2005E0440 — DA — 09.10.2007 — 003.001


Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor

►B

RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2005/440/FUSP

af 13. juni 2005

om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo og om ophævelse af fælles holdning 2002/829/FUSP

(EFT L 152, 15.6.2005, p.22)

Ændret ved:

 

 

Tidende

  No

page

date

►M1

RÅDETS AFGØRELSE 2005/846/FUSP af 29. november 2005

  L 314

35

30.11.2005

►M2

RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2006/624/FUSP af 15. september 2006

  L 253

34

16.9.2006

►M3

RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2007/654/FUSP af 9. oktober 2007

  L 264

11

10.10.2007




▼B

RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2005/440/FUSP

af 13. juni 2005

om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Republik Congo og om ophævelse af fælles holdning 2002/829/FUSP



RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 21. oktober 2002 vedtog Rådet fælles holdning 2002/829/FUSP ( 1 ) vedrørende indførelse af en embargo over for Den Demokratiske Republik Congo (DRC) med hensyn til våben, ammunition og militærudstyr.

(2)

Den 29. september 2003 vedtog Rådet fælles holdning 2003/680/FUSP om ændring af fælles holdning 2002/829/FUSP for at gennemføre De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1493 (2003) af 28. juli 2003 (i det følgende benævnt UNSCR 1493 (2003), der pålægger våbenembargo mod DRC.

(3)

Den 18. april 2005 vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd resolution 1596 (2005), i det følgende benævnt »UNSCR 1596 (2005)«, der bekræfter foranstaltningerne i punkt 20 i UNSCR 1493 (2003) og fastslår, at disse foranstaltninger skal finde anvendelse på alle modtagere på Den Demokratiske Republik Congos område.

(4)

UNSCR 1596 (2005) indfører desuden foranstaltninger om begrænsning af indrejse i eller transit gennem medlemsstaternes område for alle personer, der er udpeget af det udvalg, der er nedsat i medfør af punkt 8 i UNSCR 1533 (2004) (i det følgende benævnt »sanktionsudvalget«).

(5)

UNSCR 1596 (2005) indfører desuden indefrysning af alle midler, finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af personer, som sanktionsudvalget har udpeget, eller som indehaves af enheder, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af sådanne personer eller af personer, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, og desuden må ingen midler, finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for eller ydes til gavn for sådanne personer eller enheder.

(6)

Det er hensigtsmæssigt at indarbejde de foranstaltninger, der er indført i medfør af fælles holdning 2002/829/FUSP og de foranstaltninger, der skal indføres i medfør af UNSCR 1596 (2005), i én enkelt retsakt.

(7)

Fælles holdning 2002/829/FUSP bør derfor ophæves.

(8)

En handling fra Fællesskabets side er nødvendig for at gennemføre visse foranstaltninger —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:



Artikel 1

1.  Direkte eller indirekte levering, salg eller overførsel af våben og dertil knyttet materiel af alle typer, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil, fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, til Den Demokratiske Republik Congo forbydes, uanset om de hidrører fra medlemsstaterne eller ej.

2.  Det er ligeledes forbudt:

a) direkte eller indirekte at yde, sælge, levere eller overføre teknisk bistand, at yde mæglervirksomhed eller andre tjenester i forbindelse med militæraktiviteter og i forbindelse med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af våben og dertil knyttet materiel af alle typer, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil, til personer, enheder eller organisationer i Den Demokratiske Republik Congo eller til anvendelse i dette land

b) direkte eller indirekte at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand i forbindelse med militæraktiviteter, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af våben og dertil knyttet materiel, eller i forbindelse med ydelse, salg, levering eller overførsel af beslægtet teknisk bistand, mæglervirksomhed eller andre tjenester til personer, enheder eller organisationer i Den Demokratiske Republik Congo eller til anvendelse i dette land.

▼M3

Artikel 2

1.  Artikel 1 finder ikke anvendelse på:

a) levering, salg eller overførsel af våben og alt dertil knyttet materiel eller levering af teknisk bistand, finansiering, mæglervirksomhed eller andre tjenester i forbindelse med våben og dertil knyttet materiel, som udelukkende er bestemt til støtte eller brug for Den Demokratiske Republik Congos hær- eller politienheder, forudsat at disse enheder:

i) har afsluttet deres integrationsproces

ii) er under kommando af hhv. de væbnede styrkers integrerede militærstab eller det nationale politi i Den Demokratiske Republik Congo, eller

iii) befinder sig i integrationsprocessen på Den Demokratiske Republik Congos område uden for provinserne Nord og Sydkivu og Ituri-distriktet

b) ydelse af teknisk uddannelse og bistand, som Den Demokratiske Republik Congos regering har godkendt, og som udelukkende er bestemt til støtte for enheder i Den Demokratiske Republik Congos hær og politi, der er under integration i provinserne Nord- og Sydkivu og Ituri-distriktet

c) levering, salg eller overførsel af våben og alt dertil knyttet materiel, eller levering af teknisk bistand, mæglervirksomhed eller andre tjenester i forbindelse med våben og dertil knyttet materiel, som udelukkende er bestemt til støtte eller brug for De Forenede Nationers mission i Den Demokratiske Republik Congo (»MONUC«)

d) levering, salg eller overførsel af militærudstyr, der ikke er bestemt til at dræbe, men som udelukkende er til humanitær brug eller beskyttelsesbrug, eller ydelse af bistand og uddannelse i forbindelse med sådant ikke-dræbende udstyr, forudsat at sanktionsudvalget på forhånd underrettes om sådanne leveringer eller ydelser.

2.  Levering, salg eller overførsel af våben og dertil knyttet materiel, som omhandlet i stk. 1, må kun finde sted til modtagelokaliteter, der er udpeget af Den Demokratiske Republik Congos regering i samarbejde med MONUC, og som på forhånd er meddelt sanktionsudvalget.

3.  Levering, salg eller overførsel af våben og dertil knyttet materiel, levering af tjenester eller ydelse af teknisk uddannelse og bistand, som omhandlet i stk. 1, kræver tilladelse fra medlemsstaternes kompetente myndigheder.

4.  Medlemsstaterne tager stilling til eventuel levering i henhold til stk. 1 i hvert enkelt tilfælde under fuld hensyntagen til kriterierne i Den Europæiske Unions adfærdskodeks for våbeneksport. Medlemsstaterne kræver tilstrækkelige garantier mod misbrug af godkendelser, der er givet i henhold til stk. 3, og træffer om nødvendigt foranstaltninger med henblik på tilbageførsel af de leverede våben og det dertil knyttede materiel.

▼M2

Artikel 3

I overensstemmelse med UNSCR 1596 (2005), UNSCR 1649 (2005) og UNSCR 1698 (2006) bør der indføres restriktive foranstaltninger over for følgende personer, som udpeget af sanktionsudvalget:

 enkeltpersoner, der bryder våbenembargoen

 politiske og militære ledere af udenlandske væbnede grupper, der opererer i Den Demokratiske Republik Congo, og som hindrer afvæbning og frivillig hjemsendelse eller genbosættelse af kombattanter, der tilhører sådanne grupper

 politiske og militære ledere af congolesiske militser, der modtager støtte fra uden for Den Demokratiske Republik Congo, og navnlig dem, der opererer i Ituri-provinsen, og som forhindrer deres kombattanter i at deltage i afvæbnings-, demobiliserings- og reintegrationsprocessen

 politiske og militære ledere, der rekrutterer børn til eller anvender børn i væbnede konflikter i strid med gældende folkeret

 enkeltpersoner, som begår alvorlige krænkelser af folkeretten, der bl.a. er rettet mod børn i væbnede konflikter, herunder drab og lemlæstelse, seksuelle overgreb, bortførelse og tvangsfordrivelse.

De pågældende personer er opført på listen i bilaget til denne fælles holdning.

▼B

Artikel 4

1.  Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at begrænse indrejse i eller transit gennem medlemsstaternes område for alle de personer, der henvises til i artikel 3.

2.  Intet i stk. 1 forpligter en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på medlemsstatens eget område.

3.  Stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis udvalget på forhånd og i hvert enkelt tilfælde fastslår, at sådanne rejser er berettiget af humanitære hensyn, herunder religiøse forpligtelser, eller hvis sanktionsudvalget konkluderer, at en undtagelse i øvrigt vil fremme sikkerhedsrådsresolutionernes mål om at skabe fred og national forsoning i Den Demokratiske Republik Congo og stabilitet i regionen.

4.  I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3 tillader indrejse i eller transit gennem sit område for personer udpeget af sanktionsudvalget, gælder tilladelsen udelukkende det formål, til hvilket den er udstedt, og de berørte personer.

Artikel 5

1.  Alle midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af de personer, som er omhandlet i artikel 3, eller som indehaves af enheder, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af sådanne personer eller af personer, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, og som er identificeret i bilaget, indefryses.

2.  Ingen midler, finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer må direkte eller indirekte blive stillet til rådighed for eller være til fordel for personer eller enheder.

3.  Der kan gøres undtagelser for midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, der er:

a) nødvendige for at afholde basale udgifter, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på bolig, medicin og lægebehandling, skat, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

b) alene bestemt til betaling af et rimeligt honorar og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

c) alene bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer i overensstemmelse med national lovgivning, til rutinemæssig forvaltning af indefrosne midler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer, efter at den pågældende medlemsstat har underrettet udvalget om, at den, hvor det er hensigtsmæssigt, har til hensigt at godkende adgangen til sådanne midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, og sanktionsudvalget ikke har truffet negativ afgørelse herom senest fire arbejdsdage efter en sådan underretning

d) nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, forudsat at den pågældende medlemsstat har underrettet og opnået godkendelse fra sanktionsudvalget

e) genstand for en retslig, administrativ eller voldgiftsmæssig afgørelse om tilbageholdelsesret eller en dom, i hvilket fald midlerne, de andre finansielle aktiver eller de økonomiske ressourcer kan anvendes til at opfylde afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen, forudsat at afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen var registreret forud for vedtagelsen af UNSCR 1596 (2005) og ikke er til fordel for en person eller enhed, der er omhandlet i artikel 3, efter at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionsudvalget.

4.  Stk. 2 gælder ikke beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:

a) renter eller anden form for afkast fra disse konti, eller

b) forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev omfattet af restriktive foranstaltninger,

såfremt sådanne renter eller anden form for afkast og betalinger fortsat er omfattet af stk. 1.

Artikel 6

Rådet udarbejder listen i bilaget og gennemfører eventuelle ændringer heraf på baggrund af, hvad sanktionsudvalget beslutter.

Artikel 7

Denne fælles holdning træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

▼M3

Artikel 8

Denne fælles holdning finder anvendelse til den 15. februar 2008. Den tages op til revision eller ændres i lys af relevante afgørelser truffet af De Forenede Nationers Sikkerhedsråd.

▼B

Artikel 9

Fælles holdning 2002/829/FUSP ophæves.

Artikel 10

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.




BILAG

Liste over de personer og enheder, der er omhandlet i artikel 3, 4 og 5

▼M1

1. Efternavn, fornavn: BWAMBALE, Frank Kakolele

Alias: Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by. land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet:

Andre oplysninger: Tidligere RCD-ML-leder, der har politisk indflydelse og fortsat har kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af RCD-ML-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er ansvarlige for våbenhandel i strid med våbenembargoen.

2. Efternavn, fornavn: KAKWAVU BUKANDE, Jérôme

Alias: Jérôme Kakwavu

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by. land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Også kaldet Commandant Jérôme. Tidligere formand for UCD/FAPC (l’Union des Congolais pour la Démocratie/les Forces Armées du Peuple Congolais). FAPC kontrollerer ulovlige grænseposter mellem Uganda og Den Demokratiske Republik Congo - en central transitrute for våbenoverførsler. Som formand for FAPC har han politisk indflydelse, og han har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FAPC-styrkerne, som har været involveret i våbenhandel og dermed brud på våbenembargoen. Opnåede i december 2004 rang af general i FARDC (les Forces Armées de la République démocratique du Congo).

3. Efternavn, fornavn: KATANGA, Germain

Alias:

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by. land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: I husarrest i Kinshasa siden marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede FRPI (Force de Résistance Patriotique en Ituri). Leder af FRPI. Blev i december 2004 udnævnt til general i FARDC. Involveret i våbenoverførsler i strid med våbenembargoen.

4. Efternavn, fornavn: LUBANGA, Thomas

Alias:

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by. land): Ituri

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Fængslet i Kinshasa siden marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede UPC/L (l’Union des Patriotes Congolais/Lubanga). Formand for UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

5. Efternavn, fornavn: MANDRO, Khawa Panga

Alias: Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato: 20.8.1973

Fødested (by. land): Bunia

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Også kaldet »Chief Kahwa«, »Kawa«. Tidligere formand for PUSIC (Parti pour l’Unité et la Sauvegarde de l’Intégrité du Congo), en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Fængslet i Bunia siden april 2005 for sabotage mod fredsprocessen i Ituri.

6. Efternavn, fornavn: MPANO, Douglas

Alias:

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by. land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Bor i Goma. Direktør for Compagnie Aérienne des Grands Lacs og for Great Lakes Business Company, hvis fly er blevet benyttet til at bistå væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003). Også ansvarlig for at dække over oplysninger om flyvninger og fragtgods tilsyneladende for at muliggøre overtrædelse af våbenembargoen.

7. Efternavn, fornavn: MUDACUMURA, Sylvestre

Alias:

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: rwandisk

Andre oplysninger: Også kaldet »Radja«, »Mupenzi Bernard«, »General Major Mupenzi«. Øverstbefalende i felten for FDLR (Forces démocratiques de libération du Rwanda), har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FDLR-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

8. Efternavn, fornavn: MURWANASHY-AKA, dr. Ignace

Alias: Ignace

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: rwandisk

Andre oplysninger: Bosiddende i Tyskland. Formand for FDLR, har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FDLR-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

9. Efternavn, fornavn: MUTEBUTSI, Jules

Alias: Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land): det sydlige Kivu

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk (det sydlige Kivu)

Andre oplysninger: I øjeblikket tilbageholdt i Rwanda. Også kaldet »Colonel Mutebutsi«. Tidligere regional militær næstkommanderende i FARDC for 10. militærregion i april 2004, blev afskediget for udisciplineret adfærd og sluttede sig til andre desertører fra det tidligere RCD-G (Rassemblement Congolais pour la Démocratie-Goma), der indtog Bukavu i maj 2004. Har været inddraget i modtagelse af våben uden for FARDC-regi og levering af forsyninger til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), i strid med våbenembargoen.

10. Efternavn, fornavn: NGUDJOLO, Matthieu

Alias: Cui Ngudjolo

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet:

Andre oplysninger: Kaldes »oberst« eller »general«. Stabschef for FNI (Front nationaliste et intégrationniste) og tidligere stabschef for FRPI, har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af FRPI-styrkerne, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er ansvarlige for våbenhandel i strid med våbenembargoen. Arresteret af MONUC i oktober 2003 i Bunia.

11. Efternavn, fornavn: NJABU, Floribert Ngabu

Alias: Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet:

Andre oplysninger: Arresteret og anbragt i husarrest i Kinshasa fra marts 2005 på grund af brud på menneskerettighederne, der involverede FNI. Formand for FNI, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen.

12. Efternavn, fornavn: NKUNDA, Laurent

Alias: Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato: 6.2.1967

Fødested (by, land): ikke-statslig organisation/Rutshuru

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Nuværende opholdssted ukendt. Er observeret i Rwanda og Goma. Også kaldet »general Nkunda«. Tidligere general i RCD-G. Sluttede sig til andre desertører fra det tidligere RCD-G, der indtog Bukavu i maj 2004. Har taget imod våben uden for FARDC-regi i strid med våbenembargoen.

13. Efternavn, fornavn: NYAKUNI, James

Alias:

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: ugandisk

Andre oplysninger: Forretningsmæssigt partnerskab med Commandant Jérôme, navnlig smugling over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda, bl.a. mistanke om smugling af våben og militært materiel i lastbiler, der ikke er blevet kontrolleret. Overtrædelse af våbenembargoen og bistand til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), herunder finansiel støtte, så de kan operere militært.

14. Efternavn, fornavn: OZIA MAZIO, Dieudonné

Alias: Ozia Mazio

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato: 6.6.1949

Fødested (by, land): Ariwara, Den Demokratiske Republik Congo

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Også kaldet: »Omari«, »Mr Omari«. Formand for FEC (Fédération des Entreprises du Congo) i Aru-området. Finansielle arrangementer med Commandant Jérôme og FAPC og smugling over grænsen mellem Den Demokratiske Republik Congo og Uganda, der skaffer Commandant Jérôme og hans tropper forsyninger og kontanter. Overtrædelse af våbenembargoen, bl.a. bistand til væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003).

15. Efternavn, fornavn: TAGANDA, Bosco

Alias: Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

Køn:

Titel, stilling:

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land):

Fødselsdato:

Fødested (by, land):

Pas- eller id-nummer (herunder udstedende land og udstedelsesdato og -sted):

Nationalitet: congolesisk

Andre oplysninger: Også kaldet: »Terminator«, »Major«. Militær øverstbefalende for UPC/L, har politisk indflydelse og har fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Han blev udnævnt til general i FARDC i december 2004, men afslog at modtage forfremmelsen og står derfor fortsat uden for FARDC.

16. Navn: TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPMENT (ikke-statslig organisation)

Alias: TPD

Adresse (husnummer, gadenavn, postnummer, by, land): Goma, det nordlige Kivu

Registreringssted (by, land):

Registreringsdato:

Registreringsnummer:

Hovedsæde:

Andre oplysninger: Involveret i overtrædelse af våbenembargoen gennem bistand til RCD-G, navnlig ved at have skaffet lastbiler til transport af våben og tropper samt ved i begyndelsen af 2005 at have transporteret våben til udlevering til visse befolkningsgrupper i Masisi og Rutshuru i det nordlige Kivu.



( 1 ) EFT L 285 af 23.10.2002, s. 1. Ændret ved fælles holdning 2003/680/FUSP (EUT L 249 af 1.10.2003, s. 64).