbejder i Bulgarien på uafhængig vis, når de har vundet en konkurrence, og de udvælges som leverandører i henhold til proceduren i loven om offentlige aftaler; for projekter af national eller regional betydning må investorer fra Republikken Moldova kun levere tjenesteydelser i partnerskab med eller som underkontrahent til lokale investorer. Levering af tjenesteydelser inden for byplanlægning og landskabsarkitektur er underlagt statsborgerskabskrav. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår jordemodervirksomhed og virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale.
DK: Udenlandske revisorer kan indgå partnerskaber med danske statsautoriserede revisorer efter tilladelse fra Erhvervsstyrelsen.
FI: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til offentligt finansierede eller privatfinansierede sundhedstjenester og sociale tjenester (dvs. lægevirksomhed, herunder psykologer, og tandlægevirksomhed, jordemodervirksomhed, fysioterapeuter og paramedicinsk personale).
FI: Der er for revisionsvirksomhed et bopælskrav for mindst én af revisorerne i et finsk aktieselskab.
FR: Hvad angår juridiske tjenesteydelser er visse retlige former (»association d'avocats« og »société en participation d'avocat«) forbeholdt advokater, der er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet i Frankrig. Hvad angår arkitektvirksomhed, lægevirksomhed (herunder psykologvirksomhed) og tandlægevirksomhed, tjenesteydelser leveret af jordemødre og sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale kan udenlandske investorer kun have adgang til de retlige former »société d'exercice liberal« (aktieselskaber, anpartselskaber eller kommanditaktieselskaber) og »société civile professionnelle«. Levering af veterinære tjenesteydelser er underlagt statsborgerskabskrav og krav om gensidighed.
EL: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår tandteknikere. Der stilles krav om EU-statsborgerskab for at opnå licens til at fungere som statsautoriseret revisor eller levere veterinære tjenesteydelser.
ES: Autoriserede revisorer og advokater inden for industriel ejendomsret er underlagt EU-statsborgerskabskrav.
HR: Ubundet, undtagen for rådgivning om national ret, udenlandsk ret eller folkeret. Kun medlemmer af Kroatiens advokatråd (»odvjetnici«) kan udøve partsrepræsentation ved domstolene. Statsborgerskabskrav for medlemsskab af advokatrådet. Advokater, der er medlemmer af advokatrådet i et andet land, kan i forbindelse med retslige procedurer, der involverer internationale elementer, udøve partsrepræsentation ved voldgiftsretter eller ad hoc-retter.
Der kræves licens for at udøve revisionsvirksomhed. Fysiske og juridiske personer kan udøve arkitekt- eller rådgivende ingeniørvirksomhed efter godkendelse fra henholdsvis den kroatiske arkitektsammenslutning eller den kroatiske ingeniørsammenslutning.
HU: Etablering skal antage form af partnerskab med en ungarsk procederende advokat (»ügyvéd«) eller et advokatkontor (»ügyvédi iroda«) eller et repræsentationskontor. Bopælskrav for ikke-EØS-statsborgere, der leverer veterinære tjenesteydelser.
LV: I en kommerciel virksomhed med autoriserede revisorer skal over 50 % af den stemmeberettigede kapital ejes af autoriserede revisorer eller af kommercielle virksomheder med autoriserede revisorer fra EU eller EØS.
LT: Hvad angår revisionsvirksomhed skal mindst 3/4 af aktierne i et revisionsfirma tilhøre revisorer eller revisionsfirmaer fra EU eller EØS.
PL: Mens andre typer retlige former kan anvendes af advokater fra EU, har udenlandske advokater kun mulighed for at oprette interessentskaber og kommanditselskaber. Der stilles krav om EU-statsborgerskab for levering af veterinære tjenesteydelser.
SK: Bopælskrav for levering af arkitektur- og ingeniørtjenesteydelser samt veterinære tjenesteydelser.
SE: Bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at anvende den svenske advokattitel (»advokat«). Bopælskrav for kuratorer. Den kompetente myndighed kan indrømme undtagelser fra dette krav. Der gælder visse EØS-krav ved udpegning af en attestant for en økonomisk plan. EØS-bopælskrav for revisionsvirksomhed.
Forsknings- og udviklingsvirksomhed
EU: Der kan for offentligt finansieret forsknings- og udviklingsvirksomhed kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som er etableret og har deres hovedkontor i EU.
Udlejning/leasing uden personale
A:
LT: Skibe skal ejes af litauiske fysiske personer eller selskaber etableret i Litauen.
SE: For at sejle under svensk flag kræves der dokumentation for svensk dominerende indflydelse, hvis fysiske eller juridiske personer fra Republikken Moldova har ejerrettigheder i skibene.
B:
EU: Hvad angår leje og leasing af luftfartøjer, og selv om der kan gives dispensation i forbindelse med kortere leasingkontrakter, skal luftfartøjet være ejet enten af fysiske personer, som opfylder specifikke statsborgerskabskriterier, eller af juridiske personer, som opfylder specifikke kriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol (herunder direktørers nationalitet).
Anden forretningsservice
EU, undtagen HU og SE: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår levering af tjenesteydelser fra hushjælpspersonale, andre kommercielle medarbejdere eller industriarbejdere, plejepersonale og andet personale. Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan stilles krav om statsborgerskab.
EU, undtagen BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE og UK: Statsborgerskabs- og bopælskrav for personaleudvælgelse og -rekruttering.
EU, undtagen AT og SE: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår detektivvirksomhed. Bopælskrav eller krav om handelsmæssig tilstedeværelse, og der kan stilles krav om statsborgerskab.
AT: Hvad angår agenturer, der foretager arbejdsformidling og leasing af arbejdskraft, kan der kun gives tilladelse til juridiske personer med hovedkontor i EØS, og de bestyrelsesmedlemmer eller ledelsespartnere/aktionærer, der har beføjelse til at repræsentere den juridiske person, skal være EØS-statsborgere og have bopæl i EØS.
BE: En virksomhed, der har sit hovedsæde uden for EØS, skal bevise, at det leverer arbejdsformidling i oprindelseslandet. Hvad angår vagtvirksomhed er det ledende personale omfattet af et krav om EU-statsborgerskab og -bopæl.
BG: Krav om statsborgerskab for aktiviteter inden for luftfotografering og for matrikulære undersøgelser, geodæsi og kartografi. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår personaleudvælgelse og -rekruttering, kontorvikarvirksomhed, detektivvirksomhed, vagtvirksomhed, teknisk prøvning og analyse, tjenesteydelser på kontraktbasis for reparation og demontering af udstyr på olie- og gasfelter. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår autoriseret oversættelse og tolkning.
DE: Statsborgerskabskrav for edsvorne tolke.
DK: Vagtvirksomhed er omfattet af bopælskrav og statsborgerskabskrav for flertallet af bestyrelsesmedlemmerne og lederne. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår vagtvirksomhed i lufthavne.
EE: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår vagtvirksomhed. EU-statsborgerskabskrav for edsvorne oversættere.
FI: EØS-bopælskrav for autoriserede translatører.
FR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår overdragelsen af rettigheder inden for arbejdsformidling.
FR: Udenlandske investorer skal have en særlig tilladelse for at kunne foretage prospektering og efterforskning i forbindelse med teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed.
HR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår arbejdsformidling samt detektiv- og vagtvirksomhed.
IT: Krav om italiensk statsborgerskab eller EU-statsborgerskab samt bopælskrav for at opnå den nødvendige tilladelse til at udøve vagtvirksomhed. Ejere af forlag eller trykkerier og udgivere skal være EU-statsborgere. Virksomheder skal have hovedsæde i en medlemsstat. Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår inkasso- og kreditoplysningsvirksomhed.
LV: Hvad angår detektivvirksomhed kan der kun gives licens til detektivbureauer, hvis ledelse og enhver person med kontor i bureauets administrative lokaler er EU- eller EØS-statsborger. Hvad angår vagtvirksomhed kan der kun gives licens, såfremt mindst halvdelen af egenkapitalen ejes af fysiske og juridiske personer fra EU eller EØS.
LT: Vagtvirksomhed kan kun varetages af personer med statsborgerskab i et EØS- eller NATO-medlemsland.
PL: Hvad angår detektivvirksomhed kan erhvervsbeviset gives til en person med polsk statsborgerskab eller en borger fra et andet EU- eller EØS-medlemsland eller Schweiz. Hvad angår vagtvirksomhed kan erhvervsbeviset kun gives til en person med polsk statsborgerskab eller en borger fra et andet EU- eller EØS-medlemsland eller Schweiz. EU-statsborgerskabskrav for edsvorne oversættere. Krav om polsk statsborgerskab for at levere tjenesteydelser inden for luftfotografering og for chefredaktører for aviser og blade.
PT: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår detektivvirksomhed. EU-statsborgerskabskrav for investorer med henblik på udøvelse af inkassovirksomhed og kreditoplysningsvirksomhed. Statsborgerskabskrav for specialiseret personale inden for vagtvirksomhed.
SE: Bopælskrav for udgivere og ejere af forlag eller trykkerier. Kun samere kan eje eller drive rensdyravl.
SK: Hvad angår detektiv- og vagtvirksomhed kan der kun gives licens, hvis der ikke er nogen sikkerhedsrisiko, og hvis alle ledere er borgere i EU, EØS eller Schweiz.
4. Distributionstjenester
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår distribution af våben, ammunition og eksplosive stoffer.
EU: Der gælder et statsborgerskabs- og bopælskrav i visse lande med henblik på at drive et apotek eller en tobakshandel.
FR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår overdragelsen af eksklusive rettigheder inden for detailhandel med tobak.
FI: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår distribution af alkohol og farmaceutiske præparater.
AT: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår distribution af farmaceutiske præparater.
BG: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår distribution af alkoholholdige drikke, kemiske produkter, tobak og tobaksprodukter samt farmaceutiske, medicinske og ortopædiske produkter, våben, ammunition og militært udstyr, olie og olieprodukter, gas, ædelmetaller og ædelsten.
DE: Kun fysiske personer har tilladelse til at udøve detailhandel med farmaceutiske produkter og specifikke medicinske artikler til offentligheden. Bopælskrav for at få licens som farmaceut og/eller at åbne et apotek med henblik på detailsalg af farmaceutiske produkter og visse medicinske artikler til offentligheden. Statsborgere fra andre lande eller personer, der ikke har bestået den tyske farmaceuteksamen, kan kun opnå tilladelse til at overtage et apotek, der allerede har eksisteret i de foregående tre år.
HR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår distribution af tobaksvarer.
6. Tjenesteydelser på miljøområdet
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår levering af tjenesteydelser i tilknytning til indvinding, rensning og distribution af vand til husholdninger, industrielle, kommercielle eller andre brugere, herunder drikkevand, og vandforvaltning.
7. Finansielle tjenester ( 50 )
EU: Kun virksomheder, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted i EU, kan fungere som depositarer for investeringsinstitutters formue. Der kræves etablering af et specialiseret administrationsselskab med hovedkontor og vedtægtsmæssigt hjemsted i samme medlemsstat for at kunne varetage administrationen af investeringsfonde og investeringsselskaber.
AT: Der gives ikke tilladelse til filialer af udenlandske forsikringsselskaber, hvis det udenlandske forsikringsselskab ikke har en retlig form, der svarer til eller er sammenlignelig med et aktieselskab eller en gensidig forsikringsforening. En filial skal forvaltes af to fysiske personer med bopæl i Østrig.
BG: Pensionsforsikring skal finde sted gennem deltagelse i registrerede pensionsforsikringsselskaber. Der er krav om fast bopæl i Bulgarien for bestyrelsesformanden og formanden for direktionen. Før der må etableres en filial eller et agentur til levering af visse forsikringsklasser, skal det pågældende udenlandske forsikringsselskab have haft tilladelse til i sit hjemland at drive virksomhed inden for de samme forsikringsklasser.
CY: Kun medlemmer af Cyperns fondsbørs (fondsbørsmæglere) kan gennemføre transaktioner som led i børsmæglervirksomhed i Cypern. Et mæglerfirma kan kun registreres som medlem af Cyperns fondsbørs, hvis det er etableret i Cypern og er registreret i overensstemmelse med landets selskabslov (ingen filialer).
EL: Etableringsretten omfatter ikke oprettelse af repræsentationskontorer eller anden permanent tilstedeværelse for forsikringsselskaber, medmindre de pågældende kontorer etableres som agenturer, filialer eller hovedsæder.
ES: Før der må etableres en filial eller et agentur til levering af visse forsikringsklasser, skal det pågældende udenlandske forsikringsselskab have haft tilladelse til i sit hjemland at drive virksomhed inden for de samme forsikringsklasser.
HU: Filialer af udenlandske institutter må ikke levere tjenesteydelser vedrørende forvaltning af aktiver for private pensionsfonde eller forvaltning af risikovillig kapital. Bestyrelsen for en finansiel institution bør indbefatte mindst to medlemmer, som er ungarske statsborgere, residenter i den betydning, der er fastlagt i de relevante valutaforskrifter, og har haft fast bopæl i Ungarn i mindst et år.
IE: Hvis der er tale om kollektive investeringsordninger i form af investeringsforeninger og virksomheder med variabel kapital (undtagen institutter for kollektiv investering i omsættelige værdipapirer (investeringsinstitutter)), skal formueadministratoren/depositaren og administrationsselskabet være registreret i Irland eller en anden medlemsstat (ingen filialer). Hvis der er tale om et investeringskommanditselskab, skal mindst en af komplementarerne være registreret i Irland. For at blive medlem af en fondsbørs i Irland skal en enhed enten a) have særlig tilladelse i Irland, hvilket forudsætter, at den er registreret eller er et partnerskab med hovedsæde/forretningssted i Irland, eller b) have særlig tilladelse i en anden EU-medlemsstat.
PT: Administration af pensionsfonde må kun varetages af specialiserede selskaber, der er registreret i Portugal til dette formål, og af forsikringsselskaber, der er etableret i Portugal og har tilladelse til at foretage livsforsikringsvirksomhed, eller af selskaber, der har tilladelse til at foretage forvaltning af pensionsfonde i andre EU-medlemsstater.
For at kunne oprette en filial i Portugal skal udenlandske forsikringsselskaber kunne dokumentere mindst fem års forudgående driftsmæssig erfaring. Direkte filialer er ikke tilladt for forsikringsmægling, som er forbeholdt selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en medlemsstat.
FI: For forsikringsselskaber, der leverer lovpligtige sociale pensionsforsikringer, skal mindst halvdelen af deres garanter og medlemmer af direktionen og bestyrelsen have bopæl i EU, medmindre de kompetente myndigheder har givet dispensation.
For andre forsikringsselskaber end forsikringsselskaber, der leverer lovpligtige sociale pensionsforsikringer, gælder der et bopælskrav for mindst ét medlem af direktionen og bestyrelsen samt den administrerende direktør.
Generalagenten for et forsikringsselskab fra Republikken Moldova skal være bosiddende i Finland, medmindre selskabet har sit hovedsæde i EU.
Filialer af udenlandske forsikringsvirksomheder i Finland kan ikke få tilladelse til at tilbyde lovpligtige sociale forsikringer.
For banktjenesteydelser gælder der et bopælskrav for mindst én af stifterne, et medlem af direktionen og af bestyrelsen, den administrerende direktør og den for kreditinstituttet tegningsberettigede person.
IT: For at få tilladelse til at forvalte værdipapirafviklingssystemet med en etablering i Italien, skal det pågældende selskab registreres i Italien (ingen filialer). Et selskab skal registreres som juridisk person i Italien (ingen filialer) for at få tilladelse til at forvalte en værdipapircentral med en etablering i Italien. Hvis der er tale om andre kollektive investeringsordninger end investeringsinstitutter, der er harmoniseret i henhold til EU-lovgivningen, skal formueadministratoren/depositaren være registreret som juridisk person i Italien eller en anden EU-medlemsstat og være etableret via en filial i Italien. Administrationsselskaber for investeringsinstitutter, der ikke er harmoniseret i henhold til EU-lovgivningen, skal også være registreret som juridisk person i Italien (ingen filialer). Kun banker, forsikringsselskaber, investeringsselskaber og administrationsselskaber for investeringsinstitutter, der er harmoniseret i henhold til EU-lovgivningen og har et retligt hovedsæde i EU, samt investeringsinstitutter, der er registreret som juridisk person i Italien, må administrere pensionsfondsmidler. Til dørsalg skal formidlere anvende autoriserede sælgere af finansielle tjenesteydelser, der er opført i det italienske register. Udenlandske formidleres repræsentationskontorer kan ikke udføre aktiviteter med sigte på at levere tjenesteydelser på investeringsområdet.
LT: Der skal med henblik på forvaltningen af aktiver etableres et specialiseret administrationsselskab (ingen filialer).
Kun selskaber med vedtægtsmæssigt hjemsted eller filial i Litauen kan optræde som depositarer for pensionsfonde.
Kun banker, som har registreret hjemsted eller filial i Litauen, og som har tilladelse til at yde investeringsservice i den pågældende medlemsstat eller i den pågældende EØS-stat, kan fungere som depositarer for pensionsfondes aktiver.
PL: Krav om optagelse i det lokale register for forsikringsmæglere (ingen filialer).
SK: Udenlandske statsborgere kan etablere et forsikringsselskab i form af et aktieselskab eller kan udøve forsikringsvirksomhed gennem deres datterselskaber med vedtægtsmæssigt hjemsted i Slovakiet (ingen filialer).
Investeringstjenesteydelser i Slovakiet kan leveres af banker, investeringsselskaber, investeringsfonde og værdipapirforhandlere, som har juridisk status som et aktieselskab med en egenkapital i overensstemmelse med loven (ingen filialer).
SE: Forsikringsmæglingsvirksomheder, der ikke er registreret i Sverige, må kun etablere en handelsmæssig tilstedeværelse via en filial.
En stifter af en sparekasse skal være en fysisk person med bopæl i EU.
8. Sundhedstjenester og sociale tjenester samt undervisningsvirksomhed
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår offentligt finansierede sundhedstjenester og sociale tjenester samt undervisningsvirksomhed.
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår privatfinansierede sundhedstjenester og andre sundhedstjenester.
EU: Der kan for privatfinansieret undervisningsvirksomhed være statsborgerskabskrav for flertallet af bestyrelsesmedlemmerne.
EU (undtagen NL, SE og SK): Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår levering af anden privatfinansieret undervisning, dvs. andre end dem, der klassificeres som primærundervisning, sekundærundervisning, videregående undervisning og voksenundervisning.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT og UK: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår levering af andre privatfinansierede sociale tjenesteydelser end tjenesteydelser i tilknytning til hvilehjem, plejehjem og ældrehjem.
FI: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår privatfinansierede sundhedstjenester og sociale tjenester.
BG: Udenlandske videregående uddannelsesinstitutioner kan ikke åbne afdelinger i Republikken Bulgarien. Udenlandske institutioner, der tilbyder videregående undervisning, kan kun åbne fakulteter, departementer, institutter og skoler i Bulgarien inden for det bulgarske system for videregående undervisning og i samarbejde med dette.
EL: Der er for videregående undervisning ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår etableringen af uddannelsesinstitutioner, der udsteder anerkendte statslige eksamensbeviser. EU-statsborgerskabskrav for ejere af og flertallet af bestyrelsen i privatfinansierede primær- og sekundærskoler.
HR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår primærundervisning.
SE: Sverige forbeholder sig retten til at indføre eller opretholde enhver foranstaltning med hensyn til leverandører af undervisningstjenester, der er godkendt af de offentlige myndigheder til at levere undervisning. Dette forbehold gælder for offentligt finansierede og privatfinansierede leverandører af undervisningstjenester med en form for statsstøtte, bl.a. leverandører af undervisningstjenester, som er godkendt af staten, leverandører af undervisningstjenester, som er under statens tilsyn, eller undervisning, der giver ret til uddannelsesstøtte.
UK: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår levering af privatfinansierede ambulancetjenester eller privatfinansierede behandlingshjem, undtagen hospitaler.
9. Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser
BG, CY, EL, ES og FR: Statsborgerskabskrav for turistguider.
BG: Der er for levering af hotel-, restaurant- og cateringtjenester (undtagen catering inden for lufttransportsektoren) krav om registrering som juridisk person (ingen filialer).
IT: Turistguider fra ikke-EU-lande skal have en særlig licens.
10. Fritids- og sportsaktiviteter samt kulturelle aktiviteter
Nyheds- og pressebureauer
FR: Den udenlandske deltagelse i eksisterende selskaber, der udgiver publikationer på fransk, må ikke overstige 20 % af kapitalen eller stemmerettighederne i selskabet. Hvad angår nyhedsbureauer indrømmes der national behandling ved etablering af juridiske personer, såfremt der er gensidighed.
Sports- og andre fritidsaktiviteter
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår lotteri og totalisatorspil. Af hensyn til retssikkerheden præciseres det, at der ikke gives markedsadgang.
AT: Hvad angår skiskoler og bjergførervirksomhed skal juridiske personers ledelsesansvarlige være EØS-statsborgere.
Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed
BE, FR, HR og IT: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår biblioteker, arkiver, museer og andre kulturelle tjenester.
11. Transport
Søtransport
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår etablering af et registreret selskab med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor selskabet etableres.
FI: Hjælpetjenester til søtransport kan kun foretages af skibe under finsk flag.
HR: For tjenesteydelser i tilknytning til søtransport skal udenlandske juridiske personer etablere et selskab i Kroatien, som havnemyndigheden kan meddele koncession efter en udbudsprocedure. Antallet af tjenesteydere kan være begrænset afhængigt af begrænsningerne i havnekapacitet.
Transport ad indre vandveje ( 51 )
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår national cabotagetransport. Bestemmelser baseret på bestående eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor visse trafikrettigheder er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og hvor statsborgerskabskriterierne for ejerskab er opfyldt. Underlagt bestemmelser om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen.
AT og HU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår etablering af et registreret selskab med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor selskabet etableres.
AT: Hvad angår de indre vandveje gives der kun koncession til juridiske personer fra EØS, og mere end 50 % af kapitalandelen, stemmerettighederne og flertallet af bestyrelsen er forbeholdt EØS-statsborgere.
HR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår transport ad indre vandveje.
Lufttransport
EU: Betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport vil blive behandlet i aftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side om oprettelse af et fælles luftfartsområde.
EU: Luftfartøjer, som anvendes af EU-luftfartsselskaber, skal være registreret i den medlemsstat, som har givet selskabet autorisation, eller andetsteds i EU. Ved udlejning af fly med besætning skal luftfartøjet enten være ejet af fysiske personer, som opfylder specifikke statsborgerskabskriterier, eller af juridiske personer, som opfylder specifikke ejerskabskriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol. Luftfartøjet skal anvendes af luftfartsselskaber, som enten er ejet af fysiske personer, som opfylder specifikke statsborgerskabskriterier, eller af juridiske personer, som opfylder specifikke ejerskabskriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol.
EU: Hvad angår CRS-tjenesteydelser (computer reservation systems), når EU-luftfartsselskaber ikke sikres en behandling ( 52 ) svarende til den, som sikres i EU af CRS-tjenesteydere uden for EU, eller når CRS-tjenesteydere fra EU ikke sikres en behandling svarende til den, som sikres i EU af ikke-EU-luftfartsselskaber, kan der træffes foranstaltninger til at sikre tilsvarende behandling, henholdsvis af CRS-tjenesteydere i EU til ikke-EU-luftfartsselskaber eller af EU-luftfartsselskaber til ikke-EU-CRS-tjenesteydere.
Jernbanetransport
HR: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår passager- og godstransport og for slæbe- og bugservirksomhed.
Vejtransport
EU: Krav om registrering som juridisk person (ingen filialer) for cabotagetransport Bopælskrav for transportledere.
AT: Der kan for passager- og godstransport kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU.
BG: Der kan for passager- og godstransport kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. Krav om registrering som juridisk person. EU-statsborgerskabskrav for fysiske personer.
EL: Der kræves græsk tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed. Tilladelser udstedes på ikke-diskriminerende vilkår. Ved udøvelse af vejtransportvirksomhed med etablering i Grækenland kan der kun benyttes køretøjer, der er registreret i Grækenland.
FI: Der kræves en tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed, og den omfatter ikke udenlandsk registrerede køretøjer.
FR: Udenlandske investorer må ikke levere intercitybuskørsel.
LV: Der kræves en tilladelse for at levere passager- og godstransportvirksomhed, og den omfatter ikke udenlandsk registrerede køretøjer. Etablerede enheder skal benytte nationalt registrerede køretøjer.
RO: For at opnå en godkendelse må leverandører af vejgods- og passagertransportvirksomhed kun anvende køretøjer, der er registreret i Rumænien, og som ejes og anvendes ifølge de bestemmelser, der fastsættes ved regeringsbekendtgørelse.
SE: Der kræves svensk tilladelse for at udøve vejtransportvirksomhed. Et af kriterierne for at få udstedt en taxitilladelse er, at virksomheden har udpeget en fysisk person til at fungere som transportleder (et de facto bopælskrav, jf. de svenske forbehold med hensyn til etableringstyper). Et kriterie for at få udstedt tilladelse for andre transportleverandører er, at selskabet er etableret i EU, har et etableret forretningssted i Sverige og har udpeget en fysisk person til at fungere som transportleder, der skal have bopæl i EU. Tilladelser udstedes på ikke-diskriminerende vilkår, idet leverandører af godstransport- og persontransporttjenester som hovedregel kun kan anvende køretøjer, der er indregistreret i det nationale vejtrafikregister. Hvis et køretøj er indregistreret i udlandet, ejet af en fysisk eller juridisk person, hvis bopæl eller hjemsted er i udlandet, og bringes til Sverige til midlertidig anvendelse, kan køretøjet midlertidigt anvendes i Sverige. Midlertidig anvendelse defineres normalt af den svenske trafikstyrelse som ikke over et år.
14. Energitjenester
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår juridiske personer fra Republikken Moldova, der kontrolleres ( 53 ) af fysiske eller juridiske personer fra et land, der står for mere end 5 % af EU's import af olie eller naturgas ( 54 ), medmindre EU giver fysiske eller juridiske personer fra dette land vidtgående adgang til denne sektor inden for rammerne af en økonomisk integrationsaftale med dette land.
EU: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår kerneenergiproduktion og behandling af atomkraftbrændstof.
EU: Der kan gives afslag på certificering af en transmissionssystemoperatør, der kontrolleres af en eller flere fysiske eller juridiske personer fra et eller flere tredjelande, når operatøren ikke har dokumenteret, at certificeringen ikke vil udgøre en risiko for energiforsyningssikkerheden i en medlemsstat og/eller i EU, jf. artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for elektricitet og artikel 11 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/73/EF af 13. juli 2009 om fælles regler for det indre marked for naturgas.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår rørledningstransport af brændstoffer, undtagen konsulentvirksomhed.
BE og LV: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår rørledningstransport af naturgas, undtagen konsulentvirksomhed.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE og UK: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til distribution af energi, undtagen konsulentvirksomhed.
SI: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til distribution af energi, undtagen i tilknytning til distribution af gas.
CY: Forbeholder sig retten til at kræve gensidig licensiering i tilknytning til prospektering, efterforskning og udnyttelse af kulbrinter.
15. Andre tjenesteydelser, i.a.n.
PT: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår tjenesteydelser i tilknytning til salg af udstyr eller tildeling af patent.
SE: Ingen forpligtelser med hensyn til national behandling og mestbegunstigelsesbehandling for så vidt angår begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed.
BILAG XXVII-B
LISTE OVER FORPLIGTELSER VEDRØRENDE GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER (UNIONEN)
1. Nedenstående liste over forpligtelser angiver de økonomiske aktiviteter, der liberaliseres af Unionen i henhold til aftalens artikel 212, og de begrænsninger vedrørende markedsadgang og national behandling, der i form af forbehold gælder tjenesteydelser og tjenesteydere fra Republikken Moldova inden for disse sektorer. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, inden for hvilken parten forpligter sig, og det liberaliserede område, der er omfattet af forbehold, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold.
Når kolonnen, hvortil der henvises i litra b), kun omfatter medlemsstatspecifikke forbehold, forpligter de medlemsstater, der ikke er angivet, sig i den pågældende sektor uden forbehold (selv om der ikke er nogen medlemsstatspecifikke forbehold inden for en bestemt sektor, betyder det dog ikke, at der ikke kan være horisontale forbehold eller sektorspecifikke forbehold for hele Unionen).
Der er ingen forpligtelser for de sektorer eller subsektorer, der ikke angives i listen nedenfor.
2. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991)
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
3. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og -procedurer, når de ikke begrænser markedsadgangen eller den nationale behandling som defineret i aftalens artikel 210 og 211. Disse bestemmelser (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener, ikke-diskriminerende krav om, at visse aktiviteter ikke må udøves i miljøbeskyttede områder eller i områder af særlig historisk eller kunstnerisk interesse), finder under alle omstændigheder anvendelse på den anden parts investorer, selv om de ikke er opført på listen.
4. Nedenstående liste berører ikke anvendelsen af leveringsmåde 1 inden for visse sektorer og subsektorer eller eventuelle offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder som beskrevet i listen over forpligtelser vedrørende etablering.
5. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af parterne, jf. aftalens artikel 202, stk. 3.
6. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til denne liste over forpligtelser, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
7. Leveringsmåde 1 og 2 henviser til levering af de tjenester, der er beskrevet i henholdsvis litra a) og b) i artikel 203, stk. 13, i denne aftale.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
1. FORRETNINGSSERVICE |
|
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
|
a) Juridiske tjenesteydelser |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 861) (1) |
AT, CY, ES, EL, LT og MT: Statsborgerskabskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at praktisere national ret (EU-ret og medlemsstatens ret). |
|
(undtagen juridisk rådgivning og juridisk dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de erhverv, der er betroet med et offentligt embede, herunder notarer, fogeder (»huissiers de justice«) eller andre myndighedspersoner (»officiers publics et ministériels«) |
BE: Statsborgerskabs- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at udøve juridisk repræsentation. Der gælder visse kvoter for møderetten ved »Cour de cassation« i ikke-kriminelle sager. BG: Udenlandske advokater kan kun udøve juridisk repræsentation for en statsborger i deres hjemland, og der er krav om gensidighed og samarbejde med en bulgarsk advokat. Krav om fast bopæl for at udøve retsmægling. FR: Der gælder visse kvoter og krav om nationalitet for advokaters adgang til at fungere som »avocat auprès de la Cour de Cassation« og »avocat auprès du Conseil d'Etat«. HU: For udenlandske advokater er de juridiske aktiviteter begrænset til juridisk rådgivning. LV: Repræsentation i straffesager er forbeholdt edsvorne advokater, der er underlagt statsborgerskabskrav. DK: Kun advokater med beskikkelse til at virke i Danmark og advokatfirmaer registreret i Danmark kan avertere med juridisk rådgivning. Krav om at have bestået en dansk juridisk prøve for at få autorisation til at virke i Danmark. SE: Bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at anvende den svenske advokattitel (»advokat«). For leveringsmåde 1: HR: Ingen for så vidt angår rådgivning om udenlandsk ret og folkeret. Ubundet for levering af juridiske tjenesteydelser vedrørende kroatisk lov. |
| b) 1. Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 86212, undtagen revisionsvirksomhed, CPC 86213, CPC 86219 og CPC 86220) |
FR, HU, IT, MT, RO og SI: Ubundet. AT: Statsborgerskabskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. For leveringsmåde 2: Alle medlemsstater: Ingen. |
| b) 2. Revisionsvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 86211 og 86212, undtagen regnskabsvæsen) |
BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI og UK: Ubundet. AT: Statsborgerskabskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder og for revision i henhold til specifikke østrigske love (f.eks. aktieselskabsloven, børsloven, bankloven osv.). HR: Udenlandske revisionsvirksomheder kan levere revisionstjenester i Kroatien, når de har et datterselskab, der er etableret i henhold til bestemmelserne i virksomhedsloven. SE: Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, må udøve lovpligtig revisionsvirksomhed for visse juridiske enheder, bl.a. i alle kapitalselskaber, og i forhold til fysiske personer. Kun disse personer og registrerede offentlige revisionsfirmaer kan være aktieejere eller danne partnerskab i virksomheder, der foretager autoriseret revision (til offentligt brug). Krav om bopæl i EØS eller Schweiz for opnåelse af godkendelse. Titlerne »godkendt revisor« og »autoriseret revisor« må kun anvendes af revisorer, der er godkendt eller autoriseret i Sverige. Revisorer for kooperative- økonomiske sammenslutninger og visse andre virksomheder, der ikke er certificerede eller godkendte revisorer, skal have bopæl i EØS, medmindre staten eller en offentlig myndighed, der er udpeget af staten, i særlige tilfælde tillader noget andet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
c) Skatterådgivning |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 863) (2) |
AT: Statsborgerskabskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. CY: Skatteeksperter skal have behørig tilladelse fra finansministeriet. Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. De kriterier, der benyttes, er analoge med dem, der bruges til at give tilladelse til udenlandske investeringer (angivet i horisontalt afsnit), i det omfang de gælder for denne subsektor, idet der til enhver tid tages hensyn til beskæftigelsessituationen i subsektoren. BG, MT, RO og SI: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
d) Arkitektvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
|
AT: Ubundet, undtagen for planlægningsvirksomhed. |
|
e) Byplanlægning og landskabsarkitektur |
BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT og SI: Ubundet. |
|
DE: Anvendelse af nationale regler om gebyrer og vederlag for alle tjenesteydelser, der leveres fra udlandet. HR: Arkitektvirksomhed: Fysiske og juridiske personer kan levere disse tjenester efter godkendelse fra den kroatiske arkitektsammenslutning. En plan eller et projekt, der er udarbejdet i udlandet, skal godkendes (valideres) af en kompetent fysisk eller juridisk person i Kroatien med hensyn til overholdelsen af kroatisk lov. Godkendelsen udstedes af ministeriet for byggeri og fysisk planlægning. Byplanlægning: Fysiske og juridiske personer kan levere disse tjenester efter at have opnået godkendelse fra ministeriet for byggeri og fysisk planlægning. |
|
|
(CPC 8671 og CPC 8674) |
HU og RO: Ubundet for landskabsarkitektur. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
f) Ingeniørvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
g) Integreret ingeniørvirksomhed |
AT og SI: Ubundet, undtagen for ren planlægningsvirksomhed. |
|
(CPC 8672 og CPC 8673) |
CY, EL, IT, MT og PT: Ubundet. HR: Fysiske og juridiske personer kan levere disse tjenester efter godkendelse fra den kroatiske ingeniørsammenslutning. En plan eller et projekt, der er udarbejdet i udlandet, skal godkendes (valideres) af en kompetent fysisk eller juridisk person i Kroatien med hensyn til overholdelsen af kroatisk lov. Godkendelsen udstedes af ministeriet for byggeri og fysisk planlægning. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
h) Læge- (herunder psykologvirksomhed) og tandlægevirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK og UK: Ubundet. HR: Ubundet, undtagen for telemedicin: Ingen. |
|
|
(CPC 9312 og en del af CPC 85201) |
SI: Ubundet for arbejdsmedicin, sanitære, epidemiologiske, øko-medicinske tjenesteydelser, levering af blod, blodpræparater og transplantater samt obduktion. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
i) Dyrlægevirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 932) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI og SK: Ubundet. UK: Ubundet, undtagen for dyrlægelaboratorier og tekniske tjenesteydelser, der leveres til dyrlæger, almindelig rådgivning, vejledning og information, f.eks. om ernæring, adfærd og pasning af kæledyr. For leveringsmåde 2: Ingen. |
| j) 1. Jordemodervirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(del af CPC 93191) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK og UK: Ubundet. |
| j) 2. Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale |
FI og PL: Ubundet, undtagen for sygeplejersker. HR: Ubundet, undtagen for telemedicin: Ingen. For leveringsmåde 2: |
|
(del af CPC 93191) |
Ingen. |
|
k) Detailhandel med farmaceutiske præparater og detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler |
For leveringsmåde 1: AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI og UK: Ubundet. |
|
(CPC 63211) |
LV og LT: Ubundet, undtagen for postordrevirksomhed. |
|
og anden farmaceutvirksomhed (3) |
HU: Ubundet, undtagen for CPC 63211. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
B. Computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
(CPC 84) |
For leveringsmåde 1 og 2: Ingen. |
|
C. Forsknings- og udviklingsvirksomhed |
|
|
a) Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 852, undtagen psykologvirksomhed) (4) |
EU: Der kan for offentligt finansieret forsknings- og udviklingsvirksomhed kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. |
|
b) Forskning og udvikling inden for naturvidenskab (CPC 851) og |
|
|
c) Tværfaglig forskning og udvikling (CPC 853) |
|
|
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom (5) |
|
|
a) Som involverer egen eller leaset ejendom |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 821) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK og SI: Ubundet. HR: Der kræves forretningsmæssig tilstedeværelse. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
b) På honorar- eller kontraktbasis |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 822) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK og SI: Ubundet. HR: Der kræves forretningsmæssig tilstedeværelse. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
|
a) Vedrørende skibe |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 83103) |
BG, CY, DE, HU, MT og RO: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
b) Vedrørende luftfartøjer |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 83104) |
BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO og SK: Ubundet. For leveringsmåde 2: BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO og SK: Ubundet. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE og UK: Luftfartøjer, som anvendes af EU-luftfartsselskaber, skal være registreret i den medlemsstat, som har givet selskabet licens, eller andetsteds i EU. Der kan dispenseres fra dette krav for kortere leasingkontrakter eller under særlige omstændigheder. |
|
c) Vedrørende andet transportudstyr |
For leveringsmåde 1: |
|
BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO og SI: Ubundet. |
|
|
(CPC 83101, CPC 83102 og CPC 83105) |
For leveringsmåde 2: |
|
Ingen. |
|
|
d) Vedrørende andre maskiner og andet udstyr |
For leveringsmåde 1: |
|
BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO og SK: Ubundet. |
|
|
(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 og CPC 83109) |
For leveringsmåde 2: |
|
Ingen. |
|
|
e) Vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK og UK: Ubundet. |
|
|
(CPC 832) |
|
|
f) Udlejning af telekommunikationsudstyr |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 7541) |
Ingen. |
|
F. Anden forretningsservice |
|
|
a) Reklamevirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 871) |
Ingen. |
|
b) Markeds- og opinionsundersøgelser |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 864) |
Ingen. |
|
c) Virksomhedsrådgivning |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 865) |
Ingen. |
|
d) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 866) |
HU: Ubundet for voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602). |
|
e) Teknisk prøvning og analyse |
For leveringsmåde 1: |
|
IT: Ubundet for erhvervet som biolog og kemiker. |
|
|
(CPC 8676) |
BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK og SE: Ubundet. For leveringsmåde 2: CY, CZ, MT, PL, RO, SK og SE: Ubundet. |
|
f) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug |
For leveringsmåde 1: |
|
IT: Ubundet for aktiviteter forbeholdt agronomer og »periti agrari«. |
|
|
EE, MT, RO og SI: Ubundet. |
|
|
(del af CPC 881) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
g) Rådgivning og konsulentbistand i forbindelse med fiskeri |
For leveringsmåde 1: |
|
LV, MT, RO og SI: Ubundet. |
|
|
(del af CPC 882) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
h) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til fremstillingsvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(del af CPC 884 og del af CPC 885) |
Ingen. |
|
i) Personaleudvælgelse og -rekruttering |
|
| i) 1. Rekruttering af ledende personale (headhunting) |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 87201) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI og SE: Ubundet. For leveringsmåde 2: AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK og SI: Ubundet. |
| i) 2. Arbejdsformidling |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 87202) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK og UK: Ubundet. For leveringsmåde 2: AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI og SK: Ubundet. |
| i) 3. Kontorvikarvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK og SI: Ubundet. |
|
|
(CPC 87203) |
For leveringsmåde 2: AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK og SI: Ubundet. |
| i) 4. Anvisning af hushjælpspersonale, arbejdstagere til erhverv og industri, plejepersonale og andet personale |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
Alle medlemsstater, undtagen HU: Ubundet. |
|
|
(CPC 87204, 87205, 87206, 87209) |
HU: Ingen. |
| j) 1. Detektivvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 87301) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI og UK: Ubundet. |
| j) 2. Vagtvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 og CPC 87305) |
HU: Ubundet for CPC 87304 og CPC 87305. BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI og SK: Ubundet. For leveringsmåde 2: HU: Ubundet for CPC 87304 og CPC 87305. BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI og SK: Ubundet. |
|
k) Hermed beslægtet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI og UK: Ubundet for efterforskning. HR: Ingen, undtagen at tjenesteydelser vedrørende grundlæggende geologisk og geodætisk forskning og mineforskning samt tilknyttede tjenesteydelser i tilknytning til miljøorienteret forskning på Kroatiens territorium kun kan leveres sammen med/gennem en indenlandsk juridisk person. |
|
|
(CPC 8675) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
| l) 1. Vedligeholdelse og reparation af fartøjer |
For leveringsmåde 1: |
|
For søgående skibe: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI og UK: Ubundet. |
|
|
(del af CPC 8868) |
For skibe til transport ad indre vandveje: EU, undtagen EE, HU, LV og PL: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
| l) 2. Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr |
For leveringsmåde 1: |
|
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK og UK: Ubundet. |
|
|
(del af CPC 8868) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
| l) 3. Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og vejtransportudstyr |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868) |
Ingen. |
| l) 4. Vedligeholdelse og reparation af fly og flydele |
For leveringsmåde 1: |
|
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
|
|
(del af CPC 8868) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
| l) 5. Reparation og vedligeholdelse af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler (6) |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 og CPC 8866) |
Ingen. |
|
m) Rengøring af bygninger |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 874) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK og UK: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
n) Fotografisk virksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 875) |
BG, EE, MT og PL: Ubundet for luftfotografering. HR og LV: Ubundet for specialiseret fotografisk virksomhed (CPC 87504). For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
o) Emballeringsvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 876) |
Ingen. |
|
p) Trykkeri- og forlagsvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 88442) |
Ingen. |
|
q) Konferencevirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(del af CPC 87909) |
Ingen. |
|
r) Andet |
|
| r) 1. Oversættelse og tolkning |
For leveringsmåde 1: |
|
PL: Ubundet for tjenesteydelser leveret af edsvorne oversættere og tolke. |
|
|
HR: Ubundet for officielle dokumenter. HU og SK: Ubundet for autoriseret oversættelse og tolkning. |
|
|
(CPC 87905) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
| r) 2. Indretningsvirksomhed og anden specialiseret designvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
DE: Anvendelse af nationale regler om gebyrer og vederlag for alle tjenesteydelser, der leveres fra udlandet. HR: Ubundet. |
|
|
(CPC 87907) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
| r) 3. Inkassovirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 87902) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
| r) 4. Kreditoplysningsvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 87901) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
| r) 5. Kopieringsvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 87904) (7) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK og UK: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
| r) 6. Konsulentvirksomhed i forbindelse med telekommunikation |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 7544) |
Ingen. |
| r) 7. Telefonpasning |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 87903) |
Ingen. |
|
2. KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED |
|
|
A. Post- og kurervirksomhed |
|
|
(Tjenesteydelser inden for håndtering (8) af postforsendelser (9) i henhold til følgende liste over subsektorer-, både til indenlandske og udenlandske destinationer: |
|
|
i) håndtering af adresserede meddelelser i skriftlig form på et hvilket som helst fysisk medium (10), herunder hybrid posttjeneste og adresserede reklameforsendelser |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
ii) håndtering af adresserede pakker (11) |
Ingen (12). |
|
iii) håndtering af adresserede produkter fra den skrevne presse (13) |
|
|
iv) håndtering af forsendelser omhandlet under i) til iii) som rekommanderet eller med angiven værdi |
|
|
v) eksprestjenester (14) for forsendelser omhandlet under i) til iii). |
|
|
vi) Håndtering af uadresserede forsendelser |
|
|
vii) Dokumentudveksling (15) |
|
|
Subsektorerne i), iv) og v) udelukkes dog, når de falder ind under de tjenesteydelser, der kan være omfattet af forbehold, nemlig: for brevforsendelser, hvor prisen er mindre end fem gange den offentlige grundtakst, forudsat at de vejer mindre end 350 g (16), samt den rekommanderede posttjeneste, der anvendes i forbindelse med retlige eller administrative procedurer). |
|
|
(part of CPC 751, del af CPC 71235 (17) og del af CPC 73210 (18)) |
|
|
B. Telekommunikationstjenester |
|
|
(Disse tjenesteydelser omfatter ikke erhvervsvirksomhed, der består i indholdsformidling, som kræver telekommunikationstjenester til transmission heraf.) |
|
|
a) Al virksomhed inden for afsendelse og modtagelse af signaler ved hjælp af elektromagnetiske midler (19) undtagen sendevirksomhed (20) |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
Ingen. |
|
|
b) Satellittransmissionsvirksomhed (21) |
For leveringsmåde 1 og 2: EU: Ingen, bortset fra, at tjenesteydere i denne sektor kan være underlagt kravet om at beskytte almene interesser i tilknytning til leveringen af audiovisuelt indhold gennem deres net i overensstemmelse med EU's regelsæt for elektronisk kommunikation. BE: Ubundet. |
|
3. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED |
|
|
Bygge- og anlægsarbejde og tilknyttet ingeniørvirksomhed (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 og CPC 518) |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
Ingen. |
|
|
4. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED (undtagen distribution af våben, ammunition, eksplosive stoffer og andet krigsmateriel) |
|
|
A. Provisionsagenturvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
a) Provisionsagenturvirksomhed i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil |
EU, undtagen AT, SI, SE og FI: Ubundet for distribution af kemiske produkter og ædle metaller (og sten). |
|
(del af CPC 61111, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) |
AT: Ubundet for distribution af fyrværkeriartikler, antændelige artikler, sprængningsudstyr og giftige stoffer. |
|
b) Anden provisionsagenturvirksomhed |
AT og BG: Ubundet for distribution af produkter til medicinsk brug, f.eks. medicinsk og kirurgisk udstyr, lægemidler og genstande til medicinsk brug. HR: Ubundet for distribution af tobaksvarer. |
|
(CPC 621) |
For leveringsmåde 1: |
|
B. Engroshandel |
AT, BG, FR, PL og RO: Ubundet for distribution af tobak og tobaksvarer. |
|
a) Engroshandel i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil |
|
|
(del af CPC 61111, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) |
BG, FI, PL og RO: Ubundet for distribution af alkoholholdige drikke. |
|
b) Engroshandel i forbindelse med teleterminaludstyr |
SE: Ubundet for distribution af alkoholholdige drikke. |
|
(del af CPC 7542) |
AT, BG, CZ, FI, RO, SK og SI: Ubundet for distribution af farmaceutiske præparater. |
|
c) Anden engroshandel |
BG, HU og PL: Ubundet for varemægling med råvarer. |
|
(CPC 622, undtagen engroshandel i tilknytning til energiprodukter) (22) |
FR: For provisionsagenturvirksomhed, ubundet for forhandlere og mæglere, der arbejder på 17 markeder af national interesse inden for friske fødevarer. Ubundet for engroshandel med farmaceutiske præparater. |
|
C. Detailhandel (23) |
MT: Ubundet for provisionsagenturvirksomhed. |
|
Detailhandel i tilknytning til motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil |
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK og UK: For detailhandel, ubundet, undtagen for postordrevirksomhed. |
|
(CPC 61112, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) |
|
|
Detailhandel i tilknytning til teleterminaludstyr |
|
|
(del af CPC 7542) |
|
|
Detailhandel med fødevarer |
|
|
(CPC 631) |
|
|
Detailhandel med andre varer (ikke- energi), undtagen detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler (24) |
|
|
(CPC 632, undtagen CPC 63211 og 63297) |
|
|
D. Franchiseaftaler |
|
|
(CPC 8929) |
|
|
5. UNDERVISNINGSVIRKSOMHED (kun privatfinansierede tjenesteydelser) |
|
|
A. Primærundervisning |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 921) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE og SI: Ubundet. FR: Statsborgerskabskrav. Dog kan udenlandske statsborgere få tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en uddannelsesinstitution samt undervise. IT: Statsborgerskabskrav for tjenesteydere, der ønsker at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. For leveringsmåde 2: CY, FI, HR, MT, RO, SE og SI: Ubundet. |
|
B. Sekundærundervisning |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 922) |
BG, CY, FI,HR, MT, RO og SE: Ubundet. FR: Statsborgerskabskrav. Dog kan udenlandske statsborgere få tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en uddannelsesinstitution samt undervise. IT: Statsborgerskabskrav for tjenesteydere, der ønsker at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. For leveringsmåde 2: CY, FI, MT, RO og SE: Ubundet. For leveringsmåde 1 og 2: LV: Ubundet for teknisk og erhvervsfaglig sekundærundervisning for handicappede elever (CPC 9224). |
|
C. Videregående undervisning |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 923) |
AT, BG, CY, FI, MT, RO og SE: Ubundet. FR: Statsborgerskabskrav. Dog kan udenlandske statsborgere få tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en uddannelsesinstitution samt undervise. IT: Statsborgerskabskrav for tjenesteydere, der ønsker at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. For leveringsmåde 2: AT, BG, CY, FI, MT, RO og SE: Ubundet. For leveringsmåde 1 og 2: CZ og SK: Ubundet for levering af videregående undervisning, undtagen teknisk og erhvervsfaglig post-sekundærundervisning (CPC 92310). |
|
D. Voksenundervisning |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 924) |
CY, FI, MT, RO og SE: Ubundet. AT: Ubundet for voksenundervisning ved hjælp af radio- eller tv-transmission. |
|
E. Anden undervisningsvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 929) |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE og UK: Ubundet. For leveringsmåde 1: HR: Ingen for undervisning pr. korrespondance eller telekommunikation. |
|
6. TJENESTEYDELSER PÅ MILJØOMRÅDET |
|
|
A. Spildevandsafledning |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 9401) (25) |
EU, undtagen EE, LT og LV: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, LT og LV: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
B. Håndtering af fast/farligt affald, undtagen grænseoverskridende transport af farligt affald |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE og HU: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE og HU: Ingen. For leveringsmåde 2: |
|
a) Renovationsvæsen |
Ingen. |
|
(CPC 9402) |
|
|
b) Renholdelse og lignende tjenesteydelser |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE, HU og LT: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, HU og LT: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
(CPC 9403) |
|
|
C. Beskyttelse af omgivende luft og klima |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE, FI, LT, PL og RO: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, FI, LT, PL og RO: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
(CPC 9404) (26) |
|
|
D. Oprydning og rensning af jord og vand |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE, FI og RO: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, FI og RO: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
a) Behandling, oprydning af kontamineret/forurenet jord og vand (del af CPC 94060) (27) |
|
|
E. Bekæmpelse af støj og vibrationer |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE, FI, LT, PL og RO: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, FI, LT, PL og RO: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
(CPC 9405) |
|
|
F. Beskyttelse af biodiversitet og landskab |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE, FI og RO: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, FI og RO: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
a) Natur- og landskabspleje |
|
|
(del af CPC 9406) |
|
|
G. Andre miljø- og hjælpetjenesteydelser |
For leveringsmåde 1: EU, undtagen EE, FI og RO: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. EE, FI og RO: Ingen. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
(CPC 94090) |
|
|
7. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
|
A. forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser: |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
|
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI og UK: Ubundet for direkte forsikring, undtagen forsikring af risici i tilknytning til: i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende tilfælde: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og ii) varer i international transit. AT: Erhvervsfremme og mægling på vegne af et datterselskab, der ikke er etableret i EU, eller på vegne af en filial, der ikke er etableret i Østrig (undtagen genforsikring og retrocession), er forbudt. Kontrakter om obligatorisk flyforsikring, undtagen forsikring af international kommerciel lufttransport, må kun indgås af et datterselskab, der er etableret i EU, eller af en filial, der er etableret i Østrig. DK: Kontrakter om obligatorisk flyforsikring må kun indgås af virksomheder, der er etableret i EU. Ingen andre personer eller virksomheder (inkl. forsikringsselskaber) end forsikringsselskaber med særlig tilladelse efter dansk lovgivning eller udstedt af kompetente danske myndigheder må i Danmark erhvervsmæssigt medvirke ved tegning af direkte forsikring af personer med fast bopæl i Danmark, af danske skibe eller af ejendom i Danmark. DE: Kontrakter om obligatorisk flyforsikring må kun indgås af et datterselskab, der er etableret i EU, eller af en filial, der er etableret i Tyskland. Hvis et udenlandsk forsikringsselskab har etableret en filial i Tyskland, må det kun tegne forsikringskontrakter i Tyskland vedrørende international transport gennem den filial, der er etableret i Tyskland. FR: Forsikringskontrakter om risici i tilknytning til landtransport må kun indgås af forsikringsvirksomheder, der er etableret i EU. PL: Ubundet for genforsikring og retrocession, undtagen for forsikring af varer i international handel. PT: Kontrakter om forsikring af luft- og søtransport af gods samt fly-, skrog- og ansvarsforsikring må kun tegnes af virksomheder, der er etableret i EU; kun personer eller virksomheder etableret i EU kan optræde som mæglere for en sådan forsikringsvirksomhed i Portugal. For leveringsmåde 1: AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI og UK: Ubundet for direkte forsikringsmægling, undtagen forsikring af risici i tilknytning til: i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende tilfælde: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og ii) varer i international transit. BG: Ubundet for direkte forsikring, undtagen for tjenesteydelser, der leveres af udenlandske leverandører til udenlandske personer på Republikken Bulgariens territorium. Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for risici i Republikken Bulgarien må ikke indgås direkte af udenlandske forsikringsselskaber. Et udenlandsk forsikringsselskab må kun tegne forsikringskontrakter gennem en filial. Ubundet for indskudsforsikring og lignende godtgørelsesordninger samt obligatoriske forsikringsordninger. CY, LV og MT: Ubundet for direkte forsikring, undtagen forsikring af risici i tilknytning til: i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende tilfælde: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og ii) varer i international transit. LT: Ubundet for direkte forsikring, undtagen forsikring af risici i tilknytning til: i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende tilfælde: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og ii) varer i international transit, undtagen i forbindelse med landtransport, hvor risikoen er placeret i Litauen. BG, LV, LT og PL: Ubundet for forsikringsmægling. ES: For aktuarvirksomhed: bopælskrav og krav om 3-års- relevant erhvervserfaring. FI: Kun forsikringsvirksomheder med hovedsæde i EU eller filial i Finland må tilbyde direkte forsikring (herunder coassurance). Forsikringsmæglervirksomhed er betinget af et fast forretningssted i EU. HR: Ubundet for direkte forsikring og hermed tilknyttet mæglingsvirksomhed, undtagen: a) for levering af livsforsikring til udlændinge, der er bosiddende i Kroatien b) for levering af skadesforsikring til udlændinge, der er bosiddende i Kroatien, dog ikke ansvarsforsikring til biler c) søfart, luftfart, transport. HU: Levering af direkte forsikring på Ungarns territorium af forsikringsselskaber, der ikke er etableret i EU, er kun tilladt gennem en filial, der er registreret i Ungarn. IT: Ubundet for aktuarerhvervet. Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for risici beliggende i Italien må kun indgås af forsikringsvirksomheder etableret i EU. Dette forbehold gælder ikke for international transport, der omfatter import til Italien. SE: Levering af direkte forsikring er kun tilladt gennem en leverandør af forsikringstjenesteydelser med autorisation i Sverige, og forudsat at den udenlandske leverandør af tjenesteydelser og det svenske forsikringsselskab tilhører samme virksomhedskoncern eller har indgået en samarbejdsaftale. For leveringsmåde 2: AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI og UK: Ubundet for forsikringsmægling. BG: For direkte forsikring: Bulgarske fysiske og juridiske personer samt udlændinge, der udøver forretningsvirksomhed på Bulgariens territorium, må i forbindelse med deres virksomhed i Republikken Bulgarien kun tegne forsikringskontrakter med leverandører, som har tilladelse til at udøve forsikringsvirksomhed i Bulgarien. Forsikringsgodtgørelse som følge af disse kontrakter udbetales i Bulgarien. Ubundet for indskudsforsikring og lignende godtgørelsesordninger samt obligatoriske forsikringsordninger. HR: Ubundet for direkte forsikring og hermed tilknyttet mæglingsvirksomhed, undtagen: a) for levering af livsforsikring til udlændinge, der er bosiddende i Kroatien b) skadesforsikring: i) for levering af anden skadesforsikring end ansvarsforsikring til udlændinge, der er bosiddende i Kroatien ii) personlig forsikring eller ejendomsforsikring, som ikke er tilgængelig i Kroatien virksomheder, der tegner forsikring i udlandet i forbindelse med investeringsarbejder i udlandet, herunder for udstyr til dette arbejde, for forsikring for tilbagebetaling af udenlandske lån (collateral insurance), personlig forsikring og ejendomsforsikring af helejede virksomheder og joint ventures, som udøver en økonomisk aktivitet i udlandet, såfremt det er i overensstemmelse med lovgivningen i dette land eller det kræves i forbindelse med dets registrering, skibe under konstruktion og eftersyn, hvis det er fastsat i kontrakten med den udenlandske kunde (køber) c) søfart, luftfart, transport. IT: Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for risici beliggende i Italien må kun indgås af forsikringsvirksomheder etableret i EU. Dette forbehold gælder ikke for international transport, der omfatter import til Italien. |
|
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
For leveringsmåde 1: |
|
|
AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE og UK: Ubundet, undtagen for levering af finansielle oplysninger samt finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. BE: Levering af investeringsrådgivning kræver etablering i Belgien. BG: Eventuelle begrænsninger og betingelser vedrørende brug af telekommunikationsnet. CY: Ubundet, undtagen for handel med værdipapirer, levering af finansielle oplysninger samt finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. EE: For modtagelse af indlån: Krav om tilladelse fra Estlands finansielle tilsynsmyndighed og om registrering i henhold til estisk lov som aktieselskab, datterselskab eller filial. Etablering af et specialiseret administrationsselskab er påkrævet til varetagelse af administrationen af investeringsfonde, og kun virksomheder med vedtægtsmæssigt hjemsted i EU kan optræde som depositarer for investeringsfondes aktiver. HR: Ubundet, undtagen for långivning, finansiel leasing, betalings- og pengeoverførselstjenester, garantier og engagementer, låneformidling på pengemarkedet, levering og fremsendelse af finansielle oplysninger og rådgivning samt andre finansielle tillægstjenester, undtagen mægling. LT: Etablering af et specialiseret administrationsselskab er påkrævet til varetagelse af administrationen af investeringsfonde, og kun virksomheder med vedtægtsmæssigt hjemsted eller en filial i Litauen kan optræde som depositarer for investeringsfondes aktiver. IE: Levering af investeringstjenesteydelser eller investeringsrådgivning kræver enten i) tilladelse i Irland, hvilket normalt forudsætter, at enheden er registreret som juridisk person eller er et partnerskab eller en eneforhandler, i begge tilfælde med hovedsæde/vedtægtsmæssigt forretningssted i Irland (i visse tilfælde er det ikke nødvendigt med en tilladelse, f.eks. når en tjenesteyder fra et tredjeland ikke har nogen handelsmæssig tilstedeværelse i Irland, og tjenesteydelsen ikke leveres til privatpersoner), eller ii) tilladelse i en anden medlemsstat i henhold til EU's direktiv om investeringsservice. IT: Ubundet for »promotori di servizi finanziari« (sælgere af finansielle tjenesteydelser). LV: Ubundet, undtagen for deltagelse i emission af alle former for værdipapirer, levering af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. LT: Pensionsfondsadministration kræver handelsmæssig tilstedeværelse. MT: Ubundet, undtagen for modtagelse af indlån, långivning af alle typer, levering af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. PL: For levering og overførsel af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og programmel i tilknytning hertil. Krav om anvendelse af det offentlige telekommunikationsnet eller en anden autoriseret operatørs net. RO: Ubundet for finansiel leasing, handel med pengemarkedspapirer, handel med fremmed valuta, handel med afledte produkter, valutakurs- og renteinstrumenter, omsættelige værdipapirer og andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, deltagelse i udstedelse af alle former for værdipapirer, forvaltning af aktiver og afregnings- og clearingsvirksomhed for finansielle aktiver. Betalings- og pengeoverførselsvirksomhed kun tilladt gennem en lokal bank. SI: i) Deltagelse i emission af statsobligationer og pensionsfondsadministration: Ubundet. ii) Alle andre sektorer, undtagen tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger, indenlandske juridiske enheders og eneejeres accept af kreditter (alle former for lån) og af garantier og forpligtelser fra udenlandske kreditinstitutioner samt rådgivning og dermed beslægtede tjenesteydelser: Ubundet. Medlemmer af den slovenske fondsbørs skal være registreret i Slovenien eller være filialer af udenlandske investeringsselskaber eller banker. For leveringsmåde 2: BG: Eventuelle begrænsninger og betingelser vedrørende brug af telekommunikationsnet. PL: For levering og overførsel af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og programmel i tilknytning hertil. Krav om anvendelse af det offentlige telekommunikationsnet eller en anden autoriseret operatørs net. |
|
8. SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE TJENESTEYDELSER (kun privatfinansierede tjenesteydelser) |
|
|
A. Hospitalsvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 9311) |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK og UK: Ubundet. HR: Ubundet, undtagen for telemedecin. |
|
C. Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed |
For leveringsmåde 2: |
|
(CPC 93193) |
Ingen. |
|
D. Sociale tjenesteydelser |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 933) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK og UK: Ubundet. For leveringsmåde 2: BE: Ubundet for sociale tjenesteydelser, der ikke er hvilehjem, plejehjem eller ældrehjem. |
|
9. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|
|
A. Hoteller, restauranter og catering |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 641, CPC 642 og CPC 643) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet, undtagen for catering. HR: Ubundet. |
|
undtagen catering inden for lufttransportsektoren (28) |
For leveringsmåde 2: |
|
Ingen. |
|
|
B. Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
BG og HU: Ubundet. |
|
|
(inklusive turledere) |
For leveringsmåde 2: |
|
(CPC 7471) |
Ingen. |
|
C. Turistguidevirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 7472) |
BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK og SI: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
10. REKREATIVE AKTIVITETER, SPORTSAKTIVITETER OG KULTURELLE AKTIVITETER (undtagen audiovisuelle tjenesteydelser) |
|
|
A. Forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende orkestre, cirkus og diskoteker) |
For leveringsmåde 1: |
|
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI og UK: Ubundet. |
|
|
(CPC 9619) |
For leveringsmåde 2: CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK og SI: Ubundet. BG: Ubundet, undtagen for underholdning præsteret af teaterinstruktører, sanggrupper, bands og orkestre (CPC 96191), virksomhed udøvet af forfattere, komponister, billedhuggere, entertainere og andre selvstændigt udøvende kunstnere (CPC 96192); og tjenesteydelser i tilknytning til teatervirksomhed (CPC 96193). EE: Ubundet for anden forlystelsesvirksomhed (CPC 96199), undtagen for biografer og teatre. LT og LV: Ubundet, undtagen for drift af biografer og teatre (del af CPC 96199). |
|
B. Nyheds- og pressebureauer |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 962) |
Ingen. |
|
C. Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. For leveringsmåde 2: BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
|
D. Tjenesteydelser vedrørende sport |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 9641) |
AT: Ubundet for skiskoler og bjergførervirksomhed. BG, CZ, LV, MT, PL, RO og SK: Ubundet. For leveringsmåde 1: CY, EE og HR: Ubundet. |
|
E. Tjenesteydelser i forbindelse med rekreative parker og strande |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 96491) |
Ingen. |
|
11. TRANSPORTVIRKSOMHED |
|
|
A. Søtransport |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
a) International passagertransport |
BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI og SE: Udøvelse af feeder-virksomhed kræver tilladelse. |
|
(CPC 7211, undtagen national cabotagetransport (29)). |
|
|
b) International godstransport |
|
|
(CPC 7212, undtagen national cabotagetransport) (30) |
|
|
B. Transport ad indre vandveje |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
a) Passagerbefordring |
EU: Bestemmelser baseret på bestående eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor visse trafikrettigheder er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og hvor statsborgerskabskriterierne for ejerskab er opfyldt. Underlagt bestemmelser om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen og Beogradkonventionen om sejlads på Donau. |
|
(CPC 7221, undtagen national cabotagetransport) |
|
|
b) Godstransport |
AT: Krav om registrering eller permanent etablering i Østrig. |
|
(CPC 7222, undtagen national cabotagetransport) |
BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE og SI: Ubundet. CZ og SK: Ubundet for leveringsmåde 1 kun. |
|
C. Jernbanetransport |
For leveringsmåde 1: |
|
a) Passagerbefordring |
EU: Ubundet. |
|
(CPC 7111) |
For leveringsmåde 2: |
|
b) Godstransport |
Ingen. |
|
(CPC 7112) |
|
|
D. Vejtransport |
For leveringsmåde 1: |
|
a) Passagertransport |
EU: Ubundet. |
|
(CPC 7121 og CPC 7122) |
For leveringsmåde 2: |
|
b) Godstransport |
Ingen. |
|
(CPC 7123, undtagen transport af post for egen regning (31)). |
|
|
E. Rørledningstransport af andet end brændstoffer (32) |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet. |
|
|
(CPC 7139) |
For leveringsmåde 2: AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
|
12. TJENESTEYDELSER I TILKNYTNING TIL TRANSPORTVIRKSOMHED (33) |
|
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til søtransport |
|
|
a) Håndtering af gods inden for søtransport |
For leveringsmåde 1: |
|
b) Lager- og pakhusvirksomhed |
EU: Ubundet for håndtering af gods inden for søtransport, slæbe- og bugservirksomhed, toldbehandlingsvirksomhed og containerterminaler og oplagring. |
|
(del af CPC 742) |
|
|
c) Tjenesteydelser inden for toldbehandling |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI og SE: Ubundet for udlejning af skibe med besætning. |
|
d) Tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring |
|
|
e) Skibsagenturvirksomhed |
BG: Ubundet. |
|
f) Maritim speditørvirksomhed |
|
|
g) Udlejning af skibe med besætning |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet for lager- og pakhusvirksomhed. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed. |
|
(CPC 7213) |
|
|
h) Slæbe- og bugservirksomhed |
|
|
(CPC 7214) |
|
|
i) Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport |
For leveringsmåde 2: |
|
(del af CPC 745) |
Ingen. |
|
j) Andre hjælpetjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
(del af CPC 749) |
|
|
B. Tjenesteydelser i tilknytning til transport ad indre vandveje |
|
|
a) Godshåndtering |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(del af CPC 741) |
EU: Bestemmelser baseret på bestående eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor visse trafikrettigheder er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og hvor statsborgerskabskriterierne for ejerskab er opfyldt. Underlagt bestemmelser om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen. |
|
b) Lager- og pakhusvirksomhed |
|
|
(del af CPC 742) |
|
|
c) Formidling af godstransport |
|
|
(del af CPC 748) |
EU: Ubundet for slæbe- og bugservirksomhed, undtagen CZ, LV og SK for leveringsmåde 2: hvor: Ingen. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed. |
|
d) Udlejning af skibe med besætning |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 7223) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI og SE: Ubundet for udlejning af skibe med besætning. |
|
e) Slæbe- og bugservirksomhed |
|
|
(CPC 7224) |
|
|
f) Hjælpetjenesteydelser i forbindelse med transport ad indre vandveje |
|
|
(del af CPC 745) |
|
|
g) Andre hjælpetjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
(del af CPC 749) |
|
|
C. Tjenesteydelser i tilknytning til jernbanetransport |
|
|
a) Godshåndtering |
For leveringsmåde 1: |
|
(del af CPC 741) |
EU: Ubundet for slæbe- og bugservirksomhed. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed. |
|
b) Lager- og pakhusvirksomhed |
For leveringsmåde 2: |
|
(del af CPC 742) |
Ingen. |
|
c) Formidling af godstransport |
|
|
(del af CPC 748) |
|
|
d) Slæbe- og bugservirksomhed |
|
|
(CPC 7113) |
|
|
e) Hjælpetjenester for jernbanetransport |
|
|
(CPC 743) |
|
|
f) Andre hjælpetjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
(del af CPC 749) |
|
|
D. Tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport |
|
|
a) Godshåndtering |
For leveringsmåde 1: |
|
(del af CPC 741) |
AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI og SE: Ubundet for udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed og hjælpetjenester i tilknytning til vejtransport, der kræver en tilladelse. |
|
b) Lager- og pakhusvirksomhed |
|
|
(del af CPC 742) |
For leveringsmåde 2: |
|
c) Formidling af godstransport |
Ingen. |
|
(del af CPC 748) |
|
|
d) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører |
|
|
(CPC 7124) |
|
|
e) Hjælpetjenesteydelser inden for vejtransport |
|
|
(CPC 744) |
|
|
f) Andre hjælpetjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
(del af CPC 749) |
|
|
D. Tjenesteydelser i tilknytning til lufttransport |
|
|
a) Groundhandling (herunder catering) |
For leveringsmåde 1: |
|
|
EU: Ubundet, undtagen for catering. |
|
|
For leveringsmåde 2: |
|
|
BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK og SI: Ubundet. |
|
b) Lager- og pakhusvirksomhed |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(del af CPC 742) |
Ingen. |
|
c) Formidling af godstransport |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(del af CPC 748) |
Ingen. |
|
d) Udlejning af luftfartøjer med besætning |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 734) |
EU: Luftfartøjer, som anvendes af EU-luftfartsselskaber, skal være registreret i den medlemsstat, som har givet selskabet autorisation, eller andetsteds i EU. For at være registreret, skal luftfartøjet enten være ejet af fysiske personer, som opfylder specifikke statsborgerskabskriterier, eller af juridiske personer, som opfylder specifikke kriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol. Udenlandske luftfartsselskaber kan undtagelsesvis lease luftfartøjer, der er registreret uden for EU, til et EU-luftfartsselskab, når der foreligger særlige omstændigheder og for at opfylde EU-luftfartsselskabets særlige behov, sæsonbetonede kapacitetsbehov eller behov for at løse eventuelle driftsvanskeligheder, der ikke på rimelig vis kan opfyldes ved leasing af luftfartøjer, der er registreret i EU, idet dette dog kræver tilladelse for en bestemt periode fra den EU-medlemsstat, der har givet licens til EU-luftfartsselskabet. |
|
e) Salg og markedsføring |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
f) Edb-reservationssystem (CRS) |
EU: Hvad angår CRS-tjenesteydelser (computer reservation systems), når EU-luftfartsselskaber ikke sikres en behandling svarende til den (34), som sikres i EU af CRS-tjenesteydere uden for EU, eller når CRS-tjenesteydere fra EU ikke sikres en behandling svarende til den, som sikres i EU af ikke-EU-luftfartsselskaber, kan der træffes foranstaltninger til at sikre tilsvarende behandling, henholdsvis af CRS-tjenesteydere i EU til ikke-EU-luftfartsselskaber eller af EU-luftfartsselskaber til ikke-EU-CRS-tjenesteydere. |
|
g) Lufthavnsforvaltning |
For leveringsmåde 1: EU: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
E. Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af andet end brændstoffer (35) |
For leveringsmåde 1: |
|
a) Lager- og pakhusvirksomhed for andre produkter end brændstoffer, der transporteres ad rørledning |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
|
(del af CPC 742) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
13. ANDRE TRANSPORTTJENESTEYDELSER |
|
|
Levering af kombineret transporttjenesteydelse |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT og UK: Ingen, uden at det berører begrænsningerne som anført i denne liste over forpligtelser for en given transportform. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI og SK: Ubundet. |
|
14. ENERGIVIRKSOMHED |
|
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til råstofudvinding |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
(CPC 883) (36) |
Ingen. |
|
B. Rørledningstransport af brændstoffer |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 7131) |
EU: Ubundet. For leveringsmåde 2: AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
|
C. Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad rørledning |
For leveringsmåde 1: |
|
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE og UK: Ubundet. |
|
|
(del af CPC 742) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
D. Engroshandel med fast, flydende og luftformigt brændstof og lignende produkter |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet for engroshandel med elektricitet, damp og varmt vand. |
|
|
(CPC 62271) |
For leveringsmåde 2: |
|
og engroshandel med elektricitet, damp og varmt vand |
Ingen. |
|
E. Detailhandel med motorbrændstof |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 613) |
EU: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
F. Detailhandel med brændselsolier, flaskegas, kul og træ |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet for detailhandel med elektricitet, gas (ikke flaskegas), damp og varmt vand. |
|
|
(CPC 63297) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK og UK: Ubundet for detailhandel med brændselsolier, flaskegas, kul og træ, undtagen for postordre, hvor: |
|
og detailhandel med elektricitet, gas (ikke flaskegas), damp og varmt vand |
For leveringsmåde 2: |
|
Ingen. |
|
|
G. Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet, undtagen for konsulentvirksomhed, hvor: |
|
|
(CPC 887) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
15. ANDRE TJENESTEYDELSER, i.a.n. |
|
|
a) Vaske-, rensnings- og farvningsvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet. |
|
|
(CPC 9701) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
b) Frisørvirksomhed |
For leveringsmåde 1: |
|
(CPC 97021) |
EU: Ubundet. For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
c) Kosmetisk behandling, manicure og pedicure |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet. |
|
|
(CPC 97022) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
d) Anden skønhedspleje i.a.n. |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet. |
|
|
(CPC 97029) |
For leveringsmåde 2: Ingen. |
|
e) Spavirksomhed og ikke-terapeutisk massage, i det omfang formålet er fysisk afslapning og velvære og ikke medicinsk behandling eller genoptræning (37) |
For leveringsmåde 1: |
|
EU: Ubundet. |
|
|
For leveringsmåde 2: |
|
|
(CPC ver. 1.0.97230. |
Ingen. |
|
g) Telekommunikationstilslutning (CPC 7543) |
For leveringsmåde 1 og 2: |
|
|
Ingen. |
|
(1)
Omfatter juridisk rådgivning, juridisk repræsentation, juridisk voldgift og forlig/mægling, juridisk dokumentation og certificering. Levering af juridiske tjenesteydelser er kun tilladt for så vidt angår folkeretten, EU-ret og lovgivningen i enhver retskreds, hvor tjenesteyder eller dennes personale er kvalificeret til at fungere som advokat og, ligesom for leveringen af andre ydelser, er omfattet de licenskrav og -procedurer, der finder anvendelse i medlemsstaterne. For advokater, der leverer juridiske tjenesteydelser for så vidt angår folkeret og fremmed ret, kan dette bl.a. ske i overensstemmelse med de lokale etiske regler, brug af hjemlandets advokattitel (medmindre den pågældende titel er blevet anerkendt som værende i overensstemmelse med værtslandets titel), overholdelse af de relevante forsikringskrav, simpel registrering hos værtslandets advokatsamfund eller simpel optagelse i værtslandets advokatsamfund gennem en egnethedsprøve og besiddelse af juridisk bopæl eller erhvervsbopæl i værtslandet. Juridiske tjenesteydelser for så vidt angår EU-retten skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører et advokatsamfund i EU, og som handler personligt, og juridiske tjenesteydelser for så vidt angår lovgivningen i en medlemsstat skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat, og som handler personligt. Det kan derfor være nødvendigt at være fuldgyldigt medlem af advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat for at få møderet ved domstolene eller andre kompetente myndigheder i EU, eftersom det medfører anvendelse af retspleje inden for EU-ret og national ret. Udenlandske advokater, der ikke er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet, kan imidlertid i visse medlemsstater i forbindelse med civile søgsmål repræsentere en part, der er statsborger i eller stammer fra den medlemsstat, hvor advokaten har sin beskikkelse.
(2)
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under 1.A.a). »Juridiske tjenesteydelser«.
(3)
Levering af farmaceutiske præparater til offentligheden, ligesom levering af andre tjenester, er underlagt de licens-, kvalifikations- og procedurekrav, der gælder i medlemsstaterne. Generelt er disse aktiviteter forbeholdt farmaceuter. I visse medlemsstater er kun levering af receptpligtige farmaceutiske præparater forbeholdt farmaceuter.
(4)
Del af CPC 85201, der hører under 1.A.h. »Læge- og tandlægevirksomhed«.
(5)
Den pågældende tjenesteydelse vedrører erhvervet som ejendomsmægler og påvirker ikke de rettigheder og/eller begrænsninger, der gælder for fysiske og juridiske personer, som erhverver fast ejendom.
(6)
Vedligeholdelse og reparation af transportudstyr (CPC 6112, 6122, 8867 og CPC 8868) hører under 1.F.l) 1 til 6.F.l) 4.
(7)
Omfatter ikke trykningsvirksomhed, der er omfattet af CPC 88442 og hører under 1.F p).
(8)
Ved ordet »håndtering« forstås her: indsamling, sortering, transport og udbringning.
(9)
Ved »postforsendelse« forstås en forsendelse, der håndteres af en hvilken som helst type kommerciel operatør, både privat og offentlig.
(10)
F.eks. breve og postkort.
(11)
Omfatter bøger og kataloger.
(12)
Aviser, blade og tidsskrifter.
(13)
For subsektor i) til iv) kan individuelle licenser være undergivet særlige krav om befordringspligt og/eller finansielt bidrag til en kompensationsfond.
(14)
Eksprestjenester kan ud over større tempo og pålidelighed tilføje en merværdi som f.eks. opsamling fra oprindelsessted, personlig levering til modtageren, eftersporing, mulighed for ændring af bestemmelsessted og modtager under forsendelsen samt bekræftelse af modtagelse.
(15)
Tilrådighedsstillelse af midler, herunder tilrådighedsstillelse af ad hoc-lokaler og tredjemands levering af transport, som giver mulighed for selvservicering via gensidig udveksling af postforsendelser mellem brugere, som abonnerer på denne tjeneste. Ved »postforsendelser« forstås forsendelser, der håndteres af enhver form for kommerciel operatør, såvel offentlig som privat.
(16)
Tilrådighedsstillelse af midler, herunder tilrådighedsstillelse af ad hoc-lokaler og tredjemands levering af transport, som giver mulighed for selvservicering via gensidig udveksling af postforsendelser mellem brugere, som abonnerer på denne tjeneste. Bøger, kataloger, aviser og tidsskrifter betragtes ikke som brevforsendelser.
(17)
Transport af post for egen regning ved enhver form for landtransport.
(18)
Transport af post for egen regning ved lufttransport.
(19)
Disse tjenesteydelser omfatter ikke online-information og/eller databehandling (herunder transaktionsbehandling) (del af CPC 843), som hører under 1.B. Computertjenesteydelser.
(20)
Radio- og tv-spredning defineres som en uafbrudt transmissionskæde til spredning af tv- og radioprogramsignaler til offentligheden, men omfatter ikke bidragsforbindelser mellem operatører.
(21)
Disse tjenesteydelser omfatter telekommunikationsvirksomhed bestående af afsendelse og modtagelse af radio- og tv-fjernsynstransmission via satellit (defineret som den uafbrudte transmissionskæde via satellit, der er nødvendig for distribution af tv- og radioprogramsignaler til offentligheden). Dette omfatter salg af brugsretten til satellitter, men ikke salg af tv-programpakker til husholdninger.
(22)
Disse tjenesteydelser, der omfatter CPC 62271, hører under »Energivirksomhed« under 18.D.
(23)
Omfatter ikke tjenesteydelser i tilknytning til reparation og vedligeholdelse, der hører under »Forretningsservice« under 1.B og 1.F.1).
(24)
Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler hører under »Liberale tjenesteydelser« under 1.A.k).
(25)
Svarer til kloakvæsen.
(26)
Svarer til rensning af udstødningsgasser.
(27)
Svarer til en del af natur- og landskabspleje.
(28)
Catering inden for lufttransportsektoren hører under »Tjenesteydelser i tilknytning til transportvirksomhed« under 12.D.a) »Groundhandlingvirksomhed«.
(29)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som »cabotage« under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke national cabotagetransport, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel som defineret i De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(30)
Omfatter feeder-tjenester og transport af udstyr foretaget af leverandører af internationale søtransportydelser mellem havne i samme land, når det ikke medfører nogen indtægter.
(31)
Del af CPC 71235, der hører under »Kommunikationsvirksomhed« under 2.A. »Post- og kurervirksomhed«.
(32)
Rørledningstransport af brændstoffer hører under »Energivirksomhed« under 13.B.
(33)
Omfatter ikke reparation og vedligeholdelse af transportudstyr, der hører under »Forretningsservice« under 1.F.1) 1 til 1.F.1) 4.
(34)
»Tilsvarende behandling« omfatter ikke-diskriminatorisk behandling af EU-luftfartsselskaber og CRS-tjenesteudbydere fra EU.
(35)
Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af brændstoffer hører under »Energivirksomhed« under 13.C.
(36)
Omfatter følgende tjenesteydelser på honorar- eller kontraktbasis: rådgivning og konsulentbistand vedrørende råstofudvinding, forberedelser til etablering af boreplads på land, opstilling af boreudstyr på land, borearbejde, tjenesteydelser i tilknytning til borekroner, foringsrør og rør, boremudderlevering og boremudderdesign, kontrol af faste stoffer i boremudderet, fiskeoperationer og andre specielle operationer nede i borehullet, geologisk assistance og overvågning af borearbejdet på borepladsen, kernetagning, prøveproduktion, operationer udført med stålwireudstyr i borehullet, levering og håndtering af endelig brøndvæske (saltopløsning), levering og installation af udstyr til færdiggørelse af boringen, cementering (pumpning af cement mellem forerør og formation), stimulering (frakturering, syring og højtrykspumpning), brøndoverhaling og brøndreparation, endelig brøndplombering og lukning.
(37)
Terapeutisk massage og badekurvirksomhed hører under 1.A.h) »Lægevirksomhed«, 1.A.j) 2 »Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale og sundhedsydelser« (8.A og 8.C). |
|
BILAG XXVII-C
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE NØGLEPERSONALE, PRAKTIKANTER OG SALGSREPRÆSENTANTER (UNIONEN)
1. Nedenstående liste over forbehold angiver de økonomiske aktiviteter, der liberaliseres i henhold til afdeling 2 og 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjenesteydelser og elektronisk handel) i afsnit IV (Handel og handelsanliggender) i denne aftale, og for hvilke visse begrænsninger vedrørende nøglepersonale og praktikanter i henhold til aftalens artikel 215 og vedrørende salgsrepræsentanter i henhold til aftalens artikel 216 finder anvendelse, idet disse begrænsninger præciseres. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
Når kolonnen, hvortil der henvises i litra b), kun omfatter medlemsstatspecifikke forbehold, forpligter de medlemsstater, der ikke er angivet, sig i den pågældende sektor uden forbehold (selv om der ikke er nogen medlemsstatspecifikke forbehold inden for en bestemt sektor, betyder det dog ikke, at der ikke kan være horisontale forbehold eller sektorspecifikke forbehold for hele Unionen).
Unionen påtager sig ingen forpligtelser for nøglepersonale, praktikanter og salgsrepræsentanter inden for de økonomiske aktiviteter, der ikke er liberaliseret (forbliver ubundet) i henhold til afdeling 2 og 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjenesteydelser og elektronisk handel) i afsnit IV (Handel og handelsanliggender) i denne aftale.
2. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991) og
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
3. Forpligtelser vedrørende nøglepersonale, praktikanter, sælgere af forretningsservice og sælgere af varer finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind i eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
4. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licens- og tilladelseskrav samt procedurer, når de ikke udgør en begrænsning i den i aftalens artikel 215 og 216 anvendte betydning. Disse bestemmelser (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener) finder under alle omstændigheder anvendelse på tjenesteydere fra Republikken Moldova, selv om de ikke er opført på listen.
5. Alle andre krav i EU's og medlemsstaternes love og bestemmelser vedrørende indrejse, ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder bestemmelser om opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster, også selv om de ikke fremgår af listen.
6. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af parterne, jf. aftalens artikel 202, stk. 3.
7. Nedenstående liste berører ikke eventuelle offentlige monopoler og eksklusive rettigheder som beskrevet i listen over forpligtelser vedrørende etablering.
8. I de sektorer, hvor en økonomisk behovsprøve finder anvendelse, er hovedkriteriet vurderingen af den relevante markedssituation i den medlemsstat eller den region, hvor tjenesteydelserne vil blive leveret, herunder under hensyntagen til antallet af og konsekvenserne for eksisterende tjenesteydere.
9. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
ALLE SEKTORER |
Omfanget af virksomhedsinternt udstationeret personale BG: Antallet af virksomhedsinternt udstationerede ansatte må ikke overstige 10 % af det gennemsnitlige årlige antal EU-statsborgere, som beskæftiges af den pågældende bulgarske juridiske person. Hvis der er under 100 ansatte, kan der gives tilladelse til, at antallet af virksomhedsinternt udstationerede ansatte overstiger 10 %. HU: Ubundet for fysiske personer, der har været partnere i en juridisk person fra Republikken Moldova. |
|
ALLE SEKTORER |
Praktikanter For AT, CZ, DE, ES, FR og HU skal uddannelsen være knyttet til den opnåede universitetsgrad. BG og HU: Økonomisk behovsprøve for praktikanter (1). |
|
ALLE SEKTORER |
Administrerende direktører og revisorer AT: Administrerende direktører for filialer af juridiske personer skal have bopæl i Østrig. Fysiske personer, der inden for en juridisk person eller en filial har ansvaret for, at østrigsk handelslovgivning overholdes, skal have bopæl i Østrig. FI: En udenlandsk person, der driver forretning som privat erhvervsdrivende, skal have en tilladelse til at drive forretning og have fast bopæl i EØS. For alle sektorer er der et EØS-bopælskrav for den administrerende direktør, dog kan der indrømmes fritagelse for visse virksomheder. FR: For den administrerende direktør i en industri-, handels- eller håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis vedkommende ikke har opholdstilladelse. RO: Flertallet af handelsselskabers revisorer og deres stedfortrædere skal være rumænske statsborgere. SE: Den administrerende direktør for en juridisk person eller en filial skal have bopæl i Sverige. |
|
ALLE SEKTORER |
Anerkendelse EU: EU-direktiverne om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser finder kun anvendelse på EU-statsborgere. Retten til at levere lovregulerede liberale tjenesteydelser i en medlemsstat medfører ikke samme ret i en anden medlemsstat (2). |
|
6. FORRETNINGSSERVICE |
|
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
|
a) Juridiske tjenesteydelser (CPC 861) (3) undtagen juridisk rådgivning og juridisk dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de juridiske erhverv, der er betroet med et offentligt embede, herunder notarer, fogeder (»huissiers de justice«) eller andre myndighedspersoner (»officiers publics et ministériels«). |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO og SK: Statsborgerskabskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at praktisere national ret (EU-ret og medlemsstatens ret). For ES kan de kompetente myndigheder give dispensation. BE og FI: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at udøve juridisk repræsentation. I BE gælder visse kvoter for møderetten ved »Cour de cassation« i ikke-kriminalsager. BG: Advokater fra Republikken Moldova kan kun udøve juridisk repræsentation for en statsborger fra Republikken Moldova, og der er krav om gensidighed og samarbejde med en bulgarsk advokat. Bopælskrav for retsmægling. FR: Der gælder visse kvoter og krav om nationalitet for advokaters adgang til at fungere som »avocat auprès de la Cour de Cassation« og »avocat auprès du Conseil d'Etat«. HR: Statsborgerskabskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at kunne udøve juridisk repræsentation (kroatisk statsborgerskab eller statsborgerskab i en anden EU-medlemsstat). HU: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. For udenlandske advokater er de juridiske aktiviteter begrænset til juridisk rådgivning, som skal finde sted på grundlag af en samarbejdsaftale med en ungarsk advokat eller et ungarsk advokatfirma. LV: Repræsentation i straffesager er forbeholdt edsvorne advokater, der er underlagt statsborgerskabskrav. DK: Kun advokater med autorisation til at virke i Danmark kan tilbyde juridisk rådgivning. Krav om at have bestået en dansk juridisk prøve for at få autorisation til at virke i Danmark. LU: Statsborgerskabskrav for levering af juridiske tjenesteydelser for så vidt angår luxembourgsk ret og EU-ret. SE: Bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at anvende den svenske advokattitel (»advokat«). |
| b) 1. Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed (CPC 86212, undtagen revisionsvirksomhed, CPC 86213, CPC 86219 og CPC 86220) |
FR: Udøvelse af regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed kræver en tilladelse fra ministeren for økonomi, finans og industri i samråd med udenrigsministeren. Bopælskravet må ikke overstige 5 år. IT: Bopælskrav. |
| b) 2. Revisionsvirksomhed (CPC 86211 og 86212, undtagen regnskabsvæsen) |
AT: Statsborgerskabskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder og for revision i henhold til specifikke østrigske love (f.eks. aktieselskabsloven, børsloven, bankloven osv.). DK: Bopælskrav. ES: Statsborgerskabskrav for autoriserede revisorer og for administratorer, direktører og partnere i andre selskaber end dem, der er omfattet af 8. EØF-direktiv om selskabsret. FI: Bopælskrav for mindst én af revisorerne i et finsk aktieselskab. EL: Statsborgerskabskrav for autoriserede revisorer. HR: Kun autoriserede revisorer, som er indehavere af en licens, der formelt anerkendes af den kroatiske revisorforening, kan levere revisionstjenesteydelser. IT: Bopælskrav for selvstændige revisorer. SE: Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, må udøve juridisk revisionsvirksomhed for visse juridiske enheder, bl.a. i alle aktieselskaber. Godkendelse underlagt bopælskrav. |
|
c) Skatterådgivning (CPC 863) (4) |
AT: Statsborgerskabskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. BG og SI: Statsborgerskabskrav for specialister. HU: Bopælskrav. |
|
d) Arkitektvirksomhed e) Byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8671 og CPC 8674) |
EE: Mindst én ansvarlig person (projektmanager eller konsulent) skal have bopæl i Estland. BG: Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for byggeri. Statsborgerskabskrav for byplanlægning og landskabsarkitektur. EL, HU og IT: Bopælskrav. SK: Medlemskab af det relevante erhvervskammer er obligatorisk, men et medlemskab af de relevante udenlandske institutioner kan eventuelt anerkendes. Bopælskrav, dog med mulighed for dispensation. |
|
f) Ingeniørvirksomhed g) Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8672 og CPC 8673) |
EE: Mindst én ansvarlig person (projektmanager eller konsulent) skal have bopæl i Estland. BG: Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for byggeri. HR, IT og SK: Bopælskrav. EL, HU: Bopælskrav (for CPC 8673 er det kun praktikanter, der er omfattet af et bopælskrav). |
|
h) Lægevirksomhed (herunder psykologvirksomhed) og tandlægevirksomhed (CPC 9312 og en del af CPC 85201) |
CZ, IT og SK: Bopælskrav. CZ, RO og SK: Tilladelse fra de kompetente myndigheder påkrævet for udenlandske fysiske personer. BE, LU: Hvad angår praktikanter, skal udenlandske fysiske personer have tilladelse fra de kompetente myndigheder. BG og MT: Statsborgerskabskrav. DK: Der kan gives begrænset autorisation til en bestemt funktion for højst 18 måneder; bopælskrav. FR: Statsborgerskabskrav. Dog er adgang mulig inden for årligt fastlagte kvoter. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. LV: Til udlændinges udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse fra lokal sundhedsmyndighed, baseret på økonomisk behovstest for læger og tandlæger i en given region. PL: Til udlændinges udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse. Udenlandske læger har begrænsede valgrettigheder i faglige organisationer. PT: Bopælskrav for psykologer. |
|
i) Dyrlægevirksomhed (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR og HU: Statsborgerskabskrav. CZ og SK: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav. IT: Bopælskrav. PL: Statsborgerskabskrav. Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at praktisere. |
| j) 1. Jordemodervirksomhed (del af CPC 93191) |
AT: For at åbne en praksis i Østrig skal den pågældende person først have virket i sit fag i mindst tre år. BE og LU: Hvad angår praktikanter, skal udenlandske fysiske personer have tilladelse fra de kompetente myndigheder. CZ, EE, RO og SK: Tilladelse fra de kompetente myndigheder påkrævet for udenlandske fysiske personer. FR: Statsborgerskabskrav. Dog er adgang mulig inden for årligt fastlagte kvoter. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. HU: Ubundet. IT: Bopælskrav. LV: Økonomiske behov fastlægges på grundlag af det samlede antal jordemødre i den pågældende region med autorisation fra de lokale sundhedsmyndigheder. PL: Statsborgerskabskrav. Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at praktisere. |
| j) 2. Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (del af CPC 93191) |
AT: Udenlandske tjenesteydere er tilladt på følgende områder: sygeplejersker, fysioterapeuter, ergoterapeuter, talepædagoger, diætetikere og ernæringseksperter. For at åbne en praksis i Østrig skal den pågældende person først have virket i sit fag i mindst tre år. BE, FR og LU: Hvad angår praktikanter, skal udenlandske fysiske personer have tilladelse fra de kompetente myndigheder. CY, CZ, EE, RO og SK: Tilladelse fra de kompetente myndigheder påkrævet for udenlandske fysiske personer. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. HU: Statsborgerskabskrav. DK: Der kan gives begrænset autorisation til en bestemt funktion for højst 18 måneder; bopælskrav. CY, CZ, EL og IT: Underlagt en økonomisk behovstest. Der træffes beslutning afhængigt af ubesatte stillinger og mangler i den pågældende region. LV: Økonomiske behov fastlægges på grundlag af det samlede antal sygeplejersker i den pågældende region med autorisation fra de lokale sundhedsmyndigheder. |
|
k) Detailhandel med farmaceutiske præparater og detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler (CPC 63211) og anden farmaceutvirksomhed (5) |
FR: Statsborgerskabskrav. Inden for fastlagte kvoter er der dog mulighed for adgang for statsborgere fra Republikken Moldova, under forudsætning af at tjenesteyderen har en fransk eksamen i farmaci. DE, EL og SK: Statsborgerskabskrav. HU: Statsborgerskabskrav, undtagen for detailhandel med farmaceutiske præparater og medicinske og ortopædiske artikler (CPC 63211). IT og PT: Bopælskrav. |
|
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom (6) |
|
|
a) Som involverer egen eller leaset ejendom (CPC 821) |
FR, HU, IT og PT: Bopælskrav. LV, MT og SI: Statsborgerskabskrav. |
|
b) På honorar- eller kontraktbasis (CPC 822) |
DK: Bopælskrav, medmindre andet er fastsat af Erhvervsstyrelsen. FR, HU, IT og PT: Bopælskrav. LV, MT og SI: Statsborgerskabskrav. |
|
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
|
e) Vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler (CPC 832) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
f) Udlejning af telekommunikationsudstyr (CPC 7541) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
F. Anden forretningsservice |
|
|
e) Teknisk prøvning og analyse (CPC 8676) |
IT og PT: Bopælskrav for biologer og kemikere. |
|
f) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug (del af CPC 881) |
IT: Bopælskrav for agronomer og »periti agrari«. |
| j) 2. Vagtvirksomhed (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 og CPC 87305) |
BE: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for ledende personale. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI og SK: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav. DK: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for ledende personale og vagtvirksomhed i lufthavne. ES og PT: Statsborgerskabskrav for specialiseret personale. FR: Statsborgerskabskrav for administrerende direktører og direktører. IT: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav i Italien eller EU for at opnå den nødvendige tilladelse til at udøve vagtvirksomhed og foretage værditransport. |
|
k) Hermed beslægtet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675) |
BG: Statsborgerskabskrav for specialister. DE: Statsborgerskabskrav for offentligt udnævnte landmålere. FR: Statsborgerskabskrav for »landmåling« i forbindelse med etablering af ejendomsrettigheder og med jordlovgivning. IT og PT: Bopælskrav. |
| l) 1. Vedligeholdelse og reparation af fartøjer (del af CPC 8868) |
MT: Statsborgerskabskrav. |
| l) 2. Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (del af CPC 8868) |
LV: Statsborgerskabskrav. |
| l) 3. Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og vejtransportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler. |
| l) 5. Reparation og vedligeholdelse af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler (7) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 og CPC 8866) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter, undtagen for: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE og UK for CPC 633, 8861, 8866; BG for reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug (undtagen juvelerarbejder): CPC 63301, 63302, del af 63303, 63304 og 63309; AT for CPC 633, 8861-8866; EE, FI, LV og LT for CPC 633, 8861-8866; CZ og SK for CPC 633, 8861-8865; og SI for CPC 633, 8861, 8866. |
|
m) Rengøring af bygninger (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO og SI: Statsborgerskabskrav for specialister. |
|
n) Fotografisk virksomhed (CPC 875) |
HR og LV: Statsborgerskabskrav for specialiseret fotografisk virksomhed. PL: Statsborgerskabskrav for luftfotografering. |
|
p) Trykkeri- og forlagsvirksomhed (CPC 88442) |
HR: Bopælskrav for udgivere. SE: Bopælskrav for udgivere og ejere af forlag eller trykkerier. IT: Ejere af forlag eller trykkerier og udgivere skal være EU-statsborgere. |
|
q) Konferencevirksomhed (del af CPC 87909) |
SI: Statsborgerskabskrav. |
| r) 1. Oversættelse og tolkning (CPC 87905) |
FI: Bopælskrav for autoriserede translatører. DK: Bopælskrav for autoriserede translatører og tolke, medmindre andet fastsat af Erhvervsstyrelsen. |
| r) 3. Inkassovirksomhed (CPC 87902) |
BE og EL: Statsborgerskabskrav. IT: Ubundet. |
| r) 4. Kreditoplysningsvirksomhed (CPC 87901) |
BE og EL: Statsborgerskabskrav. IT: Ubundet. |
| r) 5. Kopieringsvirksomhed (CPC 87904) (8) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
8. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 og CPC 518) |
BG: Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for byggeri. |
|
9. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED (undtagen distribution af våben, ammunition og krigsmateriel) |
|
|
C. Detailhandel (9) |
|
|
c) Detailhandel med fødevarer (CPC 631) |
FR: Statsborgerskabskrav for tobakshandlere (dvs. »buralistes«). |
|
10. UNDERVISNINGSVIRKSOMHED (kun privatfinansieret virksomhed) |
|
|
A. Primærundervisning (CPC 921) |
FR: Statsborgerskabskrav. Statsborgere fra Republikken Moldova kan opnå tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en undervisningsinstitution samt undervise. IT: Statsborgerskabskrav for tjenesteydere, der har tilladelse til at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. EL: Statsborgerskabskrav for lærere. |
|
B. Sekundærundervisning (CPC 922) |
FR: Statsborgerskabskrav. Statsborgere fra Republikken Moldova kan opnå tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en undervisningsinstitution samt undervise. IT: Statsborgerskabskrav for tjenesteydere, der har tilladelse til at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. EL: Statsborgerskabskrav for lærere. LV: Statsborgerskabskrav for teknisk og erhvervsfaglig sekundærundervisning for handicappede elever (CPC 9224). |
|
C. Videregående undervisning (CPC 923) |
FR: Statsborgerskabskrav. Statsborgere fra Republikken Moldova kan opnå tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en undervisningsinstitution samt undervise. CZ og SK: Statsborgerskabskrav for levering af videregående undervisning, undtagen teknisk og erhvervsfaglig sekundærundervisning (CPC 92310). IT: Statsborgerskabskrav for tjenesteydere, der har tilladelse til at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. DK: Statsborgerskabskrav for lærere. |
|
12. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
|
A. Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser: |
AT: En filial skal forvaltes af to fysiske personer med bopæl i Østrig. EE: For direkte forsikring kan forvaltningsorganet for et forsikringsaktieselskab med kapitaldeltagelse fra en fysisk eller juridisk person fra Republikken Moldova kun omfatte statsborgere fra Republikken Moldova i forhold til kapitaldeltagelsen af en fysisk eller juridisk person fra Republikken Moldova, og under ingen omstændigheder mere end halvdelen af medlemmerne af forvaltningsorganet. Lederen af forvaltningsorganet for en filial eller et uafhængigt selskab skal have fast bopæl i Estland. ES: Bopælskrav for udøvelse af aktuarvirksomhed (eller alternativt to års erhvervserfaring). FI: De administrerende direktører og mindst en revisor af en forsikringsvirksomhed skal være bosiddende i EU, medmindre de kompetente myndigheder har givet dispensation. Generalagenten for et forsikringsselskab fra Republikken Moldova skal være bosiddende i Finland, medmindre selskabet har sit hovedsæde i EU. HR: Bopælskrav. IT: Bopælskrav for aktuarerhvervet. |
|
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
BG: Krav om permanent bopæl i Bulgarien for administrerende direktører og ledende medarbejdere. FI: De administrerende direktører og mindst en revisor af kreditinstitutioner skal være bosiddende i EU, medmindre den finansielle tilsynsmyndighed har givet dispensation. HR: Bopælskrav. Bestyrelsen leder kreditinstituttets forretninger fra Republikken Kroatiens territorium. Mindst ét bestyrelsesmedlem skal kunne talende flydende kroatisk. IT: Krav om bopæl på en EU-medlemsstats territorium for »promotori di servizi finanziari« (sælgere af finansielle tjenesteydelser). LT: Mindst en af de ledende ansatte i en banks administration skal have fast bopæl i Litauen. PL: Statsborgerskabskrav for mindst én af bankcheferne. |
|
13. SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE TJENESTEYDELSER (kun privatfinansieret virksomhed) |
|
|
A. Hospitalsvirksomhed (CPC 9311) B. Ambulancevirksomhed (CPC 93192) C. Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed (CPC 93193) E. Sociale tjenesteydelser (CPC 933) |
FR: Der kræves tilladelse til at udøve ledelsesfunktioner. Der udstedes tilladelse under hensyntagen til muligheden for at finde lokale ledere. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. LV: Økonomisk behovsprøve for læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale. PL: Til udenlandske personers udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse. Udenlandske læger har begrænsede valgrettigheder i faglige organisationer. |
|
14. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|
|
A. Hoteller, restauranter og catering (CPC 641, CPC 642 og CPC 643) undtagen catering inden for lufttransportsektoren (10) |
BG: Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere med bulgarsk statsborgerskab, når den offentlige andel (stat eller kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital overstiger 50 %. HR: Statsborgerskabskrav for restaurations- og cateringydelser i husholdninger og husmandsbrug. |
|
B. Rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere) (CPC 7471) |
BG: Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere med bulgarsk statsborgerskab, når den offentlige andel (stat eller kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital overstiger 50 %. HR: Bureauets leder skal godkendes af ministeriet for turisme. |
|
C. Turistguidevirksomhed (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT og SK: Statsborgerskabskrav. IT: Turistguider fra ikke-EU-lande skal have en særlig licens. |
|
15. REKREATIVE AKTIVITETER, SPORTSAKTIVITETER OG KULTURELLE AKTIVITETER (undtagen audiovisuelle tjenesteydelser) |
|
|
A. Forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed) (CPC 9619) |
FR: Der kræves tilladelse til at udøve ledelsesfunktioner. Statsborgerskabskrav for ledere af underholdningsvirksomheder, hvis der kræves tilladelse for over 2 år. |
|
16. TRANSPORTVIRKSOMHED |
|
|
A. Søtransport |
|
|
a) International passagertransport (CPC 7211, undtagen national cabotagetransport). b) International godstransport (CPC 7212, undtagen national cabotagetransport). |
EU: Statsborgerskabskrav for skibsbesætninger. AT: Statsborgerskabskrav for flertallet af de administrerende direktører. |
|
D. Vejtransport |
|
|
a) Passagertransport (CPC 7121 og CPC 7122) |
AT: Statsborgerskabskrav for personer og aktionærer, som har beføjelse til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. DK og HR: Statsborgerskabs- og bopælskrav for ledende personale. BG og MT: Statsborgerskabskrav. |
|
b) Godstransport (CPC 7123, undtagen transport af post for egen regning (11)). |
AT: Statsborgerskabskrav for personer og aktionærer, som har beføjelse til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. BG og MT: Statsborgerskabskrav. HR: Kombineret statsborgerskabs- og bopælskrav for ledende personale. |
|
E. Rørledningstransport af andet end brændstoffer (12) (CPC 7139) |
AT: Statsborgerskabskrav for administrerende direktører. |
|
17. TJENESTEYDELSER I TILKNYTNING TIL TRANSPORTVIRKSOMHED (13) |
|
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til søtransport a) Håndtering af gods inden for søtransport b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Tjenesteydelser inden for toldbehandling d) Tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring e) Skibsagenturvirksomhed f) Maritim speditørvirksomhed g) Udlejning af skibe med besætning (CPC 7213) h) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7214) i) Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport (del af CPC 745) j) Andre hjælpetjenesteydelser (herunder catering) (del af CPC 749) |
AT: Statsborgerskabskrav for flertallet af de administrerende direktører. BG og MT: Statsborgerskabskrav. DK: Bopælskrav for toldbehandlingsvirksomhed. EL: Statsborgerskabskrav for toldbehandlingsvirksomhed. |
|
D. Tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport d) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (CPC 7124) |
AT: Statsborgerskabskrav for personer og aktionærer, som har beføjelse til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. BG og MT: Statsborgerskabskrav. |
|
F. Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af andet end brændstoffer (14) a) Lager- og pakhusvirksomhed for andre varer end brændstoffer, der transporteres ad rørledning (del af CPC 742) |
AT: Statsborgerskabskrav for administrerende direktører. |
|
19. ENERGIVIRKSOMHED |
|
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til råstofudvinding (CPC 883) (15) |
SK: Bopælskrav. |
|
20. ANDRE TJENESTEYDELSER, i.a.n. |
|
|
a) Vaske-, rensnings- og farvningsvirksomhed (CPC 9701) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
b) Frisørvirksomhed (CPC 97021) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
c) Kosmetisk behandling, manicure og pedicure (CPC 97022) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
d) Anden skønhedspleje i.a.n. (CPC 97029) |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
e) Spavirksomhed og ikke-terapeutisk massage, i det omfang formålet er fysisk afslapning og velvære og ikke medicinsk behandling eller genoptræning (16) (CPC ver. 1.0.97230. |
EU: Statsborgerskabskrav for specialister og praktikanter. |
|
(1)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(2)
For at ikke-EU-statsborgere kan opnå anerkendelse af deres kvalifikationer i hele EU, er det nødvendigt at indgå en gensidig aftale om anerkendelse inden for de rammer, der er fastsat i aftalens artikel 222.
(3)
Omfatter juridisk rådgivning, juridisk repræsentation, juridisk voldgift og forlig/mægling, juridisk dokumentation og certificering. Levering af juridiske tjenesteydelser er kun tilladt for så vidt angår folkeretten, EU-ret og lovgivningen i enhver retskreds, hvor tjenesteyder eller dennes personale er kvalificeret til at fungere som advokat og, ligesom for leveringen af andre ydelser, er omfattet de licenskrav og -procedurer, der finder anvendelse i medlemsstaterne. For advokater, der leverer juridiske tjenesteydelser for så vidt angår folkeretten og fremmed ret, kan disse licens- og tilladelseskrav samt procedurer bl.a. være krav om overensstemmelse med de lokale etiske regler, brug af hjemlandets advokattitel (medmindre den pågældende titel er blevet anerkendt som værende i overensstemmelse med værtslandets titel), overholdelse af de relevante forsikringskrav, simpel registrering ved værtslandets advokatsamfund eller simpel optagelse i værtslandets advokatsamfund gennem en egnethedsprøve og en juridisk bopæl eller erhvervsbopæl i værtslandet. Juridiske tjenesteydelser for så vidt angår EU-retten skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører et advokatsamfund i EU, og som handler personligt, og juridiske tjenesteydelser for så vidt angår lovgivningen i en medlemsstat skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat, og som handler personligt. Det kan derfor være nødvendigt at være fuldgyldigt medlem af advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat for at få møderet ved domstolene eller andre kompetente myndigheder i EU, eftersom det medfører anvendelse af retspleje inden for EU-ret og national ret. Udenlandske advokater, der ikke er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet, kan imidlertid i visse medlemsstater i forbindelse med civile søgsmål repræsentere en part, der er statsborger i eller stammer fra den medlemsstat, hvor advokaten har sin beskikkelse.
(4)
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under 6.A.a) »Juridiske tjenesteydelser«.
(5)
Levering af farmaceutiske præparater til offentligheden, ligesom levering af andre tjenester, er underlagt de licens- og kvalifikationskrav samt procedurer, der gælder i medlemsstaterne. Generelt er disse aktiviteter forbeholdt farmaceuter. I visse medlemsstater er kun levering af receptpligtige farmaceutiske præparater forbeholdt farmaceuter.
(6)
Den pågældende tjenesteydelse vedrører erhvervet som ejendomsmægler og påvirker ikke de rettigheder og/eller begrænsninger, der gælder for fysiske og juridiske personer, som erhverver fast ejendom.
(7)
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af transportudstyr (CPC 6112, 6122, 8867 og CPC 8868) hører under 6.F.l)1 til 6.F.l) 4. Tjenesteydelser i tilknytning til vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og udstyr, herunder computere, (CPC 845) hører under 6.B. Computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser.
(8)
Omfatter ikke trykning, der er omfattet af CPC 88442 og hører under 6.F. p).
(9)
Omfatter ikke tjenesteydelser i tilknytning til reparation og vedligeholdelse, der hører under »Forretningsservice« under 6.B og 6.F.1). Omfatter ikke detailhandel i forbindelse med energiprodukter, der hører under »Forretningsservice« under 19.E og 19.F.).
(10)
Catering inden for lufttransportsektoren hører under »Tjenesteydelser i tilknytning til transportvirksomhed« under 17.E.a) »Groundhandling-virksomhed«.
(11)
Del af CPC 71235, der hører under »Kommunikationsvirksomhed« under 7.A. »Post- og kurervirksomhed«.
(12)
Rørledningstransport af brændstoffer hører under »Energivirksomhed« under 19.B.
(13)
Omfatter ikke reparation og vedligeholdelse af transportudstyr, der hører under »Forretningsservice« under 6.F.1) 1 til 6.F.1) 4.
(14)
Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af brændstoffer hører under »Energivirksomhed« under 19.C.
(15)
Omfatter følgende tjenesteydelser på honorar- eller kontraktbasis: rådgivning og konsulentbistand vedrørende boring, forberedelser til etablering af boreplads på land, opstilling af boreudstyr på land, borearbejde, tjenesteydelser i tilknytning til borekroner, foringsrør og rør, boremudderlevering og boremudderdesign, kontrol af faste stoffer i boremudderet, fiskeoperationer og andre specielle operationer nede i borehullet, geologisk assistance og overvågning af borearbejdet på borepladsen, kernetagning, prøveproduktion, operationer udført med stålwireudstyr i borehullet, levering og håndtering af endelig brøndvæske (saltopløsning), levering og installation af udstyr til færdiggørelse af boringen, cementering (pumpning af cement mellem forerør og formation), stimulering (frakturering, syring og højtrykspumpning), brøndoverhaling og brøndreparation, endelig brøndplombering og lukning. Omfatter ikke direkte adgang til eller udnyttelse af naturressourcer. Omfatter ikke forberedelser til etablering af boreplads med henblik på boring efter andre ressourcer end olie og gas (CPC 5115), der hører under »8. Bygge- og anlægsarbejde og tilknyttet ingeniørvirksomhed«.
(16)
Terapeutisk massage og badekurvirksomhed hører under 6.A.h) (lægevirksomhed og tandlægevirksomhed) og 6.A.j) 2. »Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale« (13.A og 13.C). |
|
BILAG XXVII-D
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE LEVERANDØRER AF KONTRAKTBASEREDE TJENESTEYDELSER OG SELVSTÆNDIGE ERHVERVSDRIVENDE (UNIONEN)
1. Hver part tillader, at leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part leverer tjenesteydelser på deres territorium gennem fysiske personers tilstedeværelse, jf. aftalens artikel 217 og 218, for de økonomiske aktiviteter, der er anført nedenfor, og under hensyntagen til de relevante begrænsninger.
2. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
Når kolonnen, hvortil der henvises i litra b), kun omfatter medlemsstatspecifikke forbehold, forpligter de medlemsstater, der ikke er angivet, sig i den pågældende sektor uden forbehold (selv om der ikke er nogen medlemsstatspecifikke forbehold inden for en bestemt sektor, betyder det dog ikke, at der ikke kan være horisontale forbehold eller sektorspecifikke forbehold for hele Unionen).
Unionen påtager sig ingen forpligtelser vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende for andre servicesektorer end dem, der udtrykkeligt er anført nedenfor.
3. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991) og
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
4. Forpligtelser vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
5. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licens- og tilladelseskrav samt procedurer, når de ikke udgør en begrænsning i den i aftalens artikel 217 og 218 anvendte betydning. Disse bestemmelser (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener) finder under alle omstændigheder anvendelse på tjenesteydere fra Republikken Moldova, selv om de ikke er opført på listen.
6. Alle andre krav i EU's og medlemsstaternes love og bestemmelser vedrørende indrejse, ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder bestemmelser om opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster, også selv om de ikke fremgår af listen.
7. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af en part.
8. Nedenstående liste berører ikke eventuelle offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder i de relevante sektorer, som fastsat af Unionen i bilag XXVII-A til denne aftale.
9. I de sektorer, hvor en økonomisk behovsprøve finder anvendelse, er hovedkriteriet vurderingen af den relevante markedssituation i den medlemsstat eller den region, hvor tjenesteydelserne vil blive leveret, herunder under hensyntagen til antallet af og konsekvenserne for eksisterende tjenesteydere.
10. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
Hver part tillader, at leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fra den anden part leverer tjenesteydelser på deres territorium gennem fysiske personers tilstedeværelse på de betingelser, der er anført i denne aftales artikel 217, stk. 1, i følgende subsektorer:
juridiske tjenesteydelser vedrørende folkeret og fremmed ret (dvs. ikke-EU-ret)
regnskabsvæsen og bogholderivirksomhed
skatterådgivning
arkitektvirksomhed, byplanlægning og landskabsarkitektur
ingeniørvirksomhed og integreret ingeniørvirksomhed
computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser
forsknings- og udviklingsvirksomhed
reklamevirksomhed
virksomhedsrådgivning
tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
teknisk afprøvning og analyse
hermed beslægtet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed
vedligeholdelse og reparation af udstyr som led i en kontrakt om tjenesteydelser efter salg/leje
oversættelse
byggepladsundersøgelser
tjenesteydelser på miljøområdet
rejsebureau- og rejsearrangørvirksomhed
forlystelsesvirksomhed.
Hver part tillader, at selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part leverer tjenesteydelser på deres territorium gennem fysiske personers tilstedeværelse på de betingelser, der er anført i denne aftales artikel 218, stk. 2, i følgende subsektorer:
juridiske tjenesteydelser vedrørende folkeret og fremmed ret (dvs. ikke-EU-ret)
arkitektvirksomhed, byplanlægning og landskabsarkitektur
ingeniørvirksomhed og integreret ingeniørvirksomhed
computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser
virksomhedsrådgivning og tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning
oversættelse.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
ALLE SEKTORER |
Anerkendelse EU: EU-direktiverne om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser finder kun anvendelse på EU-statsborgere. Retten til at levere lovregulerede liberale tjenesteydelser i en medlemsstat medfører ikke samme ret i en anden medlemsstat. (1) |
|
Juridisk rådgivning vedrørende folkeret og fremmed ret (dvs. ikke-EU-ret-) (del af CPC 861) (2) |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE og UK: Ingen. BE, ES, HR, IT og EL: Økonomisk behovsprøve for SE. LV: Økonomisk behovsprøve for LKT. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
|
DK: Kun advokater med beskikkelse til at virke i Danmark kan avertere med juridisk rådgivning. Krav om at have bestået en dansk juridisk prøve for at få autorisation til at virke i Danmark. |
|
|
FR: Krav om fuldstændigt (forenklet) medlemskab af advokatsamfundet gennem en egnethedstest. Der gælder visse kvoter og krav om nationalitet for advokaters adgang til at fungere som »avocat auprès de la Cour de Cassation« og »avocat auprès du Conseil d'Etat«. HR: Statsborgerskabskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at udøve juridisk repræsentation. |
|
Regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed (CPC 86212, undtagen revisionsvirksomhed, CPC 86213, CPC 86219 og CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. AT: Arbejdsgiveren skal være medlem af den relevante faglige organisation i hjemlandet, hvis der findes en sådan organisation. FR: Godkendelseskrav. Udøvelse af regnskabsvæsens- og bogholderivirksomhed kræver en tilladelse fra ministeren for økonomi, finans og industri i samråd med udenrigsministeren. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. HR: Bopælskrav. |
|
Skatterådgivning (CPC 863) (3) |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE og UK: Ingen. AT: Arbejdsgiveren skal være medlem af den relevante faglige organisation i hjemlandet, hvis der findes en sådan organisation. Statsborgerskabskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. CY: Ubundet for indgivelsen af selvangivelser. PT: Ubundet. HR og HU: Bopælskrav. |
|
Arkitektvirksomhed og byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8671 og CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. BE, ES, HR, IT: Økonomisk behovsprøve for SE. LV: Økonomisk behovsprøve for LKT. FI: Fysiske personer skal dokumentere at være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for leveringen af den pågældende tjenesteydelse. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. AT: Kun planlægningsvirksomhed, hvor: Økonomisk behovsprøve. HR, HU og SK: Bopælskrav. |
|
Ingeniørvirksomhed og Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8672 og CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. BE, ES, HR og IT: Økonomisk behovsprøve for SE. LV: Økonomisk behovsprøve for LKT. FI: Fysiske personer skal dokumentere at være i besiddelse af den særlige viden, der kræves for leveringen af den pågældende tjenesteydelse. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. AT: Kun planlægningsvirksomhed, hvor: Økonomisk behovsprøve. HR og HU: Bopælskrav. |
|
Computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI og SE: Ingen. ES og IT: Økonomisk behovsprøve for SE. LV: Økonomisk behovsprøve for LKT. BE: Økonomisk behovsprøve for SE. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK og UK: Økonomisk behovsprøve. HR: Bopælskrav for LKT. Ubundet for SE. |
|
Forsknings- og udviklingsvirksomhed (CPC 851, 852, undtagen psykologvirksomhed (4), 853) |
EU, undtagen BE: Krav om værtsaftale med et godkendt forskningsinstitut (5). CZ, DK og SK: Økonomisk behovsprøve. BE og UK: Ubundet. HR: Bopælskrav. |
|
Reklamevirksomhed (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, og UK: Ingen. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
Virksomhedsrådgivning (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. ES og IT: Økonomisk behovsprøve for SE. BE og HR: Økonomisk behovsprøve for SE. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. BE, ES, HR og IT: Økonomisk behovsprøve for SE. AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. HU: Økonomisk behovsprøve, undtagen for voldgifts- og mæglingsvirksomhed (CPC 86602), hvor: Ubundet. |
|
Teknisk prøvning og analyse (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE og UK: Ingen. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
Hermed beslægtet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE og UK: Ingen. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. DE: Ubundet for offentligt udnævnte landmålere. FR: Ubundet for »landmåling« i tilknytning til etablering af ejendomsrettigheder og med jordlovgivning, hvor: Ingen. BG: Ubundet. |
|
Vedligeholdelse og reparation af fartøjer (del af CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI og SE: Ingen. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. UK: Ubundet. |
|
Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (del af CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI og SE: Ingen. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. UK: Ubundet. |
|
Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og vejtransportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI og SE: Ingen. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. UK: Ubundet. |
|
Vedligeholdelse og reparation af fly og flydele (del af CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI og SE: Ingen. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. UK: Ubundet. |
|
Reparation og vedligeholdelse af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 og CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, T, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
Oversættelse (CPC 87905, undtagen officielle eller autoriserede aktiviteter) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. BE, ES, IT og EL: Økonomisk behovsprøve for SE. CY og LV: Økonomisk behovsprøve for LKT. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. HR: Ubundet for SE. |
|
Byggepladsundersøgelser (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
Tjenesteydelser på miljøområdet (CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), del af CPC 94060 (9), CPC 9405, del af CPC 9406, CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE og UK: Ingen. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. |
|
Rejsebureauer og rejsearrangører (herunder turledere) (10) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI og SE: Ingen. BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO og SK: Økonomisk behovsprøve. BE, CY, DK, FI og IE: Ubundet, undtagen for turledere (personer, hvis funktion det er at ledsage en gruppe på mindst ti personer uden at være guide på specifikke steder). HR: Bopælskrav. UK: Ubundet. |
|
Forlystelsesvirksomhed, undtagen audiovisuel virksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK og SE: Eventuelt krav om særlige kvalifikationer (11). Økonomisk behovsprøve. AT: Forhåndskvalifikationer og økonomisk behovsprøve, undtagen for personer, hvis hovederhverv er inden for kunst, og som har størstedelen af deres indkomst fra denne aktivitet og på den betingelse, at disse personer ikke må udøve nogen anden kommerciel aktivitet i Østrig, hvor: Ingen. FR: Ubundet for LKT'er, medmindre: — Arbejdstilladelsen udstedes for en periode på højst ni måneder og kan forlænges med tre måneder. — Økonomisk behovsprøve. — Forlystelsesvirksomheden skal betale en afgift til det franske immigrations- og integrationskontor (Office Français de l'Immigration et de l'Intégration). CY: Økonomisk behovstest for tjenesteydelser omfattende levende musik og diskotekvirksomhed. SI: Ophold begrænset til 7 dage pr. begivenhed. For cirkus- og forlystelsesparkvirksomhed er varigheden af opholdet begrænset til højst 30 dage pr. kalenderår. BE og UK: Ubundet. |
|
(1)
For at tredjelandsstatsborgere kan opnå anerkendelse af deres kvalifikationer i hele EU, er det nødvendigt at indgå en aftale om gensidig anerkendelse inden for de rammer, der er fastsat i aftalens artikel 222.
(2)
Ligesom for leveringen af andre tjenesteydelser er de juridiske tjenesteydelser omfattet af de licenskrav og -procedurer, som finder anvendelse i EU-medlemsstaterne. For advokater, der leverer juridiske tjenesteydelser for så vidt angår folkeret og fremmed ret, kan dette bl.a. ske i overensstemmelse med de lokale etiske regler, brug af hjemlandets advokattitel (medmindre den pågældende titel er blevet anerkendt som værende i overensstemmelse med værtslandets titel), overholdelse af de relevante forsikringskrav, simpel registrering hos værtslandets advokatsamfund eller simpel optagelse i værtslandets advokatsamfund gennem en egnethedsprøve og besiddelse af juridisk bopæl eller erhvervsbopæl i værtslandet.
(3)
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under »juridisk rådgivning« vedrørende folkeret og fremmed ret.
(4)
Del af CPC 85201, der hører under »Lægevirksomhed og tandlægevirksomhed«.
(5)
For alle medlemsstater, undtagen DK, skal godkendelsen af forskningsinstituttet og værtsaftalen opfylde kravene i direktiv 2005/71/EF.
(6)
Vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og udstyr, herunder computere, (CPC 845) hører under »Computertjenesteydelser«.
(7)
Svarer til kloakvæsen.
(8)
Svarer til rensning af udstødningsgasser.
(9)
Svarer til en del af natur- og landskabspleje.
(10)
Tjenesteydere, hvis funktion det er at ledsage en gruppe på mindst ti personer uden at være guide på specifikke steder.
(11)
Når kvalifikationerne ikke er opnået i EU og dens medlemsstater, kan den pågældende medlemsstat vurdere, om de svarer til de kvalifikationer, der kræves på dens område. |
|
BILAG XXVII-E
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE ETABLERING (REPUBLIKKEN MOLDOVA)
1. Nedenstående liste angiver de økonomiske aktiviteter, hvor forbehold vedrørende Republikken Moldovas indrømmelse af national behandling og mestbegunstigelsesbehandling i henhold til aftalens artikel 205, stk. 1, finder anvendelse på etablering og erhvervsdrivende fra Unionen.
Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold i den sektor eller subsektor, der er angivet i første kolonne,
2. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991)
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
3. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af parterne, jf. aftalens artikel 202, stk. 1.
4. I henhold til aftalens artikel 205 er ikke-diskriminerende krav, f.eks. for så vidt angår den juridiske form eller forpligtelsen til at opnå licenser eller tilladelser, som gælder alle tjenesteleverandører, der udøver en erhvervsaktivitet på det pågældende territorium, uden sondring baseret på nationalitet, bopæl eller tilsvarende kriterier, ikke opført i dette bilag, da de ikke berøres af denne aftale.
5. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
I. HORISONTALE FORBEHOLD |
|
|
|
Byggegrunde |
|
Forbehold omfatter alle sektorer |
Jordleasing på ikke over 99 år er tilladt. |
|
|
Udenlandske leverandører kan købe jord med undtagelse af landbrugsjord og skovarealer. |
|
I. SPECIFIKKE FORBEHOLD |
|
|
1. FORRETNINGSSERVICE |
|
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
|
a) Juridiske tjenesteydelser |
|
|
— Forbehold med hensyn til konsulentvirksomhed om national ret (CPC 861) |
Juridiske tjenesteydelser i forbindelse med repræsentation ved domstole og andre offentlige myndigheder kan leveres af selvstændige inden for de juridiske erhverv fra en EU-medlemsstat i samarbejde med en lokal advokat eller efter 1 år praktikophold at opnå en licens i Republikken Moldova. Juridisk rådgivning, undtagen repræsentation ved domstole og andre myndigheder, kan gives efter forudgående registrering i advokatrådets særlige register. Der kan leveres oversættelse og/eller tolkning for retsvæsenet, efter at autorisationsudvalget under justitsministeriet forudgående har anerkendt den tilladelse som statsautoriseret tolk/oversætter, der er udstedt i en anden medlemsstat. Mægling kan leveres af en person, der er meddelt bevilling som mægler i en anden stat efter certificeringen fra mæglingsudvalget. |
|
|
Der kan leveres tjenesteydelser som autoriseret kurator efter et års praktik og efter at have bestået eksamen ved certificerings- og disciplinærudvalget under justitsministeriet. Statsborgerskabskrav for offentlige notarer og fogeder. |
|
h) Privat læge- og tandlægevirksomhed (CPC 9312) (CPC 9312, undtagen tjenesteydelser, der leveres af den offentlige sektor) |
Til udlændinges udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse fra de lokale sundhedsmyndigheder baseret på økonomisk behovstest. |
|
F. Anden forretningsservice |
|
|
k) Personaleudvælgelse og -rekruttering (CPC 872) |
Tjenesteydelser kan kun leveres gennem juridiske personer, der er registreret i Republikken Moldova. |
|
l) Detektiv- og vagtvirksomhed (CPC 873) |
|
|
2. KOMMUNIKATIONSVIRK-SOMHED |
|
|
A. Postsektoren |
|
|
a) Internationale posttjenester samt intern postbefordring af breve på op til 350 gram (CPC 7511) |
Monopol for den offentlige virksomhed »Posta Moldova«. |
|
7. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
|
Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
|
|
Deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissions-garantier og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til sådanne emissioner |
Moldovas centralbank er et statsligt finanspolitisk agentur for markedet for statsgældsbeviser. |
BILAG XXVII-F
LISTE OVER FORPLIGTELSER VEDRØRENDE GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER
(REPUBLIKKEN MOLDOVA)
1. Nedenstående liste over forpligtelser angiver de økonomiske aktiviteter, der liberaliseres af Republikken Moldova i henhold til aftalens artikel 212, og de begrænsninger vedrørende markedsadgang og national behandling, der i form af forbehold gælder for tjenesteydelser og tjenesteydere fra Unionen i forbindelse med disse aktiviteter.
Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold i den sektor eller subsektor, der er angivet i første kolonne,
Der er ingen forpligtelser for de sektorer eller subsektorer, der ikke angives i listen nedenfor.
2. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991)
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
3. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og -procedurer, når de ikke begrænser markedsadgangen eller den nationale behandling som defineret i aftalens artikel 210 og 211. Disse bestemmelser (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener, ikke-diskriminerende krav om, at visse aktiviteter ikke må udøves i miljøbeskyttede områder eller i områder af særlig historisk eller kunstnerisk interesse), finder under alle omstændigheder anvendelse på den anden parts investorer, selv om de ikke er opført på listen.
4. Nedenstående liste berører ikke anvendelsen af leveringsmåde 1 inden for visse sektorer og subsektorer eller eventuelle offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder som beskrevet i listen over forpligtelser vedrørende etablering.
5. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af parterne, jf. aftalens artikel 202, stk. 3.
6. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til denne liste over forpligtelser, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
7. Leveringsmåde 1 og 2 henviser til levering af de tjenester, der er beskrevet i henholdsvis litra a) og b) i artikel 203, stk. 13, i denne aftale.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
I. SÆRLIGE FORPLIGTELSER |
|
|
1. FORRETNINGSSERVICE |
|
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
|
a) Juridiske tjenesteydelser |
|
|
— Undtagen konsulentvirksomhed vedrørende national ret og folkeret |
1) Ubundet, undtagen for udarbejdelse af juridiske dokumenter. |
|
(CPC 861) |
2) Ingen. |
|
— Konsulentvirksomhed vedrørende national ret, udenlandsk ret og folkeret |
1) Ingen. |
|
(del af CPC 861) |
2) Ingen. |
|
b) Regnskab, revision og bogholderi (CPC 862) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Skatterådgivning (CPC 863) d) Arkitektvirksomhed (CPC 8671) e) Ingeniørvirksomhed (CPC 8672) |
|
|
f) Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8673) g) Byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8674) |
|
|
h) Privat læge- og tandlægevirksomhed (CPC 9312) (CPC 9312, undtagen tjenesteydelser, der leveres af den offentlige sektor) |
1) Ingen. 2) Offentlige sygeforsikringsordninger dækker ikke udgifter til ydelser på sundhedsområdet, der leveres i udlandet. |
|
i) Dyrlægevirksomhed (CPC 932) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
j) Virksomhed udøvet af jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk- personale (CPC 93191, undtagen tjenesteydelser, der leveres inden for den offentlige sektor) |
1) Ingen. 2) Offentlige sygeforsikringsordninger dækker ikke udgifter til udenlandske ydelser på sundhedsområdet, der modtages i udlandet. |
|
B. Computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
a) Rådgivningsvirksomhed vedrørende installation af computerhardware (CPC 841) b) Implementering af programmel (CPC 842) c) Databehandling (CPC 843) d) Databasetjenester (CPC 844) e) Andet (CPC 845 og 849) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
C. Forsknings- og udviklingsvirksomhed |
|
|
a) Forskning og udvikling inden for naturvidenskab (CPC 851) b) Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber (CPC 852) c) Tværfaglig forsknings- og udviklingsvirksomhed (CPC 853) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom |
|
|
a) Med egen eller leaset ejendom (CPC 821) b) På honorar- eller kontraktbasis (CPC 822) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
|
a) Vedrørende skibe (CPC 83103) b) Vedrørende luftfartøjer (CPC 83104) c) Vedrørende andet transportudstyr (CPC 83101 + 83102 + 83105) d) Vedrørende andre maskiner og andet udstyr (CPC 83106-83109) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
e) Andet (CPC 832), herunder indspillede- videobånd og cd'er til brug i underholdningsudstyr i hjemmet. |
|
|
F. Anden forretningsservice |
|
|
a) Reklamevirksomhed (CPC 871) b) Tjenesteydelser i forbindelse med markeds- og opinionsundersøgelser (CPC 864) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Virksomhedsrådgivning (CPC 865) d) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (CPC 866) e) Teknisk afprøvning og analyse (CPC 8676) f) Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug (CPC 881) |
|
|
g) Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri (CPC 882) h) Tjenesteydelser i tilknytning til minedrift (CPC 883 + 5115) i) Tjenesteydelser i tilknytning til fremstillingsvirksomhed (CPC 884 + 885) (undtagen for 88442) |
|
|
j) Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (CPC 887) |
|
|
k) Personaleudvælgelse og -rekruttering (CPC 872) |
|
|
l) Detektiv- og vagtvirksomhed (CPC 873) |
|
|
m) Tilknyttet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675) n) Vedligeholdelse og reparation af udstyr (ikke søgående skibe, luftfartøjer eller andet transportudstyr) (CPC 633 + 8861-8866) o) Rengøring af bygninger (CPC 874) |
|
|
p) Fotografisk virksomhed (CPC 875) q) Emballeringsvirksomhed (CPC 876) r) Trykkeri- og forlagsvirksomhed (CPC 88442) s) Konferencevirksomhed (CPC 87909*) t) Andet (CPC 8790) |
|
|
2. KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED |
|
|
A. Postsektoren |
|
|
a) Internationale posttjenester samt intern postbefordring af breve på op til 350 gram (CPC 7511) |
1) Monopol for den offentlige virksomhed »Posta Moldova«. 2) Ingen. |
|
b) Posttjenester vedrørende pakker (CPC 75112) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Postkontorvirksomhed (CPC 75113) |
|
|
B. Kurertjenester: (CPC 7512) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
C. Telekommunikationstjenester |
|
|
a) Offentlig telefontjeneste (CPC 7521) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
b) Analoge mobiltjenester (CPC 75213.1) |
|
|
c) Digitale mobiltjenester (CPC 75213.2) |
|
|
d) Mobiltjenester (CPC 75213) — personsøgetjenester — (CPC 75291) — mobildatatjenester |
|
|
e) Satellitkommunikation |
|
|
f) Forretningsservice (CPC 7522) |
|
|
g) Kredsløbstilkoblede datatransmissionstjenester (CPC 75232) |
|
|
h) Kredsløbstilkoblede datatransmissionstjenester (CPC 7523*) |
|
|
i) Telegraf- og telextjenester (CPC 7522 og 7523) |
|
|
j) Telefaxtjenester (CPC 7521*+7529*) k) Privatleasede kredsløbstjenester (CPC 7522*+7523*) l) Elektronisk post (CPC 7523*) |
|
|
m) Talepost (CPC 7523*) n) Online-information og databasesøgning (CPC 7523*) o) Elektronisk dataudveksling (EDI) (CPC 7523*) |
|
|
p) Avancerede faksimiletjenester eller faksimiletjenester, der tilføres en merværdi, herunder lagring og videresendelse, lagring og søgning (CPC 7523*) |
|
|
q) Kode- og protokolkonvertering (intet CPC) r) Onlineinformation og/eller databehandling (inklusive transaktionsbehandling) (CPC 843) s) Anden telekommunikation (CPC 7529) t) Andet (CPC 7549) |
|
|
3. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED |
|
|
a) Almindelige arbejder i tilknytning til opførelse af bygninger (CPC 512) b) Almindelige byggearbejder vedrørende anlægsarbejde (CPC 513) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) INSTALLERINGS- OG MONTERINGSARBEJDE (CPC 514 + 516) d) Bygningsfærdiggørelse (CPC 517) e) Andet (CPC511 + 515 + 518) |
|
|
4. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED |
|
|
a) Provisionsagenturvirksomhed (CPC 621) b) Engroshandel (CPC 611, 622) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Detailhandel (CPC 611 + 613 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121), herunder lyd- og videooptagelser samt bånd og cd'er (CPC 63234) d) Franchiseaftaler (CPC 8929) e) Anden distributionsvirksomhed |
|
|
5. UNDERVISNINGSVIRKSOMHED |
|
|
a) Primærundervisning (CPC 921) b) Sekundærundervisning (CPC 922) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Videregående undervisning (del af CPC 923) d) Voksenundervisning (CPC924) e) Andre tjenester inden for undervisning (CPC 929) |
|
|
6. TJENESTEYDELSER PÅ MILJØOMRÅDET |
|
|
A. Affalds- og spildevandshåndtering (CPC 9401) (1) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
B. Håndtering af fast/farligt affald, undtagen grænseoverskridende transport af farligt affald |
|
|
a) Renovation (CPC 9402) |
|
|
b) Rengøring og lignende tjenester (CPC 9403) |
|
|
C. Beskyttelse af omgivende luft og klima (CPC 9404) (2) |
|
|
D. Oprydning og rensning af jord og vand |
|
|
a) Behandling, oprydning af kontamineret/forurenet jord og vand (del af CPC 94060) (3) |
|
|
E. Bekæmpelse af støj og vibrationer (CPC 9405) |
|
|
F. Beskyttelse af biodiversitet og landskab |
|
|
a) Natur- og landskabspleje (del af CPC 9406) |
|
|
G. Anden miljøbeskyttelsesvirksomhed og tilknyttede tjenesteydelser (CPC 94090) |
|
|
7. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
|
A. forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser |
|
|
a) Livs-, ulykkes- og sygeforsikring b) Skadesforsikring (CPC 8129, undtagen søfarts-, luftfarts- og transportforsikring) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Søfarts-, luftfarts- og transportforsikring d) Genforsikring og retrocession e) Tjenesteydelser i tilknytning til forsikring (herunder formidling og agenturvirksomhed) |
|
|
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
|
|
a) Modtagelse af indskud og andre tilbagebetalelige midler fra offentligheden; b) Långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af handelstransaktioner |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Finansiel leasing d) Alle betalings- og pengeoverførselsvirksomhed e) Garantier og forpligtelser |
|
|
f) Ved handel for egen eller kunders regning på børsen, markedet for unoterede værdipapirer eller på anden måde, med følgende: — pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlånsbeviser osv.) |
|
|
— udenlandsk valuta — afledte produkter, herunder, men ikke begrænset til, terminsforretninger og optioner — kurs- og rentearbitragepapirer, herunder produkter såsom swaps, aftaler om terminskurser osv. — omsættelige værdipapirer |
|
|
— andre negotiable dokumenter og finansielle aktiver, herunder guldbarrer. g) Låneformidling h) Forvaltning af aktiver såsom likviditetsstyring eller investeringspleje, forvaltning af pensionsfonde samt tjenesteydelser i forbindelse med opbevaring, indskud og forvaltning af aktiver |
|
|
i) Afregnings- og clearingtjenester for finansielle aktiver, herunder værdipapirer, afledte produkter og andre omsætningspapirer |
|
|
j) Rådgivningsvirksomhed og andre supplerende finansielle tjenesteydelser for alle aktiviteter, der er anført i artikel 1B i MTN.TNC/W/50, herunder kreditoplysning og -analyse, investerings- og porteføljeundersøgelse og -rådgivning samt rådgivning om opkøb og selskabsomstrukturering |
|
|
k) Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslægtet programmel |
|
|
l) Deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissions-garantier og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til sådanne emissioner |
|
|
8. HOSPITALER OG ANDRE SUNDHEDS- OG PLEJEINSTITUTIONER |
|
|
a) Hospitalsvirksomhed Private hospitaler og sanatorier (CPC 9311 undtagen tjenesteydelser, der leveres af den offentlige sektor) b) Sociale tjenesteydelser (CPC 933) c) Sundhedsvæsen i øvrigt (CPC 9319, andet end CPC 93191) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
9. TURISME OG REJSERELATEREDE- TJENESTEYDELSER |
|
|
a) Hoteller og restauranter (herunder catering) (CPC 641-643) b) Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (CPC 7471) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Turistguidevirksomhed (CPC 7472) d) Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser |
|
|
10. REKREATIVE AKTIVITETER, SPORTSAKTIVITETER OG KULTURELLE AKTIVITETER |
|
|
a) Drift af biografer og teatre (CPC 96199**) (4) |
1) Ubundet. 2) Ubundet. |
|
b) Anden underholdningsvirksomhed (CPC 96191 + 96194) c) Pressebureauers informationstjenester (CPC 962) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
e) Sports- og andre fritidsaktiviteter (CPC 964) |
|
|
11. TRANSPORTVIRKSOMHED |
|
|
a) Søtransport (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**) b) Transport ad indre vandveje (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**) |
1) Ingen. 2) Ingen. |
|
c) Lufttransportydelser defineret i bilaget om lufttransport: a) og b) Passager- og godstransport (CPC 731, 732) c) Udlejning af skibe med besætning (CPC 734) |
|
|
d) Vedligeholdelse og reparation af luftfartøjer (CPC 8868**) e) Salg og markedsføring af lufttransportydelser (CPC 746*) f) Edb-reservationssystemer (CPC 746*) g) Lufthavnsforvaltning h) Groundhandling (herunder catering) |
|
|
d) Rumfart (CPC 733) |
|
|
e) Jernbanetransport (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743) |
|
|
f) Vejtransport a) Passagerbefordring (CPC 7121 + 7122) b) Godstransport (CPC 7123, for 7123, undtagen for cabotage) |
|
|
c) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (CPC 7124) d) Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (CPC 6112 + 8867) e) Hjælpetjenester inden for vejtransport (CPC 744) |
|
|
g) Rørtransport (CPC 7131, 7139) |
|
|
h) Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer: a) Ubundet for lager- og pakhusvirksomhed (CPC 741, 742) b) Godstransportagenturvirksomhed og anden støtte- og hjælpetransportvirksomhed (CPC 748, 749) |
|
|
(1)
Svarer til kloakvæsen.
(2)
Svarer til rensning af udstødningsgasser.
(3)
Svarer til en del af natur- og landskabspleje.
(4)
** Angiver, at den specificerede tjenesteydelse kun udgør en del af det samlede spekter af aktiviteter, der er omfattet af den tilsvarende CPC-post. |
|
BILAG XXVII-G
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE NØGLEPERSONALE, PRAKTIKANTER OG SALGSREPRÆSENTANTER (REPUBLIKKEN MOLDOVA)
1. Nedenstående forbehold angiver de økonomiske aktiviteter, der liberaliseres i henhold til afdeling 2 og 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjenesteydelser og elektronisk handel) i afsnit IV (Handel og handelsanliggender) i denne aftale, og for hvilke visse begrænsninger vedrørende nøglepersonale og praktikanter i henhold til aftalens artikel 215 og vedrørende salgsrepræsentanter i henhold til aftalens artikel 216 finder anvendelse, idet disse begrænsninger præciseres.
Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
Republikken Moldova påtager sig ingen forpligtelser for nøglepersonale, praktikanter og salgsrepræsentanter inden for de økonomiske aktiviteter, der ikke er liberaliseret (forbliver ubundet) i henhold til afdeling 2 og 3 i kapitel 6 (Etablering, handel med tjenesteydelser og elektronisk handel) i afsnit IV (Handel og handelsanliggender) i denne aftale.
2. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991) og
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
3. Forpligtelser vedrørende nøglepersonale, praktikanter, sælgere af forretningsservice og sælgere af varer finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind i eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
4. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licens- og tilladelseskrav samt procedurer, når de ikke udgør en begrænsning i den i aftalens artikel 215 og 216 anvendte betydning. Disse bestemmelser (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener) finder under alle omstændigheder anvendelse på nøglepersonale, praktikanter og salgsrepræsentanter fra Unionen, selv om de ikke er opført på listen.
5. Alle andre krav i Republikken Moldovas love og bestemmelser vedrørende indrejse, ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder bestemmelser om opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster.
6. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af parterne, jf. aftalens artikel 202, stk. 3.
7. Nedenstående liste berører ikke eventuelle offentlige monopoler og eksklusive rettigheder som beskrevet i listen over forpligtelser vedrørende etablering.
8. I de sektorer, hvor en økonomisk behovsprøve finder anvendelse, er hovedkriteriet vurderingen af den relevante markedssituation i Republikken Moldova, herunder under hensyntagen til antallet af og konsekvenserne for eksisterende tjenesteydere.
9. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
I. SÆRLIGE FORPLIGTELSER |
|
|
1. FORRETNINGSSERVICE |
|
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
|
a) Juridiske tjenesteydelser |
|
|
— Forbehold med hensyn til konsulentvirksomhed om værtsland (CPC 861) |
Juridiske tjenesteydelser i forbindelse med repræsentation ved domstole og andre offentlige myndigheder kan leveres af selvstændige inden for de juridiske erhverv fra en EU-medlemsstat i samarbejde med en lokal advokat eller efter 1 år praktikophold at opnå en licens i Republikken Moldova. Juridisk rådgivning, undtagen repræsentation ved domstole og andre myndigheder, kan gives efter forudgående registrering i advokatrådets særlige register. Der kan leveres oversættelse og/eller tolkning for retsvæsenet, efter at autorisationsudvalget under justitsministeriet forudgående har anerkendt den tilladelse som statsautoriseret tolk/oversætter, der er udstedt i en anden medlemsstat. Mægling kan leveres af en person, der er meddelt bevilling som mægler i en anden stat efter certificeringen fra mæglingsudvalget. |
|
|
Der kan leveres tjenesteydelser som autoriseret kurator efter et års praktik og efter at have bestået eksamen ved certificerings- og disciplinærudvalget under justitsministeriet. Statsborgerskabskrav for offentlige notarer og fogeder. |
|
j) Virksomhed udøvet af jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (CPC 93191, undtagen tjenesteydelser, der leveres inden for den offentlige sektor) |
Statsborgerskabskrav. |
BILAG XXVII-H
LISTE OVER FORBEHOLD VEDRØRENDE LEVERANDØRER AF KONTRAKTBASEREDE TJENESTEYDELSER OG SELVSTÆNDIGE ERHVERVSDRIVENDE (REPUBLIKKEN MOLDOVA)
1. Hver part tillader, at leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende fra den anden part leverer tjenesteydelser på deres territorium gennem fysiske personers tilstedeværelse, jf. aftalens artikel 217 og 218, for de økonomiske aktiviteter, der er anført nedenfor, og under hensyntagen til de relevante begrænsninger.
2. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
Republikken Moldova påtager sig ingen forpligtelser vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende for andre servicesektorer end dem, der udtrykkeligt er anført nedenfor.
3. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer
forstås der ved »CPC« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991) og
ved »CPC ver. 1.0« den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998).
4. Forpligtelser vedrørende leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser og selvstændige erhvervsdrivende finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
5. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licens- og tilladelseskrav samt procedurer, når de ikke udgør en begrænsning i den i aftalens artikel 217 og 218 anvendte betydning. Disse bestemmelser (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener) finder under alle omstændigheder anvendelse på kontraktbaserede tjenesteydere og selvstændige erhvervsdrivende fra Unionen, selv om de ikke er opført på listen.
6. Alle andre krav i Republikken Moldovas love og bestemmelser vedrørende indrejse, ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder bestemmelser om opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster.
7. Nedenstående liste omfatter ikke bestemmelser vedrørende tilskud, der ydes af en part.
8. Nedenstående liste berører ikke eventuelle offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder i de relevante sektorer, som fastsat af Republikken Moldova i bilag XXVII-E til denne aftale.
9. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
|
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
|
I. SÆRLIGE FORPLIGTELSER |
|
|
1. FORRETNINGSSERVICE |
|
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
|
a) Juridiske tjenesteydelser |
|
|
— Undtagen konsulentvirksomhed vedrørende national ret og folkeret (CPC 861) |
Juridiske tjenesteydelser i forbindelse med repræsentation ved domstole og andre offentlige myndigheder kan leveres af selvstændige inden for de juridiske erhverv fra en EU-medlemsstat i samarbejde med en lokal advokat eller efter 1 år praktikophold at opnå en licens i Republikken Moldova. Juridisk rådgivning, undtagen repræsentation ved domstole og andre myndigheder, kan gives efter forudgående registrering i advokatrådets særlige register. Der kan leveres oversættelse og/eller tolkning for retsvæsenet, efter at autorisationsudvalget under justitsministeriet forudgående har anerkendt den tilladelse som statsautoriseret tolk/oversætter, der er udstedt i en anden medlemsstat. |
|
|
Mægling kan leveres af en person, der er meddelt bevilling som mægler i en anden stat efter certificeringen fra mæglingsudvalget. Der kan leveres tjenesteydelser som autoriseret kurator efter et års praktik og efter at have bestået eksamen ved certificerings- og disciplinærudvalget under justitsministeriet. Statsborgerskabskrav for offentlige notarer og fogeder. |
|
— Konsulentvirksomhed vedrørende national ret, udenlandsk ret og folkeret (del af CPC 861) |
Ingen. |
|
b) Regnskab, revision og bogholderi (CPC 862) |
Ingen. |
|
c) Skatterådgivning (CPC 863) d) Arkitektvirksomhed (CPC 8671) e) Ingeniørvirksomhed (CPC 8672) |
|
|
f) Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8673) g) Byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8674) |
|
|
h) Privat læge- og tandlægevirksomhed (CPC 9312) (CPC 9312, undtagen tjenesteydelser, der leveres af den offentlige sektor) |
|
|
i) Dyrlægevirksomhed (CPC 932) |
|
|
j) Virksomhed udøvet af jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (CPC 93191, undtagen tjenesteydelser, der leveres inden for den offentlige sektor) |
Statsborgerskabskrav. |
|
B. Computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser |
|
|
a) Rådgivningsvirksomhed vedrørende installation af computerhardware (CPC 841) b) Implementering af programmel (CPC 842) c) Databehandling (CPC 843) d) Databasetjenester (CPC 844) e) Andet (CPC 845 + 849) |
Ingen. |
|
C. Forsknings- og udviklingsvirksomhed |
|
|
a) Forskning og udvikling inden for naturvidenskab (CPC 851) b) Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber (CPC 852) c) Tværfaglig forsknings- og udviklingsvirksomhed (CPC 853) |
Ingen. |
|
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom |
|
|
a) Med egen eller leaset ejendom (CPC 821) b) På honorar- eller kontraktbasis (CPC 822) |
Ingen. |
|
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
|
a) Vedrørende skibe (CPC 83103) b) Vedrørende luftfartøjer (CPC 83104) c) Vedrørende andet transportudstyr (CPC 83101 + 83102 + 83105) d) Vedrørende andre maskiner og andet udstyr (CPC 83106-83109) |
Ingen. |
|
e) Andet (CPC 832), herunder indspillede videobånd og cd'er til brug i underholdningsudstyr i hjemmet. |
|
|
F. Anden forretningsservice |
|
|
a) Reklamevirksomhed (CPC 871) b) Tjenesteydelser i forbindelse med markeds- og opinionsundersøgelser (CPC 864) |
Ingen. |
|
c) Virksomhedsrådgivning (CPC 865) d) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (CPC 866) e) Teknisk afprøvning og analyse (CPC 8676) f) Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug (CPC 881) |
|
|
g) Tjenesteydelser i tilknytning til fiskeri (CPC 882) h) Tjenesteydelser i tilknytning til minedrift (CPC 883 + 5115) i) Tjenesteydelser i tilknytning til fremstillingsvirksomhed (CPC 884 + 885) (undtagen for 88442) |
|
|
j) Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (CPC 887) |
|
|
k) Personaleudvælgelse og -rekruttering (CPC 872) |
|
|
l) Detektiv- og vagtvirksomhed (CPC 873) |
|
|
m) Tilknyttet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675) n) Vedligeholdelse og reparation af udstyr (ikke søgående skibe, luftfartøjer eller andet transportudstyr) (CPC 633 + 8861-8866) o) Rengøring af bygninger (CPC 874) |
|
|
p) Fotografisk virksomhed (CPC 875) q) Emballeringsvirksomhed (CPC 876) r) Trykkeri- og forlagsvirksomhed (CPC 88442) s) Konferencevirksomhed (CPC 87909*) t) Andet (CPC 8790) |
|
|
2. KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED |
|
|
A. Postsektoren |
|
|
a) Internationale posttjenester samt intern postbefordring af breve på op til 350 gram (CPC 7511) |
Ingen. |
|
b) Posttjenester vedrørende pakker (CPC 75112) |
|
|
c) Postkontorvirksomhed (CPC 75113) |
|
|
B. Kurervirksomhed (CPC 7512) |
Ingen. |
|
C. Telekommunikationstjenester |
|
|
a) Offentlig telefontjeneste (CPC 7521) |
Ingen. |
|
b) Analoge mobiltjenester (CPC 75213,1) |
|
|
c) Digitale mobiltjenester (CPC 75213,2) |
|
|
d) Mobiltjenester (CPC 75213) — personsøgetjenester — (CPC 75291) — mobildatatjenester |
|
|
e) Satellitkommunikation |
|
|
f) Forretningsservice (CPC 7522) |
|
|
g) Kredsløbstilkoblede datatransmissionstjenester (CPC 75232) |
|
|
h) Kredsløbstilkoblede datatransmissionstjenester (CPC 7523*) |
|
|
i) Telegraf- og telextjenester (CPC 7522 og 7523) |
|
|
j) Telefaxtjenester (CPC 7521*+7529*) k) Privatleasede kredsløbstjenester (CPC 7522*+7523*) l) Elektronisk post (CPC 7523*) |
|
|
m) Talepost (CPC 7523*) n) Online-information og databasesøgning (CPC 7523*) o) Elektronisk dataudveksling (EDI) (CPC 7523*) p) Avancerede faksimiletjenester eller faksimiletjenester, der tilføres en merværdi, herunder lagring og videresendelse, lagring og søgning (CPC 7523*) |
|
|
q) Kode- og protokolkonvertering (intet CPC) |
|
|
r) Onlineinformation og/eller databehandling (inklusive transaktionsbehandling) (CPC 843) s) Anden telekommunikation (CPC 7529) t) Andet (CPC 7549) |
|
|
3. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED |
|
|
a) Almindelige arbejder i tilknytning til opførelse af bygninger (CPC 512) b) Almindelige byggearbejder vedrørende anlægsarbejde (CPC 513) |
Ingen. |
|
c) Installerings- og monteringsarbejde (CPC 514 + 516) d) Bygningsfærdiggørelse (CPC 517) e) Andet (CPC511 + 515 + 518) |
|
|
4. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED |
|
|
a) Provisionsagenturvirksomhed (CPC 621) b) Engroshandel (CPC 611, 622) |
Ingen. |
|
c) Detailhandel (CPC 611 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121), herunder lyd- og videooptagelser samt bånd og cd'er (CPC 63234) |
|
|
d) Franchiseaftaler (CPC 8929) e) Anden distributionsvirksomhed |
|
|
5. UNDERVISNINGSVIRKSOMHED |
|
|
a) Primærundervisning (CPC 921) b) Sekundærundervisning (CPC 922) |
Ingen. |
|
c) Videregående undervisning (del af CPC 923) d) Voksenundervisning (CPC924) e) Andre tjenester inden for undervisning (CPC 929) |
|
|
6. TJENESTEYDELSER PÅ MILJØOMRÅDET |
|
|
A. Spildevandsafledning (CPC 9401) (1) |
Ingen. |
|
B. Håndtering af fast/farligt affald, undtagen grænseoverskridende transport af farligt affald |
|
|
a) Renovationsvæsen (CPC 9402) |
|
|
b) Renholdelse og lignende tjenesteydelser (CPC 9403) |
|
|
C. Beskyttelse af omgivende luft og klima (CPC 9404) (2) |
|
|
D. Oprydning og rensning af jord og vand |
|
|
a) Behandling, oprydning af kontamineret/forurenet jord og vand (del af CPC 94060) (3) |
|
|
E. Bekæmpelse af støj og vibrationer (CPC 9405) |
|
|
F. Beskyttelse af biodiversitet og landskab |
|
|
a) Natur- og landskabspleje (del af CPC 9406) |
|
|
G. Andre miljø- og hjælpetjenesteydelser (CPC 94090) |
|
|
7. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
|
A. forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser |
|
|
a) Livs-, ulykkes- og sygeforsikring (CPC 8121) b) Skadesforsikring (CPC 8129, undtagen søfarts-, luftfarts- og transportforsikring) |
Ingen. |
|
c) Søfarts-, luftfarts- og transportforsikring: (CPC 8129) d) Genforsikring og retrocession (CPC 81299) e) Tjenesteydelser i tilknytning til forsikring (herunder formidling og agenturvirksomhed) (CPC 8140) |
|
|
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
|
|
a) Modtagelse af indskud og andre tilbagebetalelige midler fra offentligheden (CPC 81115-81119) b) Långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af handelstransaktioner (CPC 8113) |
Ingen. |
|
c) Finansiel leasing (8112) d) Al betalings- og pengeoverførselsvirksomhed (CPC 81339*) e) Garantier og forpligtelser (CPC 81199*) |
|
|
f) Ved handel for egen eller kunders regning på børsen, markedet for unoterede værdipapirer eller på anden måde, med følgende: — pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlånsbeviser osv.) — (81339*) |
|
|
— udenlandsk valuta (81333) |
|
|
— afledte produkter, herunder, men ikke begrænset til, terminsforretninger og optioner — (81339*) — kurs- og rentearbitragepapirer, herunder produkter såsom swaps, aftaler om terminskurser osv. — (81339*) — omsættelige værdipapirer — (CPC 81321*) |
|
|
— andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer (81339*) g) Mæglervirksomhed vedrørende penge (81339*) h) Forvaltning af aktiver såsom likviditet- eller porteføjleforvaltning, forvaltning af alle former for kollektive investeringer, forvaltning af pensionsfonde samt tjenesteydelser i forbindelse med opbevaring, indskud og forvaltning af betroede midler (8119**, 81323*) |
|
|
i) Afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater og andre omsætningspapirer (81339* eller 81319*) |
|
|
j) Rådgivningsvirksomhed og andre supplerende finansielle tjenesteydelser for alle aktiviteter, der er anført i artikel 1B i MTN.TNC/W/50, herunder kreditoplysning og -analyse, investerings- og porteføljeundersøgelse og -rådgivning samt rådgivning om opkøb og selskabsomstrukturering (8131 eller 8133) |
|
|
k) Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslægtet programmel (8131) |
|
|
l) Deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissions-garantier og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til sådanne emissioner (8132) |
|
|
8. HOSPITALER OG ANDRE SUNDHEDS- OG PLEJEINSTITUTIONER |
|
|
a) Hospitalsvirksomhed Privat hospitals- og sanatorievirksomhed (CPC 9311, undtagen tjenesteydelser, der leveres af den offentlige sektor) |
Ingen. |
|
b) Sociale tjenesteydelser (CPC 933) c) Sundhedsvæsen i øvrigt (CPC 9319, andet end CPC 93191) |
|
|
9. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|
|
a) Hoteller og restauranter (herunder catering) (CPC 641-643) b) Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (CPC 7471) |
Ingen. |
|
c) Turistguidevirksomhed (CPC 7472) d) Turisme og rejserelaterede tjenesteydelser |
|
|
10. REKREATIVE AKTIVITETER, SPORTSAKTIVITETER OG KULTURELLE AKTIVITETER |
|
|
a) Drift af biografer og teatre (CPC 96199**) (4) |
Ingen. |
|
b) Anden underholdningsvirksomhed (CPC 96191 + 96194) c) Pressebureauers informationstjenester (CPC 962) |
|
|
e) Sports- og andre fritidsaktiviteter (CPC 964) |
|
|
11. TRANSPORTVIRKSOMHED |
|
|
a) Søtransport (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**) b) Transport ad indre vandveje (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**) |
Ingen. |
|
c) Lufttransportydelser defineret i bilaget om lufttransport: a) og b) Passager- og godstransport (CPC 731, 732) c) Udlejning af skibe med besætning (CPC 734) |
|
|
d) Vedligeholdelse og reparation af luftfartøjer (CPC 8868**) e) Salg og markedsføring af lufttransportydelser (CPC 746*) f) Edb-reservationssystemer (CPC 746*) |
|
|
d) Rumfart (CPC 733) |
|
|
e) Jernbanetransport (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743) |
|
|
f) Vejtransport a) Passagerbefordring (CPC 7121 + 7122) b) Godstransport (CPC 7123, for 7123, undtagen cabotage) |
|
|
c) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (CPC 7124) d) Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (CPC 6112 + 8867) e) Hjælpetjenester inden for vejtransport (CPC 744) |
|
|
g) Rørtransport (CPC 7131, 7139) |
|
|
h) Hjælpetjenesteydelser for alle transportformer: a) Ubundet for lager- og pakhusvirksomhed (CPC 741, 742) b) Godstransportagenturvirksomhed og anden støtte- og hjælpetransportvirksomhed (CPC 748, 749) |
|
|
(1)
Svarer til kloakvæsen.
(2)
Svarer til rensning af udstødningsgasser.
(3)
Svarer til en del af natur- og landskabspleje.
(4)
** Angiver, at den specificerede tjenesteydelse kun udgør en del af det samlede spekter af aktiviteter, der er omfattet af den tilsvarende CPC-post. |
|
BILAG XXVIII
TILNÆRMELSE
BILAG XXVIII-A
REGLER FOR FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/44/EF af 5. september 2007 om ændring af Rådets direktiv 92/49/EØF og direktiv 2002/83/EF, 2004/39/EF, 2005/68/EF og 2006/48/EF hvad angår procedurereglerne og kriterierne for tilsynsmæssig vurdering af erhvervelser og forøgelse af kapitalandele i den finansielle sektor
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/87/EF af 16. december 2002 om supplerende tilsyn med kreditinstitutter, forsikringsselskaber og investeringsselskaber i et finansielt konglomerat
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF af 14. juni 2006 om adgang til at optage og udøve virksomhed som kreditinstitut
Opsparings- og kreditforeninger fra Republikken Moldova skal behandles på samme måde som de institutioner, der er nævnt i artikel 2 i samme direktiv, og de skal derfor være undtaget fra nævnte direktivs anvendelsesområde.
Kommissionens direktiv 2007/18/EF af 27. marts 2007 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF for så vidt angår visse institutters udelukkelse fra eller inddragelse under dets anvendelsesområde og behandling af engagementer med multilaterale udviklingsbanker
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/49/EF af 14. juni 2006 om kravene til investeringsselskabers og kreditinstitutters kapitalgrundlag
Tidsplan: Med forbehold af nedenstående undtagelse gennemføres direktivets bestemmelser senes tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Med hensyn til andre institutioner end kreditinstitutter som defineret i artikel 3, stk. 1, litra a), i samme direktiv, gennemføres bestemmelserne vedrørende krav til startkapital i henhold til artikel 5, stk. 1 og 3, artikel 6, artikel 7, litra a), b) og c), artikel 8, litra a), b) og c), og artikel 9 i nævnte direktiv senest ti år efter denne aftales ikrafttræden.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/110/EF af 16. september 2009 om adgang til at optage og udøve virksomhed som udsteder af elektroniske penge og tilsyn med en sådan virksomhed
Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 94/19/EF af 30. maj 1994 om investorgarantiordninger-
Tidsplan: Direktivets bestemmelser med undtagelse af bestemmelsen om minimumsgarantien for hver indskyder, der er fastsat i artikel 7 i dette direktiv, gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden.
Bestemmelsen om minimumsgarantien for hver indskyder, der er fastsat i artikel 7 i dette direktiv, gennemføres senest ti år efter denne aftales ikrafttræden.
Rådets direktiv 86/635/EØF af 8. december 1986 om bankers og andre penge- og finansieringsinstitutters årsregnskaber og konsoliderede regnskaber
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/65/EF af 27. september 2001 om ændring af direktiv 78/660/EØF, 83/349/EØF og 86/635/EØF for så vidt angår værdiansættelsesregler for visse selskabsformers samt bankers og andre penge- og finansieringsinstitutters årsregnskaber og konsoliderede regnskaber
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/51/EF af 18. juni 2003 om ændring af direktiv 78/660/EØF, 83/349/EØF, 86/635/EØF og 91/674/EØF om årsregnskaber og konsoliderede regnskaber for visse selskabsformer, banker og andre penge- og finansieringsinstitutter samt forsikringsselskaber
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/46/EF af 14. juni 2006 om ændring af Rådets direktiv 78/660/EØF om årsregnskaberne for visse selskabsformer, 83/349/EØF om konsoliderede regnskaber, 86/635/EØF om bankers og andre penge- og finansieringsinstitutters årsregnskaber og konsoliderede regnskaber og 91/674/EØF om forsikringsselskabers årsregnskaber og konsoliderede regnskaber
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF af 4. april 2001 om sanering og likvidation af kreditinstitutter
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II)
Rådets direktiv 91/674/EØF af 19. december 1991 om forsikringsselskabers årsregnskaber og konsoliderede regnskaber
Kommissionens henstilling af 18. december 1991 om forsikringsmæglere (92/48/EØF)
Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 2002/92/EF af 9. december 2002 om forsikringsformidling
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/103/EF af 16. september 2009 om ansvarsforsikring for motorkøretøjer og kontrollen med forsikringspligtens overholdelse
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/41/EF af 3. juni 2003 om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter og tilsynet hermed
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for finansielle instrumenter
Kommissionens direktiv 2006/73/EF af 10. august 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF for så vidt angår de organisatoriske krav til og betingelserne for drift af investeringsselskaber samt definitioner af begreber med henblik på nævnte direktiv
Kommissionens forordning (EF) nr. 1287/2006 af 10. august 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF for så vidt angår registreringsforpligtelser- for investeringsselskaber, indberetning af transaktioner, markedsgennemsigtighed, optagelse af finansielle instrumenter til handel samt definitioner af begreber med henblik på nævnte direktiv
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/71/EF af 4. november 2003 om det prospekt, der skal offentliggøres, når værdipapirer udbydes til offentligheden eller optages til handel
Kommissionens forordning (EF) nr. 809/2004 af 29. april 2004 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/71/EF for så vidt angår oplysninger i prospekter samt disses format, integration af oplysninger ved henvisning og offentliggørelse af sådanne prospekter samt annoncering
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/109/EF af 15. december 2004 om harmonisering af gennemsigtighedskrav i forbindelse med oplysninger om udstedere, hvis værdipapirer er optaget til handel på et reguleret marked
Kommissionens direktiv 2007/14/EF af 8. marts 2007 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i direktiv 2004/109/EF om harmonisering af gennemsigtighedskrav i forbindelse med oplysninger om udstedere, hvis værdipapirer er optaget til handel på et reguleret marked
Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 97/9/EF af 3. marts 1997 om investorgarantiordninger-
Tidsplan: Direktivets bestemmelser med undtagelse af bestemmelsen om minimumsgarantien for hver indskyder, der er fastsat i artikel 4 i dette direktiv, gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden.
Direktivets bestemmelser om minimumsgarantien for hver indskyder, der er fastsat i artikel 4 i dette direktiv, gennemføres senest ti år efter denne aftales ikrafttræden.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF af 28. januar 2003 om insiderhandel og kursmanipulation (markedsmisbrug)
Kommissionens direktiv 2004/72/EF af 29. april 2004 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF, for så vidt angår accepteret markedspraksis, definition af intern viden i forbindelse med varederivater, udarbejdelse af lister over insidere, anmeldelse af ledende medarbejderes transaktioner og af mistænkelige transaktioner (EØS-relevant tekst)
Kommissionens direktiv 2003/124/EF af 22. december 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF med hensyn til definition og offentliggørelse af intern viden og definition af kursmanipulation
Kommissionens direktiv 2003/125/EF af 22. december 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF med hensyn til redelig fremlæggelse af investeringsanbefalinger og oplysning om interessekonflikter
Kommissionens forordning (EF) nr. 2273/2003 af 22. december 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF med hensyn til tilbagekøbsprogrammer og stabilisering af finansielle instrumenter
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1060/2009 af 16. september 2009 om kreditvurderingsbureauer
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/65/EF af 13. juli 2009 om samordning af love og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i værdipapirer (investeringsinstitutter)
Kommissionens direktiv 2007/16/EF af 19. marts 2007 om gennemførelse af Rådets direktiv 85/611/EØF om samordning af love og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i værdipapirer (investeringsinstitutter) med hensyn til afklaring af bestemte definitioner
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/47/EF af 6. juni 2002 om aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/26/EF af 19. maj 1998 om endelig afregning i betalingssystemer og værdipapirafviklingssystemer
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/44/EF af 6. maj 2009 om ændring af direktiv 98/26/EF om endelig afregning i betalingssystemer og værdipapirafviklingssystemer og direktiv 2002/47/EF om aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse for så vidt angår forbundne systemer og gældsfordringer
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/64/EF af 13. november 2007 om tjenesteydelser i det indre marked
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/60/EF af 26. oktober 2005 om forebyggende foranstaltninger mod anvendelse af det finansielle system til hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
Kommissionens direktiv 2006/70/EF af 1. august 2006 om fastsættelse af gennemførelsesforanstaltninger til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/60/EF for så vidt angår definitionen af politisk udsat person og de tekniske kriterier for lempede procedurer med hensyn til kundelegitimation og for undtagelse i tilfælde, hvor en finansiel aktivitet udøves lejlighedsvis eller i et meget begrænset omfang
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1781/2006 af 15. november 2006 om oplysninger, der skal medsendes om betaler ved pengeoverførsler
BILAG XXVIII-B
REGLER FOR TELEKOMMUNIKATIONSTJENESTER
|
Republikken Moldova forpligter sig til gradvis at tilnærme sin lovgivning til følgende EU-retsakter og internationale instrumenter inden for de fastsatte frister. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/21/EF af 7. marts 2002 om fælles rammebestemmelser for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (rammedirektivet), som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/140/EF af 25. november 2009
Følgende bestemmelser i direktiv 2002/21/EF finder anvendelse:
|
Tidsplan: Disse bestemmelser i direktiv 2002/21/EF gennemføres senest et år og seks måneder efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/20/EF af 7. marts 2002 om tilladelser til elektroniske kommunikationsnet og -tjenester (tilladelsesdirektivet), som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/140/EF af 25. november 2009
Følgende bestemmelser i direktiv 2002/20/EF finder anvendelse:
|
Tidsplan: Disse bestemmelser i direktiv 2002/20/EF gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/19/EF af 7. marts 2002 om adgang til og samtrafik mellem elektroniske kommunikationsnet og tilhørende faciliteter (adgangsdirektivet), som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/140/EF
På basis af den markedsanalyse, der er foretaget i overensstemmelse med rammedirektivet, pålægger den nationale kommunikationstilsynsmyndighed inden for elektronisk kommunikation de økonomiske aktører, der konstateres at have en stærk markedsposition på de relevante markeder, forpligtelser med hensyn til:
|
Tidsplan: Disse bestemmelser i direktiv 2002/19/EF gennemføres senest et år og seks måneder efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/22/EF af 7. marts 2002 om forsyningspligt og brugerrettigheder i forbindelse med elektroniske kommunikationsnet og –tjenester (forsyningspligtdirektivet), som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/136/EF af 25. november 2009 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2120
Følgende bestemmelser i direktiv 2002/22/EF finder anvendelse:
|
Tidsplan: Disse bestemmelser i direktiv 2002/22/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2120 af 25. november 2015 om foranstaltninger vedrørende adgang til det åbne internet og om ændring af direktiv 2002/22/EF om forsyningspligt og brugerrettigheder i forbindelse med elektroniske kommunikationsnet og -tjenester og forordning (EU) nr. 531/2012 om roaming på offentlige mobilkommunikationsnet i Unionen
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) 2015/2120 gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens direktiv 2002/77/EF af 16. september 2002 om konkurrence på markederne for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester
|
Tidsplan: De foranstaltninger, der vedtages i medfør af direktiv 2002/77/EF, gennemføres senest et år og seks måneder efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12. juli 2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (direktivet om databeskyttelse inden for elektronisk kommunikation), som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/136/EF
Følgende bestemmelser i direktiv 2002/58/EF finder anvendelse:
|
Tidsplan: Disse bestemmelser i direktiv 2002/58/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 676/2002/EF af 7. marts 2002 om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab (frekvenspolitikbeslutningen)
Følgende bestemmelser i beslutning nr. 676/2002/EF finder anvendelse:
|
Tidsplan: De foranstaltninger, der vedtages i medfør af beslutning nr. 676/2002/EF, gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens afgørelse 2010/267/EU af 6. maj 2010 om harmoniserede tekniske vilkår for anvendelse af 790-862 MHz-båndet til landbaserede systemer, som kan levere elektroniske kommunikationstjenester i Den Europæiske Union
|
Tidsplan: Bestemmelserne i afgørelse 2010/267/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/251/EU af 18. april 2011 om ændring af beslutning 2009/766/EF om harmonisering af 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-båndet for landbaserede systemer, som kan levere fælleseuropæiske elektroniske kommunikationstjenester i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2011/251/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2009/766/EF af 16. oktober 2009 om harmonisering af 900 MHz-båndet og 1 800 MHz-båndet for landbaserede systemer, som kan levere fælleseuropæiske elektroniske kommunikationstjenester i Fællesskabet, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/251/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2009/766/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/688/EU af 5. november 2012 om harmoniseret anvendelse af frekvensbåndene 1920-1980 MHz og 2110-2170 MHz til jordbaserede systemer, der kan levere elektroniske kommunikationstjenester i Unionen
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2012/688/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2008/477/EF af 13. juni 2008 om harmonisering af 2500-2690 MHz-båndet for landbaserede systemer, som kan levere elektroniske kommunikationstjenester i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2008/477/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/276/EU af 2. maj 2014 om ændring af Kommissionens beslutning 2008/411/EF om harmonisering af 3400-3800 MHz-båndet for jordbaserede systemer, der kan levere elektroniske kommunikationstjenester i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2014/276/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2008/411/EF af 21. maj 2008 om harmonisering af 3 400-3 800 MHz-båndet for landbaserede systemer, som kan levere fælleseuropæiske elektroniske kommunikationstjenester i Fællesskabet, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/276/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2008/411/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2008/671/EF af 5. august 2008 om samordnet anvendelse af frekvensressourcer i frekvensbåndet 5875-5905 MHz til sikkerhedsrelaterede anvendelser af intelligente transportsystemer (ITS)
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2008/671/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2007/344/EF af 16. maj 2007 om ensartet fremlæggelse af oplysninger om brugen af frekvenser i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2007/344/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2007/90/EF af 12. februar 2007 om ændring af beslutning 2005/513/EF om samordnet anvendelse af frekvensressourcer i 5 GHz-båndet med sigte på indførelse af trådløse adgangssystemer, herunder radiobaserede lokalnet (WAS/RLANs)
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2007/90/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2005/513/EF af 11. juli 2005 om samordnet anvendelse af frekvensressourcer i 5 GHz-båndet med sigte på indførelse af trådløse adgangssystemer, herunder radiobaserede lokalnet (WAS/RLANs), som ændret ved Kommissionens beslutning 2007/90/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2005/513/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/752/EU af 11. december 2013 om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr og om ophævelse af beslutning 2005/928/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2013/752/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens afgørelse 2011/829/EU af 8. december 2011 om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2011/829/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens afgørelse 2010/368/EU af 30. juni 2010 om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr
|
Tidsplan: Bestemmelserne i afgørelse 2010/368/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2009/381/EF af 13. maj 2009 om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2009/381/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2008/432/EF af 23. maj 2008 om ændring af beslutning 2006/771/EF om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2008/432/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2006/771/EF af 9. november 2006 om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/752/EU, Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/829/EU, Kommissionens afgørelse 2010/368/EU, Kommissionens beslutning 2009/381/EF og Kommissionens beslutning 2008/432/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2006/771/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens afgørelse 2010/166/EU af 19. marts 2010 om samordnede brugsvilkår for frekvenser til mobilkommunikationstjenester om bord på skibe (MCV-tjenester) i EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i afgørelse 2010/166/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/641/EU af 1. september 2014 om samordnede tekniske vilkår for brug af frekvenser til trådløst PMSE-lydudstyr i Unionen
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2014/641/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2006/804/EF af 23. november 2006 om samordning af frekvensressourcer til RFID-udstyr til trådløs identifikation, som anvender UHF-båndet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2006/804/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU af 29. juli 2011 om ændring af beslutning 2005/50/EF om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2005/50/EF af 17. januar 2005 om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til biler i Fællesskabet, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2005/50/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning af 2004/545/EF 8. juli 2004 om harmonisering af radiofrekvenser i 79 GHz-området til brug for kortdistanceradarudstyr til biler i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2004/545/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/702/EU af 7. oktober 2014 om ændring af beslutning 2007/131/EF om at muliggøre samordnet anvendelse i Fællesskabet af frekvensressourcerne til udstyr, der benytter ultrabredbåndsteknologi
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2014/702/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2009/343/EF af 21. april 2009 om ændring af beslutning 2007/131/EF om at muliggøre samordnet anvendelse i Fællesskabet af frekvensressourcerne til udstyr, der benytter ultrabredbåndsteknologi
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2009/343/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2007/131/EF af 21. februar 2007 om at muliggøre samordnet anvendelse i Fællesskabet af frekvensressourcerne til udstyr, der benytter ultrabredsbåndsteknologi, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/702/EU og Kommissionens beslutning 2009/343/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2007/131/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2007/98/EF af 14. februar 2007 om samordnet anvendelse af frekvensressourcer i 2 GHz-båndet med sigte på indførelse af systemer, som leverer mobile satellittjenester
|
Tidsplan: Bestemmelserne i beslutning 2007/98/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/339 af 8. marts 2016 om harmonisering af frekvensbåndet 2 010-2 025 MHz for bærbare eller mobile trådløse videoforbindelser og trådløse kameraer til brug ved programproduktion og ved særlige begivenheder
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/339 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/750 af 8. maj 2015 om harmoniseret anvendelse af frekvensbåndet 1 452-1 492 MHz til jordbaserede systemer, der kan levere elektroniske kommunikationstjenester i Unionen
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/750 gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/654/EU af 12. november 2013 om ændring af beslutning 2008/294/EF med henblik på at inkludere yderligere adgangsteknologier og frekvensbånd til mobilkommunikationstjenester om bord på fly (MCA-tjenester)
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse 2013/654/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens beslutning 2008/294/EF af 7. april 2008 om samordnede brugsvilkår for frekvenser til mobilkommunikationstjenester om bord på fly (MCA-tjenester) i Fællesskabet, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/654/EU
|
Tidsplan: De foranstaltninger, der vedtages i medfør af beslutning 2008/294/EF, gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/53/EU af 16. april 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af radioudstyr på markedet og om ophævelse af direktiv 1999/5/EF.
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2014/53/EU gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/31/EF af 8. juni 2000 om visse retlige aspekter af informationssamfundstjenester, navnlig elektronisk handel, i det indre marked (»direktivet om elektronisk handel«)
Følgende bestemmelser i direktiv 2000/31/EF finder anvendelse:
|
Tidsplan: Disse bestemmelser i direktiv 2000/31/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/98/EF af 17. november 2003 om videreanvendelse af den offentlige sektors informationer, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/37/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2003/98/EF gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/37/EU af 26. juni 2013 om ændring af direktiv 2003/98/EF om videreanvendelse af den offentlige sektors informationer
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2013/37/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 af 23. juli 2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked og om ophævelse af direktiv 1999/93/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 910/2014 gennemføres senest seks år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/806 af 22. maj 2015 om specifikationer for udformningen af EU-tillidsmærket for kvalificerede tillidstjenester
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesforordning (EU) 2015/806 gennemføres senest seks år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/1505 af 8. september 2015 om fastlæggelse af tekniske specifikationer og formater for positivlister i henhold til artikel 22, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/1505 gennemføres senest seks år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/1506 af 8. september 2015 om fastlæggelse af specifikationer vedrørende formater for avancerede elektroniske signaturer og avancerede segl, som skal anerkendes af offentlige myndigheder i henhold til artikel 27, stk. 5, og artikel 37, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/1506 gennemføres senest seks år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/650 af 25. april 2016 om fastlæggelse af standarder for sikkerhedsvurdering af kvalificerede signatur- og seglgenereringssystemer, jf. artikel 30, stk. 3, og artikel 39, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/650 gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
BILAG XXVIII-C
REGLER FOR POST- OG KURERVIRKSOMHED
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december 1997 om fælles regler for udvikling af Fællesskabets indre marked for posttjenester og forbedring af disse tjenesters kvalitet
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/39/EF af 10. juni 2002 om ændring af direktiv 97/67/EF for så vidt angår yderligere åbning af Fællesskabets marked for posttjenester
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/6/EF af 20. februar 2008 om ændring af direktiv 97/67/EF med henblik på fuld realisering af det indre marked for posttjenester i Fællesskabet
Bilag XXVIII-D
REGLER FOR INTERNATIONAL SØTRANSPORT
|
Republikken Moldova forpligter sig til gradvis at tilnærme sin lovgivning til følgende EU-retsakter og internationale instrumenter inden for de fastsatte frister. |
Maritim sikkerhed — flagstat/klassifikationsselskaber
Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/111/EU af 17. december 2014 om ændring af direktiv 2009/15/EF for så vidt angår Den Internationale Søfartsorganisations (IMO) vedtagelse af bestemte koder og dertil knyttede ændringer af visse konventioner og protokoller
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesdirektiv 2014/111/EU gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/15/EF af 23. april 2009 om fælles regler og standarder for organisationer, der udfører inspektion og syn af skibe, og for søfartsmyndighedernes aktiviteter i forbindelse dermed, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesdirektiv 2014/111/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/15/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1355/2014 af 17. december 2014 om ændring af forordning (EF) nr. 391/2009 for så vidt angår Den Internationale Søfartsorganisations (IMO) vedtagelse af bestemte koder og dertil knyttede ændringer af visse konventioner og protokoller
|
Tidsplan: Bestemmelserne i gennemførelsesforordning (EU) nr. 1355/2014 gennemføres fem seks år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 391/2009 af 23. april 2009 om fælles regler og standarder for organisationer, der udfører inspektion og syn af skibe, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1355/2014
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 391/2009 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Flagstat
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/21/EF af 23. april 2009 om opfyldelse af kravene til flagstater
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/21/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Havnestatskontrol
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/38/EU af 12. august 2013 om ændring af direktiv 2009/16/EF om havnestatskontrol
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2013/38/EU gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/757 af 29. april 2015 om overvågning, rapportering og verifikation af CO2-emissioner fra søtransport og om ændring af direktiv 2009/16/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) 2015/757 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1257/2013 af 20. november 2013 om ophugning af skibe og om ændring af forordning (EF) nr. 1013/2006 og direktiv 2009/16/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 1257/2013 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens forordning (EU) nr. 428/2010 af 20. maj 2010 om gennemførelse af artikel 14 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF for så vidt angår udvidede inspektioner af skibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 428/2010 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens forordning (EU) nr. 801/2010 af 13. september 2010 om gennemførelse af artikel 10, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF for så vidt angår flagstatskriterierne
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 801/2010 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens forordning (EU) nr. 802/2010 af 13. september 2010 om gennemførelse af artikel 10, stk. 3, og artikel 27 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF for så vidt angår rederiets præstationer, ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1205/2012
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 802/2010 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april 2009 om havnestatsskontrol, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/38/EU, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/757 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1257/2013, og gennemført ved Kommissionens forordning (EU) nr. 428/2010, Kommissionens forordning (EU) nr. 801/2010 og Kommissionens forordning (EU) nr. 802/2010
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/16/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Fartøjstrafikovervågning
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/17/EF af 23. april 2009 om ændring af direktiv 2002/59/EF om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/17/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens direktiv 2011/15/EU af 23. februar 2011 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2011/15/EU gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens direktiv 2014/100/EU af 28. oktober 2014 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2014/100/EU gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet og om ophævelse af Rådets direktiv 93/75/EØF, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/17/EF, Kommissionens direktiv 2011/15/EU og Kommissionens direktiv 2014/100/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2002/59/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Undersøgelse af ulykker
Rådets direktiv 1999/35/EF af 29. april 1999 om ordning med obligatoriske syn med henblik på sikker drift af ro-ro-færger og højhastighedspassagerfartøjer, som ændret Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/18/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 1999/35/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens forordning (EU) nr. 1286/2011 af 9. december 2011 om vedtagelse af en fælles metodologi for undersøgelse af ulykker og hændelser til søs udarbejdet i medfør af artikel 5, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/18/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 1286/2011 gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/18/EF af 23. april 2009 om de grundlæggende principper for undersøgelser af ulykker i søtransportsektoren og om ændring af Rådets direktiv 1999/35/EF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/18/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Transportørers erstatningsansvar under transport af passagerer
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 392/2009 af 23. april 2009 om transportørers erstatningsansvar ved ulykker under søtransport af passagerer
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 392/2009 gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens forordning (EF) nr. 540/2008 af 16. juni 2008 om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 336/2006 om gennemførelse af den internationale kode for sikker skibsdrift i Fællesskabet, for så vidt angår formularernes udformning
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 540/2008 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 336/2006 af 15. februar 2006 om gennemførelse af den internationale kode for sikker skibsdrift i Fællesskabet og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 3051/95, som ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 540/2008
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 336/2006 gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
Tekniske og driftsmæssige regler
Skibsudstyr
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/90/EU af 23. juli 2014 om skibsudstyr og om ophævelse af Rådets direktiv 96/98/EF.
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2014/90/EU gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Passagerskibe
Kommissionens direktiv 2010/36/EU af 1. juni 2010 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/45/EF om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2010/36/EU gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/45/EF af 6. maj 2009 om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe, som ændret Kommissionens direktiv 2010/36/EU og Kommissionens direktiv (EU) 2016/844
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/45/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens direktiv (EU) 2016/844 af 27. maj 2016 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/45/EF om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv (EU) 2016/844 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Rådets direktiv 1999/35/EF af 29. april 1999 om en ordning med obligatoriske syn med henblik på sikker drift af ro-ro-færger og højhastighedspassagerfartøjer
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 1999/35/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens Direktiv 2005/12/EF af 18. februar 2005 om ændring af bilag I og II til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/25/EF om særlige stabilitetskrav til ro-ro-passagerskibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2005/12/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/25/EF af 14. april 2003 om særlige stabilitetskrav til ro-ro-passagerskibe, som ændret Kommissionens direktiv 2005/12/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2003/25/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Olietankskibe
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 530/2012 af 13. juni 2012 om fremskyndet indfasning af krav om dobbeltskrogs- eller tilsvarende design for olietankskibe med enkeltskrog
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EU) nr. 530/2012 gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Bulkskibe
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/96/EF af 4. december 2001 om harmoniserede krav til og procedurer for sikker lastning og losning af bulkskibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2001/96/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Besætning
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/35/EU af 21. november 2012 om ændring af direktiv 2008/106/EF om minimumsuddannelsesniveauet for søfartserhverv
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2012/35/EU gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/106/EF af 19. november 2008 om minimumsuddannelsesniveauet for søfartserhverv, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/35/EU
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2008/106/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Miljø
Kommissionens direktiv 2007/71/EF af 13. december 2007 om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/59/EF om modtagefaciliteter i havne til driftsaffald og lastrester fra skibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2007/71/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens direktiv (EU) 2015/2087 af 18. november 2015 om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/59/EF om modtagefaciliteter i havne til driftsaffald og lastrester fra skibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv (EU) 2015/2087 gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/59/EF af 27. november 2000 om modtagefaciliteter i havne til driftsaffald og lastrester fra skibe, som ændret ved Kommissionens direktiv 2007/71/EF og Kommissionens direktiv (EU) 2015/2087
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2000/59/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/84/EF af 5. november 2002 om ændring af direktiverne om sikkerhed til søs og om forebyggelse af forurening fra skibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2002/84/EF gennemføres senest fem år efter denne aftales ikrafttræden. |
Kommissionens forordning (EF) nr. 536/2008 den 13. juni 2008 om gennemførelse af artikel 6, stk. 3, og artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 782/2003 om forbud mod organiske tinforbindelser på skibe og om ændring af denne forordning
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 536/2008 gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 782/2003 af 14. april 2003 om forbud mod organiske tinforbindelser på skibe, som ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 536/2008
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 782/2003 gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Tekniske betingelser
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/65/EU af 20. oktober 2010 om meldeformaliteter for skibe, der ankommer til eller afgår fra havne i medlemsstaterne, og om ophævelse af direktiv 2002/6/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2010/65/EU gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Sociale vilkår
Rådets direktiv 92/29/EØF af 31. marts 1992 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed med henblik på at forbedre den lægelige bistand om bord på skibe
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 92/29/EØF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Rådets direktiv 1999/63/EF af 21. juni 1999 om gennemførelse af den aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for søfarende, som er indgået mellem European Community Shipowners' Association (ECSA) og Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) — Bilag: Europæisk aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for søfarende og ændret ved Rådets direktiv 2009/13/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 1999/63/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Rådets direktiv 2009/13/EF af 16. februar 2009 om iværksættelse af den aftale, der er indgået mellem European Community Shipowners' Association (ECSA) og European Transport Workers' Federation (ETF) om konventionen om søfarendes arbejdsforhold af 2006, og om ændring af direktiv 1999/63/EF
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2009/13/EF gennemføres senest fire år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/95/EF af 13. december 1999 om håndhævelse af bestemmelserne om søfarendes arbejdstid på skibe, der anløber Fællesskabets havne
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 1999/95/EF gennemføres senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. |
Søfartssikkerhed
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/65/EF af 26. oktober 2005 om bedre havnesikring
|
Tidsplan: Bestemmelserne i direktiv 2005/65/EF, med undtagelse af bestemmelserne vedrørende Kommissionens inspektioner, gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 725/2004 af 31. marts 2004 om bedre sikring af skibe og havnefaciliteter
|
Tidsplan: Bestemmelserne i forordning (EF) nr. 725/2004, med undtagelse af bestemmelserne vedrørende Kommissionens inspektioner, gennemføres senest to år efter denne aftales ikrafttræden. |
BILAG XXIX
OFFENTLIGE UDBUD
BILAG XXIX-A
TÆRSKELVÆRDIER
1. De i denne aftales artikel 269, stk. 3, omhandlede tærskelværdier gælder for begge parter:
134 000 EUR for offentlige indkøbskontrakter og tjenesteydelseskontrakter, der indgås med statslige myndigheder, samt projektkonkurrencer, der afholdes af disse myndigheder
207 000 EUR for offentlige indkøbskontrakter og tjenesteydelseskontrakter, der ikke er omfattet af litra a)
5 186 000 EUR for offentlige bygge- og anlægskontrakter
5 186 000 EUR for bygge- og anlægskontrakter i sektoren for forsyningsvirksomhed
5 186 000 EUR for koncessionskontrakter
414 000 EUR for indkøbskontrakter og tjenesteydelseskontrakter i sektoren for forsyningsvirksomhed
750 000 EUR for offentlige tjenesteydelseskontrakter vedrørende sociale og andre specifikke tjenesteydelser
1 000 000 EUR for tjenesteydelseskontrakter vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser i sektoren for forsyningsvirksomhed.
2. De i stk. 1 anførte tærskelværdier justeres for at afspejle de tærskelværdier, der er gældende i henhold til direktiv 2014/23/EU, 2014/24/EU og 2014/25/EU på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden.
BILAG XXIX-B
Vejledende tidsplan for institutionel reform, tilnærmelse af lovgivning og markedsadgang
|
Fase |
|
Vejledende tidsplan |
Markedsadgang, som Republikken Moldova har indrømmet EU |
Markedsadgang, som EU har indrømmet Republikken Moldova |
|
|
1 |
Gennemførelse af denne aftales artikel 270, stk. 2, og artikel 271 Aftale om den reformstrategi, der er beskrevet i denne aftales artikel 272 |
9 måneder efter denne aftales ikrafttræden |
Statslige myndigheders indkøbskontrakter |
Statslige myndigheders indkøbskontrakter |
|
|
2 |
Tilnærmelse og gennemførelse af grundelementerne i direktiv 2014/24/EU og direktiv 89/665/EØF |
5 år efter denne aftales ikrafttræden |
Statslige, regionale og lokale myndigheders og offentligretlige organers indkøbskontrakter |
Statslige, regionale og lokale myndigheders og offentligretlige organers indkøbskontrakter |
Bilag XXIX-C og XXIX-N |
|
Tilnærmelse og gennemførelse af grundelementerne i direktiv 2014/25/EU og direktiv 92/13/EØF |
5 år efter denne aftales ikrafttræden |
Indkøbskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed |
Indkøbskontrakter indgået af alle ordregivere |
Bilag XXIX-G og XXIX-Q |
|
|
Tilnærmelse og gennemførelse af andre elementer i direktiv 2014/24/EU |
5 år efter denne aftales ikrafttræden |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivende myndigheder |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivende myndigheder |
Bilag XXIX-D, XXIX-E og XXIX-O |
|
|
3 |
Tilnærmelse og gennemførelse af direktiv 2014/23/EU |
6 år efter denne aftales ikrafttræden |
Koncessioner indgået af alle ordregivende myndigheder |
Koncessioner indgået af alle ordregivende myndigheder |
Bilag XXIX-K og XXIX-L |
|
4 |
Tilnærmelse og gennemførelse af andre elementer i direktiv 2014/25/EU |
8 år efter denne aftales ikrafttræden |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed |
Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed |
Bilag XXIX-H, XXIX-I og XXIX-R |
BILAG XXIX-C
Grundelementer I Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU af 26. februar 2014 om offentlige udbud og om ophævelse af direktiv 2004/18/EF
(Fase 2)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 1, 2, 5 og 6 |
|
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 1, nr. 1), 4), 5), 6), 7), 8), 9), 10), 11), 12), 13), 18), 19), 20), 22), 23) og 24) |
|
|
Artikel 3 |
Blandede udbud |
|
|
Afdeling 2 |
Tærskler |
|
|
Artikel 4 |
Tærskelværdier |
|
|
Artikel 5 |
Metoder til beregning af den anslåede værdi af udbud |
|
|
Afdeling 3 |
Undtagelser |
|
|
Artikel 7 |
Kontrakter inden for sektorerne vandforsyning, energiforsyning, transport og posttjenester |
|
|
Artikel 8 |
Særlige undtagelser inden for elektronisk kommunikation |
|
|
Artikel 9 |
Offentlige kontrakter, der tildeles, og projektkonkurrencer, der afholdes, i henhold til internationale regler |
|
|
Artikel 10 |
Særlige undtagelser for tjenesteydelseskontrakter |
|
|
Artikel 11 |
Tjenesteydelseskontrakter, der tildeles på grundlag af en eksklusiv rettighed |
|
|
Artikel 12 |
Offentlige kontrakter mellem enheder i den offentlige sektor |
|
|
Afdeling 4 |
Særlige situationer |
|
|
Underafdeling 1 |
Kontrakter, hvortil der ydes tilskud, og forsknings- og udviklingstjenesteydelser |
|
|
Artikel 13 |
Kontrakter, hvortil de ordregivende myndigheder yder tilskud |
|
|
Artikel 14 |
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling |
|
|
Underafdeling 2 |
Udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
|
Artikel 15 |
Forsvar og sikkerhed |
|
|
Artikel 16 |
Blandede udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
|
Artikel 17 |
Offentlige kontrakter og projektkonkurrencer, der omfatter forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter, og som tildeles eller tilrettelægges i henhold til internationale regler |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II |
Generelle regler |
|
|
Artikel 18 |
Udbudsprincipper |
|
|
Artikel 19 |
Økonomiske aktører |
|
|
Artikel 21 |
Fortrolighed |
|
|
Artikel 22 |
Regler for kommunikation: stk. 2-6 |
|
|
Artikel 23 |
Nomenklaturer |
|
|
Artikel 24 |
Interessekonflikter |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler vedrørende offentlige kontrakter |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
|
Artikel 26 |
Valg af procedurer: stk. 1 og 2, stk. 4, litra a), og stk. 5 og 6 |
|
|
Artikel 27 |
Offentlige udbud |
|
|
Artikel 28 |
Begrænsede udbud |
|
|
Artikel 29 |
Udbud med forhandling |
|
|
Artikel 32 |
Anvendelse af udbud med forhandling uden forudgående offentliggørelse |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
|
Afdeling 1 |
Forberedelse |
|
|
Artikel 40 |
Indledende markedsundersøgelser |
|
|
Artikel 41 |
Forudgående inddragelse af ansøgere eller tilbudsgivere |
|
|
Artikel 42 |
Tekniske specifikationer |
|
|
Artikel 43 |
Mærker |
|
|
Artikel 44 |
Testrapporter, certificering og anden dokumentation: stk. 1 og 2 |
|
|
Artikel 45 |
Alternative tilbud |
|
|
Artikel 46 |
Opdeling af kontrakter i delkontrakter |
|
|
Artikel 47 |
Fastsættelse af frister |
|
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
|
Artikel 48 |
Forhåndsmeddelelser |
|
|
Artikel 49 |
Udbudsbekendtgørelser |
|
|
Artikel 50 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 1 og 4 |
|
|
Artikel 51 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, første afsnit, og stk. 5, første afsnit |
|
|
Artikel 53 |
Elektronisk adgang til udbudsdokumenter |
|
|
Artikel 54 |
Opfordringer til ansøgere |
|
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
|
Artikel 56 |
Generelle principper |
|
|
Underafdeling 1 |
Kriterier for kvalitativ udvælgelse |
|
|
Artikel 57 |
Udelukkelsesgrunde |
|
|
Artikel 58 |
Udvælgelseskriterier |
|
|
Artikel 59 |
Fælles europæisk udbudsdokument: stk. 1 med tilsvarende anvendelse og stk. 4 |
|
|
Artikel 60 |
Dokumentation |
|
|
Artikel 62 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 1 og 2 |
|
|
Artikel 63 |
Udnyttelse af andre enheders kapacitet |
|
|
Underafdeling 2 |
Begrænsning af antallet af ansøgere, tilbud og løsninger |
|
|
Artikel 65 |
Begrænsning af antallet af i øvrigt kvalificerede ansøgere, som opfordres til at deltage |
|
|
Artikel 66 |
Begrænsning af antallet af tilbud og løsninger |
|
|
Underafdeling 3 |
Kontrakttildeling |
|
|
Artikel 67 |
Kriterier for tildeling af kontrakter |
|
|
Artikel 68 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 1 og 2 |
|
|
Artikel 69 |
Unormalt lave tilbud: stk. 1-4 |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Kontraktgennemførelse |
|
|
Artikel 70 |
Betingelser vedrørende kontraktens gennemførelse |
|
|
Artikel 71 |
Underleverancer |
|
|
Artikel 72 |
Ændring af kontrakter i deres løbetid |
|
|
Artikel 73 |
Ophævelse af kontrakter |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale og andre specifikke tjenesteydelser |
|
|
Artikel 74 |
Tildeling af kontrakter vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
|
Artikel 75 |
Offentliggørelse af bekendtgørelser |
|
|
Artikel 76 |
Principper for tildeling af kontrakter |
|
|
|
|
|
|
BILAG |
||
|
Bilag II |
Liste over de i artikel 2, stk. 1, nr. 6), litra a), omhandlede aktiviteter |
|
|
Bilag III |
Liste over de i artikel 4, litra b), omhandlede varer vedrørende kontrakter tildelt af ordregivende myndigheder inden for forsvarsområdet |
|
|
Bilag IV |
Krav til værktøjer og anordninger til elektronisk modtagelse af tilbud, ansøgninger om deltagelse samt planer og projekter i forbindelse med projektkonkurrencer |
|
|
Bilag V |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser og meddelelser |
|
|
|
Del A |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om offentliggørelse af en forhåndsmeddelelse i en køberprofil |
|
|
Del B |
Oplysninger, der skal angives i forhåndsmeddelelser (jf. artikel 48) |
|
|
Del C |
Oplysninger, der skal angives i udbudsbekendtgørelser (jf. artikel 49) |
|
|
Del D |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om indgåede kontrakter (jf. artikel 50) |
|
|
Del G |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om ændringer i en kontrakt i dens løbetid (jf. artikel 72, stk. 1) |
|
|
Del H |
Oplysninger, der skal angives i udbudsbekendtgørelser vedrørende kontrakter om sociale og andre specifikke tjenesteydelser (jf. artikel 75, stk. 1) |
|
|
Del I |
Oplysninger, der skal angives i forhåndsmeddelelser om sociale og andre specifikke tjenesteydelser (jf. artikel 75, stk. 1) |
|
|
Del J |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om kontrakter vedrørende sociale og andre specifikke tjenesteydelser (jf. artikel 75, stk. 2) |
|
Bilag VII |
Definition af visse tekniske specifikationer |
|
|
Bilag IX |
Indhold i opfordringer til at afgive tilbud, deltage i dialogen eller bekræfte interessetilkendegivelsen i henhold til artikel 54 |
|
|
Bilag X |
Liste over internationale sociale og miljømæssige konventioner omhandlet i artikel 18, stk. 2 |
|
|
Bilag XII |
Dokumentation for udvælgelseskriterier |
|
|
Bilag XIV |
Tjenesteydelser omhandlet i artikel 74 |
|
BILAG XXIX-D
Andre obligatoriske elementer I direktiv 2014/24/EU
(Fase 2)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 1, nr. 21) |
|
|
Artikel 22 |
Regler for kommunikation: stk. 1 |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler vedrørende offentlige kontrakter |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
|
Artikel 26 |
Valg af procedurer: stk. 3 og stk. 4, litra b) |
|
|
Artikel 30 |
Konkurrencepræget dialog |
|
|
Artikel 31 |
Innovationspartnerskab |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
|
Artikel 33 |
Rammeaftaler |
|
|
Artikel 34 |
Dynamiske indkøbssystemer |
|
|
Artikel 35 |
Elektroniske auktioner |
|
|
Artikel 36 |
Elektroniske kataloger |
|
|
Artikel 38 |
Lejlighedsvise fælles udbud |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
|
Artikel 50 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 2 og 3 |
|
|
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
|
|
KAPITEL II |
Regler for projektkonkurrencer |
|
|
Artikel 78 |
Anvendelsesområde |
|
|
Artikel 79 |
Bekendtgørelser |
|
|
Artikel 80 |
Regler for projektkonkurrencer og udvælgelse af deltagere |
|
|
Artikel 81 |
Bedømmelseskomitéens sammensætning |
|
|
Artikel 82 |
Bedømmelseskomitéens afgørelser |
|
|
|
|
|
|
BILAG |
||
|
Bilag V |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser og meddelelser |
|
|
|
Del E |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om projektkonkurrencer (jf. artikel 79, stk. 1) |
|
|
Del F |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser af resultaterne af en projektkonkurrence (jf. artikel 79, stk. 2) |
|
Bilag VI |
Oplysninger, der skal angives i udbudsdokumenterne i forbindelse med elektroniske auktioner (artikel 35, stk. 4) |
|
BILAG XXIX-E
Andre ikke-obligatoriske elementer I direktiv 2014/24/EU
(Fase 2)
De elementer i direktiv 2014/24/EU, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag XXIX-B.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 1, nr. 14) og 16) |
|
Artikel 20 |
Reserverede kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 37 |
Centraliserede indkøbsaktiviteter og indkøbscentraler |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 64 |
Officielle lister over godkendte økonomiske aktører og certificering, der foretages af offentligretlige eller privatretlige organer |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 77 |
Reserverede kontrakter om visse tjenesteydelser |
BILAG XXIX-F
Bestemmelser I direktiv 2014/24/EU, som ikke er omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde og definitioner |
|
Afdeling 1 |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 3 og 4 |
|
Artikel 2 |
Definitioner: stk. 2 |
|
Afdeling 2 |
Tærskler |
|
Artikel 6 |
Revision af tærsklerne og fortegnelsen over statslige myndigheder |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler vedrørende offentlige kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 25 |
Betingelser vedrørende GPA- aftalen om offentlig udbud og andre internationale aftaler |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 39 |
Udbud, der involverer ordregivende myndigheder fra forskellige medlemsstater |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 1 |
Forberedelse |
|
Artikel 44 |
Testrapporter, certificering og anden dokumentation: stk. 3 |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 51 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, andet afsnit, stk. 2, 3 og 4, stk. 5, andet afsnit, og stk. 6 |
|
Artikel 52 |
Offentliggørelse på nationalt plan |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 61 |
Online certifikatbase (e-Certis) |
|
Artikel 62 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 3 |
|
Artikel 68 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 3 |
|
Artikel 69 |
Unormalt lave tilbud: stk. 5 |
|
|
|
|
AFSNIT IV |
Forvaltning |
|
Artikel 83 |
Fuldbyrdelse |
|
Artikel 84 |
Individuelle rapporter om procedurer for tildeling af kontrakter |
|
Artikel 85 |
National rapportering og statistiske oplysninger |
|
Artikel 86 |
Administrativt samarbejde |
|
|
|
|
AFSNIT V |
Delegerede beføjelser, gennemførelsesbeføjelser og afsluttende bestemmelser |
|
Artikel 87 |
Udøvelse af de delegerede beføjelser |
|
Artikel 88 |
Hasteprocedure |
|
Artikel 89 |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 90 |
Gennemførelse og overgangsbestemmelser |
|
Artikel 91 |
Ophævelse |
|
Artikel 92 |
Evaluering |
|
Artikel 93 |
Ikrafttræden |
|
Artikel 94 |
Adressater |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag I |
Statslige myndigheder |
|
Bilag VIII |
Karakteristika vedrørende offentliggørelse |
|
Bilag XI |
Registre |
|
Bilag XIII |
Fortegnelse over EU-retsakter omhandlet i artikel 68, stk. 3 |
|
Bilag XV |
Sammenligningstabel |
BILAG XXIX-G
Grundelementer i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF
(Fase 2)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 1, 2, 5 og 6 |
|
Artikel 2 |
Definitioner: nr. 1)-9), 13)-16) og 18)-20) |
|
Artikel 3 |
Ordregivende myndigheder stk. 1 og 4 |
|
Artikel 4 |
Ordregivende enheder: stk. 1-3 |
|
Artikel 5 |
Blandede udbud, der dækker samme aktivitet |
|
Artikel 6 |
Udbud, der dækker flere aktiviteter |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Aktiviteter |
|
Artikel 7 |
Fælles bestemmelser |
|
Artikel 8 |
Gas og varme |
|
Artikel 9 |
Elektricitet |
|
Artikel 10 |
Vand |
|
Artikel 11 |
Transporttjenester |
|
Artikel 12 |
Havne og lufthavne |
|
Artikel 13 |
Posttjenester |
|
Artikel 14 |
Udvinding af olie og gas og efterforskning efter eller udvinding af kul og andet fast brændsel |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Materielt anvendelsesområde |
|
Afdeling 1 |
Tærskler |
|
Artikel 15 |
Tærskelværdier |
|
Artikel 16 |
Metoder til beregning af et udbuds anslåede værdi: stk. 1-4 og 7-14 |
|
Afdeling 2 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der ikke er omfattet af direktivet: særlige bestemmelser for udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Underafdeling 1 |
Bestemmelser, der gælder for alle ordregivende enheder, og særlige undtagelser for vand- og energisektorerne |
|
Artikel 18 |
Kontrakter, der tildeles med henblik på videresalg eller udlejning til tredjemand: stk. 1 |
|
Artikel 20 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der tildeles eller tilrettelægges i henhold til internationale regler |
|
Artikel 21 |
Særlige undtagelser for tjenesteydelseskontrakter |
|
Artikel 22 |
Tjenesteydelseskontrakter tildelt på grundlag af en eksklusiv rettighed |
|
Artikel 23 |
Kontrakter om køb af vand og om levering af energi eller brændsel til energiproduktion, der tildeles af visse ordregivere |
|
Underafdeling 2 |
Udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 24 |
Forsvar og sikkerhed |
|
Artikel 25 |
Blandede udbud, der dækker den samme aktivitet og omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 26 |
Udbud, der dækker flere aktiviteter og omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 27 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der omfatter forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter, og som tildeles eller tilrettelægges i henhold til internationale regler |
|
Underafdeling 3 |
Særlige forbindelser (samarbejde, tilknyttede virksomheder og joint ventures) |
|
Artikel 28 |
Kontrakter mellem ordregivende myndigheder |
|
Artikel 29 |
Kontrakter, der tildeles en tilknyttet virksomhed |
|
Artikel 30 |
Kontrakter, der tildeles et joint venture eller en ordregivende enhed, der deltager i et joint venture |
|
Underafdeling 4 |
Specifikke situationer |
|
Artikel 32 |
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling |
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Generelle principper |
|
Artikel 36 |
Udbudsprincipper |
|
Artikel 37 |
Økonomiske aktører |
|
Artikel 39 |
Fortrolighed |
|
Artikel 40 |
Regler for kommunikation |
|
Artikel 41 |
Nomenklaturer |
|
Artikel 42 |
Interessekonflikter |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 44 |
Valg af procedurer: stk. 1, 2 og 4 |
|
Artikel 45 |
Offentlige udbud |
|
Artikel 46 |
Begrænsede udbud |
|
Artikel 47 |
Udbud med forhandling med forudgående indkaldelse af tilbud |
|
Artikel 50 |
Anvendelse af udbud med forhandling uden forudgående indkaldelse af tilbud: litra a)-i) |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 1 |
Forberedelse |
|
Artikel 58 |
Indledende markedsundersøgelser |
|
Artikel 59 |
Forudgående inddragelse af ansøgere eller tilbudsgivere |
|
Artikel 60 |
Tekniske specifikationer |
|
Artikel 61 |
Mærker |
|
Artikel 62 |
Testrapporter, certificering og anden dokumentation |
|
Artikel 63 |
Meddelelse af tekniske specifikationer |
|
Artikel 64 |
Alternative tilbud |
|
Artikel 65 |
Opdeling af kontrakter i delkontrakter |
|
Artikel 66 |
Fastsættelse af frister |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 67 |
Vejledende periodiske bekendtgørelser |
|
Artikel 68 |
Bekendtgørelser om anvendelse af en kvalifikationsordning |
|
Artikel 69 |
Udbudsbekendtgørelser |
|
Artikel 70 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 1, 3 og 4 |
|
Artikel 71 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1 og stk. 5, første afsnit |
|
Artikel 73 |
Elektronisk adgang til udbudsdokumenter |
|
Artikel 74 |
Opfordringer til ansøgere |
|
Artikel 75 |
Underretning til deltagere i kvalifikationsordninger, ansøgere og tilbudsgivere |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 76 |
Generelle principper |
|
Underafdeling 1 |
Kvalifikation og kvalitativ udvælgelse |
|
Artikel 78 |
Kriterier for kvalitativ udvælgelse |
|
Artikel 79 |
Udnyttelse af andre enheders kapacitet: stk. 2 |
|
Artikel 80 |
Anvendelse af udelukkelses- og udvælgelseskriterier i henhold til direktiv 2014/24/EU |
|
Artikel 81 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 1 og 2 |
|
Underafdeling 2 |
Kontrakttildeling |
|
Artikel 82 |
Kriterier for tildeling af kontrakter |
|
Artikel 83 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 1 og 2 |
|
Artikel 84 |
Unormalt lave tilbud: stk. 1-4 |
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Gennemførelse af en kontrakt |
|
Artikel 87 |
Betingelser vedrørende kontrakters udførelse |
|
Artikel 88 |
Underleverancer |
|
Artikel 89 |
Ændring af kontrakter i deres løbetid |
|
Artikel 90 |
Ophævelse af kontrakter |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 91 |
Tildeling af kontrakter vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 92 |
Offentliggørelse af bekendtgørelser |
|
Artikel 93 |
Principper for tildeling af kontrakter |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag I |
Aktiviteter omhandlet i artikel 2, nr. 2), litra a) |
|
Bilag V |
Krav til værktøjer og anordninger til elektronisk modtagelse af tilbud, ansøgninger om deltagelse eller kvalifikation samt planer og projekter i forbindelse med konkurrencer |
|
Bilag VI del A |
Oplysninger, der skal angives i vejledende periodiske bekendtgørelser (som omhandlet i artikel 67) |
|
Bilag VI del B |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om offentliggørelse i en køberprofil af en periodisk bekendtgørelse, som ikke benyttes til indkaldelse af bud (som omhandlet i artikel 67, stk. 1) |
|
Bilag VIII |
Definition af visse tekniske specifikationer |
|
Bilag IX |
Karakteristika vedrørende offentliggørelse |
|
Bilag X |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om kvalifikationsordninger (som omhandlet i artikel 44, stk. 4, litra b), og artikel 68) |
|
Bilag XI |
Oplysninger, der skal angives i udbudsbekendtgørelser (som omhandlet i artikel 69) |
|
Bilag XII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om indgåede kontrakter (som omhandlet i artikel 70) |
|
Bilag XIII |
Indhold af opfordringer til at afgive tilbud, til at deltage i dialogen, til at forhandle eller til at bekræfte interessetilkendegivelsen i henhold til artikel 74 |
|
Bilag XIV |
Liste over internationale arbejdsmarkeds- og miljøkonventioner omhandlet i artikel 36, stk. 2 |
|
Bilag XVI |
Oplysninger, der skal angives i meddelelser om ændring af en kontrakt i dens løbetid (som omhandlet i artikel 89, stk. 1) |
|
Bilag XVII |
Tjenesteydelser omhandlet i artikel 91 |
|
Bilag XVIII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser vedrørende kontrakter om sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser (som omhandlet i artikel 92) |
BILAG XXIX-H
Andre obligatoriske elementer I direktiv 2014/25/EU
(Fase 4)
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 2 |
Definitioner: nr. 17) |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Materielt anvendelsesområde |
|
Afdeling 1 |
Tærskler |
|
Artikel 16 |
Metoder til beregning af et udbuds anslåede værdi: stk. 5 og 6 |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 44 |
Valg af procedurer: stk. 3 |
|
Artikel 48 |
Konkurrencepræget dialog |
|
Artikel 49 |
Innovationspartnerskab |
|
Artikel 50 |
Anvendelse af udbud med forhandling uden forudgående indkaldelse af tilbud: litra j) |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 51 |
Rammeaftaler |
|
Artikel 52 |
Dynamiske indkøbssystemer |
|
Artikel 53 |
Elektroniske auktioner |
|
Artikel 54 |
Elektroniske kataloger |
|
Artikel 56 |
Lejlighedsvise fælles udbud |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 70 |
Bekendtgørelser om indgåede kontrakter: stk. 2 |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Underafdeling 1 |
Kvalifikation og kvalitativ udvælgelse |
|
Artikel 77 |
Kvalifikationsordninger |
|
Artikel 79 |
Udnyttelse af andre enheders kapacitet: stk. 1 |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Regler for projektkonkurrencer |
|
Artikel 95 |
Anvendelsesområde |
|
Artikel 96 |
Bekendtgørelser |
|
Artikel 97 |
Regler for projektkonkurrencer, udvælgelse af deltagere og bedømmelseskomitéen |
|
Artikel 98 |
Bedømmelseskomitéens afgørelser |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag VII |
Oplysninger, der skal angives i udbudsdokumenterne vedrørende elektroniske auktioner (artikel 53, stk. 4) |
|
Bilag XIX |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om projektkonkurrencer (som omhandlet i artikel 96, stk. 1) |
|
Bilag XX |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om resultatet af en projektkonkurrence (som omhandlet i artikel 96, stk. 1) |
BILAG XXIX-I
Andre ikke-obligatoriske elementer I direktiv 2014/25/EU
(Fase 4)
De elementer i direktiv 2014/25/EU, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag XXIX-B.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 2 |
Definitioner: nr. 10)-12) |
|
|
|
|
KAPITEL IV |
Generelle principper |
|
Artikel 38 |
Reserverede kontrakter |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 55 |
Centraliserede indkøbsaktiviteter og indkøbscentraler |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Særlige udbudsordninger |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 94 |
Reserverede kontrakter om visse tjenesteydelser |
BILAG XXIX-J
Bestemmelser I direktiv 2014/25/EU, som ikke er omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
AFSNIT I |
Anvendelsesområde, definitioner og generelle principper |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Genstand og definitioner |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 3 og 4 |
|
Artikel 3 |
Ordregivende myndigheder: stk. 2 og 3 |
|
Artikel 4 |
Ordregivende enheder: stk. 4 |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Materielt anvendelsesområde |
|
Afdeling 1 |
Afdeling 1 |
|
Artikel 17 |
Justering af tærskelværdier |
|
Afdeling 2 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der ikke er omfattet af direktivet: særlige bestemmelser for udbud, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Underafdeling 1 |
Bestemmelser, der gælder for alle ordregivende enheder, og særlige undtagelser for vand- og energisektorerne |
|
Artikel 18 |
Kontrakter, der tildeles med henblik på videresalg eller udlejning til tredjemand: stk. 2 |
|
Artikel 19 |
Kontrakter og projektkonkurrencer, der tildeles eller tilrettelægges i andet øjemed end udøvelse af en af de omhandlede aktiviteter eller med henblik på udøvelse af en sådan virksomhed i et tredjeland: stk. 2 |
|
Underafdeling 3 |
Særlige forbindelser (samarbejde, tilknyttede virksomheder og joint ventures) |
|
Artikel 31 |
Meddelelse af oplysninger |
|
Underafdeling 4 |
Specifikke situationer |
|
Artikel 33 |
Kontrakter, der er underlagt særlige ordninger |
|
Underafdeling 5 |
Aktiviteter, der er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår, og procedureregler for disse |
|
Artikel 34 |
Aktiviteter, der er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår |
|
Artikel 35 |
Procedure for fastlæggelse af, om artikel 34 finder anvendelse |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Bestemmelser om kontrakter |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Procedurer |
|
Artikel 43 |
Betingelser vedrørende GPA- aftalen om offentlig udbud og andre internationale aftaler |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Teknikker og instrumenter til elektroniske og samlede udbud |
|
Artikel 57 |
Udbud, der involverer ordregivende enheder fra forskellige medlemsstater |
|
|
|
|
KAPITEL III |
Procedureforløb |
|
Afdeling 2 |
Offentliggørelse og gennemsigtighed |
|
Artikel 71 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 2, 3 og 4, stk. 5, andet afsnit, og stk. 6 |
|
Artikel 72 |
Offentliggørelse på nationalt plan |
|
Afdeling 3 |
Udvælgelse af deltagere og tildeling af kontrakter |
|
Artikel 81 |
Kvalitetssikringsstandarder og miljøledelsesstandarder: stk. 3 |
|
Artikel 83 |
Beregning af livscyklusomkostninger: stk. 3 |
|
Afdeling 4 |
Tilbud, der omfatter varer med oprindelse i tredjelande, og forbindelserne med disse lande |
|
Artikel 85 |
Tilbud, der omfatter varer med oprindelse i tredjelande |
|
Artikel 86 |
Forbindelserne med tredjelande med hensyn til bygge- og anlægskontrakter, indkøbskontrakter og tjenesteydelseskontrakter |
|
|
|
|
AFSNIT IV |
Forvaltning |
|
Artikel 99 |
Fuldbyrdelse |
|
Artikel 100 |
Individuelle rapporter om procedurer for tildeling af kontrakter |
|
Artikel 101 |
National rapportering og statistiske oplysninger |
|
Artikel 102 |
Administrativt samarbejde |
|
|
|
|
AFSNIT V |
Delegerede beføjelser, gennemførelsesbeføjelser og afsluttende bestemmelser |
|
Artikel 103 |
Udøvelse af de delegerede beføjelser |
|
Artikel 104 |
Hasteprocedure |
|
Artikel 105 |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 106 |
Gennemførelse og overgangsbestemmelser |
|
Artikel 107 |
Ophævede retsakter |
|
Artikel 108 |
Revision |
|
Artikel 109 |
Ikrafttræden |
|
Artikel 110 |
Adressater |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag II |
EU-retsakter, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3 |
|
Bilag III |
EU-retsakter, der er omhandlet i artikel 34, stk. 3 |
|
Bilag IV |
Frister for vedtagelse af gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 35 |
|
Bilag XV |
EU-retsakter, der er omhandlet i artikel 83, stk. 3 |
BILAG XXIX-K
Grundelementer i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/23/EU af 26. februar 2014 om tildeling af koncessionskontrakter
(Fase 3)
|
AFSNIT I |
Genstand, anvendelsesområde, principper og definitioner |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde, generelle principper og definitioner |
|
Afdeling I |
Genstand, anvendelsesområde, generelle principper, definitioner og tærskel |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 1, 2 og 4 |
|
Artikel 2 |
Princippet om offentlige myndigheders ret til frit at træffe beslutninger |
|
Artikel 3 |
Princippet om ligebehandling, ikkediskrimination og gennemsigtighed |
|
Artikel 4 |
Frihed til at definere tjenesteydelser af almen økonomisk interesse |
|
Artikel 5 |
Definitioner |
|
Artikel 6 |
Ordregivende myndigheder: stk. 1 og 4 |
|
Artikel 7 |
Ordregivende enheder |
|
Artikel 8 |
Tærskler og metoder til beregning af den anslåede koncessionsværdi |
|
Afdeling II |
Undtagelser |
|
Artikel 10 |
Undtagelser for koncessioner tildelt af ordregivende myndigheder og ordregivende enheder |
|
Artikel 11 |
Særlige undtagelser inden for elektronisk kommunikation |
|
Artikel 12 |
Særlige undtagelser på vandområdet |
|
Artikel 13 |
Koncessioner, der tildeles en tilknyttet virksomhed |
|
Artikel 14 |
Koncessioner, der tildeles et joint venture eller en ordregivende enhed, der deltager i et joint venture |
|
Artikel 17 |
Koncessioner mellem enheder i den offentlige sektor |
|
Afdeling III |
Almindelige bestemmelser |
|
Artikel 18 |
Koncessionens varighed |
|
Artikel 19 |
Sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser |
|
Artikel 20 |
Blandede kontrakter |
|
Artikel 21 |
Blandede indkøbskontrakter, der omhandler forsvars- eller sikkerhedsmæssige aspekter |
|
Artikel 22 |
Kontrakter, der omfatter aktiviteter, der er omhandlet i bilag II, og andre aktiviteter |
|
Artikel 23 |
Koncessioner, der både omfatter aktiviteter, der er omhandlet i bilag II, og aktiviteter på forsvars- eller sikkerhedsområdet |
|
Artikel 25 |
Tjenesteydelser vedrørende forskning og udvikling |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Principper |
|
Artikel 26 |
Økonomiske aktører |
|
Artikel 27 |
Nomenklaturer |
|
Artikel 28 |
Fortrolighed |
|
Artikel 29 |
Regler for kommunikation |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler for tildeling af koncessioner: generelle principper, gennemsigtighed og proceduremæssige garantier |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Generelle principper |
|
Artikel 30 |
Generelle principper: stk. 1, 2 og 3 |
|
Artikel 31 |
Koncessionsbekendtgørelser |
|
Artikel 32 |
Bekendtgørelser om koncessionstildeling |
|
Artikel 33 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, første afsnit |
|
Artikel 34 |
Elektronisk adgang til koncessionsdokumenter |
|
Artikel 35 |
Bekæmpelse af korruption og interessekonflikter |
|
|
|
|
KAPITEL II |
Proceduremæssige garantier |
|
Artikel 36 |
Tekniske og funktionelle krav |
|
Artikel 37 |
Proceduremæssige garantier |
|
Artikel 38 |
Udvælgelse og kvalitativ vurdering af ansøgere |
|
Artikel 39 |
Frister for indgivelse af ansøgninger og tilbud vedrørende koncessionen |
|
Artikel 40 |
Meddelelse til ansøgerne og tilbudsgiverne |
|
Artikel 41 |
Tildelingskriterier |
|
|
|
|
AFSNIT III |
Regler for udførelsen af koncessioner |
|
Artikel 42 |
Underleverancer |
|
Artikel 43 |
Ændring af kontrakter i deres løbetid |
|
Artikel 44 |
Opsigelse af koncessioner |
|
Artikel 45 |
Overvågning og rapportering |
|
|
|
|
BILAG |
|
|
Bilag I |
Liste over de i artikel 5, nr. 7), omhandlede aktiviteter |
|
Bilag II |
Aktiviteter, der udøves af ordregivende enheder som omhandlet i artikel 7 |
|
Bilag III |
EU-retsakter som omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra b) |
|
Bilag IV |
Tjenesteydelser som omhandlet i artikel 19 |
|
Bilag V |
Oplysninger, der skal angives i koncessionsbekendtgørelser, som omhandlet i artikel 31 |
|
Bilag VI |
Oplysninger, der skal angives i forhåndsmeddelelser vedrørende koncessioner til sociale og andre specifikke tjenesteydelser, som omhandlet i artikel 31, stk. 3 |
|
Bilag VII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om tildelte koncessioner som omhandlet i artikel 32 |
|
Bilag VIII |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om tildelte koncessioner vedrørende sociale tjenesteydelser og andre specifikke tjenesteydelser, som omhandlet i artikel 32 |
|
Bilag IX |
Karakteristika vedrørende offentliggørelse |
|
Bilag X |
Liste over internationale sociale og miljømæssige konventioner omhandlet i artikel 30, stk. 3 |
|
Bilag XI |
Oplysninger, der skal angives i bekendtgørelser om ændring af en koncession i dens løbetid i henhold til artikel 43 |
BILAG XXIX-L
Andre ikke-obligatoriske elementer I direktiv 2014/23/EU
(Fase 3)
De elementer i direktiv 2014/23/EU, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag XXIX-B.
|
AFSNIT I |
Genstand, anvendelsesområde, principper og definitioner |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde, generelle principper og definitioner |
|
|
|
|
Afdeling IV |
Særlige situationer |
|
Artikel 24 |
Koncessioner, der er omfattet af forbehold |
BILAG XXIX-M
Bestemmelser I direktiv 2014/23/EU, som ikke er omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
AFSNIT I |
Genstand, anvendelsesområde, principper og definitioner |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Anvendelsesområde, generelle principper og definitioner |
|
Afdeling I |
Genstand, anvendelsesområde, generelle principper, definitioner og tærskel |
|
Artikel 1 |
Genstand og anvendelsesområde: stk. 3 |
|
Artikel 6 |
Ordregivende myndigheder: stk. 2 og 3 |
|
Artikel 9 |
Revision af tærsklen |
|
Afdeling II |
Undtagelser |
|
Artikel 15 |
Ordregivende enheders meddelelse af oplysninger |
|
Artikel 16 |
Udelukkelse af aktiviteter, som er direkte undergivet almindelige konkurrencevilkår |
|
|
|
|
AFSNIT II |
Regler for tildeling af koncessioner: generelle principper, gennemsigtighed og proceduremæssige garantier |
|
|
|
|
KAPITEL I |
Generelle principper |
|
Artikel 30 |
Generelle principper: stk. 4 |
|
Artikel 33 |
Udarbejdelse og offentliggørelse af bekendtgørelser og meddelelser: stk. 1, andet afsnit, og stk. 2, 3 og 4 |
|
|
|
|
AFSNIT IV |
Ændringer af direktiv 89/665/EØF og 92/13/EØF |
|
Artikel 46 |
Ændring af direktiv 89/665/EØF |
|
Artikel 47 |
Ændring af direktiv 92/13/EØF |
|
|
|
|
AFSNIT V |
Delegerede beføjelser, gennemførelsesbeføjelser og afsluttende bestemmelser |
|
Artikel 48 |
Udøvelse af de delegerede beføjelser |
|
Artikel 49 |
Hasteprocedure |
|
Artikel 50 |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 51 |
Gennemførelse |
|
Artikel 52 |
Overgangsbestemmelser |
|
Artikel 53 |
Overvågning og rapportering |
|
Artikel 54 |
Ikrafttræden |
|
Artikel 55 |
Adressater |
BILAG XXIX-N
Grundelementer i Rådets direktiv 89/665/EØF af 21. december 1989 om samordning af love og administrative bestemmelser vedrørende anvendelsen af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/66/EF af 11. december 2007 om ændring af Rådets direktiv 89/665/EØF og 92/13/EØF for så vidt angår forbedring af effektiviteten af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige kontrakter samt ved direktiv 2014/23/EU
(Fase 2)
|
Artikel 1 |
Klageprocedurernes anvendelsesområde og adgang til disse procedurer |
|
Artikel 2 |
Krav til klageprocedurerne |
|
Artikel 2 a |
Standstill-periode |
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra b) |
|
Artikel 2c |
Tidsfrister for indgivelse af klage |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra b), stk. 2 og 3 |
|
Artikel 2e |
Overtrædelser af dette direktiv og alternative sanktioner |
|
Artikel 2f |
Frister |
BILAG XXIX-O
Andre elementer I direktiv 89/665/EØF
(Fase 2)
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra c) |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra c), stk. 5 |
BILAG XXIX-P
Bestemmelser I direktiv 89/665/EØF, som ikke er omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra a) |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra a), stk. 4 |
|
Artikel 3 |
Interventionsmekanisme |
|
Artikel 3a |
Indholdet af en bekendtgørelse med henblik på frivillig forudgående gennemsigtighed |
|
Artikel 3b |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 4 |
Gennemførelse |
|
Artikel 4 a |
Revision |
BILAG XXIX-Q
Grundelementer i Rådets direktiv 92/13/EØF af 25. februar 1992 om samordning af love og administrative bestemmelser vedrørende anvendelse af EF-reglerne for fremgangsmåden ved tilbudsgivning inden for vand- og energiforsyning samt transport og telekommunikation som ændret ved direktiv 2007/66/EF og direktiv 2014/23/EU
(Fase 2)
|
Artikel 1 |
Klageprocedurernes anvendelsesområde og adgang til disse procedurer |
|
Artikel 2 |
Krav til klageprocedurerne |
|
Artikel 2a |
Standstill-periode |
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra b) |
|
Artikel 2c |
Tidsfrister for indgivelse af klage |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra b), og stk. 2 og 3 |
|
Artikel 2e |
Overtrædelser af dette direktiv og alternative sanktioner |
|
Artikel 2f |
Frister |
BILAG XXIX-R
Andre elementer i direktiv 92/13/EØF
(Fase 4)
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra c), stk. 5 |
BILAG XXIX-S
Bestemmelser i direktiv 92/13/EØF, som ikke er omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen
De elementer, som er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af lovgivningen.
|
Artikel 2b |
Undtagelser fra standstill-perioden: stk. 1, litra a) |
|
Artikel 2d |
Retsvirkningen »uden virkning«: stk. 1, litra a), stk. 4 |
|
Artikel 3a |
Indholdet af en bekendtgørelse med henblik på frivillig forudgående gennemsigtighed |
|
Artikel 3b |
Udvalgsprocedure |
|
Artikel 8 |
Interventionsmekanisme |
|
Artikel 12 |
Gennemførelse |
|
Artikel 12a |
Revision |
BILAG XXIX-T
Republikken Moldova: Vejledende liste over samarbejdsområder
Uddannelse, både i Unionen og Republikken Moldova, af Republikken Moldovas personale fra regeringsorganer, der beskæftiger sig med offentlige udbud.
Uddannelse af leverandører, som ønsker at deltage i offentlige udbud.
Udveksling af oplysninger og erfaringer vedrørende bedste praksis og lovbestemmelser på området for offentlige udbud.
Forbedring af brugervenligheden for webstedet for offentlige udbud og oprettelse af en ordning for overvågning af offentlige udbud.
Høringer og metodologisk bistand fra Unionen i forbindelse med anvendelsen af moderne elektroniske teknologier inden for offentlige udbud.
Styrkelse af de organer, der har til opgave at sikre en sammenhængende politik inden for alle områder af offentlige udbud og en uafhængig og upartisk gennemgang (revision) af de ordregivende myndigheders beslutninger (jf. denne aftales artikel 270).
BILAG XXX
GEOGRAFISKE BETEGNELSER
BILAG XXX-A
KRAV I FORBINDELSE MED REGISTRERING OG KONTROL AF GEOGRAFISKE BETEGNELSER, JF. ARTIKEL 297, STK. 1 OG 2
DEL A
De i artikel 297, stk. 1, omhandlede bestemmelser
Proceduren for ansøgning om registrering, gennemgang af ansøgninger og registrering af geografiske betegnelser, oprindelsesbetegnelser og garanterede traditionelle specialiteter i Republikken Moldova er omfattet af lov nr. 66-XVI af 27.3.2008 om beskyttelse af geografiske betegnelser, oprindelsesbetegnelser og garanterede traditionelle specialiteter og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
DEL B
De i artikel 297, stk. 2, omhandlede bestemmelser
1. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
2. Del II, afsnit II, kapitel I, afdeling 1a, i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) og gennemførelsesbestemmelserne hertil
3. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og gennemførelsesbestemmelserne hertil
4. Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
DEL C
Krav i forbindelse med registrering og kontrol af geografiske betegnelser, (jf. artikel 297, stk. 1 og 2)
1. Et register over geografiske betegnelser, der er beskyttet på det pågældende territorium.
2. En administrativ procedure til kontrol af, at geografiske betegnelser identificerer en vare som havende oprindelse på et eller flere landes område eller i en region eller et sted på dette territorium, og hvis kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives dens geografiske oprindelse.
3. Et krav om, at en registreret betegnelse skal svare til et bestemt produkt eller produkter, for hvilke der foreligger en varespecifikation, som kun kan ændres ved en administrativ procedure.
4. Bestemmelser om produktionskontrol.
5. En indsigelsesprocedure, der gør det muligt at tage højde for tidligere brugeres legitime interesser, uanset om de pågældende betegnelser er beskyttet som en form for intellektuel ejendomsret eller ej.
6. En regel om, at beskyttede betegnelser ikke må blive til artsbetegnelser.
7. Bestemmelser om registrering, herunder at afvise registrering af betegnelser, der er helt eller delvis enslydende med registrerede betegnelser, betegnelser, der er blevet til fællesbetegnelser for varer, eller betegnelser, der består af eller indeholder navne på plantesorter eller dyreracer. I disse bestemmelser skal der tages hensyn til alle berørte parters legitime interesser.
BILAG XXX-B
KRITERIER I FORBINDELSE MED INDSIGELSESPROCEDUREN, (JF. ARTIKEL 297, STK. 3 og 4)
1. Liste over betegnelser, i givet fald med de tilsvarende betegnelser skrevet med latinske bogstaver.
2. Oplysninger om produktkategori.
3. Opfordring til alle medlemsstaterne — hvis det drejer sig om EU — eller tredjelande eller fysiske eller juridiske personer med legitime interesser, der er etableret eller bosiddende i en medlemsstat — hvis det drejer sig om EU — i Republikken Moldova eller et tredjeland, til at gøre indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at indgive en behørigt begrundet erklæring.
4. Indsigelser skal være Europa-Kommissionen eller Republikken Moldovas regering i hænde senest to måneder efter datoen for offentliggørelsen af informationsnotatet.
5. Indsigelser tages kun i betragtning, hvis de modtages, inden fristen i punkt 4 udløber, og hvis det påvises, at den foreslåede beskyttede betegnelse:
6. Kriterierne i punkt 5 vil blive vurderet i forhold til Den Europæiske Unions territorium, som i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de territorier, hvor de pågældende rettigheder er beskyttet, eller til Republikken Moldovas territorium.
BILAG XXX-C
GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297, STK. 3 OG 4
Landbrugsprodukter og fødevarer, bortset fra vin, spiritus og aromatiserede vine, fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
|
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
Betegnelsen med latinske bogstaver |
|
BE |
Jambon d'Ardenne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
BE |
Fromage de Herve |
Oste |
|
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
BE |
Plate de Florenville |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
BE |
Vlaams — Brabantse Tafeldruif |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
BE |
Liers vlaaike |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
BE |
Gentse azalea |
Blomster og prydplanter |
|
|
BE |
Vlaamse laurier |
Blomster og prydplanter |
|
|
BE |
Pâté gaumais |
Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»traktaten«) (krydderier m.m.) |
|
|
BG |
Горнооряховски суджук |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
Gornooryahovski sudzhuk |
|
BG |
Българско розово масло |
Flygtige vegetabilske olier |
Bulgarsko rozovo maslo |
|
CZ |
Jihočeská Niva |
Oste |
|
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
Oste |
|
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
Oste |
|
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
CZ |
Všestarská cibule |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
CZ |
Chelčicko — Lhenické ovoce |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
CZ |
Pohořelický kapr |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
CZ |
Třeboňský kapr |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
CZ |
Březnický ležák |
Øl |
|
|
CZ |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
Øl |
|
|
CZ |
Budějovické pivo |
Øl |
|
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
Øl |
|
|
CZ |
Černá Hora |
Øl |
|
|
CZ |
České pivo |
Øl |
|
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Øl |
|
|
CZ |
Chodské pivo |
Øl |
|
|
CZ |
Znojemské pivo |
Øl |
|
|
CZ |
Hořické trubičky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Lomnické suchary |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Pardubický perník |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Štramberské uši |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Valašský frgál |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
CZ |
Český kmín |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
CZ |
Žatecký chmel |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
DK |
Vadehavslam |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DK |
Vadehavsstude |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DK |
Danablu |
Oste |
|
|
DK |
Esrom |
Oste |
|
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Flönz |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Greußener Salami |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Göttinger Stracke |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Oste |
|
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Oste |
|
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
Oste |
|
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Oste |
|
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
Oste |
|
|
DE |
Hessischer Handkäse eller Hessischer Handkäs |
Oste |
|
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
Oste |
|
|
DE |
Nieheimer Käse |
Oste |
|
|
DE |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
Oste |
|
|
DE |
Obazda/Obatzter |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
DE |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Höri Bülle |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Stromberger Pflaume |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Walbecker Spargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Glückstädter Matjes |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
DE |
Bayerisches Bier |
Øl |
|
|
DE |
Bremer Bier |
Øl |
|
|
DE |
Dortmunder Bier |
Øl |
|
|
DE |
Hofer Bier |
Øl |
|
|
DE |
Kölsch |
Øl |
|
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Øl |
|
|
DE |
Mainfranken Bier |
Øl |
|
|
DE |
Münchener Bier |
Øl |
|
|
DE |
Reuther Bier |
Øl |
|
|
DE |
Aachener Printen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Meißner Fummel |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Bremer Klaben |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Sennepspasta |
|
|
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Pastaprodukter |
|
|
DE |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
Pastaprodukter |
|
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
DK |
Lammefjordskartofler |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
DE |
Spalt Spalter |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IE |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IE |
Imokilly Regato |
Oste |
|
|
IE |
Clare Island Salmon |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
IE |
Waterford Blaa/Blaa |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IEIE |
Oriel Sea Minerals |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IE |
Oriel Sea Salt |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
Arnaki Elassonas |
|
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
Katsikaki Elassonas |
|
EL |
Ανεβατό |
Oste |
Anevato |
|
EL |
Γαλοτύρι |
Oste |
Galotyri |
|
EL |
Γραβιέρα Αγράφων |
Oste |
Graviera Agrafon |
|
EL |
Γραβιέρα Κρήτης |
Oste |
Graviera Kritis |
|
EL |
Γραβιέρα Νάξου |
Oste |
Graviera Naxou |
|
EL |
Καλαθάκι Λήμνου |
Oste |
Kalathaki Limnou |
|
EL |
Κασέρι |
Oste |
Kasseri |
|
EL |
Κατίκι Δομοκού |
Oste |
Katiki Domokou |
|
EL |
Κεφαλογραβιέρα |
Oste |
Kefalograviera |
|
EL |
Κοπανιστή |
Oste |
Kopanisti |
|
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Oste |
Ladotyri Mytilinis |
|
EL |
Μανούρι |
Oste |
Manouri |
|
EL |
Μετσοβόνε |
Oste |
Metsovone |
|
EL |
Μπάτζος |
Oste |
Batzos |
|
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Oste |
Xynomyzithra Kritis |
|
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Oste |
Pichtogalo Chanion |
|
EL |
Σαν Μιχάλη |
Oste |
San Michali |
|
EL |
Σφέλα |
Oste |
Sfela |
|
EL |
Φέτα |
Oste |
Feta |
|
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Oste |
Formaella Arachovas Parnassou |
|
EL |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Oste |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
|
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
|
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Agios Mattheos Kerkyras |
|
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Apokoronas Chanion Kritis |
|
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Arxanes Irakliou Kritis |
|
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Vianos Irakliou Kritis |
|
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
|
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο »Τροιζηνία« |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Exeretiko partheno eleolado »Trizinia« |
|
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
|
EL |
Ζάκυνθος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Zakynthos |
|
EL |
Θάσος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Thassos |
|
EL |
Καλαμάτα |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kalamata |
|
EL |
Κεφαλονιά |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kefalonia |
|
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kolymvari Chanion Kritis |
|
EL |
Κρανίδι Αργολίδας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Kranidi Argolidas |
|
EL |
Κροκεές Λακωνίας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Krokees Lakonias |
|
EL |
Λακωνία |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Lakonia |
|
EL |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Lesvos/Mytilini |
|
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Lygourio Asklipiou |
|
EL |
Ολυμπία |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Olympia |
|
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Peza Irakliou Kritis |
|
EL |
Πέτρινα Λακωνίας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Petrina Lakonias |
|
EL |
Πρέβεζα |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Preveza |
|
EL |
Ρόδος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Rodos |
|
EL |
Σάμος |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Samos |
|
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
|
EL |
Φοινίκι Λακωνίας |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Finiki Lakonias |
|
EL |
Χανιά Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Chania Kritis |
|
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Agoureleo Chalkidikis |
|
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
|
EL |
Μεσσαρά |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
Messara |
|
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Aktinidio Pierias |
|
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Aktinidio Sperchiou |
|
EL |
Ελιά Καλαμάτας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Elia Kalamatas |
|
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
|
EL |
Θρούμπα Θάσου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Throumba Thassou |
|
EL |
Θρούμπα Χίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Throumba Chiou |
|
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
|
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
|
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Amfissis |
|
EL |
Κονσερβολιά Άρτας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Artas |
|
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Atalantis |
|
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Piliou Volou |
|
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Rovion |
|
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Konservolia Stylidas |
|
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
|
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Koum kouat Kerkyras |
|
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Mila Zagoras Piliou |
|
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
|
EL |
Μήλο Καστοριάς |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Milo Kastorias |
|
EL |
Ξερά σύκα Κύμης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Xera syka Kymis |
|
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Patata Kato Nevrokopiou |
|
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
|
EL |
Ροδάκινα Νάουσας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Rodakina Naoussas |
|
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Stafida Zakynthou |
|
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Stafida Soultanina Kritis |
|
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
|
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
|
EL |
Φάβα Φενεού |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fava Feneou |
|
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
|
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
|
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
|
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
|
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
|
EL |
Φυστίκι Αίγινας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fystiki Aeginas |
|
EL |
Φυστίκι Μεγάρων |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fystiki Megaron |
|
EL |
Μανταρίνι Χίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Mandarini Chiou |
|
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Xira Syka Taxiarchi |
|
EL |
Πατάτα Νάξου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Patata Naxou |
|
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Prasines Elies Chalkidikis |
|
EL |
Σταφίδα Ηλείας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Stafida Ilias |
|
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Tomataki Santorinis |
|
EL |
Φάβα Σαντορίνης |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fava Santorinis |
|
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Fasolia Vanilies Feneou |
|
EL |
Φιρίκι Πηλίου |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Firiki Piliou |
|
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
Avgotarocho Messolongiou |
|
EL |
Κρητικό παξιμάδι |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Kritiko paximadi |
|
EL |
Μαστίχα Χίου |
Pastaprodukter |
Masticha Chiou |
|
EL |
Τσίχλα Χίου |
Pastaprodukter |
Tsikla Chiou |
|
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Flygtige vegetabilske olier |
Mastichelaio Chiou |
|
EL |
Κρόκος Κοζάνης |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
Krokos Kozanis |
|
ES |
Carne de Ávila |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Carne de Cantabria |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Cordero Manchego |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Gall del Penedès |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Ternera Asturiana |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Ternera de Aliste |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Ternera Gallega |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Cordero de Extremadura |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Cordero Segureño |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Cecina de León |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Chorizo Riojano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Guijuelo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Jamón de Huelva |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Jamón de Serón |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Lacón Gallego |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Chosco de Tineo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Los Pedroches |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Oste |
|
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
Oste |
|
|
ES |
Cabrales |
Oste |
|
|
ES |
Cebreiro |
Oste |
|
|
ES |
Gamoneu/Gamonedo |
Oste |
|
|
ES |
Idiazabal |
Oste |
|
|
ES |
Mahón-Menorca |
Oste |
|
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
Oste |
|
|
ES |
Queso de La Serena |
Oste |
|
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
Oste |
|
|
ES |
Queso de Murcia |
Oste |
|
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Oste |
|
|
ES |
Queso de Valdeón |
Oste |
|
|
ES |
Queso Ibores |
Oste |
|
|
ES |
Queso Majorero |
Oste |
|
|
ES |
Queso Manchego |
Oste |
|
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Oste |
|
|
ES |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
Oste |
|
|
ES |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
Oste |
|
|
ES |
Queso Zamorano |
Oste |
|
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Oste |
|
|
ES |
Roncal |
Oste |
|
|
ES |
San Simón da Costa |
Oste |
|
|
ES |
Torta del Casar |
Oste |
|
|
ES |
Queso Camerano |
Oste |
|
|
ES |
Queso Casín |
Oste |
|
|
ES |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
Oste |
|
|
ES |
Queso Los Beyos |
Oste |
|
|
ES |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
ES |
Miel de Granada |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
ES |
Miel de Liébana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
ES |
Miel de Tenerife |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Antequera |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Baena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Gata-Hurdes |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Les Garrigues |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Montes de Granada |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Montes de Toledo |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Poniente de Granada |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Priego de Córdoba |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Sierra de Cádiz |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Sierra de Segura |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Sierra Mágina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Siurana |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de Lucena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite de Navarra |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Estepa |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Montoro-Adamuz |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
ES |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Avellana de Reus |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Calasparra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Calçot de Valls |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Cereza del Jerte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Faba Asturiana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Gofio Canario |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pemento de Mougán |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pemento do Couto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pera de Jumilla |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pimiento Riojano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Uva de mesa embolsada »Vinalopó« |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Castaña de Galicia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Grelos de Galicia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Melón de La Mancha |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pasas de Málaga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pemento da Arnoia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pemento de Herbón |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pemento de Oímbra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pera de Lleida |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Plátano de Canarias |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Tomate La Cañada |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
ES |
Caballa de Andalucia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
ES |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
ES |
Melva de Andalucia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
ES |
Mojama de Barbate |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Jijona |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Pan de Cea |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Polvorones de Estepa |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Tarta de Santiago |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Turrón de Alicante |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Mantecados de Estepa |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Pa de Pagès Català |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Pan de Alfacar |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Sobao Pasiego |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
Cochenille (råprodukt af animalsk oprindelse) |
|
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Chufa de Valencia |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Pimentón de la Vera |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Pimentón de Murcia |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Vinagre de Jerez |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
ES/FR |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
ES/FR |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau de Lozère |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau du Limousin |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau du Quercy |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Bœuf de Charolles |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Bœuf du Maine |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Dinde de Bresse |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc de Normandie |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc de Vendée |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc du Limousin |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Taureau de Camargue |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Veau du Limousin |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Challans |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Cholet |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Houdan |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Janzé |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de la Champagne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Licques |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Loué |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Normandie |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles de Vendée |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles des Landes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Béarn |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Berry |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Charolais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Forez |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Gers |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Lauragais |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Maine |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Volailles du Velay |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Agneau du Périgord |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Boeuf de Vendée |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Maine-Anjou |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Oie d'Anjou |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc d'Auvergne |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon de Lacaune |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon de Vendée |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Rillettes de Tours |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FR |
Abondance |
Oste |
|
|
FR |
Banon |
Oste |
|
|
FR |
Beaufort |
Oste |
|
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Oste |
|
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
Oste |
|
|
FR |
Bleu des Causses |
Oste |
|
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
Oste |
|
|
FR |
Brie de Meaux |
Oste |
|
|
FR |
Brie de Melun |
Oste |
|
|
FR |
Brocciu Corse/Brocciu |
Oste |
|
|
FR |
Camembert de Normandie |
Oste |
|
|
FR |
Cantal/fourme de Cantal/cantalet |
Oste |
|
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Oste |
|
|
FR |
Chaource |
Oste |
|
|
FR |
Charolais |
Oste |
|
|
FR |
Chevrotin |
Oste |
|
|
FR |
Comté |
Oste |
|
|
FR |
Crottin de Chavignol/Chavignol |
Oste |
|
|
FR |
Emmental de Savoie |
Oste |
|
|
FR |
Emmental français est-central |
Oste |
|
|
FR |
Époisses |
Oste |
|
|
FR |
Fourme d'Ambert |
Oste |
|
|
FR |
Laguiole |
Oste |
|
|
FR |
Langres |
Oste |
|
|
FR |
Livarot |
Oste |
|
|
FR |
Maroilles/Marolles |
Oste |
|
|
FR |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
Oste |
|
|
FR |
Morbier |
Oste |
|
|
FR |
Munster/Munster-Géromé |
Oste |
|
|
FR |
Neufchâtel |
Oste |
|
|
FR |
Ossau-Iraty |
Oste |
|
|
FR |
Pélardon |
Oste |
|
|
FR |
Picodon |
Oste |
|
|
FR |
Pont-l'Évêque |
Oste |
|
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
Oste |
|
|
FR |
Reblochon/reblochon de Savoie |
Oste |
|
|
FR |
Rocamadour |
Oste |
|
|
FR |
Roquefort |
Oste |
|
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
Oste |
|
|
FR |
Saint-Nectaire |
Oste |
|
|
FR |
Salers |
Oste |
|
|
FR |
Selles-sur-Cher |
Oste |
|
|
FR |
Soumaintrain |
Oste |
|
|
FR |
Tome des Bauges |
Oste |
|
|
FR |
Tomme de Savoie |
Oste |
|
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Oste |
|
|
FR |
Valençay |
Oste |
|
|
FR |
Fourme de Montbrison |
Oste |
|
|
FR |
Gruyère |
Oste |
|
|
FR |
Mâconnais |
Oste |
|
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
Oste |
|
|
FR |
Saint-Marcellin |
Oste |
|
|
FR |
Crème de Bresse |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Crème d'Isigny |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Miel d'Alsace |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Miel des Cévennes |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Miel de Provence |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Œufs de Loué |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Beurre de Bresse |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Ail de la Drôme |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Asperges du Blayais |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Citron de Menton |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Clémentine de Corse |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Coco de Paimpol |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Echalote d'Anjou |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Fraise du Périgord |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Haricot tarbais |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Lingot du Nord |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Mâche nantaise |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Melon du Quercy |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Noisette de Cervione — Nuciola di Cervioni |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Noix de Grenoble |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Noix du Périgord |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Olive de Nice |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Poireaux de Créances |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pomelo de Corse |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pomme du Limousin |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Riz de Camargue |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Béa du Roussillon |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne — Gwinizh du Breizh |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Figue de Solliès |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Fraises de Nîmes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Mogette de Vendée |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Oignon de Roscoff |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Olive de Nîmes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FR |
Anchois de Collioure |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
FR |
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
FR |
Brioche vendéenne |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
FR |
Gâche Vendéenne |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
Sennepspasta |
|
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Pastaprodukter |
|
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Pastaprodukter |
|
|
FR |
Foin de Crau |
Hay |
|
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Flygtige vegetabilske olier |
|
|
FR |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Cornouaille |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Domfront |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette — Ezpeletako Biperra |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
HR |
Zagorski puran |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
HR |
Baranjski kulen |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HR |
Dalmatinski pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HR |
Drniški pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HR |
Krčki pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
HR |
Lički krumpir |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HR |
Neretvanska mandarina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HR |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
HR+SI |
Istarski pršut/Istrski pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Abbacchio Romano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
IT |
Cinta Senese |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Ciauscolo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Coppa Piacentina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Cotechino Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Culatello di Zibello |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Finocchiona |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Mortadella Bologna |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Mortadella di Prato |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salama da sugo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame Brianza |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame Cremona |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame di Varzi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame Piacentino |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame Piemonte |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame S. Angelo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Zampone Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Coppa di Parma |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Salame Felino |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
IT |
Asiago |
Oste |
|
|
IT |
Bitto |
Oste |
|
|
IT |
Bra |
Oste |
|
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Oste |
|
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Oste |
|
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Oste |
|
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Oste |
|
|
IT |
Castelmagno |
Oste |
|
|
IT |
Fiore Sardo |
Oste |
|
|
IT |
Fontina |
Oste |
|
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
Oste |
|
|
IT |
Gorgonzola |
Oste |
|
|
IT |
Grana Padano |
Oste |
|
|
IT |
Montasio |
Oste |
|
|
IT |
Monte Veronese |
Oste |
|
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
Oste |
|
|
IT |
Murazzano |
Oste |
|
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino Crotonese |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino Romano |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino Sardo |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino Toscano |
Oste |
|
|
IT |
Provolone del Monaco |
Oste |
|
|
IT |
Provolone Valpadana |
Oste |
|
|
IT |
Silter |
Oste |
|
|
IT |
Strachitunt |
Oste |
|
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Oste |
|
|
IT |
Ragusano |
Oste |
|
|
IT |
Raschera |
Oste |
|
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Oste |
|
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Oste |
|
|
IT |
Stelvio/Stilfser |
Oste |
|
|
IT |
Taleggio |
Oste |
|
|
IT |
Toma Piemontese |
Oste |
|
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Oste |
|
|
IT |
Valtellina Casera |
Oste |
|
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
Oste |
|
|
IT |
Formaggella del Luinese |
Oste |
|
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
Oste |
|
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
Oste |
|
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
Oste |
|
|
IT |
Piacentinu Ennese |
Oste |
|
|
IT |
Piave |
Oste |
|
|
IT |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
Oste |
|
|
IT |
Salva Cremasco |
Oste |
|
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
Oste |
|
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
Oste |
|
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
IT |
Ricotta Romana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
IT |
Miele Varesino |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
IT |
Alto Crotonese |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Brisighella |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Bruzio |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Canino |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Cartoceto |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Chianti Classico |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Cilento |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Collina di Brindisi |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Colline di Romagna |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Colline Pontine |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Colline Salernitane |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Colline Teatine |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Dauno |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Garda |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Irpinia — Colline dell'Ufita |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Laghi Lombardi |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Lametia |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Lucca |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Molise |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Monte Etna |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Monti Iblei |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Riviera Ligure |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Sabina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Sardegna |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Sicilia |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Tergeste |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Terra di Bari |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Terra d'Otranto |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Terre di Siena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Terre Tarentine |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Toscano |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Tuscia |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Umbria |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Val di Mazara |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Valdemone |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Valle del Belice |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Valli Trapanesi |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Seggiano |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Terre Aurunche |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Vulture |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
IT |
Arancia del Gargano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Asparago di Cantello |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Basilico Genovese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Castagna Cuneo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Castagna di Montella |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Clementine di Calabria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Kiwi Latina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
La Bella della Daunia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Limone di Sorrento |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone del Mugello |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Mela di Valtellina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Mela Val di Non |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Melannurca Campana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Nocciola Romana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Nocellara del Belice |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Patata del Fucino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Patata di Bologna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Patata novella di Galatina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Peperone di Senise |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pera mantovana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pesca di Verona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pescabivona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Radicchio di Verona |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Aglio di Voghiera |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Arancia di Ribera |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Asparago di Badoere |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Brovada |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Carciofo Brindisino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Fichi di Cosenza |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Insalata di Lusia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Limone di Siracusa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Marrone di Combai |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Melone Mantovano |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Patata della Sila |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Pesca di Leonforte |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Riso del Delta del Po |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Susina di Dro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Uva di Puglia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
IT |
Cozza di Scardovari |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
IT |
Salmerino del Trentino |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
IT |
Trote del Trentino |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Pane di Altamura |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Pane di Matera |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Marroni del Monfenera |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Pane Toscano |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Panforte di Siena |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Torrone di Bagnara |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
Pastaprodukter |
|
|
IT |
Culurgionis d'Ogliastra |
Pastaprodukter |
|
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
Pastaprodukter |
|
|
IT |
Pasta di Gragnano |
Pastaprodukter |
|
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
Pastaprodukter |
|
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria — Olio essenziale |
Flygtige vegetabilske olier |
|
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
Pafitiko Loukaniko |
|
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
|
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Glyko Triantafyllo Agrou |
|
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
|
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
Loukoumi Geroskipou |
|
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
LV |
Carnikavas nēģi |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
Oste |
|
|
LT |
Liliputas |
Oste |
|
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
LT/PL |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
LT |
Stakliškės |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
LU |
Miel — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
LU |
Beurre rose — Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HU |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HU |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
HU |
Hajdúsági torma |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HU |
Gönci kajszibarack |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HU |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HU |
Szentesi paprika |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
HU |
Szőregi rózsatő |
Blomster og prydplanter |
|
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
Oste |
|
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
Oste |
|
|
NL |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
Oste |
|
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
Oste |
|
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
Oste |
|
|
NL |
Edam Holland |
Oste |
|
|
NL |
Gouda Holland |
Oste |
|
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
NL |
De Meerlander |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
NL |
Westlandse druif |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
AT |
Gailtaler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
AT |
Tiroler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Oste |
|
|
AT |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
Oste |
|
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Oste |
|
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Oste |
|
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Oste |
|
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Oste |
|
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
AT |
Marchfeldspargel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
AT |
Steirische Käferbohne |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
AT |
Wachauer Marille |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PL |
Krupnioki śląskie |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
Oste |
|
|
PL |
Oscypek |
Oste |
|
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
Oste |
|
|
PL |
Redykołka |
Oste |
|
|
PL |
Ser koryciński swojski |
Oste |
|
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PL |
Miód drahimski |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PL |
Miód kurpiowski |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Fasola korczyńska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Fasola Wrzawska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Jabłka grójeckie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Jabłka łąckie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Śliwka szydlowska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Suska sechlońska |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PL |
Karp zatorski |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
PL |
Andruty kaliskie |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PL |
Rogal świętomarciński |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PL |
Cebularz lubelski |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PL |
Chleb prądnicki |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PT |
Borrego da Beira |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Borrego Terrincho |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cabrito da Beira |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Capão de Freamunde |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carnalentejana |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Arouquesa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Barrosã |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne da Charneca |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne dos Açores |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Marinhoa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Maronesa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Mertolenga |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne Mirandesa |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Vitela de Lafões |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Alheira de Mirandela |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Alheira de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Painho de Portalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Paio de Beja |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto de Barroso |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Salpicão de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Salpicão de Melgaço |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Salpicão de Vinhais |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
PT |
Queijo de Azeitão |
Oste |
|
|
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
Oste |
|
|
PT |
Queijo de Évora |
Oste |
|
|
PT |
Queijo de Nisa |
Oste |
|
|
PT |
Queijo do Pico |
Oste |
|
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Oste |
|
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Oste |
|
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Oste |
|
|
PT |
Queijo Serpa |
Oste |
|
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Oste |
|
|
PT |
Queijo Terrincho |
Oste |
|
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
Oste |
|
|
PT |
Mel da Serra da Lousã |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel de Barroso |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel do Alentejo |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Mel dos Açores |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Requeijão da Beira Baixa |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Requeijão Serra da Estrela |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
PT |
Azeite de Moura |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Amêndoa Douro |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Ananás dos Açores/São Miguel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Anona da Madeira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Castanha da Padrela |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Castanha Marvão-Portalegre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Cereja de São Julião-Portalegre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maçã Bravo de Esmolfe |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maçã da Beira Alta |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maçã da Cova da Beira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maçã de Alcobaça |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maçã de Portalegre |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Meloa de Santa Maria — Açores |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Maçã Riscadinha de Palmela |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
PT |
Fogaça da Feira |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PT |
Pastel de Chaves |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PT |
Pastel deTentúgal |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PT |
Pão de Ló de Ovar |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
PT |
Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
RO |
Salam de Sibiu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
RO |
Telemea de Ibănești |
Oste |
|
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
SI |
Kranjska klobasa |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Kraška panceta |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Kraški pršut |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Kraški zašink |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Prekmurska šunka |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Prleška tünka |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Šebreljski želodec |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
SI |
Bovški sir |
Oste |
|
|
SI |
Mohant |
Oste |
|
|
SI |
Nanoški sir |
Oste |
|
|
SI |
Tolminc |
Oste |
|
|
SI |
Kočevski gozdni med |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
SI |
Kraški med |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
SI |
Slovenski med |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) |
|
|
SI |
Ptujski lük |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
SI |
Piranska sol |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
SK |
Klenovecký syrec |
Oste |
|
|
SK |
Slovenská bryndza |
Oste |
|
|
SK |
Slovenská parenica |
Oste |
|
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Oste |
|
|
SK |
Oravský korbáčik |
Oste |
|
|
SK |
Tekovský salámový syr |
Oste |
|
|
SK |
Zázrivské vojky |
Oste |
|
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
Oste |
|
|
SK |
Skalický trdelník |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
SK |
Levický Slad |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
FI |
Lapin Poron liha |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
FI |
Lapin Puikula |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
FI |
Kitkan viisas |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
FI |
Puruveden Muikku |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
SE |
Svecia |
Oste |
|
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
SE |
Kalix Löjrom |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
SE |
Upplandskubb |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Orkney beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Orkney lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Scotch Beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Scotch Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Shetland Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Welsh Beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Welsh lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
West Country Beef |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
West Country Lamb |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Lakeland Herdwick |
Kød (og slagtebiprodukter), fersk |
|
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
UK |
Newmarket Sausage |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
|
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
Oste |
|
|
UK |
Bonchester cheese |
Oste |
|
|
UK |
Buxton blue |
Oste |
|
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Oste |
|
|
UK |
Dovedale cheese |
Oste |
|
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Oste |
|
|
UK |
Single Gloucester |
Oste |
|
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Oste |
|
|
UK |
Swaledale cheese |
Oste |
|
|
UK |
Teviotdale Cheese |
Oste |
|
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
Oste |
|
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
Oste |
|
|
UK |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
Oste |
|
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
Oste |
|
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
Oste |
|
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
Oste |
|
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør m.m.) |
|
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
UK |
Fenland Celery |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
UK |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
UK |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
|
|
UK |
Arbroath Smokies |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Conwy Mussels |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Whitstable oysters |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Cornish Sardines |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Fal Oyster |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Isle of Man Queenies |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Lough Neagh Eel |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf |
|
|
UK |
Kentish ale and Kentish strong ale |
Øl |
|
|
UK |
Rutland Bitter |
Øl |
|
|
UK |
Cornish Pasty |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer |
|
|
UK |
Native Shetland Wool |
Uld |
|
|
UK |
Anglesey Sea Salt/Halen Môn |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
UK |
Worcestershire cider/perry |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
|
UK |
East Kent Goldings |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
|
Landbrugsprodukter og fødevarer, bortset fra vin, spiritus og aromatiserede vine, fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
|
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
|
Dulceață din petale de trandafir Călărași |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.) |
BILAG XXX-D
GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297, STK. 3 OG 4
DEL A
Vine fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
|
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
|
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Hagelandse wijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Haspengouwse Wijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Heuvellandse Wijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Crémant de Wallonie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
BE |
Vlaamse landwijn |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
BG |
Асеновград Tilsvarende betegnelse: Asenovgrad |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Болярово Tilsvarende betegnelse: Bolyarovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Брестник Tilsvarende betegnelse: Brestnik |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Варна Tilsvarende betegnelse: Varna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Велики Преслав Tilsvarende betegnelse: Veliki Preslav |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Видин Tilsvarende betegnelse: Vidin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Враца Tilsvarende betegnelse: Vratsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Върбица Tilsvarende betegnelse: Varbitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Долината на Струма Tilsvarende betegnelse: Struma valley |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Драгоево Tilsvarende betegnelse: Dragoevo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Евксиноград Tilsvarende betegnelse: Evksinograd |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Ивайловград Tilsvarende betegnelse: Ivaylovgrad |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Карлово Tilsvarende betegnelse: Karlovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Карнобат Tilsvarende betegnelse: Karnobat |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Ловеч Tilsvarende betegnelse: Lovech |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Лозицa Tilsvarende betegnelse: Lozitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Лом Tilsvarende betegnelse: Lom |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Любимец Tilsvarende betegnelse: Lyubimets |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Лясковец Tilsvarende betegnelse: Lyaskovets |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Мелник Tilsvarende betegnelse: Melnik |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Монтана Tilsvarende betegnelse: Montana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Нова Загора Tilsvarende betegnelse: Nova Zagora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Нови Пазар Tilsvarende betegnelse: Novi Pazar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Ново село Tilsvarende betegnelse: Novo Selo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Оряховица Tilsvarende betegnelse: Oryahovitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Павликени Tilsvarende betegnelse: Pavlikeni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Пазарджик Tilsvarende betegnelse: Pazardjik |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Перущица Tilsvarende betegnelse: Perushtitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Плевен Tilsvarende betegnelse: Pleven |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Пловдив Tilsvarende betegnelse: Plovdiv |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Поморие Tilsvarende betegnelse: Pomorie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Русе Tilsvarende betegnelse: Ruse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Сакар Tilsvarende betegnelse: Sakar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Сандански Tilsvarende betegnelse: Sandanski |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Свищов Tilsvarende betegnelse: Svishtov |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Септември Tilsvarende betegnelse: Septemvri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Славянци Tilsvarende betegnelse: Slavyantsi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Сливен Tilsvarende betegnelse: Sliven |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Стамболово Tilsvarende betegnelse: Stambolovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Стара Загора Tilsvarende betegnelse: Stara Zagora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Сунгурларе Tilsvarende betegnelse: Sungurlare |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Сухиндол Tilsvarende betegnelse: Suhindol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Търговище Tilsvarende betegnelse: Targovishte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Хан Крум Tilsvarende betegnelse: Han Krum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Хасково Tilsvarende betegnelse: Haskovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Хисаря Tilsvarende betegnelse: Hisarya |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Хърсово Tilsvarende betegnelse: Harsovo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Черноморски район Tilsvarende betegnelse: Black sea region |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Шивачево Tilsvarende betegnelse: Shivachevo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Шумен Tilsvarende betegnelse: Shumen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Ямбол Tilsvarende betegnelse: Yambol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Южно Черноморие Tilsvarende betegnelse: Southern Black Sea Coast |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
BG |
Дунавска равнина Tilsvarende betegnelse: Danube Plain |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
BG |
Тракийска низина Tilsvarende betegnelse: Thracian Lowlands |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
CZ |
Čechy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Litoměřická |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Mělnická |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Mikulovská |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Morava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Slovácká |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Šobes/Šobeské víno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Velkopavlovická |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Znojemská |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
Znojmo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CZ |
české |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
CZ |
moravské |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DK |
Bornholm |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DK |
Fyn |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DK |
Jylland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DK |
Sjælland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Ahr |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Baden |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Franken |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Hessische Bergstraße |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Mittelrhein |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Mosel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Nahe |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Pfalz |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Rheingau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Rheinhessen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Saale-Unstrut |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Sachsen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Württemberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
DE |
Ahrtaler Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Badischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Brandenburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein Main |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein der Mosel |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein Neckar |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein Oberrhein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein der Ruwer |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein der Saar |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Mecklenburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Nahegauer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Pfälzer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Regensburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Rheinburgen-Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Rheingauer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Rheinischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Saarländischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Sächsischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Schwäbischer Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Starkenburger Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Taubertäler Landwein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein Rhein |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αγχίαλος Tilsvarende betegnelse: Anchialos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Αμύνταιο Tilsvarende betegnelse: Amynteo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Αρχάνες Tilsvarende betegnelse: Archanes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Γουμένισσα Tilsvarende betegnelse: Goumenissa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Δαφνές Tilsvarende betegnelse: Dafnes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Ζίτσα Tilsvarende betegnelse: Zitsa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Λήμνος Tilsvarende betegnelse: Lemnos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μαντινεία Tilsvarende betegnelse: Mantinia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphne of Kefalonia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μεσενικόλα Tilsvarende betegnelse: Messenikola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Tilsvarende betegnelse: Muscat of Limnos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μοσχάτο Πατρών Tilsvarende betegnelse: Muscat of Patra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Tilsvarende betegnelse: Μuscat of Rio Patra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Tilsvarende betegnelse: Rhodos Muscatel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Νάουσα Tilsvarende betegnelse: Naoussa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Νεμέα Tilsvarende betegnelse: Nemea |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Πάρος Tilsvarende betegnelse: Paros |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Malvasia Πάρος Tilsvarende betegnelse: Malvasia Paros |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Πάτρα Tilsvarende betegnelse: Patras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Πεζά Tilsvarende betegnelse: Peza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Tilsvarende betegnelse: Cotes de Meliton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Ραψάνη Tilsvarende betegnelse: Rapsani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Ρόδος Tilsvarende betegnelse: Rodos/Rhodos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Robola of Cephalonia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Σάμος Tilsvarende betegnelse: Samos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Σαντορίνη Tilsvarende betegnelse: Santorini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Σητεία Tilsvarende betegnelse: Sitia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Malvasia Σητείας Tilsvarende betegnelse: Malvasia Sitia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Άβδηρα Tilsvarende betegnelse: Avdira |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Άγιο Όρος Tilsvarende betegnelse: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ήπειρος Tilsvarende betegnelse: Epirus |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ίλιον Tilsvarende betegnelse: Ilion |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ίσμαρος Tilsvarende betegnelse: Ismaros |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αγορά Tilsvarende betegnelse: Agora |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Tilsvarende betegnelse: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ανάβυσσος Tilsvarende betegnelse: Anavyssos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αργολίδα Tilsvarende betegnelse: Argolida |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αρκαδία Tilsvarende betegnelse: Arkadia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Tilsvarende betegnelse: Atalanti Valley |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αττική Tilsvarende betegnelse: Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Αχαΐα Tilsvarende betegnelse: Αchaia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Βελβεντό Tilsvarende betegnelse: Velvento |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Tilsvarende betegnelse: Verdean of Zakynthos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Γεράνεια Tilsvarende betegnelse: Gerania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Γρεβενά Tilsvarende betegnelse: Grevena |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Δράμα Tilsvarende betegnelse: Drama |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Δωδεκάνησος Tilsvarende betegnelse: Dodekanese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ζάκυνθος Tilsvarende betegnelse: Zakynthos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Επανομή Tilsvarende betegnelse: Epanomi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Εύβοια Tilsvarende betegnelse: Evia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Έβρος Tilsvarende betegnelse: Evros |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ελασσόνα Tilsvarende betegnelse: Elassona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ηλεία Tilsvarende betegnelse: Ilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ημαθία Tilsvarende betegnelse: Imathia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ηράκλειο Tilsvarende betegnelse: Heraklion |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Θήβα Tilsvarende betegnelse: Thebes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Θαψανά Tilsvarende betegnelse: Thapsana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Θάσος Tilsvarende betegnelse: Thasos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Θεσσαλία Tilsvarende betegnelse: Thessalia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Θεσσαλονίκη Tilsvarende betegnelse: Thessaloniki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Θράκη Tilsvarende betegnelse: Thrace |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ικαρία Tilsvarende betegnelse: Ikaria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ιωάννινα Tilsvarende betegnelse: Ioannina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κάρυστος Tilsvarende betegnelse: Karystos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Καβάλα Tilsvarende betegnelse: Kavala |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κέρκυρα Tilsvarende betegnelse: Corfu |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κίσσαμος Tilsvarende betegnelse: Kissamos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Καρδίτσα Tilsvarende betegnelse: Karditsa |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Καστοριά Tilsvarende betegnelse: Kastoria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα Tilsvarende betegnelse: Slopes of Kithaironas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κλημέντι Tilsvarende betegnelse: Klimenti |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Knimida |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κοζάνη Tilsvarende betegnelse: Kozani |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κρήτη Tilsvarende betegnelse: Crete |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κρανιά Tilsvarende betegnelse: Krania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κραννώνα Tilsvarende betegnelse: Krannona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κυκλάδες Tilsvarende betegnelse: Cyclades |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κως Tilsvarende betegnelse: Κοs |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Κόρινθος Tilsvarende betegnelse: Κορινθία/Korinthos/Korinthia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Λακωνία Tilsvarende betegnelse: Lakonia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Λασίθι Tilsvarende betegnelse: Lasithi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Λετρίνοι Tilsvarende betegnelse: Letrini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Λευκάδα Tilsvarende betegnelse: Lefkada |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Λέσβος Tilsvarende betegnelse: Lesvos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Tilsvarende betegnelse: Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μέτσοβο Tilsvarende betegnelse: Metsovo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μαγνησία Tilsvarende betegnelse: Magnissia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μακεδονία Tilsvarende betegnelse: Macedonia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μαντζαβινάτα Tilsvarende betegnelse: Mantzavinata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μαρκόπουλο Tilsvarende betegnelse: Markopoulo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μαρτίνο Tilsvarende betegnelse: Μartino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μεσσηνία Tilsvarende betegnelse: Messinia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μετέωρα Tilsvarende betegnelse: Meteora |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μεταξάτων Tilsvarende betegnelse: Metaxata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Μονεμβασία — Malvasia Tilsvarende betegnelse: Monemvasia-Malvasia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Νέα Μεσημβρία Tilsvarende betegnelse: Nea Mesimvria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Tilsvarende betegnelse: Opountia Locris |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πέλλα Tilsvarende betegnelse: Pella |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Παγγαίο Tilsvarende betegnelse: Paggeo/Pangeon |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Παλλήνη Tilsvarende betegnelse: Pallini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Παρνασσός Tilsvarende betegnelse: Parnasos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πελοπόννησος Tilsvarende betegnelse: Peloponnese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πιερία Tilsvarende betegnelse: Pieria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πισάτις Tilsvarende betegnelse: Pisatis |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Aigialia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Πάικου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Paiko |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ambelos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Vertiskos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Parnitha |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Tilsvarende betegnelse: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πλαγιές Αίνου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ainos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Πυλία Tilsvarende betegnelse: Pylia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρέθυμνο Tilsvarende betegnelse: Rethimno |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Αττικής Tilsvarende betegnelse: Retsina of Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Tilsvarende betegnelse: Retsina of Viotia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Tilsvarende betegnelse: Retsina of Gialtra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Tilsvarende betegnelse: Retsina of Evoia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Tilsvarende betegnelse: Retsina of Karystos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Tilsvarende betegnelse: Retsina of Megara (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Mesogia (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Tilsvarende betegnelse: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Tilsvarende betegnelse: Retsina of Halkida (Evoia) |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Ριτσώνα Tilsvarende betegnelse: Ritsona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Σέρρες Tilsvarende betegnelse: Serres |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Σιάτιστα Tilsvarende betegnelse: Siatista |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Σιθωνία Tilsvarende betegnelse: Sithonia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Σπάτα Tilsvarende betegnelse: Spata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Στερεά Ελλάδα Tilsvarende betegnelse: Sterea Ellada |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Τεγέα Tilsvarende betegnelse: Tegea |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Τριφυλία Tilsvarende betegnelse: Trifilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Τύρναβος Tilsvarende betegnelse: Tyrnavos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Φλώρινα Tilsvarende betegnelse: Florina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Φθιώτιδα Tilsvarende betegnelse: Fthiotida/Phthiotis |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Χαλικούνα Tilsvarende betegnelse: Halikouna |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Χαλκιδική Tilsvarende betegnelse: Halkidiki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Χάνδακας — Candia Tilsvarende betegnelse: Candia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
EL |
Χανιά Tilsvarende betegnelse: Chania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
EL |
Χίος Tilsvarende betegnelse: Chios |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Abona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Alella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Alicante |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Almansa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Arlanza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Arribes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Aylés |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Bierzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Binissalem |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Bullas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Calatayud |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Calzadilla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Campo de Borja |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Campo de la Guardia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Cangas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Cariñena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Casa del Blanco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Cataluña |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Cava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Cigales |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Conca de Barberà |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Condado de Huelva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Costers del Segre |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Dehesa del Carrizal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Dominio de Valdepusa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
El Hierro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Empordà |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Finca Élez |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Getariako Txakolina Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Getaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Gran Canaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Granada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Guijoso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Islas Canarias |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Jumilla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
La Gomera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
La Mancha |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
La Palma |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Lanzarote |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Lebrija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Los Balagueses |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Málaga |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Manchuela |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Méntrida |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Mondéjar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Monterrei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Montilla-Moriles |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Montsant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Navarra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Pago Florentino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Pago de Arínzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Pago de Otazu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Penedès |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Pla de Bages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Pla i Llevant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Prado de Irache |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Priorat |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Rías Baixas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Ribeira Sacra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Ribeiro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Ribera del Duero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Ribera del Guadiana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Ribera del Júcar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Rioja |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Rueda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Sierra de Salamanca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Sierras de Málaga |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Somontano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Tacoronte-Acentejo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Tarragona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Terra Alta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Tierra de León |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Toro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Uclés |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Utiel-Requena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valdeorras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valdepeñas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valencia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valtiendas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valle de Güímar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valle de la Orotava |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Valles de Benavente |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Vinos de Madrid |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Yecla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
3 Riberas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Bajo Aragón |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Ribera del Jiloca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Valdejalón |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Valle del Cinca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Bailén |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Barbanza e Iria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Betanzos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Cádiz |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Campo de Cartagena |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Cangas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Castelló |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Castilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Castilla y León |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Córdoba |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Costa de Cantabria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Desierto de Almería |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
El Terrerazo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
ES |
Extremadura |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Formentera |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Ibiza/Eivissa |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Illes Balears |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Isla de Menorca/Illa de Menorca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Laderas del Genil |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Laujar-Alpujarra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Liébana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Los Palacios |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Mallorca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Murcia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Norte de Almería |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Ribera del Andarax |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Ribera del Queiles |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Torreperogil |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Valles de Sadacia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Ajaccio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Aloxe-Corton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace/Vin d'Alsace |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Brand |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Saering |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Anjou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Anjou Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Anjou Villages Brissac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Arbois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Atlantique |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Auxey-Duresses |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bandol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Banyuls |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Banyuls grand cru |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Barsac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bâtard-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Béarn |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Beaujolais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Beaumes de Venise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bellet/Vin de Bellet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bergerac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Blagny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Blaye |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bonnes-mares |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bonnezeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bordeaux supérieur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourgogne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourgogne aligoté |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourgogne mousseux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bourgueil |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bouzeron |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Brouilly |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Brulhois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Bugey |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Buzet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cabardès |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cabernet d'Anjou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cabernet de Saumur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cadillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cahors |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Canon Fronsac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cassis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cérons |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chablis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chablis grand cru |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chambolle-Musigny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Champagne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chapelle-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Charlemagne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Charmes-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chassagne-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Château — Grillet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Château-Chalon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Châteaumeillant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Châtillon-en-Diois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chénas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chevalier-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cheverny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chinon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chiroubles |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Chorey-lès-Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clairette de Bellegarde |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clairette de Die |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clairette du Languedoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clos de la Roche |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clos de Tart |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clos de Vougeot/Clos Vougeot |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clos des Lambrays |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Clos Saint-Denis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Collioure |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Condrieu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Corbières |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Corbières-Boutenac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cornas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Corse/Vin de Corse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Corton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Corton-Charlemagne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Costières de Nîmes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côte de Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côte de Beaune-Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côte de Brouilly |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côte roannaise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côte Rôtie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux champenois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux d'Ancenis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux de Die |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux de l'Aubance |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux de Saumur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Giennois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Languedoc/Languedoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Layon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Loir |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Quercy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux du Vendômois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Coteaux Varois en Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes d'Auvergne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Bergerac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Blaye |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Duras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Millau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Montravel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes de Toul |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Forez |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Jura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Marmandais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Rhône |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Rhône Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Roussillon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Côtes du Vivarais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Cour-Cheverny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant d'Alsace |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant de Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant de Bourgogne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant de Die |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant de Limoux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant de Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crémant du Jura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Echezeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Entraygues — Le Fel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Entre-Deux-Mers |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Estaing |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Faugères |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Fiefs Vendéens |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Fitou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Fixin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Fleurie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Floc de Gascogne |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Fronsac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Fronton |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Gaillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Gaillac premières côtes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Gevrey-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Gigondas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Givry |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Grand Roussillon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Grands-Echezeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Graves |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Graves de Vayres |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Graves supérieures |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Grignan-les-Adhémar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Griotte-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Haut-Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Haut-Montravel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Haut-Poitou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Irancy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Irouléguy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Jasnières |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Juliénas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Jurançon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
La Romanée |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
L'Etoile |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
La Grande Rue |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
La Tâche |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Ladoix |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Lalande-de-Pomerol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Latricières-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Lavilledieu |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Les Baux de Provence |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Limoux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Lirac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Listrac-Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Luberon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Loupiac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Lussac Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Mâcon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Macvin du Jura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Madiran |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Malepère |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Maranges |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Marcillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Margaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Marsannay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Maury |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Mazis-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Mazoyères-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Menetou-Salon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Mercurey |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Meursault |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Minervois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Minervois-la-Livinière |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Monbazillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Montagny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Monthélie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Montlouis-sur-Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Montravel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Morey-Saint-Denis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Morgon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Moselle |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Moulin-à-Vent |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Moulis/Moulis-en-Médoc |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscadet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscat de Lunel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscat de Mireval |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscat de Rivesaltes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Muscat du Cap Corse |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Musigny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Nuits-Saint-Georges |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Orléans |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Orléans — Cléry |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Palette |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Patrimonio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pauillac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pécharmant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pernand-Vergelesses |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pessac-Léognan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Petit Chablis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pierrevert |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pineau des Charentes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pomerol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pommard |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pouilly-Fuissé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pouilly-Loché |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pouilly-sur-Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Pouilly-Vinzelles |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Puligny-Montrachet |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Quarts de Chaume |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Quincy |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rasteau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Régnié |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Reuilly |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Richebourg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rivesaltes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Romanée-Conti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Romanée- Saint-Vivant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rosé de Loire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rosé des Riceys |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rosette |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rosé d'Anjou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Roussette du Bugey |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Roussette de Savoie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Ruchottes-Chambertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Rully |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Sardos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Amour |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Aubin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Bris |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Chinian |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Estèphe |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Joseph |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Julien |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Mont |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Péray |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Pourçain |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Romain |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saint-Véran |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Sancerre |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Santenay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saumur |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saumur-Champigny |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Saussignac |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Sauternes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Savennières |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Savennières Roche aux Moines |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Savigny-lès-Beaune |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Seyssel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Tavel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Touraine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Touraine Noble Joué |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Tursan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Vacqueyras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Valençay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Ventoux |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Vinsobres |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Vin de Savoie/Savoie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Viré-Clessé |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Volnay |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Vosne — Romanée |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Vougeot |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Vouvray |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
FR |
Agenais |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Ain |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Allobrogie |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Alpes-Maritimes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Alpilles |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Ardèche |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Ariège |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Atlantique |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Aude |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Aveyron |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Bouches-du-Rhône |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Calvados |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Cathare |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Cévennes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Charentais |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Cité de Carcassonne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Collines Rhodaniennes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Comté Tolosan |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Comtés Rhodaniens |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Corrèze |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côte Vermeille |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux Charitois |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux de Coiffy |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux de Glanes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux de Narbonne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux de Peyriac |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux de Tannay |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux des Baronnies |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux du Libron |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Coteaux d'Ensérune |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côtes Catalanes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côtes de Gascogne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côtes de Meuse |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côtes de Thau |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côtes de Thongue |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Côtes du Tarn |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Drôme |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Duché d'Uzès |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Franche-Comté |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Gard |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Gers |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Haute-Marne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Haute-Vienne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Hautes-Alpes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Pays d'Hérault |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Île de Beauté |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Isère |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Landes |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Lot |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Maures |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Méditerranée |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Mont Caume |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Pays d'Oc |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Périgord |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Puy-de-Dôme |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Saône-et-Loire |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Thézac-Perricard |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Torgan |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Urfé |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Val de Loire |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Vallée du Paradis |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Var |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Vaucluse |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Vicomté d'Aumelas |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
FR |
Yonne |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
HR |
Dalmatinska zagora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Dingač |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Hrvatska Istra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Hrvatsko primorje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Moslavina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Plešivica |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Pokuplje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Prigorje-Bilogora |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Primorska Hrvatska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Sjeverna Dalmacija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Slavonija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Zagorje — Međimurje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aglianico del Taburno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aglianico del Vulture |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Albugnano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Alcamo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aleatico di Gradoli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aleatico di Puglia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Alezio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Alghero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Alta Langa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Amarone della Valpolicella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Amelia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aprilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Arborea |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Arcole |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Assisi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Atina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Aversa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bagnoli di Sopra/Bagnoli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barbaresco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barbera d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barbera d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barbera del Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bardolino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bardolino Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barletta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Barolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bianchello del Metauro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bianco Capena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bianco dell'Empolese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bianco di Custoza/Custoza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bianco di Pitigliano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Biferno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bivongi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Boca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bolgheri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bolgheri Sassicaia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bosco Eliceo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Botticino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Brachetto d'Acqui/Acqui |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Bramaterra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Breganze |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Brindisi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Brunello di Montalcino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Calosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Campi Flegrei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Campidano di Terralba/Terralba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Canavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cannellino di Frascati |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cannonau di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Capalbio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Capri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Capriano del Colle |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Carema |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Carignano del Sulcis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Carmignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Carso/Carso — Kras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Casteggio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castel del Monte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castel San Lorenzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Casteller |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Castelli Romani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cellatica |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cerveteri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cesanese del Piglio/Piglio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cesanese di Affile/Affile |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Chianti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Chianti Classico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cilento |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Circeo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cirò |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cisterna d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colleoni/Terre del Colleoni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Albani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Altotiberini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Asolani — Prosecco/Asolo — Prosecco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Berici |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Bolognesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli d'Imola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli del Trasimeno/Trasimeno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli della Sabina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli di Conegliano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli di Faenza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli di Luni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli di Parma |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli di Rimini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Euganei |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Lanuvini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Maceratesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Martani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Perugini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Pesaresi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Piacentini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Romagna centrale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colli Tortonesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Collina Torinese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colline di Levanto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colline Lucchesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colline Novaresi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Colline Saluzzesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Collio Goriziano/Collio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Conegliano Valdobbiadene — Prosecco/Conegliano — Prosecco/Valdobbiadene — Prosecco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cònero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Contea di Sclafani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Contessa Entellina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Controguerra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Copertino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cori |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Cortona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Costa d'Amalfi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Coste della Sesia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Curtefranca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Delia Nivolelli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dogliani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dolcetto d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dolcetto d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dolcetto di Ovada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Durello Lessini/Lessini Durello |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Elba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Eloro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Erbaluce di Caluso/Caluso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Erice |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Esino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Etna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Etschtaler/Valdadige |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Falanghina del Sannio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Falerio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Falerno del Massico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Fara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Faro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Fiano di Avellino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Franciacorta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Frascati |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Frascati Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Freisa d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Freisa di Chieri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Friuli Annia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Friuli Aquileia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Friuli Colli Orientali |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Friuli Grave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Friuli Latisana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gabiano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Galatina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Galluccio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gambellara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Garda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Garda Colli Mantovani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gattinara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gavi/Cortese di Gavi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Genazzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ghemme |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gioia del Colle |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Girò di Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Golfo del Tigullio — Portofino/Portofino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Grance Senesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gravina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Greco di Bianco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Greco di Tufo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Grignolino d'Asti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Gutturnio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
I Terreni di Sanseverino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Irpinia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ischia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lago di Corbara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lambrusco Mantovano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lamezia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Langhe |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lessona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Leverano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lison |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lison-Pramaggiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lizzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Loazzolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Locorotondo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Lugana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Malanotte del Piave/Piave Malanotte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Malvasia delle Lipari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Malvasia di Bosa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Mamertino di Milazzo/Mamertin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Mandrolisai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Marino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Marsala |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Martina/Martina Franca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Matera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Matino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Melissa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Menfi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Merlara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Molise/del Molise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Monica di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Monreale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montecarlo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montecucco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montecucco Sangiovese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montefalco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montefalco Sagrantino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montello/Montello Rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montello — Colli Asolani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montescudaio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Monti Lessini |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Morellino di Scansano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Moscadello di Montalcino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Moscato di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso — Sennori |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Moscato di Trani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Nardò |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Nasco di Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Nettuno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Noto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Nuragus di Cagliari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Offida |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Orcia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Orta Nova |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ortona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ortrugo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Orvieto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ostuni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Parrina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Pentro di Isernia/Pentro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Pergola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Piave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Piemonte |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Pinerolese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Pomino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Pornassio/Ormeasco di Pornassio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Primitivo di Manduria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Prosecco |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ramandolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Recioto della Valpolicella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Recioto di Gambellara |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Recioto di Soave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Reggiano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Reno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Riesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Riviera del Brenta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Riviera ligure di Ponente |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Roero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Roma |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Romagna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Romagna Albana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosazzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso Cònero |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso di Cerignola |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso di Montalcino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso di Montepulciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso di Valtellina/Valtellina rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso Orvietano/Orvietano Rosso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rosso Piceno/Piceno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Rubino di Cantavenna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Salaparuta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Salice Salentino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sambuca di Sicilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
San Colombano al Lambro/San Colombano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
San Gimignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
San Ginesio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
San Martino della Battaglia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
San Severo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
San Torpè |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sannio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sant'Antimo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Santa Margherita di Belice |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sardegna Semidano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Savuto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Scanzo/Moscato di Scanzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Scavigna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sciacca |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Serrapetrona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Serenissima/Vigneti della Serenissima |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Siracusa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sizzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Soave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Soave Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Sovana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Spoleto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Squinzano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Strevi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Suvereto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Tarquinia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Taurasi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Tavoliere/Tavoliere delle Puglie |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Teroldego Rotaliano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terra d'Otranto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terracina/Moscato di Terracina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terratico di Bibbona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre Alfieri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre di Casole |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre di Cosenza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre di Offida |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre di Pisa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Terre Tollesi/Tullum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Tintilia del Molise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Todi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Torgiano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Torgiano rosso riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Trentino |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Trento |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Val d'Arbia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Val di Cornia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Val Polcèvera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valcalepio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valdadige |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valdichiana toscana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valdinievole |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valli Ossolane |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valpolicella |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valpolicella Ripasso |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valsusa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valtellina Superiore |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Velletri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Valtènesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Venezia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Verduno Pelaverga/Verduno |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vermentino di Gallura |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vermentino di Sardegna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vernaccia di Oristano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vesuvio |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vicenza |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vignanello |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Villamagna |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vin Santo del Chianti |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vin Santo di Carmignano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Vittoria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Zagarolo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Allerona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Alta Valle della Greve |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Alto Livenza |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Alto Mincio |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Anagni |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Arghillà |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Avola |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Barbagia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Basilicata |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Benaco bresciano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Beneventano/Benevento |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Bergamasca |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Bettona |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Bianco del Sillaro/Sillaro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Calabria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Camarro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Campania |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Cannara |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Civitella d'Agliano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli Aprutini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli Cimini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli del Limbara |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli del Sangro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli della Toscana centrale |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli di Salerno |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colli Trevigiani |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Collina del Milanese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colline del Genovesato |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colline Frentane |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colline Pescaresi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colline Savonesi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Colline Teatine |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Conselvano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Costa Etrusco Romana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Costa Toscana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Costa Viola |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Daunia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
del Vastese/Histonium |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
delle Venezie |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Dugenta |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Emilia/dell'Emilia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Epomeo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Forlì |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Fortana del Taro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Frusinate/del Frusinate |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Grottino di Roccanova |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Isola dei Nuraghi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Lazio |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Liguria di Levante |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Lipuda |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Locride |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Marca Trevigiana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Marche |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Maremma Toscana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Marmilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Mitterberg |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Modena/di Modena |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Montecastelli |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Montenetto di Brescia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Murgia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Narni |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Nurra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Ogliastra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Osco/Terre degli Osci |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Paestum |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Palizzi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Parteolla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Pellaro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Planargia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Pompeiano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Provincia di Mantova |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Provincia di Nuoro |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Provincia di Pavia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Provincia di Verona/Verona/Veronese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Puglia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Quistello |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Ravenna |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Roccamonfina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Romangia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Ronchi di Brescia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Ronchi Varesini |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Rotae |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Rubicone |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Sabbioneta |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Salemi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Salento |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Salina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Scilla |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Sebino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Sibiola |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Sicilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
IT |
Spello |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Tarantino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terre Aquilane/Terre de L'Aquila |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terre del Volturno |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terre di Chieti |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terre di Veleja |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terre Lariane |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Terre Siciliane |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Tharros |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Toscano/Toscana |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Trexenta |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Umbria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Val di Magra |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Val di Neto |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Val Tidone |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Valcamonica |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Valdamato |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Vallagarina |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Valle Belice |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Valle d'Itria |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Valle del Tirso |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Valli di Porto Pino |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Veneto |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Veneto Orientale |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Venezia Giulia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
IT |
Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Tilsvarende betegnelse: Vouni Panayias — Ampelitis |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Κουμανδαρία Tilsvarende betegnelse: Commandaria |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Afames |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou — Laona |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Λαόνα Ακάμα Tilsvarende betegnelse: Laona Akama |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Πιτσιλιά Tilsvarende betegnelse: Pitsilia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
CY |
Λάρνακα Tilsvarende betegnelse: Larnaka |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
CY |
Λεμεσός Tilsvarende betegnelse: Lemesos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
CY |
Λευκωσία Tilsvarende betegnelse: Lefkosia |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
CY |
Πάφος Tilsvarende betegnelse: Pafos |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Badacsony/Badacsonyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Balaton/Balatoni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Balatonboglár/Balatonboglári |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Balatoni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Bükk/Bükki |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Csongrád/Csongrádi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Debrői Hárslevelű |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Duna/Dunai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Eger/Egri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Etyek-Buda/Etyek-Budai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Hajós-Baja |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Kunság/Kunsági |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Mátra/Mátrai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Mór/Móri |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Nagy-Somló/Nagy-Somlói |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Pannonhalma/Pannonhalmi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Pécs |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Somlói/Somló |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Sopron/Soproni |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Szekszárd/Szekszárdi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Tokaj/Tokaji |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Tolna/Tolnai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Villány/Villányi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Zala/Zalai |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Káli |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Pannon |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
HU |
Balatonmelléki |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
HU |
Duna-Tisza-közi |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
HU |
Dunántúli/Dunántúl |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
HU |
Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
HU |
Zempléni/Zemplén |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
MT |
Gozo/Għawdex |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
MT |
Malta |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
MT |
Maltese Islands |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Drenthe |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Flevoland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Friesland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Gelderland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Groningen |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Limburg |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Noord-Brabant |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Noord-Holland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Overijssel |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Utrecht |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Zeeland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
NL |
Zuid-Holland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
AT |
Burgenland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Carnuntum |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Eisenberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Kamptal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Kärnten |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Kremstal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Leithaberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Mittelburgenland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Neusiedlersee |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Niederösterreich |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Oberösterreich |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Salzburg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Steiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Süd-Oststeiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Südburgenland |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Südsteiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Thermenregion |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Tirol |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Traisental |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Vorarlberg |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Wachau |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Wagram |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Weinviertel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Weststeiermark |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Wien |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
AT |
Bergland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
AT |
Steirerland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
AT |
Weinland |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Açores |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Alentejano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Alenquer |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Alentejo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Algarve |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Arruda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Bairrada |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Beira Interior |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Biscoitos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Bucelas |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Carcavelos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Colares |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Dão |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
DoTejo |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Douro |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Duriense |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Encostas d'Aire |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Graciosa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Lafões |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Lagoa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Lagos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Lisboa |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Madeirense |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Minho |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Óbidos |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Palmela |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Pico |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Portimão |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Setúbal |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Tavira |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Távora-Varosa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Torres Vedras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Trás-os-Montes |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Vinho Verde |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
PT |
Península de Setúbal |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Tejo |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Terras Madeirenses |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
PT |
Transmontano |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Aiud |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Alba Iulia |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Babadag |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Banat |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Banu Mărăcine |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Bohotin |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Cotești |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Cotnari |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Crișana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Dealu Bujorului |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Dealu Mare |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Drăgășani |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Huși |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Iana |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Iași |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Lechința |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Mehedinți |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Miniș |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Murfatlar |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Nicorești |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Odobești |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Oltina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Panciu |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Pietroasa |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Recaș |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Sâmburești |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Sarica Niculițel |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Sebeș-Apold |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Segarcea |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Ștefănești |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Târnave |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
RO |
Colinele Dobrogei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Crișanei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Moldovei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Munteniei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Olteniei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Sătmarului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Vrancei |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Dealurile Zarandului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Terasele Dunării |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Viile Carașului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
RO |
Viile Timișului |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
SI |
Bela krajina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Belokranjec |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Bizeljsko Sremič |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Bizeljčan |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Cviček |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Dolenjska |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Goriška Brda |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Kras |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Metliška črnina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Prekmurje |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Slovenska Istra |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Štajerska Slovenija |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Teran |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Vipavska dolina |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SI |
Podravje |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
SI |
Posavje |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
SI |
Primorska |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
SK |
Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Karpatská perla |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
SK |
Slovenská/Slovenské/Slovenský |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
UK |
English |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
UK |
English Regional |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
UK |
Welsh |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
UK |
Welsh Regional |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
Vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
|
Betegnelse, der skal beskyttes |
|
|
Ciumai/Чумай |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
Romănești |
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) |
|
Codru |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
Ștefan Vodă |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
Valul lui Traian |
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
DEL B
Spiritus fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
|
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
|
BE |
Balegemse jenever |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE, NL, FR |
Genièvre/Jenever/Genever |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE, NL, FR |
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE |
Hasseltse jenever/Hasselt |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE, NL |
Jonge jenever/jonge genever |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE |
Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
Spiritus med enebærsmag |
|
BE, NL, FR |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Anden spiritus |
|
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Vinbrændevin |
|
BG |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Vinbrændevin |
|
BG |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Vinbrændevin |
|
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Vinbrændevin |
|
BG |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Vinbrændevin |
|
BG |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Vinbrændevin |
|
BG |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Vinbrændevin |
|
BG |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Frugtbrændevin |
|
BG |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Frugtbrændevin |
|
CZ |
Karlovarská Hořká |
Likør |
|
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
|
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
|
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
|
DE, AT, BE |
Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
|
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
|
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Kornspiritus |
|
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy — Weinbrand |
|
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy — Weinbrand |
|
DE |
Fränkischer Obstler |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Frugtbrændevin |
|
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Geist |
|
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Ensian |
|
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Spiritus med enebærsmag |
|
DE |
Steinhäger |
Spiritus med enebærsmag |
|
DE |
Rheinberger Kräuter |
Spiritus med bitter smag — bitter |
|
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Likør |
|
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Likør |
|
DE |
Berliner Kümmel |
Likør |
|
DE |
Blutwurz |
Likør |
|
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Likør |
|
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Likør |
|
DE |
Hamburger Kümmel |
Likør |
|
DE |
Hüttentee |
Likør |
|
DE |
Münchener Kümmel |
Likør |
|
DE |
Bärwurz |
Anden spiritus |
|
DE |
Königsberger Bärenfang |
Anden spiritus |
|
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Anden spiritus |
|
EE |
Estonian vodka |
Vodka |
|
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Whiskey/Whisky |
|
IE |
Irish Cream |
Likør |
|
IE |
Irish Poteen/Irish Póitín |
Anden spiritus |
|
EL |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Brændevin af presserester af druer |
|
EL |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Brændevin af presserester af druer |
|
EL |
Τσίπουρο/Tsipouro |
Brændevin af presserester af druer |
|
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Brændevin af presserester af druer |
|
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Brændevin af presserester af druer |
|
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Brændevin af presserester af druer |
|
EL |
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Destilleret anis |
|
EL |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Destilleret anis |
|
EL |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Destilleret anis |
|
EL |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Destilleret anis |
|
EL |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Destilleret anis |
|
EL |
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Likør |
|
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Likør |
|
EL |
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Likør |
|
EL |
Τεντούρα/Tentoura |
Likør |
|
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy — Weinbrand |
|
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy — Weinbrand |
|
ES |
Orujo de Galicia |
Brændevin af presserester af druer |
|
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
ES |
Gin de Mahón |
Spiritus med enebærsmag |
|
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Spiritus med anissmag |
|
ES |
Chinchón |
Spiritus med anissmag |
|
ES |
Hierbas de Mallorca |
Spiritus med anissmag |
|
ES |
Hierbas Ibicencas |
Spiritus med anissmag |
|
ES |
Cantueso Alicantino |
Likør |
|
ES |
Licor café de Galicia |
Likør |
|
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Likør |
|
ES |
Palo de Mallorca |
Likør |
|
ES |
Ratafia catalana |
Likør |
|
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Anden spiritus |
|
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Anden spiritus |
|
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Anden spiritus |
|
ES |
Pacharán navarro |
Anden spiritus |
|
ES |
Ronmiel de Canarias |
Anden spiritus |
|
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rom |
|
FR |
Rhum de la Guyane |
Rom |
|
FR |
Rhum de la Martinique |
Rom |
|
FR |
Rhum de la Réunion |
Rom |
|
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rom |
|
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rom |
|
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Rom |
|
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Whiskey/Whisky |
|
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Whiskey/Whisky |
|
FR |
Armagnac |
Vinbrændevin |
|
FR |
Cognac |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Vinbrændevin |
|
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Vinbrændevin |
|
FR |
Fine Bordeaux |
Vinbrændevin |
|
FR |
Fine de Bourgogne |
Vinbrændevin |
|
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc d'Auvergne |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc du Jura |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Brændevin af presserester af druer |
|
FR |
Framboise d'Alsace |
Frugtbrændevin |
|
FR |
Kirsch d'Alsace |
Frugtbrændevin |
|
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Frugtbrændevin |
|
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Frugtbrændevin |
|
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Frugtbrændevin |
|
FR |
Quetsch d'Alsace |
Frugtbrændevin |
|
FR |
Calvados |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Calvados Domfrontais |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Brændevin af æble- eller pærecider |
|
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Spiritus med enebærsmag |
|
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Likør |
|
FR |
Ratafia de Champagne |
Likør |
|
FR |
Cassis de Bourgogne |
Crème de Cassis |
|
FR |
Cassis de Dijon |
Crème de Cassis |
|
FR |
Cassis de Saintonge |
Crème de Cassis |
|
FR |
Pommeau de Bretagne |
Anden spiritus |
|
FR |
Pommeau de Normandie |
Anden spiritus |
|
FR |
Pommeau du Maine |
Anden spiritus |
|
HR |
Hrvatska loza |
Frugtbrændevin |
|
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Frugtbrændevin |
|
HR |
Slavonska šljivovica |
Frugtbrændevin |
|
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Likør |
|
HR |
Zadarski maraschino |
Maraschino/Marrasquino/Maraskino |
|
HR |
Hrvatska travarica |
Anden spiritus Anden spiritus |
|
IT |
Brandy italiano |
Brandy — Weinbrand |
|
IT |
Grappa |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa di Barolo |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa di Marsala |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Brændevin af presserester af druer |
|
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Frugtbrændevin |
|
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Ensian |
|
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Ensian |
|
IT |
Genepì del Piemonte |
Likør |
|
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Likør |
|
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Likør |
|
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Likør |
|
IT |
Mirto di Sardegna |
Likør |
|
IT |
Nocino di Modena |
Nocino |
|
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Brændevin af presserester af druer |
|
CY, EL |
Ouzo/Ούζο |
Destilleret anis |
|
LT |
Samanė |
Kornspiritus |
|
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Vodka |
|
LT |
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Spiritus med enebærsmag |
|
LT |
Trejos devynerios |
Spiritus med bitter smag — bitter |
|
LT |
Trauktinė |
Anden spiritus |
|
LT |
Trauktinė Dainava |
Anden spiritus |
|
LT |
Trauktinė Palanga |
Anden spiritus |
|
HU |
Törkölypálinka |
Brændevin af presserester af druer |
|
HU |
Békési Szilvapálinka |
Frugtbrændevin |
|
HU |
Gönci Barackpálinka |
Frugtbrændevin |
|
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Frugtbrændevin |
|
HU, AT |
Pálinka |
Frugtbrændevin |
|
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Frugtbrændevin |
|
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Frugtbrændevin |
|
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Frugtbrændevin |
|
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy — Weinbrand |
|
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Frugtbrændevin |
|
AT |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Likør |
|
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Likør |
|
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Likør |
|
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Likør |
|
AT |
InländerRom |
Anden spiritus |
|
PL |
Kryddervodka fra den nordlige del af Podlasiesletten aromatiseret med ekstrakt af festgræs/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Vodka |
|
PL |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Vodka |
|
PL |
Polish Cherry |
Likør |
|
PT |
Rum da Madeira |
Rom |
|
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Vinbrændevin |
|
PT |
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Vinbrændevin |
|
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Vinbrændevin |
|
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Vinbrændevin |
|
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Vinbrændevin |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Brændevin af presserester af druer |
|
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Brændevin af presserester af druer |
|
PT |
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Brændevin af presserester af druer |
|
PT |
Medronho do Algarve |
Frugtbrændevin |
|
PT |
Poncha da Madeira |
Likør |
|
RO |
Vinars Murfatlar |
Vinbrændevin |
|
RO |
Vinars Segarcea |
Vinbrændevin |
|
RO |
Vinars Târnave |
Vinbrændevin |
|
RO |
Vinars Vaslui |
Vinbrændevin |
|
RO |
Vinars Vrancea |
Vinbrændevin |
|
RO |
Horincă de Cămârzana |
Frugtbrændevin |
|
RO |
Pălincă |
Frugtbrændevin |
|
RO |
Țuică de Argeș |
Frugtbrændevin |
|
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Frugtbrændevin |
|
SI |
Brinjevec |
Frugtbrændevin |
|
SI |
Dolenjski sadjevec |
Frugtbrændevin |
|
SI |
Janeževec |
Spiritus med anissmag |
|
SI |
Slovenska travarica |
Spiritus med bitter smag — bitter |
|
SI |
Pelinkovec |
Likør |
|
SI |
Orehovec |
Nocino |
|
SI |
Domači rum |
Anden spiritus |
|
SK |
Spišská borovička |
Spiritus med enebærsmag |
|
FI |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Vodka |
|
FI |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Likør |
|
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Vodka |
|
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Akvavit/Aquavit |
|
SE |
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Anden spiritus |
|
UK |
Scotch Whisky |
Whiskey/Whisky |
|
UK |
Somerset Cider Brandy |
Brændevin af æble- eller pærecider |
Spiritus fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
|
Betegnelse, der skal beskyttes |
Produkttype |
|
Divin |
Spiritus fremstillet ved destillation af vin |
|
Rachiu de caise de Nimoreni |
Frugtbrændevin |
DEL C
Aromatiserede vine fra Den Europæiske Union, der skal beskyttes i Republikken Moldova
|
EU-medlemsstat |
Betegnelse, der skal beskyttes |
|
IT |
Vermouth di Torino |
|
HR |
Samoborski bermet |
|
FR |
Vermouth de Chambéry |
|
DE |
Nürnberger Glühwein |
|
DE |
Thüringer Glühwein |
Aromatiserede vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i Den Europæiske Union
[…]
BILAG XXXI
MEKANISME FOR TIDLIG VARSLING
1. Unionen og Republikken Moldova etablerer hermed en mekanisme for tidlig varsling med det formål at fastsætte konkrete foranstaltninger til forebyggelse og hurtig reaktion på en nødsituation eller risiko for en nødsituation. Den omfatter en tidlig evaluering af potentielle risici og problemer i forbindelse med forsyning af og efterspørgsel efter naturgas, olie eller elektricitet såvel som forebyggelse af og hurtig reaktion i tilfælde af en nødsituation eller risiko for en nødsituation.
2. I dette bilag forstås ved en nødsituation en situation, som medfører en væsentlig forstyrrelse eller en fysisk afbrydelse af forsyningen af naturgas, olie eller elektricitet mellem Unionen og Republikken Moldova.
3. I dette bilag forstås ved koordinatorerne Republikken Moldovas energiminister og det medlem af Europa-Kommissionen, som har ansvar for energi.
4. Parterne foretager i fællesskab regelmæssige evalueringer af potentielle risici og problemer i forbindelse med forsyning af og efterspørgsel efter energimaterialer og -produkter og aflægger rapport herom til koordinatorerne.
5. Hvis en af parterne får kendskab til en nødsituation eller en situation, som efter dennes mening kan føre til en nødsituation, underretter denne part omgående den anden part.
6. Under de omstændigheder, der er beskrevet i punkt 5, underretter koordinatorerne hurtigst muligt hinanden om nødvendigheden af at iværksætte mekanismen for tidlig varsling. Underretningen skal bl.a. indeholde navnene på de udpegede personer, som er bemyndiget af koordinatorerne til at opretholde en permanent kontakt med hinanden.
7. Efter underretning i overensstemmelse med punkt 6 forelægger hver part sin egen vurdering for den anden part. Denne vurdering omfatter et skøn over den tidsramme, der er nødvendig for at kunne fjerne risikoen for en nødsituation eller nødsituationen. Parterne skal reagere omgående på den vurdering, som den anden part har forelagt, og supplere den med tilgængelige yderligere oplysninger.
8. Hvis en part ikke er i stand til at foretage en tilstrækkelig vurdering af eller ikke kan acceptere den anden parts vurdering af situationen eller den anslåede tidsramme, der er nødvendig for at kunne fjerne risikoen for en nødsituation eller en nødsituation, kan den relevante koordinator anmode om konsultationer, som skal indledes inden for en frist på højst tre dage fra tidspunktet for fremsendelsen af underretningen som omhandlet i punkt 6. Sådanne konsultationer skal foregå via en ekspertgruppe bestående af repræsentanter, der er bemyndiget af koordinatorerne. Konsultationerne tager sigte på:
udarbejdelse af en fælles evaluering af situationen og den mulige videre udvikling
udarbejdelse af henstillinger om at overvinde nødsituationen eller at fjerne risikoen for en nødsituation
udarbejdelse af henstillinger vedrørende en fælles handlingsplan for at mindske følgerne af nødsituationen og, om muligt, overvinde nødsituationen, herunder muligheden for at oprette en særlig overvågningsgruppe.
9. Konsultationerne, de fælles evalueringer og de foreslåede henstillinger skal bygge på principperne om gennemsigtighed, ikke-forskelsbehandling og proportionalitet.
10. Koordinatorerne bestræber sig inden for deres beføjelser og under hensyn til de henstillinger, der er udarbejdet på baggrund af konsultationerne, på, at risikoen for en nødsituation fjernes, eller en nødsituation overvindes.
11. Den i punkt 8 omhandlede ekspertgruppe aflægger rapport til koordinatorerne om sine aktiviteter, så snart en eventuel vedtaget handlingsplan er gennemført.
12. Hvis der opstår en nødsituation, kan koordinatorerne oprette en særlig overvågningsgruppe, der skal undersøge den aktuelle situation og videre udvikling samt udarbejde en objektiv redegørelse herfor. Den særlige overvågningsgruppe består af:
repræsentanter for begge parter
parternes repræsentanter for energivirksomheder
repræsentanter for internationale energiorganisationer, som er foreslået og godkendt i fællesskab af parterne
uafhængige eksperter, som er foreslået og godkendt i fællesskab af parterne.
13. Den særlige overvågningsgruppe påbegynder omgående sit arbejde og opererer, indtil nødsituationen er løst. Koordinatorerne træffer i fællesskab beslutning om at afslutte arbejdet i den særlige overvågningsgruppe.
14. Fra det tidspunkt, hvor en part underretter den anden part om de i punkt 5 beskrevne situationer, og indtil de procedurer, der er indeholdt i dette bilag, er afsluttet, og risikoen for en nødsituation er fjernet, eller nødsituationen er løst, gør hver part alt, hvad den kan, for at begrænse de negative konsekvenser for den anden part. Parterne samarbejder om at nå frem til en øjeblikkelig løsning ud fra princippet om gennemsigtighed. Parterne afholder sig fra enhver handling, der ikke vedrører den aktuelle nødsituation, og som kan have negative konsekvenser eller forværre konsekvenserne for forsyningen af naturgas, olie eller elektricitet mellem Unionen og Republikken Moldova.
15. Hver part bærer selv omkostningerne ved de foranstaltninger, der træffes inden for rammerne af dette bilag.
16. Parterne skal fortroligholde alle oplysninger, som udveksles mellem dem, og som er udpeget som fortrolige. Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at beskytte fortrolige oplysninger på grundlag af de relevante retlige og normative retsakter i Republikken Moldova eller Unionen og/eller i givet fald dens medlemsstater samt i overensstemmelse med gældende internationale aftaler og konventioner.
17. Parterne kan efter aftale opfordre repræsentanter for tredjeparter til at deltage i de konsultationer eller den overvågning, der er omhandlet i punkt 8 og 12.
18. Parterne kan aftale at tilpasse bestemmelserne i dette bilag med henblik på at etablere en mekanisme for tidlig varsling mellem dem og andre parter.
19. En overtrædelse af mekanismen for tidlig varsling kan ikke danne grundlag for tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til afsnit IV (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale. I forbindelse med sådanne tvistbilæggelsesprocedurer kan følgende endvidere ikke anvendes som dokumentation eller bevis:
den anden parts holdning eller forslag under proceduren i dette bilag, eller
den anden parts tilkendegivelse af villighed til at acceptere en løsning vedrørende den nødsituation, som mekanismen for tidlig varsling anvendes på.
BILAG XXXII
MÆGLINGSORDNING
Artikel 1
Mål
Målet med dette bilag er at gøre det lettere at finde en gensidigt acceptabel løsning på problemer ved hjælp af en udførlig og hurtig procedure med mæglerbistand.
Artikel 2
Anmodning om oplysninger
Artikel 3
Indledning af proceduren
En part kan til enhver tid anmode om, at parterne indleder en mæglingsprocedure. Der skal i så fald fremsendes en skriftlig anmodning til den anden part. Anmodningen skal være tilstrækkelig detaljeret til at fremstille den anmodende parts indvendinger klart, og den skal:
udpege den specifikke foranstaltning, det drejer sig om
omfatte en redegørelse for de negative virkninger, som foranstaltningen angiveligt har eller vil få for handelen eller investeringerne mellem parterne efter den anmodende parts opfattelse, og
gøre rede for, hvordan der efter den anmodende parts opfattelse er sammenhæng mellem disse virkninger og foranstaltningen.
Artikel 4
Valg af mægler
Artikel 5
Regler for mæglingsproceduren
Proceduren afsluttes:
ved parternes vedtagelse af en gensidigt acceptabel løsning, på datoen for vedtagelsen
ved gensidig aftale mellem parterne på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af proceduren, på datoen for aftalen
ved en skriftlig erklæring fra mægleren, efter høring af parterne, om at yderligere mægling ville være formålsløs, på datoen for erklæringen, eller
ved en skriftlig erklæring, som en af parterne afgiver efter at have undersøgt gensidigt acceptable løsninger i løbet af mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens eventuelle rådgivende udtalelser og forslag til løsninger, på datoen for erklæringen.
Artikel 6
Gennemførelse af en gensidigt acceptabel løsning
Artikel 7
Fortrolighed og forhold til tvistbilæggelse
I forbindelse med andre tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale eller en anden aftale må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller bevis, og et panel må ikke i overvejelserne inddrage:
den anden parts holdning under mæglingsproceduren eller oplysninger, der er indsamlet efter artikel 5, stk. 1 og 2, i dette bilag
den anden parts tilkendegivelse af villighed til at acceptere en løsning vedrørende den foranstaltning, der er genstand for mæglingen, eller
rådgivende udtalelser eller forslag fremsat af mægleren.
Artikel 8
Frister
Alle frister, der er omhandlet i dette bilag, kan ændres efter aftale mellem parterne i mæglingsprocedurerne.
Artikel 9
Udgifter
BILAG XXXIII
FORRETNINGSORDEN VEDRØRENDE TVISTBILÆGGELSE
Almindelige bestemmelser
1. I kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale og i disse bestemmelser forstås ved:
|
a) |
»rådgiver« : en person, som af en part i tvisten er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende part i forbindelse med en voldgiftspanelprocedure |
|
b) |
»voldgiftsmand« : et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til denne aftales artikel 385 |
|
c) |
»voldgiftspanel« : et panel nedsat i henhold til denne aftales artikel 385 |
|
d) |
»assistent« : en person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller bistår voldgiftsmanden |
|
e) |
»klagende part« : enhver part, som anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til denne aftales artikel 384 |
|
f) |
»dag« : en kalenderdag |
|
g) |
»indklaget part« : den part, som angiveligt har overtrådt de i denne aftales artikel 381 omhandlede bestemmelser |
|
h) |
»repræsentant for en part« : en ansat eller enhver anden person, der er udpeget af et ministerium, en offentlig myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part, og som repræsenterer parten i forbindelse med en tvist, der falder ind under denne aftale. |
2. Det påhviler den indklagede part at varetage den logistiske administration af tvistbilæggelsesproceduren, navnlig tilrettelæggelse af høringer, medmindre andet aftales. Parterne deler udgifterne til organisatoriske aspekter, herunder voldgiftsmændenes vederlag og udgifter.
Meddelelser
3. Hver part i tvisten og voldgiftspanelet sender anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter pr. e-mail til den anden part, og, for så vidt angår skriftlige indlæg og anmodninger i forbindelse med voldgift, til hver af voldgiftsmændene. Voldgiftspanelet sender også dokumenter til parterne pr. e-mail. Medmindre andet bevises, anses en e-mail for at være modtaget på dagen for dens afsendelse. Hvis et støttedokument fylder mere end 10 megabyte, skal det sendes til anden part i et andet elektronisk format og, hvis det er relevant, til voldgiftsmændene senest to dage efter afsendelsen af e-mailen.
4. En kopi af dokumenter, der sendes i overensstemmelse med punkt 3, skal sendes til den anden part og, hvis det er relevant, til voldgiftsmændene den samme dag, som e-mailen sendes, enten pr. telefax, anbefalet brev, kurer, brev med aflevering mod kvittering eller ved hjælp af et andet telekommunikationsmiddel, som giver et bevis for afsendelsen.
5. Alle meddelelser skal stiles til henholdsvis Republikken Moldovas økonomiministerium og til Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel.
6. Mindre, rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter vedrørende voldgiftspanelproceduren kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument, hvori ændringerne klart er angivet.
7. Hvis sidste dag for indgivelse af et dokument er en officiel helligdag eller hviledag i Republikken Moldova eller Unionen, anses dokumentet for leveret inden for fristen den efterfølgende arbejdsdag.
Indledning af voldgift
8.
Hvis der i henhold til denne aftales artikel 385 eller i henhold til denne forretningsordens punkt 20 vælges en voldgiftsmand ved lodtrækning, skal lodtrækningen foretages på et tidspunkt og et sted, der er valgt af den klagende part, og som straks meddeles den indklagede part. Den indklagede part kan, hvis den ønsker det, være til stede ved lodtrækningen. Lodtrækningen skal under alle omstændigheder foretages under overværelse af den part eller de parter, der er til stede.
Hvis der i henhold til denne aftales artikel 385 eller i henhold til denne forretningsordens punkt 20 skal vælges en voldgiftsmand ved lodtrækning, og Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, har to formænd, foretages lodtrækningen af begge formænd eller deres stedfortrædere, eller af den ene formand, hvis den anden formand eller dennes stedfortræder ikke ønsker at deltage i lodtrækningen.
Parterne underretter de udvalgte voldgiftsmænd om deres udnævnelse.
En voldgiftsmand, der er udpeget i overensstemmelse med proceduren i denne aftales artikel 385, skal over for Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, bekræfte, at vedkommende kan fungere som voldgiftsmand, senest fem dage efter den dato, hvor vedkommende blev informeret om udnævnelsen. Hvis en kandidat afslår udnævnelsen med en gyldig begrundelse, vælges en ny voldgiftsmand ved den samme procedure, som blev anvendt til udvælgelsen af den kandidat, der ikke er til rådighed.
Medmindre parterne i tvisten aftaler andet, mødes de med voldgiftspanelet senest syv dage efter nedsættelsen heraf for at tage stilling til spørgsmål, som parterne eller voldgiftspanelet anser for relevante, herunder voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres omkostninger, som skal svare til WTO-standarderne. Vederlaget til hver voldgiftsmands assistent må ikke overstige 50 % af den pågældende voldgiftsmands vederlag. Voldgiftsmændene og repræsentanterne for parterne i tvisten kan deltage i dette møde pr. telefon- eller videokonference.
9.
Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage efter datoen for udvælgelsen af voldgiftsmændene, er voldgiftspanelets mandat: »på baggrund af de relevante bestemmelser i aftalen, som parterne i tvisten har påberåbt sig, at undersøge det anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af voldgiftspanelet, at afgøre, hvorvidt den pågældende foranstaltning er forenelig med de i denne aftales artikel 381 omhandlede bestemmelser, og at afsige en kendelse i overensstemmelse med denne aftales artikel 387 og 402.«
Parterne meddeler voldgiftspanelet det aftalte mandat, senest tre dage efter at de er nået til enighed herom.
Indledende indlæg
10. Den klagende part indgiver sit indledende skriftlige indlæg senest 20 dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den indklagede part indgiver sit skriftlige modindlæg senest 20 dage efter datoen for modtagelsen af det indledende skriftlige indlæg.
Arbejdsgang i voldgiftspaneler
11. Formanden for voldgiftspanelet leder alle panelets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige formanden til at træffe administrative og proceduremæssige afgørelser.
12. Medmindre der i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggende) i denne aftale er fastsat andet, kan voldgiftspanelet varetage sine opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller edb-forbindelse.
13. Kun voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men panelet kan give sine assistenter tilladelse til at overvære drøftelserne.
14. Det er alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave må ikke overdrages til andre.
15. Hvis der opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggende) i denne aftale og bilag XXXII, XXXIII og XXXIV til denne aftale, kan voldgiftspanelet efter høring af parterne vedtage en hensigtsmæssig procedure, som er forenelig med disse bestemmelser.
16. Hvis voldgiftspanelet finder, at der er behov for at ændre andre frister for proceduren end de frister, der er fastsat i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, eller for at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter det skriftligt parterne i tvisten om grundene hertil og angiver den frist eller justering, der er behov for.
Udskiftning
17. Hvis en voldgiftsmand er ude af stand til at deltage i en voldgiftsprocedure, trækker sig eller skal udskiftes, fordi vedkommende ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, jf. bilag XXXIV til denne aftale, udvælges der en afløser i overensstemmelse med denne aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt 8.
18. Hvis en part i tvisten finder, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen og derfor skal udskiftes, underretter parten den anden part i tvisten herom, senest 15 dage efter at den fik bevis for omstændighederne ved voldgiftsmandens væsentlige brud på adfærdskodeksen.
19. Hvis en part i tvisten finder, at en voldgiftsmand, bortset fra formanden, ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, rådfører parterne i tvisten sig med hinanden, og, hvis de er enige herom, vælger de en ny voldgiftsmand i overensstemmelse med denne aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt 8.
Hvis parterne i tvisten ikke er enige om, hvorvidt en voldgiftsmand bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at sagen henvises til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.
Hvis formanden efter en sådan anmodning finder, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, vælges der en ny voldgiftsmand i overensstemmelse med denne aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt 8.
20. Hvis en part finder, at formanden for voldgiftspanelet ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden, og, hvis de er enige herom, vælger de en ny formand i overensstemmelse med denne aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt 8.
Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at sagen henvises til en af de tilbageværende personer på den i henhold til denne aftales artikel 404, stk. 1, udarbejdede delliste over personer, der kan varetage formandskabet. Senest fem dage efter anmodningen vælger formanden for Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, den pågældende person ved lodtrækning. Den udvalgte persons afgørelse om, hvorvidt formanden skal udskiftes, er endelig.
Hvis den udvalgte person finder, at den oprindelige formand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, vælger vedkommende en ny formand ved lodtrækning blandt de tilbageværende personer på dellisten over personer, der kan varetage formandskabet, jf. denne aftales artikel 404, stk. 1. Den nye formand udvælges senest fem dage efter indgivelsen af den i dette stykke omhandlede afgørelse.
21. Voldgiftspanelproceduren suspenderes i den tid, det tager at gennemføre de i denne forretningsordens punkt 18, 19 og 20 omhandlede procedurer.
Høringer
22. Formanden for voldgiftspanelet fastsætter datoen og tidspunktet for en høring i samråd med parterne i tvisten og de øvrige voldgiftsmænd og bekræfter dette skriftligt over for parterne i tvisten. Hvis høringen er åben for offentligheden, stiller den part, som varetager den logistiske administration af procedurerne, også disse oplysninger til rådighed for offentligheden. Voldgiftspanelet kan beslutte ikke at indkalde til høring, medmindre en part modsætter sig det.
23. Medmindre parterne aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den klagende part er Republikken Moldova, og i Chisinau i de tilfælde, hvor den klagende part er Unionen.
24. Voldgiftspanelet kan indkalde til yderligere høringer, hvis parterne er enige herom.
25. Alle voldgiftsmænd skal være til stede under hele høringsforløbet.
26. Følgende personer kan deltage i en høring, uanset om proceduren er åben for offentligheden eller ej:
repræsentanter for parterne i tvisten
rådgivere for parterne i tvisten
administrativt personale, tolke, oversættere og retsskrivere, og
voldgiftsmændenes assistenter.
Kun repræsentanterne og rådgiverne for parterne i tvisten må rette henvendelse til voldgiftspanelet.
27. Senest fem dage inden en høring skal hver part i tvisten give voldgiftspanelet en liste med navnene på de personer, der på den pågældende parts vegne vil fremføre mundtlige anbringender eller indlæg under høringen, og på andre repræsentanter eller rådgivere, der deltager i høringen.
28. Voldgiftspanelet afholder høringen på følgende måde, idet det sikres, at den klagende part og den indklagede part får tildelt lige meget tid:
Anbringende
den klagende parts anbringende
den indklagede parts anbringende.
Modanbringende
den klagende parts anbringende
den indklagede parts anbringende.
29. Voldgiftspanelet kan stille spørgsmål til begge parter i tvisten når som helst under en høring.
30. Voldgiftspanelet sørger for, at der udarbejdes et referat af hver høring, og at det hurtigst muligt sendes til parterne i tvisten. Parterne i tvisten kan fremsætte bemærkninger til referatet, og voldgiftspanelet kan overveje bemærkningerne.
31. Hver part i tvisten kan senest 10 dage efter høringen afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende spørgsmål, der opstod under høringen.
Skriftlige forespørgsler
32. Voldgiftspanelet kan under proceduren når som helst rette skriftlige forespørgsler til en eller begge parter i tvisten. Hver part i tvisten modtager en kopi af alle voldgiftspanelets forespørgsler.
33. Parterne i tvisten sender også hver især en kopi af deres skriftlige besvarelser af voldgiftspanelets forespørgsler til den anden part i tvisten. Hver part i tvisten skal have mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til den anden parts besvarelse inden for en frist på fem dage efter datoen for modtagelsen heraf.
Fortrolighed
34. Parterne i tvisten og deres rådgivere behandler de oplysninger, som den anden part i tvisten har forelagt voldgiftspanelet og udpeget som fortrolige, som sådanne. Forelægger en part i tvisten voldgiftspanelet en fortrolig udgave af sine skriftlige indlæg, skal den efter anmodning fra den anden part også fremlægge et ikke-fortroligt resumé af de i indlægget indeholdte oplysninger, som kan offentliggøres, senest 15 dage efter anmodningen eller indlægget, alt efter hvilken dato der er den seneste, samt en forklaring på, hvorfor de hemmeligholdte oplysninger er fortrolige. Intet i denne forretningsorden forhindrer en part i tvisten i at offentliggøre erklæringer vedrørende egne holdninger, hvis den pågældende part, når der henvises til oplysninger forelagt af den anden part, ikke offentliggør oplysninger, som den anden part har udpeget som fortrolige. Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis en parts indlæg og anbringender indeholder fortrolige oplysninger. Parterne i tvisten og deres rådgivere holder voldgiftspanelets høringer fortrolige, når de afholdes for lukkede døre.
Ex parte-kontakter
35. Voldgiftspanelet må ikke mødes eller kommunikere med en part i den anden parts fravær.
36. Voldgiftsmændene må ikke i de andre voldgiftsmænds fravær drøfte aspekter af det emne, der er genstand for proceduren, med en eller begge parter i tvisten.
Amicus curiae-indlæg
37. Medmindre parterne aftaler andet senest tre dage efter nedsættelsen af voldgiftspanelet, kan panelet modtage uanmodede skriftlige indlæg fra fysiske og juridiske personer, som er etableret på en parts territorium, og som er uafhængige af regeringerne i parterne i tvisterne, forudsat at de afgives senest 10 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, at de er kortfattede og under ingen omstændigheder er på mere end 15 sider med dobbelt linjeafstand, og at de er direkte relevante for et faktuelt og eller retligt spørgsmål, der behandles af voldgiftspanelet.
38. Indlægget skal indeholde en beskrivelse af den fysiske eller juridiske person, der har afgivet indlægget, herunder dens nationalitet eller hjemsted, arten af dens aktiviteter, dens retlige status, generelle mål og dens finansieringskilde, samt en beskrivelse af den særlige interesse, som den pågældende person har i voldgiftspanelproceduren. Det skal være affattet på de sprog, som parterne i tvisten har valgt i overensstemmelse med denne forretningsordens punkt 41 og 42.
39. Voldgiftspanelet opregner i sin kendelse alle de indlæg, det har modtaget, som er i overensstemmelse med denne forretningsordens punkt 37 og 38. Voldgiftspanelet har ikke pligt til i sin kendelse at behandle de anbringender, der fremføres i sådanne indlæg. Voldgiftspanelet skal forelægge parterne i tvisten alle sådanne indlæg med henblik på bemærkninger. Bemærkningerne fra parterne i tvisten i skal indgives inden for 10 dage, og alle sådanne bemærkninger skal overvejes af voldgiftspanelet.
Hastesager
40. I hastende tilfælde som omhandlet i kapitel 11 (Handelsrelaterede spørgsmål) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale justerer voldgiftspanelet i samråd med parterne i tvisten og efter behov de frister, der er nævnt i denne forretningsorden, og underretter parterne herom.
Oversættelse og tolkning
41. Under de i denne aftales artikel 382 omhandlede konsultationer og senest på det i denne forretningsordens punkt 8, litra e), omhandlede møde bestræber parterne i tvisten sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til brug for voldgiftsproceduren.
42. Hvis parterne i tvisten ikke kan nå til enighed om et fælles arbejdssprog, udarbejder hver part sine skriftlige indlæg på det sprog, den har valgt. I så tilfælde skal parten samtidig indgive en oversættelse på det sprog, den anden part har valgt, medmindre indlæggene er skrevet på et af WTO's arbejdssprog. Den indklagede part sørger for tolkning af mundtlige indlæg til de sprog, parterne i tvisten har valgt.
43. Voldgiftspanelets kendelser meddeles på det eller de sprog, parterne i tvisten har valgt.
44. Parterne i tvisten kan hver især fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af en oversat udgave af et dokument, der er udarbejdet i henhold til disse bestemmelser.
45. Parterne afholder hver især udgifterne til oversættelse af deres skriftlige indlæg. Udgifterne til oversættelse af en voldgiftskendelse fordeles ligeligt mellem parterne i tvisten.
Andre procedurer
46. Denne forretningsorden gælder også for procedurerne efter artikel 382, artikel 391, stk. 2, artikel 392, stk. 2, artikel 393, stk. 2, og artikel 395, stk. 2, i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale. De i forretningsordenen fastsatte frister tilpasses imidlertid efter de særlige frister, der er fastsat af voldgiftspanelet for dets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse andre procedurer.
BILAG XXXIV
ADFÆRDSKODEKS FOR VOLDGIFTSMÆND OG MÆGLERE
Definitioner
1. I denne adfærdskodeks forstås ved:
|
a) |
»voldgiftsmand« : et medlem af et voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til denne aftales artikel 385 |
|
b) |
»assistent« : en person, som efter mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller bistår voldgiftsmanden |
|
c) |
»kandidat« : en person, hvis navn står på den i denne aftales artikel 404, stk. 1, omhandlede liste over voldgiftsmænd, og som overvejes udvalgt til voldgiftsmand i henhold til denne aftales artikel 385 |
|
d) |
»mægler« : en person, der foretager mægling i overensstemmelse med bilag XXXII (Mæglingsordning) til denne aftale. |
|
e) |
»procedure« : medmindre andet er angivet, en voldgiftspanelprocedure i henhold til kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale |
|
f) |
»personale« : i forbindelse med en voldgiftsmand personer, der arbejder under voldgiftsmandens ledelse og tilsyn, dog ikke assistenter. |
Ansvar i forbindelse med proceduren
2. Under hele proceduren skal alle kandidater og voldgiftsmænd undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan udlægges som utilbørlig, være uafhængige og upartiske, undgå direkte og indirekte interessekonflikter og overholde en høj adfærdsstandard, således at integriteten og upartiskheden i tvistbilæggelsesordningen bevares. Tidligere voldgiftsmænd skal overholde de forpligtelser, der er fastsat i denne adfærdskodeks' punkt 15, 16, 17 og 18.
Oplysningsforpligtelser
3. Forud for bekræftelsen af udvælgelsen til voldgiftsmand i henhold til kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale skal en kandidat oplyse om alle interesser, forbindelser eller forhold, som kan formodes at indvirke på vedkommendes uafhængighed eller upartiskhed, eller som kan formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i forbindelse med proceduren. I dette øjemed skal en kandidat gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til sådanne interesser, forbindelser og andre forhold.
4. En kandidat eller voldgiftsmand må kun videregive oplysninger til Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, om forhold vedrørende faktiske eller potentielle overtrædelser af denne adfærdskodeks med henblik på parternes gennemgang heraf.
5. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand vedblive med at gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold som omhandlet i denne adfærdskodeks' punkt 3 og oplyse herom. En voldgiftsmand har en vedvarende forpligtelse til at oplyse om alle interesser, forbindelser og andre forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst trin i proceduren. Voldgiftsmanden skal oplyse om sådanne interesser, forbindelser og forhold ved skriftligt at underrette Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning derom med henblik på parternes gennemgang deraf.
Voldgiftsmændenes opgaver
6. En voldgiftsmand på den i denne aftales artikel 404, stk. 1, omhandlede liste over voldgiftsmænd kan kun afslå udnævnelsen til voldgiftsmand med gyldige begrundelser, som f.eks. sygdom, deltagelse i andre retslige procedurer eller panelprocedurer eller interessekonflikt. Efter bekræftelse af udvælgelsen skal en voldgiftsmand være til rådighed til at udføre sine opgaver og skal udføre dem omhyggeligt og hurtigt under hele procedurens forløb og udvise loyalitet og rettidig omhu.
7. En voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med proceduren, og som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne opgave til andre.
8. En voldgiftsmand skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at vedkommendes assistent og personale er bekendt med og overholder bestemmelserne i denne adfærdskodeks' punkt 2, 3, 4, 5, 16, 17 og 18.
9. En voldgiftsmand må ikke etablere ex parte-kontakter, der vedrører proceduren.
Voldgiftsmændenes uafhængighed og upartiskhed
10. En voldgiftsmand skal være uafhængig og upartisk, undgå adfærd, der kan udlægges som utilbørlig eller partisk, og må ikke lade sig påvirke af egne interesser, udefrakommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester, loyalitet over for en part eller frygt for kritik.
11. En voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hindring for eller give indtryk af at være til hindring for, at vedkommende udfører sine opgaver korrekt.
12. En voldgiftsmand må ikke udnytte sin stilling som medlem af voldgiftspanelet til at fremme personlige eller private interesser. En voldgiftsmand skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre befinder sig i en særlig position med hensyn til at påvirke voldgiftsmanden.
13. En voldgiftsmand må ikke lade finansielle, forretningsmæssige, faglige, personlige eller sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft.
14. En voldgiftsmand skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som kan formodes at påvirke vedkommendes upartiskhed eller give indtryk af utilbørlig eller partisk adfærd.
Tidligere voldgiftsmænds forpligtelser
15. Alle tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af voldgiftspanelets afgørelse eller kendelse.
Fortrolighed
16. En voldgiftsmand eller en tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive eller gøre brug af ikke-offentlige oplysninger, der vedrører en procedure eller er indhentet under en procedure, medmindre det sker som led i proceduren, og må under ingen omstændigheder videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel eller til skade for andres interesser.
17. En voldgiftsmand må ikke videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf, før den er offentliggjort i overensstemmelse kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale.
18. En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om et voldgiftspanels drøftelser eller om en voldgiftsmands standpunkter.
Udgifter
19. Hver voldgiftsmand fører regnskab med og udarbejder en endelig opgørelse over den tid, der anvendes til proceduren, og vedkommendes udgifter, samt tid og udgifter for vedkommendes assistent og personale.
Mæglere
20. Bestemmelserne i denne adfærdskodeks for voldgiftsmænd og tidligere voldgiftsmænd gælder tilsvarende for mæglere.
BILAG XXXV
KAPITEL 2 (BESTEMMERSER OM SVIG OG OM KONTROL) I AFSNIT VI
Konvention af 26. juli 1995, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser
Følgende bestemmelser i konventionen finder anvendelse:
Protokol, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, til konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser
Følgende bestemmelser i protokollen finder anvendelse:
Anden protokol, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union, til konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser
Følgende bestemmelser i protokollen finder anvendelse:
PROTOKOL I
OM EN RAMMEAFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN MOLDOVA OM DE GENERELLE PRINCIPPER FOR REPUBLIKKEN MOLDOVAS DELTAGELSE I UNIONENS PROGRAMMER
Artikel 1
Republikken Moldova kan deltage i alle Unionens igangværende og fremtidige programmer, som er åbne for Republikken Moldovas deltagelse i henhold til de relevante bestemmelser for vedtagelsen af disse programmer.
Artikel 2
Republikken Moldova bidrager finansielt til Unionens almindelige budget svarende til de specifikke programmer, som Republikken Moldova deltager i.
Artikel 3
Repræsentanter for Republikken Moldova kan deltage som observatører i de forvaltningsudvalg, der er ansvarlige for overvågningen af de programmer, som Republikken Moldova bidrager til finansielt, og for de punkter, der vedrører Republikken Moldova.
Artikel 4
Projekter og initiativer, der forelægges af deltagere fra Republikken Moldova, skal så vidt muligt opfylde samme betingelser, regler og procedurer for de pågældende programmer, som gælder for medlemsstaterne.
Artikel 5
De specifikke vilkår og betingelser for Republikken Moldovas deltagelse i hvert enkelt program, navnlig det finansielle bidrag og rapporterings- og evalueringsprocedurer, fastsættes i et aftalememorandum mellem Europa-Kommissionen og de kompetente myndigheder i Republikken Moldova på grundlag af de kriterier, der er fastsat i de pågældende programmer.
Hvis Republikken Moldova anmoder om ekstern bistand fra Unionen til at deltage i et givet EU-program i henhold til artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument eller en tilsvarende EU-retsakt vedrørende ekstern bistand fra Unionen til Republikken Moldova, som måtte blive vedtaget i fremtiden, fastsættes betingelserne for Republikken Moldovas brug af ekstern bistand fra Unionen i en finansieringsaftale, som især skal være i overensstemmelse med artikel 20 i forordning (EF) nr. 1638/2006.
Artikel 6
I overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget skal det fremgå af hvert aftalememorandum, der indgås i henhold til artikel 5 i denne protokol, at finanskontrol eller revision eller andre former for verifikation, herunder administrative undersøgelser, foretages af Europa-Kommissionen, Den Europæiske Revisionsret og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig eller under deres myndighed.
Der fastlægges nærmere bestemmelser for finanskontrol og revision, administrative foranstaltninger, sanktioner og tilbagebetaling, som giver Europa-Kommissionen, Den Europæiske Revisionsret og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig samme beføjelser, som de har over for modtagere eller kontrahenter, der er etableret i Unionen.
Artikel 7
Denne protokol anvendes, så længe aftalen er i kraft.
Hver enkelt af parterne kan opsige protokollen ved skriftlig notifikation til den anden part. Denne protokol ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.
En af parternes opsigelse af protokollen har ingen indflydelse på de undersøgelser og kontroller, der i givet fald skal foretages i henhold til bestemmelserne i artikel 5 og 6.
Artikel 8
Senest tre år efter datoen for denne protokols ikrafttræden og hvert tredje år derefter kan hver af parterne vurdere gennemførelsen af denne protokol på grundlag af Republikken Moldovas reelle deltagelse i Unionens programmer.
PROTOKOL II
om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoder for administrativt samarbejde
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
Artikel 2
Alternativt gældende oprindelsesregler
Artikel 3
Bilæggelse af tvister
Artikel 4
Ændring af protokollen
Toldunderudvalget kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
Artikel 5
Udtrædelse af konventionen
Tillæg A
ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af ændringen af konventionen (»reglerne« eller »overgangsreglerne«)
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
|
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
|
FORMÅL |
|
|
AFSNIT I |
ALMINDELIGE BESTEMMELSER |
|
Artikel 1 |
Definitioner |
|
AFSNIT II |
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« |
|
Artikel 2 |
Generelle betingelser |
|
Artikel 3 |
Fuldt ud fremstillede produkter |
|
Artikel 4 |
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
|
Artikel 5 |
Toleranceregel |
|
Artikel 6 |
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
|
Artikel 7 |
Kumulation af oprindelse |
|
Artikel 8 |
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse |
|
Artikel 9 |
Kvalificerende enhed |
|
Artikel 10 |
Sæt |
|
Artikel 11 |
Neutrale elementer |
|
Artikel 12 |
Regnskabsmæssig adskillelse |
|
AFSNIT III |
TERRITORIALKRAV |
|
Artikel 13 |
Territorialitetsprincip |
|
Artikel 14 |
Uændret tilstand |
|
Artikel 15 |
Udstillinger |
|
AFSNIT IV |
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE |
|
Artikel 16 |
Godtgørelse af eller fritagelse for told |
|
AFSNIT V |
OPRINDELSESBEVIS |
|
Artikel 17 |
Generelle betingelser |
|
Artikel 18 |
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring |
|
Artikel 19 |
Godkendt eksportør |
|
Artikel 20 |
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
|
Artikel 21 |
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
|
Artikel 22 |
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1 |
|
Artikel 23 |
Oprindelsesbevisets gyldighed |
|
Artikel 24 |
Frizoner |
|
Artikel 25 |
Importbetingelser |
|
Artikel 26 |
Import i form af delforsendelser |
|
Artikel 27 |
Fritagelse for oprindelsesbevis |
|
Artikel 28 |
Uoverensstemmelser og formelle fejl |
|
Artikel 29 |
Leverandørerklæringer |
|
Artikel 30 |
Beløb udtrykt i euro |
|
AFSNIT VI |
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION |
|
Artikel 31 |
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter |
|
Artikel 32 |
Bilæggelse af tvister |
|
AFSNIT VII |
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE |
|
Artikel 33 |
Underretning og samarbejde |
|
Artikel 34 |
Kontrol af oprindelsesbeviser |
|
Artikel 35 |
Kontrol af leverandørerklæringer |
|
Artikel 36 |
Sanktioner |
|
AFSNIT VIII |
ANVENDELSE AF TILLÆG A |
|
Artikel 37 |
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde |
|
Artikel 38 |
Liechtenstein |
|
Artikel 39 |
Republikken San Marino |
|
Artikel 40 |
Fyrstendømmet Andorra |
|
Artikel 41 |
Ceuta og Melilla |
|
Liste over bilag |
|
|
BILAG I: |
Indledende bemærkninger til listen i bilag II |
|
BILAG II: |
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus |
|
BILAG III: |
Tekst i oprindelseserklæringen |
|
BILAG IV: |
Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1 |
|
BILAG V: |
Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla |
|
BILAG VI: |
Leverandørerklæring |
|
BILAG VII: |
Stående leverandørerklæring |
FORMÅL
Anvendelsen af disse regler er frivillig. Hensigten er, at de skal anvendes midlertidigt i afventning af indgåelsen og ikrafttrædelsen af ændringerne af konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«). Disse regler vil gælde bilateralt for samhandelen mellem de kontraherende parter, der aftaler at henvise til dem eller at inkorporere dem i deres bilaterale præferencehandelsaftaler. Disse regler har til formål at finde anvendelse som alternativ til konventionens regler, der i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. Disse regler vil således ikke være obligatoriske, men vil være frivillige. De kan anvendes af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på basis af disse regler i stedet for konventionens regler.
Disse regler har ikke til formål at ændre konventionen. Konventionen gælder fortsat fuldt ud for de kontraherende parter i konventionen. Disse regler vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I disse regler forstås ved:
»implementerende kontraherende part«: en kontraherende part i konventionen, der inkorporerer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden kontraherende part i konventionen; denne definition omfatter parterne i aftalen
»kapitler«, »positioner« (»pos.«) og »underpositioner« (»underpos.«): de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (»det harmoniserede system«), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets henstilling af 26. juni 2004
»tariferet«: den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller underposition i det harmoniserede system
»sending«: produkter, som enten:
sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
»partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder«: for Den Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions medlemsstater
»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
»pris ab fabrik«: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet »producent« til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres
»fungible materialer« eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som ikke kan skelnes fra hinanden
»varer«: omfatter både materialer og produkter
»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
»materiale«: alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
»maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus«: det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
»produkt«: det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
»territorie«: omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
»værditilvækst«: produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer, som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
»materialernes værdi«: toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Generelle betingelser
Med henblik på gennemførelsen af aftalen betragtes følgende produkter som produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning
produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4 fastlagte betydning.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de eksporteres til den anden part:
mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller høstet dér
levende dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller fiskeyngel
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dens fartøjer uden for noget søterritorium
produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter
brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte produkter.
Udtrykkene »dens fartøjer« og »dens fabriksskibe« i stk. 1, litra h) henholdsvis i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
de opfylder en af de følgende betingelser:
de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den importerende part, eller
de ejes af selskaber:
Artikel 4
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. stk. 4, for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
Artikel 5
Toleranceregel
Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller produktets anslåede værdi ikke overstiger:
15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4–24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er omfattet af litra a).
Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50–63 i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I finder anvendelse.
Artikel 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
adskillelse og samling af kolli
vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
strygning eller presning af tekstiler
enkel maling og polering
afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller ris
farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
enkel blanding af produkter, også af forskellig art
blanding af sukker med ethvert materiale
enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter
enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af produkter i dele
slagtning af dyr
en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
Artikel 7
Kumulation af oprindelse
Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én implementerende kontraherende part.
Artikel 8
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er bestemmelsesstedet, og
varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler svarende til dem, der er anført i disse regler.
Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse meddelelser.
Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om de relevante aftaler indgået med andre implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse reglers ikrafttræden.
Hvis der benyttes et varecertifikat EUR.1 som bevis for oprindelse, anføres denne angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
Artikel 9
Kvalificerende enhed
Med henblik på disse regler er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. Heraf følger at:
når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af disse regler.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
energi og brændsel
anlæg og udstyr
maskiner og værktøj
andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
Artikel 12
Regnskabsmæssig adskillelse
Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af produkter, der kan betragtes som »produkter med oprindelse i den eksporterende part«, på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 13
Territorialitetsprincip
Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land, returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.
Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil, forudsat at:
disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller forarbejdning af de eksporterede materialer, og
at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
Artikel 14
Uændret tilstand
I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for dokumentation, navnlig:
kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
Artikel 15
Udstillinger
Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at en eksportør har sendt produkterne fra en part til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér
at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en person i en anden part
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16
Godtgørelse af eller fritagelse for told
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 17
Generelle betingelser
Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af bestemmelserne i aftalen, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i dette tillægs bilag IV
i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt »oprindelseserklæring«), som afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
Artikel 18
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.
Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
Artikel 19
Godkendt eksportør
Artikel 20
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 21
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de produkter, som det vedrører, såfremt:
det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved importen
de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold til disse regler; eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at produktet har oprindelsesstatus i henhold til disse regler, eller
der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af artikel 8, stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden implementerende kontraherende part.
Artikel 22
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
Artikel 23
Oprindelsesbevisets gyldighed
Artikel 24
Frizoner
Artikel 25
Importbetingelser
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
Artikel 26
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Fritagelse for oprindelsesbevis
Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:
der er tale om lejlighedsvis import
importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie
det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke sker i kommercielt øjemed.
Artikel 28
Uoverensstemmelser og formelle fejl
Artikel 29
Leverandørerklæringer
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
Artikel 31
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
Med henblik på denne artikels stk. 1 er »dokumenter til støtte for produkternes oprindelsesstatus« bl.a. følgende:
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i overensstemmelse med disse regler
relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse artikler er opfyldt.
Artikel 32
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, forelægges de for Toldunderudvalget.
I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
AFSNIT VII
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33
Underretning og samarbejde
Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
Artikel 35
Kontrol af leverandørerklæringer
Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er ukorrekte.
Artikel 36
Sanktioner
Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
AFSNIT VIII
ANVENDELSE AF TILLÆG A
Artikel 37
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge (»EØS-parterne«), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge til Republikken Moldova, forudsat at der findes gældende frihandelsaftaler, som anvender nærværende regler, mellem Republikken Moldova og EØS-parterne.
Artikel 38
Liechtenstein
Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
Artikel 39
Republikken San Marino
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 40
Fyrstendømmet Andorra
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 41
Ceuta og Melilla
BILAG I
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
Bemærkning 1 — Generel indledning
Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i dette tillægs afsnit II. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides
ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system
der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede materialer.
Bemærkning 2 — Listens struktur
2.1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I kolonne 1 angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne 2 angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3. Når der i nogle tilfælde står »ex« foran angivelsen i kolonne 1, betyder det, at reglerne i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er beskrevet i kolonne 2.
2.2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller der er angivet et kapitel, og kolonne 2 derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilknyttede regel i kolonne 3.
2.4. Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet »eller«, kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
3.1. Artikel 4 i dette tillægs afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en anden fabrik i en part.
3.2. I henhold til artikel 6 i dette tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Uden at dette berører artikel 6 i dette tillægs afsnit II, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at »materialer uden oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige 20 vægtprocent«, er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10 (materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
3.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan der, med forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.
Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under position …« eller »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne 2 i listen.
3.4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver ikke, at alle materialerne skal anvendes.
3.5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
3.6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
4.1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401 , som er dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
4.2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
5.1. »Naturfibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
5.2. »Naturfibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511 , natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101 til 5105 , bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305 .
5.3. »Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.
5.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507 .
5.5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller overtrykningsteknikker.
5.6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
6.1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også bemærkning 6.3 og 6.4).
6.2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
6.3. For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
6.4. For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
7.1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik.
7.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 7.3.
7.3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
8.1. Som »specifikke processer« (pos. ex 27 07 og 2713 ) betragtes:
vakuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisering.
8.2. Som »specifikke processer« (pos. 2710 , 2711 og 2712 ) betragtes:
vakuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
kun for produkter henhørende under pos. 2710 : afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 27 10 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)
kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 27 12 : olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
8.3. For pos. ex 27 07 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke oprindelsesstatus.
Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter
9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part. »Cellekulturer« er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding, pH-værdi) uden for en levende organisme.
9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905,43 til 2905,44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302,10, 3301), 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502,11 til 3502,19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) og 39 (bortset fra 39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring, betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. »Gæring« er en bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær, svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under kapitel 29-39.
9.3. Følgende bearbejdninger betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905,43 til 2905,44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302,10, 3301), 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502,11 til 3502,19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) og 39 (bortset fra 39.16 til 39.26):
oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de eksisterende urenheder, eller
reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet til en eller flere af følgende anvendelser:
stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller fødevaremæssige kvalitet
kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller laboratoriebrug
elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
specialiserede optiske anvendelser
bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk teknologi eller som katalysator)
bærestof i en adskillelsesproces, eller
gradering af cellekerner.
BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
|
HS-position |
Produktbeskrivelse |
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver oprindelsesstatus |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Kapitel 1 |
Levende dyr |
Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 2 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter |
Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 3 |
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 4 |
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 5 |
Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex 0511 91 |
Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige |
Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 6 |
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 7 |
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 8 |
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 9 |
Kaffe, te, maté og krydderier |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
Kapitel 10 |
Korn |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 11 |
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701 , 0714 , 2302 og 2303 og underpos. 0710 10 , er fuldt ud fremstillet |
|
Kapitel 12 |
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 13 |
Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre plantesafter og planteekstrakter undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex 13 02 |
Pektinstoffer, pektinater og pektater |
Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
Kapitel 14 |
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex kapitel 15 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
1504 til 1506 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
1508 |
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
1509 og 1510 |
Olivenolie og fraktioner deraf |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
|
1511 |
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
ex 15 12 |
Solsikkeolie samt fraktioner deraf: |
|
|
— Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
|
|
1515 |
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
ex 15 16 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
1520 |
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
Kapitel 16 |
Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 17 |
Sukker og sukkervarer, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
|
— Kemisk ren maltose og fruktose |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1702 |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til 1108 , 1701 og 1703 , ikke overstiger 30 vægtprocent af det færdige produkt |
|
|
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt — eller — værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 18 |
Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex 18 06 |
Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt — eller — værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
|
1806 10 |
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
|
|
— Maltekstrakt |
Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10 |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken den individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
|
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og — vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1903 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse henhørende under pos. 1108 |
|
1904 |
Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs) i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 20 |
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2002 og 2003 |
Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet |
|
2006 |
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
2007 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex 20 08 |
Andre produkter end: — Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol — Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs — Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
2009 |
Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 21 |
Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2103 |
— Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater — Sennepsmel og tilberedt sennep |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet sennepsmel og tilberedt sennep kan dog anvendes Fremstilling på basis af alle materialer |
|
2105 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, — og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt |
|
2106 |
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 22 |
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet |
|
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2207 og 2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 2207 eller 2208 , ved hvilke alle anvendte materialer, der henhører under underpos 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 23 |
Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
2309 |
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, er fuldt ud fremstillet — vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11 og pos. 2302 og 2303 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt — den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50 vægtprocent af det færdige produkt |
|
ex kapitel 24 |
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24 |
|
2401 |
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex 24 02 |
Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og undtagen røgtobak henhørende under underpos. 2403 19 , ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex 24 03 |
Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden måde, uden forbrænding |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
|
ex kapitel 25 |
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 25 19 |
Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes |
|
Kapitel 26 |
Malme, slagger og aske |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 27 |
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 27 07 |
Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2711 |
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
2713 |
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 28 |
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 29 |
Uorganiske kemikalier undtagen: |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 29 01 |
Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 29 02 |
Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen og xylener, til anvendelse som brændstof |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 29 05 |
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 30 |
Farmaceutiske produkter |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer |
|
Kapitel 31 |
Gødningsstoffer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 32 |
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 33 |
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 34 |
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 35 |
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 36 |
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 37 |
Fotografiske og kinematografiske artikler |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 38 |
Diverse kemiske produkter undtagen: |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 38 11 |
Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller |
|
|
— Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der henhører under pos. 3811 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 3824 99 og ex 3826 00 |
Biodiesel |
Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse |
|
Kapitel 39 |
Plast og varer deraf |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 40 |
Gummi og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 40 12 |
Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi |
Regummering af brugte dæk |
|
ex kapitel 41 |
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
4104 til 4106 |
Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte |
Eftergarvning af garvet læder eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 42 |
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 43 |
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 43 02 |
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte: |
|
|
|
— I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende |
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind |
|
4303 |
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind henhørende under pos. 4302 |
|
ex kapitel 44 |
Træ og varer deraf; trækul undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 44 07 |
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm |
Høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
|
ex 44 08 |
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende |
Splejsning, høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
|
ex 44 10 til ex 44 13 |
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
|
ex 44 15 |
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ |
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder |
|
ex 44 18 |
— Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug — Ramme- og møbellister |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet Dog må lamelplader (celleplader) og tagspån (»shingles« og »shakes«) af træ anvendes Forarbejdning til ramme- og møbellister |
|
ex 44 21 |
Tændstikemner; træpløkke til fodtøj |
Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner, undtagen trætråd henhørende under pos. 4409 |
|
Kapitel 45 |
Kork og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 46 |
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 47 |
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 48 |
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 49 |
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 50 |
Natursilke undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 50 03 |
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet |
Kartning eller kæmning af affald af natursilke |
|
5004 til ex 50 06 |
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5007 |
Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 51 |
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5106 til 5110 |
Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5111 til 5113 |
Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 52 |
Bomuld undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5204 til 5207 |
Garn og tråd af bomuld |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5208 til 5212 |
Vævet stof af bomuld |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 53 |
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5306 til 5308 |
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5309 til 5311 |
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5401 til 5406 |
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5407 og 5408 |
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5501 til 5507 |
Korte kemofibre |
Ekstrudering af kemofibre |
|
5508 til 5511 |
Garn og sytråd af korte kemofibre |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5512 til 5516 |
Vævet stof af garn af korte kemofibre |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
ex kapitel 56 |
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf undtagen: |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding |
|
5601 |
Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
5602 |
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: |
|
|
|
— Nålefilt |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof. Dog kan: — endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 — fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller — bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre |
|
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof eller Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre |
|
5603 |
Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
|
|
5603 11 til 5603 14 |
Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
Fremstilling på basis af: — retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre — eller — naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer — i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug |
|
5603 91 til 5603 94 |
Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
Fremstilling på basis af: — retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre — og/eller — skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse — i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug |
|
5604 |
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast: |
|
|
|
— Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil |
Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk |
|
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5605 |
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5606 |
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chaînettegarn«) |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med overspinding eller Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre eller Velourisering kombineret med farvning |
|
Kapitel 57 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk ringspundet viskose eller Tuftning kombineret med farvning eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikke-vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning Stof af jute må anvendes som bundstof |
|
ex kapitel 58 |
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen: |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller metalisering eller Tuftning kombineret med farvning eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5805 |
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5810 |
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver |
Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, henhørende under enhver position undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
5901 |
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte |
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller metalisering eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning |
|
5902 |
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose: |
|
|
|
— Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer |
Vævning |
|
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning |
|
5903 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 |
Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering eller metalisering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5904 |
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker |
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller metalisering Stof af jute må anvendes som bundstof |
|
5905 |
Vægbeklædning af tekstilmaterialer: - Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer |
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering eller metalisering |
|
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5906 |
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 — Af trikotage |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Strikning eller hækling kombineret med gummiering eller Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
— Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning, strikning eller enhver ikke-vævnings proces kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering eller Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikke-vævningsproces eller Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
5907 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign. |
Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med farvning eller trykning eller overtrækning eller imprægnering eller belægning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5908 |
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede: |
|
|
— Glødenet og glødestrømper, imprægnerede |
Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af tekstil |
|
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
|
5909 til 5911 |
Tekstilvarer til teknisk brug |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 60 |
Trikotagestof |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Farvning af garn kombineret med strikning/hækling eller Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 61 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage: |
|
|
— Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning eller hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning eller hækling eller Strikning og konfektion i én samlet proces |
|
|
ex kapitel 62 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage undtagen: |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 og ex 62 11 |
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 62 10 og ex 62 16 |
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
ex 62 12 |
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage, fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
6213 og 6214 |
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer: |
|
|
|
— Broderivarer |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
6217 |
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 : |
|
|
|
— Broderivarer |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
|
— Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikke-overtrukne eller ikke-laminerede vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
ex kapitel 63 |
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
6301 til 6304 |
Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr: |
|
|
|
— Af filt, af fiberdug |
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— I andre tilfælde: |
|
|
|
— Broderivarer |
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
|
— Andre varer |
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
6305 |
Sække og poser, af den art der anvendes til emballage |
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning og konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
6306 |
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr: |
|
|
|
— Af ikke-vævede stoffer |
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
6307 |
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
6308 |
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg |
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 64 |
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406 |
|
6406 |
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 65 |
Hovedbeklædning og dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 67 |
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 68 |
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 69 |
Keramiske produkter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 70 |
Glas og glasvarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
7010 |
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
7013 |
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 71 |
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 71 02 , ex 71 03 og ex 71 04 |
Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller bearbejdede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
|
7106 , 7108 og 7110 |
Ædle metaller: — Ubearbejdede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106 , 7108 og 7110 , eller Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110 , eller Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos. 7106 , 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller oprensning |
|
— I form af halvfabrikata eller som pulver |
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller |
|
|
ex 71 07 , ex 71 09 og ex 71 11 |
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata |
Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé |
|
ex kapitel 72 |
Jern og stål undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
7207 |
Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7208 til 7212 |
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
|
7213 til 7216 |
Stænger og profiler af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former henhørende under pos. 7206 |
|
7217 |
Tråd af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
|
7218 91 og 7218 99 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7219 til 7222 |
Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7218 |
|
7223 |
Tråd af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218 |
|
7224 90 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
|
7225 til 7228 |
Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7206 , 7218 eller 7224 |
|
7229 |
Tråd af andet legeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224 |
|
ex kapitel 73 |
Varer af jern og stål undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 73 01 |
Spunsvægjern |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207 |
|
7302 |
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 |
|
7304 , 7305 og 7306 |
Rør og hule profiler, af jern og stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 , 7212 , 7218 eller 7224 |
|
ex 73 07 |
Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af flere dele |
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik |
|
7308 |
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet Dog må svejsede profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes |
|
ex 73 15 |
Snekæder |
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der henhører under pos. 7315 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 74 |
Kobber og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
7403 |
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
7408 |
Tråd af kobber |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 75 |
Nikkel og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex kapitel 76 |
Aluminium og varer deraf undtagen: |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
7601 |
Ubearbejdet aluminium |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium |
|
7602 |
Affald og skrot, af aluminium |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
ex 76 16 |
Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må dog anvendes og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 78 |
Bly og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 79 |
Zink og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 80 |
Tin og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
Kapitel 81 |
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
ex kapitel 82 |
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8206 |
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til 8205 , i sæt til detailsalg |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8202 til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 , må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
|
Kapitel 83 |
Diverse varer af uædle metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 84 |
Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8407 |
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8408 |
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8425 til 8430 |
Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande (»skips«); spil og ankerspil; donkrafte: svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning; andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner); bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende; andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8431 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8444 til 8447 |
Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og skæring af kemofibre; maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn; spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner; vævestole; strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier, possement og net samt maskiner til tuftning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8448 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8456 til 8465 |
Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som fjerner materialer; maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner); drejebænke til fjernelse af metal; værktøjsmaskiner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8466 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8470 til 8472 |
Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater; automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet; andre maskiner og apparater til kontorbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8473 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 85 |
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8501 til 8502 |
Elektriske motorer og generatorer; elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8503 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8519 , 8521 |
Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret; videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8525 til 8528 |
Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer; radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater; modtagere til radiofoni; monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere eller videogengivere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8535 til 8537 |
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8538 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8542 31 til 8542 39 |
Monolitiske integrerede kredsløb |
Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en ikkepart, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8544 til 8548 |
Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere, optiske fiberkabler); kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug; elektriske isolatorer, uanset materialets art; isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering; affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 86 |
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 87 |
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik |
|
8708 |
Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
8711 |
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 88 |
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 89 |
Skibe, både og andet flydende materiel |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet; dog må skrog henhørende under pos. 8906 ikke anvendes eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex kapitel 90 |
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
9001 50 |
Brilleglas af andre materialer end glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted: — slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering på et par briller — belægning af linsen ved passende behandlinger for at forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 91 |
Ure og dele dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 92 |
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 93 |
Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 94 |
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 95 |
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 96 |
Diverse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
Kapitel 97 |
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
(1)
Vedrørende de særlige betingelser for »specifikke processer« henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
(2)
Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
(3)
Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
(4)
Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger. |
||
BILAG III
TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Oprindelseserklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Albansk
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. …(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (2) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk
Bosnisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarsk
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №… (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ….(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (2).
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin according to the transitional Rules of origin.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Færøsk
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. …(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja…(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ….(2) selon les règles d’origine transitoires.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Georgisk
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Hebræisk
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális …(2) származásúak.
Islandsk
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. …(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ….(2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr..…(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir…(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr..…(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi …(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedonsk
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со …(2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Montenegrinsk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr…(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr…(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.°…(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumænsk
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială …(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Serbisk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi ….(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … ( 1 ) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.°…(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial…(2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande …(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Tyrkisk
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: …(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrainsk
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № …(1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має …(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Sted og dato) (3)
…
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) (4)
1 Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
2 Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
3 Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
4 Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
BILAG IV
VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
TRYKNINGSINSTRUKS
1. Formularens format skal være 210 × 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm eller plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
VARECERTIFIKAT
|
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) |
EUR.1 |
Nr.A |
000.000 |
|
|
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes |
||||
|
|
2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) |
|||
|
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) |
||||
|
|
4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse |
5. Bestemmelsesland, landegruppe eller territorium |
||
|
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) |
7. Bemærkninger |
|||
|
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1) ; Varebeskrivelse |
9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) |
10. Fakturaer (ikke obligatorisk) |
||
|
11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER Rigtig og bekræftet erklæring Eksportdokument (2) Formular …Nr. … Dato … Toldsted … Udstedelsesland eller -territorium … … … Sted og dato … … … (Underskrift) |
Stempel |
12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder betingelserne for udstedelse af dette certifikat. Sted og dato … … (Underskrift) |
||
|
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant.
(2)
Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det. |
||||
|
13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til |
14. RESULTAT AF KONTROLLEN |
|
|
Kontrollen har vist, at dette certifikat (1) □ er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige □ ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) |
|
Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden |
|
|
… (Sted og dato) Stempel … (Underskrift) |
… (Sted og dato) Stempel … (Underskrift) |
|
(1)
Sæt kryds i den relevante rubrik. |
|
BEMÆRKNINGER
1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der står for udstedelsen.
2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser.
3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan identificeres.
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT
|
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
|
|
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes |
|||
|
|
2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) |
|||
|
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) |
||||
|
|
4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse |
5. Bestemmelsesland, landegruppe eller territorium |
||
|
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) |
7. Bemærkninger |
|||
|
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1) ; Varebeskrivelse |
9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) |
10. Fakturaer (ikke obligatorisk) |
||
|
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant. |
||||
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:
…
…
…
…
FREMLÆGGER følgende dokumentation ( 58 ):
…
…
…
…
FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
…
(Sted og dato)
…
(Underskrift)
BILAG V
SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
Eneste artikel
Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. dette tillægs artikel 14, betragtes følgende som:
produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, forudsat:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette tillægs artikel 4 fastlagte betydning, eller
at disse produkter har oprindelse i Republikken Moldova eller i Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i dette tillægs artikel 6.
produkter med oprindelse i Republikken Moldova:
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Republikken Moldova
produkter, der er fremstillet i Republikken Moldova, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end produkter, der fuldt ud er fremstillet i Republikken Moldova, forudsat:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette tillægs artikel 4 fastlagte betydning, eller
at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Den Europæiske Union, og at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i dette tillægs artikel 6.
BILAG VI
LEVERANDØRERKLÆRING
Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en implementerende kontraherende part uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer:
|
Beskrivelse af de leverede varer (1) |
Beskrivelse af anvendte materialer uden oprindelsesstatus |
HS-pos. for anvendte materialer uden oprindelsesstatus (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlet værdi |
|
||
|
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem. Eksempel: Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501 , der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450 . Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige. Eksempler: Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217 , som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(3)
»Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)]. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|||
Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Følgende varer har i overensstemmelse med dette tillægs artikel 13 undergået bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede værditilvækst:
|
Beskrivelse af de leverede varer |
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Sted og dato) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Leverandørens adresse og underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) |
|
(1)
»Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|
BILAG VII
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en implementerende kontraherende part uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til ( ( 59 ) …, erklærer, at:
Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer:
|
Beskrivelse af de leverede varer (1) |
Beskrivelse af anvendte materialer uden oprindelsesstatus |
HS-pos. for anvendte materialer uden oprindelsesstatus (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlet værdi |
|
||
|
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem. Eksempel: Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501 , der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450 . Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige. Eksempler: Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217 , som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(3)
»Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)]. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|||
Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Følgende varer har i overensstemmelse med dette tillægs artikel 13 undergået bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede værditilvækst:
|
Beskrivelse af de leverede varer |
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
»Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
|
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra…
til… ( 60 )
Jeg forpligter mig til straks at informere … (59) , hvis denne erklærings gyldighed ophører.
|
|
|
(Sted og dato) |
|
|
|
|
|
|
|
(Leverandørens adresse og underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) |
PROTOKOL III
OM GENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I TOLDSPØRGSMÅL
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
|
a) |
»toldlovgivning« : alle på parternes territorier gældende love og administrative bestemmelser for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldordning eller -procedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger |
|
b) |
»bistandssøgende myndighed« : en kompetent administrativ myndighed, som fremsætter en anmodning om bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol, og som er udpeget af en part til dette formål |
|
c) |
»bistandssøgt myndighed« : en kompetent administrativ myndighed, som modtager en anmodning om bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol, og som er udpeget af en part til dette formål |
|
d) |
»personoplysninger« : alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person |
|
e) |
»overtrædelse af toldlovgivningen« : enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen. |
Artikel 2
Anvendelsesområde
Artikel 3
Bistand efter anmodning
På anmodning af den bistandssøgende myndighed skal den bistandssøgte myndighed give den bistandssøgende myndighed følgende oplysninger:
hvorvidt varer, der er eksporteret fra en af parternes område, er blevet lovligt importeret på den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under
hvorvidt varer, der er importeret til en af parternes område, er blevet lovligt eksporteret fra den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed på grundlag af egne love og administrative bestemmelser de nødvendige foranstaltninger til at sikre overvågning af:
fysiske eller juridiske personer, når der er rimelig grund til at antage, at de begår eller har begået overtrædelser af toldlovgivningen
steder, hvor der oplagres eller kan oplagres varer på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at varerne er bestemt til anvendelse i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen
varer, der transporteres eller kan transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til anvendelse i forbindelse med overtrædelser af lovgivningen
transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til anvendelse i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
Parterne yder hinanden bistand på eget initiativ i overensstemmelse med deres love og administrative bestemmelser, hvis de skønner, at det er nødvendigt for en korrekt anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at meddele oplysninger vedrørende:
aktiviteter, som er eller synes at være overtrædelser af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden part
nye midler eller metoder, der anvendes i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen
varer, som vides at være genstand for overtrædelser af toldlovgivningen
fysiske eller juridiske personer, når der er rimelig grund til at antage, at de begår eller har begået overtrædelser af toldlovgivningen
transportmidler, når der er rimelig grund til at antage, at de anvendes, har været anvendt eller kan anvendes i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen.
Artikel 5
Fremsendelse og meddelelse
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
den bistandssøgende myndighed
den ønskede foranstaltning
formålet med og begrundelsen for anmodningen
de relevante love og administrative bestemmelser og andre relevante retlige elementer
så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er omfattet af undersøgelserne
et sammendrag af sagens omstændigheder og allerede gennemførte undersøgelser.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodningerne
Artikel 8
Hvordan oplysninger skal meddeles
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
Bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav opfyldes, hvis en part skønner, at bistand i henhold til denne protokol:
ville krænke suveræniteten hos Republikken Moldova eller en medlemsstat, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne protokol
ville skade den offentlige orden, statens sikkerhed eller andre væsentlige interesser, især i de i denne protokols artikel 10, stk. 2, omhandlede tilfælde, eller
ville indebære en krænkelse af forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.
Artikel 10
Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i administrative procedurer eller retssager vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede genparter heraf, som måtte være nødvendige for den administrative procedure eller retssagen. Anmodningen til tjenestemanden skal fremsættes af den bistandssøgende myndighed, og det skal i anmodningen præcist angives, for hvilken administrativ eller retslig myndighed tjenestemanden skal give møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab han vil blive afhørt.
Artikel 12
Udgifter til ydelse af bistand
Parterne afstår hver især fra alle krav om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
Artikel 14
Andre aftaler
Under hensyn til Unionens og medlemsstaternes respektive kompetencer:
berører bestemmelserne i denne protokol ikke parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner
supplerer bestemmelserne i denne protokol aftaler om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem enkelte medlemsstater og Republikken Moldova, og
berører bestemmelserne i denne protokol ikke EU-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet på områder, som er omfattet af denne protokol, og som kan være af interesse for Unionen.
Artikel 15
Konsultationer
Med hensyn til spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne protokol rådfører parterne sig med hinanden for at finde en løsning inden for rammerne af Toldunderudvalget, der er oprettet ved denne aftales artikel 200.
PROTOKOL IV
DEFINITIONER
I denne aftale forstås ved:
|
1. |
»uregelmæssighed« : enhver overtrædelse af en EU-bestemmelse, af denne aftale eller heraf afledte aftaler eller kontrakter, som kan tilskrives en erhvervsdrivendes handling eller undladelse, som skader eller kunne skade EU's almindelige budget eller budgetter, der forvaltes af EU, enten ved formindskelse eller bortfald af indtægter, der stammer fra de egne indtægter, der opkræves direkte for EU's regning, eller ved afholdelse af en uberettiget udgift. |
|
2. |
»svig« :
a)
for så vidt angår udgifter, enhver forsætlig handling eller undladelse vedrørende:
—
anvendelse eller forelæggelse af falske, urigtige eller ufuldstændige erklæringer eller dokumenter, der medfører uretmæssig tilegnelse eller tilbageholdelse af midler hidrørende fra EU's almindelige budget eller fra budgetter, der forvaltes af eller for EU
—
manglende indberetning af en oplysning ved tilsidesættelse af en specifik oplysningspligt, med samme følgevirkning som den i første led beskrevne
—
uretmæssig udnyttelse af midler som omhandlet i første led til andre formål end dem, de oprindeligt var bevilget til
b)
for så vidt angår indtægter, enhver forsætlig handling eller undladelse vedrørende:
—
anvendelse eller forelæggelse af falske, urigtige eller ufuldstændige erklæringer eller dokumenter, der medfører en uretmæssig formindskelse af indtægterne til EU's almindelige budget eller til budgetter, der forvaltes af eller for EU
—
manglende indberetning af en oplysning ved tilsidesættelse af en specifik oplysningspligt, med samme følgevirkning som den i første led beskrevne
—
uretmæssig udnyttelse af en lovligt opnået fordel, med samme følgevirkning som den i første led beskrevne.
|
|
3. |
»aktiv bestikkelse« : at en person med forsæt, direkte eller gennem tredjemand, lover eller yder en tjenestemand en fordel, uanset dennes art, for ham selv eller for tredjemand, for at han i strid med sine officielle pligter foretager eller undlader at foretage en handling, der er omfattet af hans hverv eller udøvelsen heraf, og som skader eller vil kunne skade EU's finansielle interesser. |
|
4. |
»passiv bestikkelse« : at en tjenestemand med forsæt, direkte eller gennem tredjemand, anmoder om eller modtager fordele, uanset disses art, for sig selv eller for tredjemand, eller tager imod et løfte herom, for i strid med sine officielle pligter at foretage eller undlade at foretage en handling, der er omfattet af hans hverv eller udøvelsen heraf, og som skader eller vil kunne skade EU's finansielle interesser. |
|
5. |
»interessekonflikt« : enhver situation, hvor der på grund af familiemæssige, følelsesmæssige, politiske, nationale eller økonomiske forhold eller ethvert andet interessefællesskab med en tilbudsgiver, ansøger eller støttemodtager kan opstå tvivl om, hvorvidt en ansat formår at optræde upartisk og objektivt, eller hvor en ekstern tredjemand med rimelighed kunne bibringes et sådant indtryk. |
|
6. |
»uretmæssigt udbetalt« : udbetalt i strid med reglerne for forvaltning af EU-midler. |
|
7. |
»Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig« (OLAF) : Europa-Kommissionens specialenhed for bekæmpelse af svig. OLAF er operationelt uafhængig og har ansvaret for at gennemføre administrative undersøgelser med henblik på at bekæmpe svig, bestikkelse og enhver anden ulovlig aktivitet, der skader EU's finansielle interesser, jf. Kommissionens afgørelse (EF, EKSF, Euratom) 1999/352/EF af 28. april 1999 om oprettelse af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), og Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder. |
( 1 ) I denne aftale forstås ved »varer« varer som omhandlet i GATT 1994, medmindre andet er fastsat i denne aftale.
( 2 ) Den omstændighed alene, at der stilles visumkrav for fysiske personer fra bestemte lande og ikke for andre landes fysiske personer, anses ikke for at ophæve eller forringe fordelene i henhold til en bestemt forpligtelse.
( 3 ) Det skal bemærkes, at territorium omfatter den eksklusive økonomiske zone og kontinentalsoklen, jf. De Forenede Nationers havretskonvention (UNCLOS).
( 4 ) En juridisk person kontrolleres af en anden juridisk person, hvis denne har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde lovligt at styre de afgørelser, der træffes.
( 5 ) Det skal bemærkes, at bearbejdning af nukleart materiale omfatter alle de aktiviteter, der er opført i FN's ISIC-klassifikation Rev. 3.1, kode 2330 .
( 6 ) Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som »cabotagesejlads« under den relevante interne lovgivning, dækker national cabotagesejlads til søs i dette kapitel transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en medlemsstat eller Republikken Moldova og en anden havn eller et andet sted i en medlemsstat eller Republikken Moldova, herunder på landets kontinentalsokkel, jf. UNCLOS, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en medlemsstat eller Republikken Moldova.
( 7 ) Betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport vil blive behandlet i aftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Republikken Moldova om oprettelse af et fælles luftfartsområde.
( 8 ) Denne forpligtelse udstrækker sig ikke til bestemmelser om investeringsbeskyttelse, som ikke er omfattet af dette kapitel, herunder bestemmelser om procedurer for bilæggelse af tvister mellem investorer og stater, der findes i andre aftaler.
( 9 ) Denne forpligtelse udstrækker sig ikke til bestemmelser om investeringsbeskyttelse, herunder bestemmelser om procedurer for bilæggelse af tvister mellem investorer og stater, der findes i andre aftaler, og som ikke er omfattet af dette kapitel.
( 10 ) Disse omfatter bl.a. dette kapitel og bilag XXVII-A og XXVII-E til denne aftale.
( 11 ) Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som »cabotagesejlads« under den relevante interne lovgivning, dækker national cabotagesejlads til søs i dette kapitel transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en medlemsstat eller Republikken Moldova og en anden havn eller et andet sted i en medlemsstat eller Republikken Moldova, herunder på landets kontinentalsokkel, jf. UNCLOS, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en medlemsstat eller Republikken Moldova.
( 12 ) Betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport vil blive behandlet i aftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater og Republikken Moldova om oprettelse af et fælles luftfartsområde.
( 13 ) At der ikke må være tale om en »nonprofitorganisation«, gælder kun for Belgien, Tjekkiet, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Italien, Cypern, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Østrig, Portugal, Slovenien, Finland og Det Forenede Kongerige.
( 14 ) Den modtagende etablering kan blive afkrævet et uddannelsesprogram, der dækker opholdets varighed, og hvoraf det fremgår, at formålet med opholdet er uddannelse; programmet skal forelægges til forudgående godkendelse. I Tjekkiet, Tyskland, Spanien, Frankrig, Ungarn og Østrig skal uddannelsen være knyttet til den opnåede universitetsgrad.
( 15 ) Det Forenede Kongerige: Kategorien salgsrepræsentanter anerkendes kun for sælgere af tjenesteydelser.
( 16 ) Den i litra d) og e) omhandlede tjenesteydelseskontrakt skal opfylde lovene og forskrifterne i den part, hvor kontrakten udføres.
( 17 ) Den i litra d) og e) omhandlede tjenesteydelseskontrakt skal opfylde lovene og forskrifterne i den part, hvor kontrakten udføres.
( 18 ) Opnået, efter at den pågældende har nået myndighedsalderen.
( 19 ) Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor tjenesteydelsen leveres, kan denne part foretage en evaluering af, hvorvidt den/det svarer til en universitetsgrad som krævet på dens territorium.
( 20 ) Er universitetsgraden eller det kompetencegivende bevis ikke opnået i den part, hvor tjenesteydelsen leveres, kan denne part foretage en evaluering af, hvorvidt den/det svarer til en universitetsgrad som krævet på dens territorium.
( 21 ) Licensafgifter omfatter ikke udgifter til auktioner, udbud eller andre ikke-diskriminerende metoder til tildeling af koncessioner og ej heller obligatoriske bidrag til forsyningspligtydelser.
( 22 ) Ved »CPC« forstås den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the UN, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991).
( 23 ) Licensafgifter omfatter ikke udgifter til auktioner, udbud eller andre ikke-diskriminerende metoder til tildeling af koncessioner og ej heller obligatoriske bidrag til forsyningspligtydelser.
( 24 ) Foranstaltninger, der sigter mod at sikre en retfærdig eller effektiv pålæggelse eller opkrævning af direkte skatter, omfatter foranstaltninger, der træffes af en part i henhold til dens skattesystem, og som:
finder anvendelse på ikke-residente erhvervsdrivende og tjenesteydere i erkendelse af, at ikke-residentes skattepligt fastslås efter det beskatningsgrundlag, der stammer fra eller er beliggende på partens territorium
finder anvendelse på ikke-residente for at sikre pålæggelse eller opkrævning af skatter på partens territorium
finder anvendelse på ikke-residente eller residente for at forhindre skattesvig og -unddragelse, herunder fuldbyrdelsesforanstaltninger
finder anvendelse på forbrugere af tjenesteydelser, der leveres i eller fra den anden parts territorium, for at sikre pålæggelse eller opkrævning af skatter hos sådanne forbrugere fra kilder på partens territorium
sondrer mellem erhvervsdrivende og tjenesteydere, der er skattepligtige af globale skattegrundlag, og andre erhvervsdrivende og tjenesteydere i erkendelse af forskellen mellem dem, hvad angår arten af beskatningsgrundlaget, eller
fastslår, tildeler eller fordeler indkomst, fortjeneste, gevinst, tab, fradrag eller kredit for residente personer eller filialer eller mellem forbundne personer eller filialer af samme person med henblik på at sikre partens skattegrundlag.
Skattemæssige udtryk eller begreber i litra f) i dette stykke og i denne fodnote fortolkes i henhold til skattemæssige definitioner og begreber eller identiske eller lignende definitioner og begreber i den interne lovgivning i den part, der træffer foranstaltningen.
( 25 ) I dette kapitel forstås ved »optagelse« en registrering af lyde eller billeder, eller af lyde eller billeder udtrykt i en anden form, som ved hjælp af et apparatur kan opfattes, reproduceres eller videregives.
( 26 ) »Antydning« betyder navnlig enhver anvendelse i forbindelse med produkter henhørende under position 20.09 i HS, dog kun for så vidt at anvendelsen vedrører vine henhørende under position 22.04 , aromatiserede vine henhørende under position 22.05 og spiritus henhørende under position 22.08 i systemet.
( 27 ) I forbindelse med denne artikel kan en part anse et design med individuel karakter for at være originalt.
( 28 ) I denne artikel forstås ved »lægemidler«:
ethvert stof eller enhver sammensætning af stoffer, der betegnes som middel til helbredelse eller forebyggelse af sygdomme hos mennesker, eller
ethvert stof eller enhver sammensætning af stoffer, der er bestemt til at anvendes i eller på menneskers legemer med henblik på at stille en medicinsk diagnose eller at genoprette, forbedre eller påvirke menneskers fysiologiske funktioner.
Lægemidler omfatter f.eks. kemiske lægemidler, biologiske lægemidler (f.eks. vacciner, (anti)toksiner), herunder lægemidler fremstillet af blod eller plasma fra mennesker, lægemidler til avanceret terapi (f.eks. lægemidler til genterapi og celleterapi), plantebaserede lægemidler og radioaktive lægemidler.
( 29 ) I denne artikel betyder »anvendelse af mindre betydning« anvendelse af et plantebeskyttelsesmiddel i en part på planter eller planteprodukter, der ikke dyrkes i stor udstrækning i den pågældende part, eller dyrkes i stor udstrækning for at dække et ganske særligt plantebeskyttelsesbehov.
( 30 ) I forbindelse med denne afdeling dækker begrebet »intellektuelle ejendomsrettigheder« mindst følgende rettigheder: ophavsret, ophavsretsbeslægtede rettigheder, en databasefremstillers sui generis-ret, rettigheder tilhørende frembringeren af et halvlederprodukts topografi, varemærkerettigheder, designrettigheder, patentrettigheder, herunder rettigheder i medfør af supplerende beskyttelsescertifikater, geografiske betegnelser, brugsmønsterrettigheder, plantesortsrettigheder, og handelsnavne, for så vidt disse er beskyttet som eneret i den pågældende interne lovgivning.
( 31 ) I denne artikel forstås ved varer, der krænker en intellektuel ejendomsrettighed:
»forfalskede varer«, dvs.:
varer, herunder deres emballage, hvorpå der uden tilladelse er anbragt et varemærke, som er identisk med — eller som ikke umiddelbart kan skelnes fra — et gyldigt registreret varemærke for varer af samme type, og som derved krænker den pågældende varemærkeindehavers rettigheder
ethvert bomærke som f.eks. logo, etiket, selvklæbende mærke, brochure, brugervejledning eller garantibevis, selv om det foreligger separat, for hvilke samme forhold gør sig gældende som for de i nr. i) omhandlede varer
emballage, på hvilken der er anbragt varemærker for varemærkeforfalskede varer, og som foreligger separat, og for hvilke samme forhold gør sig gældende som for de i nr. i) omhandlede varer
»piratkopierede varer«, dvs. varer, som er eller indeholder kopier, der er fremstillet uden samtykke fra indehaveren af ophavsretten eller de beslægtede rettigheder eller indehaveren af en rettighed til et design, uanset om det er registreret i henhold til intern lovgivning, og som er fremstillet direkte eller indirekte af en artikel, hvis fremstillingen af en sådan kopi ville have udgjort en krænkelse af ophavsretten eller rettigheden til et design i henhold til importlandets lovgivning, eller uden at en af denne gyldigt bemyndiget person i fremstillingslandet har samtykket heri
varer, der i henhold til lovgivningen i den part, hvor anmodningen om toldmyndighedernes indgriben er indgivet, krænker et patent, en sortsbeskyttelse eller en geografisk betegnelse.
( 32 ) Udtrykket »almindelig økonomisk interesse« fortolkes på samme måde som i artikel 106 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og navnlig i overensstemmelse med Den Europæiske Unions Domstols praksis.
( 33 ) Som de kommer til udtryk i Europarådets henstilling CM/Rec(2007)7 af 20. juni 2007 fra Ministerkomitéen til medlemsstaterne om god forvaltningsskik.
( 34 ) Ved »arbejdsmarkedsrelateret« forstås i dette kapitel spørgsmål af relevans for ILO's strategiske målsætninger, hvorigennem dagsordenen for ordentligt arbejde kommer til udtryk som aftalt inden for rammerne af ILO's erklæring om social retfærdighed med henblik på en retfærdig globalisering fra 2008.
( 35 ) Jf. bilag 2 til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 927/2012 af 9. oktober 2012 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif
( 36 ) I dette bilag og i artikel 173, stk. 2, i denne aftale skal henvisninger til den gældende EU-ret eller -lovgivning eller til specifikke EU-retsakter forstås således, at de dækker alle tidligere eller kommende revisioner af de pågældende retsakter samt eventuelle gennemførelsesforanstaltninger i forbindelse med disse retsakter.
( 37 ) Emballage, befordringsmidler, containere, jord, vækstmedier og andre organismer, objekter eller materiale, der kan indslæbe eller sprede skadegørere.
( 38 ) Kun animalske biprodukter fra dyr eller dele af dyr, som er erklæret egnet til konsum, kan indgå i foderkæden for opdrættede dyr.
( 39 ) Vurderingseksperterne udpeges af Europa-Kommissionen.
( 40 ) I den anledning kan Republikken Moldova bistås af EU-medlemsstaternes eksperter ad hoc eller i forbindelse med de omfattende institutionsopbyggende programmer (projekter for parvist samarbejde/twinningprojekter, TAIEX mv.).
( 41 ) Der findes konsoliderede udgaver af visse dele af EU-lovgivningen, som kan lette tilnærmelsesprocessen, på EUR-Lex-websiden på: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html.
( 42 ) For eksempel som anført på EUR-Lex-websiden: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html.
( 43 ) Offentlig forsyningsvirksomhed findes i sektorer som f.eks. videnskabelig og teknisk rådgivning, F&U-tjenesteydelser i tilknytning til samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber, teknisk afprøvning og analyse, miljø, sundhedsvæsen, transport og hjælpetjenesteydelser for alle transportformer. Eksklusive rettigheder til sådanne tjenesteydelser indrømmes ofte til private operatører, f.eks. sådanne, som de offentlige myndigheder har indrømmet koncessioner forbundet med specifikke serviceforpligtelser. Da der også ofte findes offentlig forsyningsvirksomhed på niveauer under centraladministrationen, er en detaljeret og udtømmende opregning ikke praktisk mulig. Dette forbehold finder ikke anvendelse på telekommunikation og computertjenesteydelser og tilknyttede tjenesteydelser.
( 44 ) I overensstemmelse med artikel 54 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde betragtes disse datterselskaber som juridiske personer i Den Europæiske Union. Har de en reel og vedvarende forbindelse med Den Europæiske Unions økonomi, således at de er omfattet af EU's indre marked, betyder dette f.eks., at de frit kan etablere sig og levere tjenesteydelser i alle EU-medlemsstater.
( 45 ) Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der allerede gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
( 46 ) En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde til lovligt at styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
( 47 ) En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde til lovligt at styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
( 48 ) Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
( 49 ) En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde til lovligt at styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
( 50 ) Den horisontale begrænsning af forskelsbehandlingen mellem datterselskaber og filialer finder anvendelse. Udenlandske filialer kan kun få tilladelse til at udøve virksomhed på en medlemsstats område på de betingelser, der er fastsat i den relevante lovgivning i den pågældende medlemsstat, og de kan derfor blive anmodet om at opfylde en række specifikke tilsynsmæssige betingelser.
( 51 ) Herunder tjenesteydelser i tilknytning til transport ad indre vandveje.
( 52 ) En tilsvarende behandling omfatter ikke-diskriminatorisk behandling af EU-luftfartsselskaber og EU-leverandører af CRS-tjenester.
( 53 ) En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde til lovligt at styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
( 54 ) Baseret på tal fra Generaldirektoratet for Energi i den seneste statistiske håndbog på energiområdet: import af råolie udtrykt i vægt, import af gas udtrykt i varmeværdi.
( 55 ) EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
( 56 ) Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse.
( 57 ) EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
( 58 ) F.eks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
( 59 ) Kundens navn og adresse.
( 60 ) Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 24 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.