1998A2817 — DA — 01.01.2013 — 001.001
Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor
AFTALE (EUT L 229 af 17.8.1998, s. 62) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
L 356 |
2 |
22.12.2012 |
AFTALE
om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og REGERINGEN FOR NEW ZEALAND, i det følgende benævnt »parterne«, ER —
I BETRAGTNING AF de traditionelle venskabelige forbindelser, der består imellem dem,
I BETRAGTNING AF deres fælles vilje til at fremme en forbedret varekvalitet med henblik på at sikre deres borgeres sundhed, sikkerhed og miljø,
I ØNSKET OM at indgå en aftale, der medfører gensidig anerkendelse af de respektive procedurer for overensstemmelsesvurdering, der kræves for markedsadgang til parternes område,
UNDER HENSYNTAGEN TIL de forbedrede vilkår for handel mellem parterne, som vil være resultatet af en gensidig anerkendelse af prøvningsrapporter og overensstemmelsescertifikater,
I ERKENDELSE AF det positive bidrag, som gensidig anerkendelse kan yde i forbindelse med at fremme en øget international harmonisering af standarder og forskrifter,
I KONSTATERING AF de nære forbindelser mellem New Zealand og Australien som bekræftet i The Australian and New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement og The Trans-Tasman Mutual Recognition Arrangement samt ved den øgede integration mellem de newzealandske og australske infrastrukturer for overensstemmelsesvurdering gennem aftalen vedrørende oprettelse af The Council of the Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ),
I KONSTATERING AF de nære forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Island, Liechtenstein og Norge gennem aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, som gør det hensigtsmæssigt at overveje at indgå en parallel aftale om gensidig anerkendelse mellem New Zealand og disse lande, som svarer til denne aftale,
UNDER HENSYNTAGEN TIL deres status som kontraherende parter til aftalen om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen og navnlig opmærksomme på deres forpligtelser i henhold til WTO's aftale om tekniske handelshindringer —
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
1. Almindelige termer anvendt i denne aftale og dens bilag har den betydning, der er angivet i definitionerne i ISO/IEC Guide 2 (1991), »Almindelige termer og deres definitioner vedrørende standardisering og relaterede aktiviteter«, og i EN 45020 (1993-udgaven), medmindre andet kræves af sammenhængen. Desuden anvendes følgende udtryk og definitioner i forbindelse med denne aftale:
ved »overensstemmelsesvurdering« forstås en systematisk undersøgelse for at fastslå, i hvilken grad en vare, proces eller tjenesteydelse opfylder angivne krav
ved »overensstemmelsesvurderingsorgan« forstås et organ, hvis aktiviteter og sagkundskab omfatter udførelse af hele overensstemmelsesvurderingsproceduren eller dele heraf
ved »udpegelse« forstås bemyndigelse fra et overensstemmelsesvurderingsorgans udpegende myndighed til at udføre aktiviteter i forbindelse med overensstemmelsesvurdering; »udpeget« har tilsvarende betydning
ved »udpegende myndighed« forstås et organ med retlige beføjelser til at udpege, suspendere eller tilbagetrække udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganer, der henhører under dets retsmyndighed.
2. Udtrykkene »overensstemmelsesvurderingsorgan« og »udpegende myndighed« anvendes med de fornødne ændringer på andre organer og myndigheder med tilsvarende funktioner, der er omhandlet i visse sektorbilag.
Artikel 2
Almindelige forpligtelser
1. Regeringen for New Zealand godkender attesteringer af overensstemmelse, herunder prøvningsrapporter, overensstemmelsescertifikater, -tilladelser og -mærkninger som krævet af de i sektorbilagene anførte love og forskrifter, udstedt af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer i Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med denne aftale.
2. Det Europæiske Fællesskab godkender attesteringer af overensstemmelse, herunder prøvningsrapporter, overensstemmelsescertifikater, -tilladelser og -mærkninger som krævet af de i sektorbilagene anførte love og forskrifter, udstedt af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer in New Zealand i overensstemmelse med denne aftale.
3. Aftalen medfører ikke gensidig godkendelse af parternes standarder eller tekniske forskrifter eller gensidig anerkendelse af sådanne standarders eller tekniske forskrifters ækvivalens.
Artikel 3
Sektordækning
1. Denne aftale vedrører procedurer for overensstemmelsesvurdering til opfyldelse af obligatoriske krav dækket af sektorbilagene.
2. Hvert sektorbilag indeholder almindeligvis følgende oplysninger:
a) en angivelse af dets anvendelsesområde og dækning
b) love, forskrifter og administrative krav i forbindelse med procedurerne for overensstemmelsesvurdering
c) de udpegende myndigheder
d) procedurer for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer og
e) yderligere bestemmelser om nødvendigt.
Artikel 4
Anvendelsesområde og dækning
Denne aftale finder anvendelse på varer, som fremgår af angivelsen af de enkelte sektorbilags anvendelsesområde og dækning.
Artikel 5
Overensstemmelsesvurderingsorganer
I overensstemmelse med vilkårene i bilaget og sektorbilagene anerkender hver part, at de af den anden part udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer opfylder betingelserne for berettigelse til at vurdere overensstemmelse i forbindelse med deres krav som specificeret i sektorbilagene. Ved udpegelsen af sådanne organer specificerer parterne omfanget af de overensstemmelsesvurderingsaktiviteter, hvortil de er blevet udpeget.
Artikel 6
Udpegende myndigheder
1. Parterne sikrer, at de udpegende myndigheder, som er ansvarlige for at udpege overensstemmelsesvurderingsorganer, har de nødvendige beføjelser og kompetencer til at udpege, suspendere, ophæve suspension og tilbagetrække udpegelsen af sådanne organer.
2. I forbindelse med sådanne udpegelser, suspensioner, ophævelse af suspensioner og tilbagetrækninger overholder de udpegende myndigheder, medmindre andet er angivet i sektorbilagene, de procedurer for udpegelse, der er beskrevet i artikel 12 og i bilaget.
Artikel 7
Kontrol af udpegelsesprocedurer
1. Parterne udveksler oplysninger vedrørende de procedurer, der anvendes for at sikre, at de udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som henhører under deres ansvarsområde, overholder de love, forskrifter og administrative krav, der er anført i sektorbilagene, og de kompetencekrav, der er angivet i bilaget.
2. Parterne sammenligner metoder, der anvendes til at kontrollere, at de udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer overholder de love, forskrifter og administrative krav, der er skitseret i sektorbilagene, og de kompetencekrav, der er angivet i bilaget. De bestående ordninger for akkreditering af overensstemmelsesvurderingsorganer i de to parter kan benyttes i forbindelse med sådanne sammenligningsprocedurer.
3. Sammenligning finder sted i overensstemmelse med de procedurer, der fastlægges af det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 12.
Artikel 8
Kontrol af overensstemmelsesvurderingsorganers overholdelse af krav
1. Hver part sikrer, at overensstemmelsesvurderingsorganer, der er udpeget af en udpegende myndighed, er tilgængelige med henblik på kontrol af deres faglige kompetence og overholdelse af andre relevante krav.
2. Hver part har ret til at anfægte de under den anden parts retsmyndighed henhørende overensstemmelsesvurderingsorganers faglige kompetence og deres overholdelse af krav. Denne ret udøves kun under særlige omstændigheder.
3. En sådan anfægtelse motiveres objektivt og begrundet og indgives skriftligt til den anden part og til det blandede udvalg.
4. Hvis det blandede udvalg beslutter, at en kontrol af faglig kompetence eller af overholdelse af krav er påkrævet, gennemføres denne uden forsinkelse af parterne i fællesskab og med deltagelse af de relevante udpegende myndigheder.
5. Resultatet af denne kontrol drøftes i det blandede udvalg med henblik på at løse spørgsmålet så hurtigt som muligt.
6. Hvis det blandede udvalg ikke træffer anden beslutning, suspenderes det anfægtede overensstemmelsesvurderingsorgan af den kompetente udpegende myndighed fra det tidspunkt, hvor dets faglige kompetence eller overholdelse af krav anfægtedes i henhold til denne artikel, indtil der i det blandede udvalg er opnået enighed om det pågældende organs status, eller indtil den anfægtende part meddeler den anden part og det blandede udvalg, at den er tilfreds med nævnte organs faglige kompetence og overholdelse af krav.
Artikel 9
Udveksling af oplysninger
1. Parterne udveksler oplysninger om gennemførelsen af de love, forskrifter og administrative bestemmelser, der er angivet i sektorbilagene, og ajourfører en nøjagtig liste over overensstemmelsesvurderingsorganer, som er udpeget i henhold til denne aftale.
2. I overensstemmelse med deres forpligtelser i henhold til WTO-aftalen om tekniske handelshindringer underretter hver part den anden part om påtænkte ændringer af love, forskrifter og administrative bestemmelser, som vedrører det område, der er omfattet af denne aftale, og underretter den anden part om de nye bestemmelser mindst 60 kalenderdage inden deres ikrafttræden, undtagen som påkrævet i stk. 3 i denne artikel.
3. Hvis en part træffer hasteforanstaltninger, som den finder berettigede af hensyn til sundhed, sikkerhed eller miljøbeskyttelse for at foregribe enhver risiko i forbindelse med en vare, som er omfattet af et sektorbilag, skal den omgående give den anden part meddelelse om foranstaltningerne med en kort angivelse af deres mål og begrundelse, medmindre andet fremgår af sektorbilaget.
Artikel 10
Overensstemmelsesvurderingsprocedurers ensartethed
For at fremme en ensartet anvendelse af de procedurer for overensstemmelsesvurdering, der er fastsat i parternes love og forskrifter, deltager de udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer om fornødent i den koordination og sammenligning, som foretages af hver part på de relevante områder, der er omfattet af sektorbilagene.
Artikel 11
Aftaler med tredjelande
Parterne er enige om, at aftaler om gensidig anerkendelse, som indgås af en af parterne med et land, som ikke er part i denne aftale, på ingen måde indebærer en forpligtelse for den anden part til at godtage prøvningsrapporter, overensstemmelsescertifikater, -tilladelser og -mærkninger udstedt af overensstemmelsesvurderingsorganer i det pågældende tredjeland, undtagen hvis der foreligger en udtrykkelig aftale mellem parterne herom.
Artikel 12
Blandet udvalg
1. Der nedsættes et blandet udvalg bestående af repræsentanter for de to parter. Udvalget er ansvarligt for, at aftalen fungerer effektivt.
2. Det blandede udvalg fastlægger selv sin forretningsorden. Det træffer beslutninger og vedtager henstillinger i enighed. Det kan beslutte at uddelegere specifikke opgaver til underudvalg.
3. Det blandede udvalg træder sammen mindst en gang om året, medmindre det eller parterne beslutter andet. Hvis det er nødvendigt af hensyn til denne aftales rette funktion, kan der efter anmodning fra en af parterne afholdes et eller flere yderligere møder.
4. Det blandede udvalg kan behandle ethvert spørgsmål i forbindelse med denne aftales funktion. Det har navnlig til opgave:
a) at ændre sektorbilagene i overensstemmelse med denne aftale
b) at udveksle oplysninger vedrørende de procedurer, der anvendes af hver part for at sikre, at overensstemmelsesvurderingsorganerne opretholder det nødvendige kompetenceniveau
c) i overensstemmelse med artikel 8 at udpege fælles ekspertgrupper, der skal kontrollere et overensstemmelsesvurderingsorgans faglige kompetence og dets overholdelse af andre relevante krav
d) udveksling af oplysninger og underretning af parterne om ændringer af love, forskrifter og administrative bestemmelser omhandlet i sektorbilagene, herunder sådanne som kræver ændring af sektorbilagene
e) at løse alle spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af denne aftale og dens sektorbilag og
f) at vedtage nye sektorbilag i overensstemmelse med denne aftale.
5. Det blandede udvalg underretter straks skriftligt alle parter om ændringer af sektorbilaget, som foretages i overensstemmelse med denne aftale, og nye sektorbilag, der vedtages i overensstemmelse med denne aftale, og sådanne ændringer af sektorbilag eller vedtagelser af nye sektorbilag træder i kraft i henholde til det blandede udvalgs afgørelse.
6. Følgende procedure gør sig gældende for udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan:
a) parter, der ønsker at udpege et overensstemmelsesvurderingsorgan, fremsender skriftligt forslag herom til den anden part sammen med den dokumentation til støtte for anmodningen, som det blandede udvalg har fastlagt
b) hvis den anden part godkender forslaget eller ved udløbet af en periode på 60 kalenderdage ikke har gjort indsigelse i henhold til det blandede udvalgs gældende procedurer, betragtes overensstemmelsesvurderingsorganet som udpeget i henhold til betingelserne i artikel 5
c) hvis den anden part i henhold til artikel 8 inden for den førnævnte frist på 60 dage anfægter et foreslået overensstemmelsesvurderingsorgans faglige kompetence eller dets overholdelse af krav, kan det blandede udvalg beslutte at gennemføre en kontrol af det pågældende organ i overensstemmelse med artikel 8
d) når der udpeges et nyt overensstemmelsesvurderingsorgan, er overensstemmelsesvurderinger foretaget af et sådant organ gyldige fra det tidspunkt, hvor det blev udpeget i henhold til denne aftale
e) begge parter kan suspendere, ophæve suspension og tilbagekalde udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan under deres retsmyndighed. Den pågældende part underretter straks skriftligt den anden part og det blandede udvalg om sin beslutning sammen med oplysning om datoen for beslutningen. Suspension, ophævelse af suspension eller tilbagekaldelse af udpegelsen træder i kraft på det tidspunkt, hvor den pågældende part træffer beslutning herom
f) en part kan, jf. artikel 8, under ekstraordinære omstændigheder anfægte den faglige kompetence for et udpeget overensstemmelsesvurderingsorgan, som henhører under den anden parts retsmyndighed. Det blandede udvalg kan da beslutte at gennemføre en kontrol af det pågældende organ i overensstemmelse med artikel 8.
7. Suspenderes eller tilbagetrækkes udpegelsen af et overensstemmelsesvurderingsorgan, forbliver overensstemmelsesvurderinger foretaget af det pågældende organ før tidspunktet for suspensionens eller tilbagetrækningens ikrafttræden gyldige, medmindre den ansvarlige part har begrænset eller annulleret denne gyldighed, eller medmindre det blandede udvalg træffer anden beslutning. Den part, under hvis retsmyndighed det overensstemmelsesorgan, der er blevet suspenderet eller tilbagetrukket, opererede, underretter straks skriftligt den anden part om sådanne ændringer med hensyn til begrænsning eller annullering af gyldighed.
8. Indfører en part nye eller supplerende overensstemmelsesvurderingsprocedurer, som påvirker en sektor, der er omfattet af et sektorbilag, indarbejder det blandede udvalg, medmindre parterne aftaler andet, sådanne procedurer i de gennemførelsesordninger for gensidig anerkendelse, der er fastsat ved denne aftale.
Artikel 13
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder, for så vidt angår Det Europæiske Fællesskab, for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, mens aftalen for så vidt angår New Zealand ikke gælder for Tokelau, medmindre parterne har udvekslet noter, hvori vilkårene for aftalens anvendelse er aftalt.
Artikel 14
Ikrafttræden og varighed
1. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har udvekslet noter, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for aftalens ikrafttræden.
2. Hver part kan med seks måneders varsel opsige denne aftale ved skriftlig notifikation af den anden part.
Artikel 15
Afsluttende bestemmelser
1. Bilaget til denne aftale udgør en integrerende del af denne.
2. Enhver ændring af denne aftale sker efter gensidig overenskomst.
3. Det blandede udvalg kan vedtage sektorbilag, for hvilke artikel 2 finder anvendelse, som udgør gennemførelsesbestemmelserne for denne aftale.
4. Ændringer af sektorbilagene og vedtagelse af nye sektorbilag besluttes af det blandede udvalg.
5. Denne aftale og sektorbilagene er udfærdiget i to originale eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Hecho en Wellington, el veinticinco de junio de mil novecientos noventa y ocho.
Udfærdiget i Wellington den femogtyvende juni nitten hundrede og otteoghalvfems.
Geschehen zu Wellington am fünfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.
Έγινε στο Ουέλλιγκτον, στις είκοσι πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.
Done at Wellington on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.
Fait à Wellington, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.
Fatto a Wellington, addì venticinque giugno millenovecentonovantotto.
Gedaan te Wellington, de vijfentwintigste juni negentienhonderd achtennegentig.
Feito em Wellington, em vinte e cinco de Junho de mil novecentos e noventa e oito.
Tehty Wellingtonissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.
Som skedde i Wellington den tjugofemte juni nittonhundranittioåtta.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por Nueva Zelanda
For New Zealand
Für Neuseeland
Για τη Νέα Ζηλανδία
For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Voor Nieuw-Zeeland
Pela Nova Zelândia
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
BILAG
PROCEDURER FOR UDPEGELSE OG KONTROL AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
A. ALMINDELIGE KRAV OG BETINGELSER
1. Udpegende myndigheder må kun udpege retligt identificerbare enheder som overensstemmelsesvurderingsorganer.
2. Udpegende myndigheder må kun udpege overensstemmelsesvurderingsorganer, der kan påvise, at de forstår, har erfaringer med relevans for og er kompetente til at anvende de overensstemmelsesvurderingskrav og -procedurer i den anden parts love, forskrifter og administrative bestemmelser, hvortil de er udpeget.
3. Påvisning af faglig kompetence baseres på:
— teknologisk viden om de relevante varer, processer eller tjenesteydelser
— forståelse af de tekniske standarder og de almindelige risikobeskyttelseskrav, for hvilke der søges udpegelse
— den erfaring, som er relevant for de love, forskrifter og administrative bestemmelser, der finder anvendelse
— den fysiske kapacitet til at udføre den relevante overensstemmelsesvurderingsaktivitet
— en tilfredsstillende forvaltning af de pågældende overensstemmelsesvurderingsaktiviteter, og
— alle andre omstændigheder, som er nødvendige for at sikre, at overensstemmelsesvurderingsaktiviteten til stadighed udføres tilfredsstillende.
4. De faglige kompetencekriterier baseres på internationalt anerkendte dokumenter suppleret med specifikke fortolkende dokumenter, der udarbejdes efter behov.
5. Parterne tilskynder til harmonisering af udpegelses- og overensstemmelsesvurderingsprocedurer gennem samarbejde mellem udpegende myndigheder og overensstemmelsesvurderingsorganer ved hjælp af koordinationsmøder, deltagelse i gensidige anerkendelsesordninger og arbejdsgruppemøder. Når akkrediteringsorganer deltager i udpegelsesprocessen, bør de tilskyndes til at deltage i gensidige anerkendelsesordninger.
B. ORDNING TIL FASTLÆGGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANERS KOMPETENCE
6. De udpegende myndigheder kan anvende følgende metoder til at fastlægge overensstemmelsesvurderingsorganers faglige kompetence. Om nødvendigt påpeger en part over for den udpegende myndighed mulige måder, hvorpå kompetence kan påvises.
a) Akkreditering
Akkreditering medfører antagelse af faglig kompetence i forbindelse med den anden parts krav, når:
i) akkrediteringsprocessen gennemføres i overensstemmelse med den relevante internationale dokumentation (EN 45000-serier eller ISO/IEC Guider), og
ii) akkrediteringsorganet enten deltager i gensidige anerkendelsesordninger, hvor de evalueres af eksperter, herunder enkeltpersoner med anerkendt sagkundskab inden for det evaluerede arbejde, akkrediteringsorganers kompetenceområder og de af dem akkrediterede overensstemmelsesvurderingsorganer, eller
iii) akkrediteringsorganerne, som arbejder under den udpegende myndigheds autoritet, i overensstemmelse med procedurer, der skal aftales, deltager i sammenligningsprogrammer og udveksling af faglige erfaringer for at sikre en fortsat tillid til akkrediteringsorganernes og overensstemmelsesvurderingsorganernes faglige kompetence. Sådanne programmer kan omfatte fælles vurderinger, særlige samarbejdsprogrammer eller ekspertvurderinger.
Akkrediteres et overensstemmelsesvurderingsorgan kun til at bedømme, om en vare, metode eller tjenesteydelse overholder bestemte tekniske specifikationer, begrænses udpegelsen til de pågældende tekniske specifikationer.
I tilfælde, hvor et overensstemmelsesvurderingsorgan søger udpegelse til at bedømme, om en bestemt vare, metode eller tjenesteydelse overholder væsentlige krav, skal akkrediteringsprocessen omfatte elementer, som vil gøre det muligt at vurdere overensstemmelsesvurderingsorganets evne (teknologisk viden og forståelse for de almindeligt angivne risikobeskyttelseskrav for varen, metoden eller tjenesteydelsen, eller deres anvendelse) til at evaluere, om disse væsentlige krav overholdes.
b) Andre midler
Når der ikke forefindes hensigtsmæssig akkreditering, eller når særlige omstændigheder gør sig gældende, kræver de udpegende myndigheder, at overensstemmelsesvurderingsorganerne påviser deres kompetence ved andre midler, såsom:
— deltagelse i regionale/internationale gensidige anerkendelsesordninger eller attesteringssystemer
— regelmæssige ekspertvurderinger
— præstationsprøvning, og
— sammenligninger mellem overensstemmelsesvurderingsorganer.
C. EVALUERING AF UDPEGELSESSYSTEMET
7. Når hver part har fastlagt udpegelsessystemerne til bedømmelse af overensstemmelsesvurderingsorganers kompetence, kan den anden part efter konsultation med de udpegende myndigheder undersøge, om systemerne giver en tilstrækkelig sikkerhed for, at udpegelsen af overensstemmelsesvurderingsorganerne opfylder dens krav.
D. FORMEL UDPEGELSE
8. Udpegende myndigheder konsulterer overensstemmelsesvurderingsorganerne inden for deres retlige område med henblik på at fastslå deres villighed til at blive udpeget i henhold til betingelserne i denne aftale. Sådanne konsultationer bør omfatte de overensstemmelsesvurderingsorganer, som ikke opererer i henhold til deres egen parts respektive love, forskrifter og administrative krav, men som ikke desto mindre kan være interesserede i og i stand til at arbejde i henhold til den anden parts love, forskrifter og administrative krav.
9. Udpegende myndigheder underretter deres parts repræsentanter i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 12 i denne aftale, om de overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal udpeges, suspenderes eller tilbagetrækkes. Udpegelse, suspension eller tilbagetrækning af udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer finder sted i overensstemmelse med denne aftale og det blandede udvalgs forretningsorden.
10. Når en udpegende myndighed underretter sin parts repræsentanter i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til denne aftale, om, hvilke overensstemmelsesvurderingsorganer der skal udpeges, afgiver den følgende oplysninger om hvert overensstemmelsesvurderingsorgan:
a) navn
b) postadresse
c) telefaxnummer og e-mailadresse
d) det sortiment af varer, metoder, standarder eller tjenesteydelser, det er bemyndiget til at vurdere
e) de procedurer for overensstemmelsesvurdering, det er bemyndiget til at gennemføre, og
f) den udpegelsesprocedure, der er anvendt til at fastslå kompetence.
E. KONTROL
11. Udpegende myndigheder foretager eller foranledninger en løbende overvågning af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer gennem regelmæssig efterprøvelse eller bedømmelse. Hyppigheden og arten af sådanne aktiviteter skal være i overensstemmelse med den bedste internationale praksis eller som besluttet i det blandede udvalg.
12. Udpegende myndigheder skal kræve af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, at de deltager i præstationsprøvning eller andre passende sammenligningsaktiviteter, når dette er teknisk muligt inden for en rimelig udgiftsramme.
13. Udpegende myndigheder fører efter behov konsultationer med deres modparter for at sikre, at tilliden til overensstemmelsesvurderingsmetoder og -procedurer bevares. Sådanne konsultationer kan omfatte fælles deltagelse i efterprøvelse vedrørende overensstemmelsesvurderingsaktiviteter eller andre former for bedømmelse af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, når en sådan deltagelse er relevant og teknisk mulig inden for en rimelig udgiftsramme.
14. Udpegende myndigheder fører efter behov konsultationer med de relevante forskriftsudstedende myndigheder i den anden part for at sikre, at alle forskriftsmæssige krav er identificeret og behandles tilfredsstillende.
SEKTORBILAG OM INSPEKTION AF GOD FREMSTILLINGSPRAKSIS FOR LÆGEMIDLER OG BATCHCERTIFICERING TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
1. Bestemmelserne i dette sektorbilag dækker alle lægemidler, som fremstilles industrielt i New Zealand og i Den Europæiske Union, og for hvilke der gælder krav om god fremstillingspraksis.
For lægemidler, som er omfattet af dette sektorbilag, anerkender hver part konklusionerne af inspektioner af producenter, som gennemføres af den anden parts relevante inspektionstjenester, samt de relevante fremstillingstilladelser, der udstedes af den anden parts kompetente myndigheder.
Desuden skal fremstillerens certificering af hver batchs overensstemmelse med dens specifikationer anerkendes af den anden part uden en ny kontrol ved import.
Ved »lægemidler« forstås alle varer, der reguleres ved lægemiddellovgivningen i Den Europæiske Union og New Zealand som anført i afsnit I. Definitionen på lægemidler omfatter alle human- og veterinærmedicinske produkter, såsom kemiske og biologiske lægemidler, immunologiske lægemidler, radioaktive lægemidler, stabile lægemidler fremstillet af humant blod eller plasma, forblandinger til fremstilling af foderlægemidler og, hvor dette er relevant, vitaminer, mineraler, præparater fremstillet af planter og homøopatiske lægemidler.
»God fremstillingspraksis« er den del af kvalitetssikringen, som sikrer, at varerne til stadighed produceres og under fremstillingen kontrolleres i overensstemmelse med de kvalitetsstandarder, der er gældende for den tilsigtede anvendelse og som krævet af den markedsføringstilladelse, der er udstedt af den importerende part. I forbindelse med dette sektorbilag omfatter god fremstillingspraksis det system, hvorved fremstilleren modtager specifikationen for varen og/eller processen fra indehaveren af eller ansøgeren om markedsføringstilladelsen og sikrer, at lægemidlet er fremstillet i overensstemmelse med denne specifikation (svarende til godkendelse af sagkyndige personer i Den Europæiske Union).
2. For så vidt angår lægemidler, som er omfattet af lovgivningen i en part (»den regulerende part«), men ikke i den anden part, kan fremstillingsvirksomheden i forbindelse med denne aftale anmode den myndighed, som er udpeget af den regulerende parts relevante kontaktpunkt, som fremgår af listen i afsnit III, nr. 12, om, at den lokalt kompetente inspektionstjeneste foretager en inspektion. Denne bestemmelse finder bl.a. anvendelse på fremstillingen af aktive lægemiddelbestanddele og mellemprodukter og produkter bestemt til anvendelse i kliniske forsøg samt på de i fællesskab aftalte inspektioner forud for markedsføring. Nærmere oplysninger om operationelle arrangementer fremgår af afsnit III, nr. 3, litra b).
Certificering af fremstillere
3. På anmodning fra en eksportør, en importør eller den kompetente myndighed i den anden part certificerer de myndigheder, som er ansvarlige for at udstede fremstillingstilladelser og for at føre tilsyn med fremstillingen af lægemidler, at fremstilleren:
— er behørigt autoriseret til at fremstille det relevante lægemiddel eller til at gennemføre den relevante specificerede fremstillingsproces
— regelmæssigt inspiceres af myndighederne, og
— overholder de nationale krav til god fremstillingspraksis, der anerkendes som ækvivalente af de to parter, jf. afsnit I. Anvendes der forskellige krav til god fremstillingspraksis som reference (i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit III, nr. 3, litra b)), skal dette angives i certifikatet.
Certifikaterne skal endvidere angive fremstillingssted(er) (og eventuelle prøvningslaboratorier, der udfører lønarbejde). Den blandede sektorgruppe træffer afgørelse om certifikatets udformning.
Certifikater udstedes hurtigst muligt og inden 30 kalenderdage. I særlige tilfælde, f.eks. hvis en ny inspektion skal foretages, kan denne periode forlænges til 60 kalenderdage.
Batchcertificering
4. Hver eksporteret batch ledsages af et batchcertifikat udarbejdet af fremstilleren (selvcertificering) efter en fuldstændig kvalitativ analyse, en kvantitativ analyse af alle de aktive bestanddele og alle andre prøver eller kontroller, som er nødvendige for at sikre produktets kvalitet i overensstemmelse med markedsføringstilladelsens krav. Dette certifikat skal bevidne, at batchen opfylder specifikationerne, og skal opbevares af importøren af batchen. Det skal foreligge til eftersyn efter anmodning fra den kompetente myndighed.
Ved udstedelsen af et certifikat tager fremstilleren hensyn til bestemmelserne i den gældende WHO-certificeringsordning vedrørende kvaliteten af lægemidler, der cirkulerer i international handel. Certifikatet skal detaljeret anføre produktets aftalte specifikationer, og det skal omfatte en henvisning til analysemetoderne og analyseresultaterne. Det skal indeholde en erklæring om, at optegnelserne vedrørende forarbejdning og pakning af batchen er undersøgt og fundet i overensstemmelse med god fremstillingspraksis. Batchcertifikatet underskrives af den person, som er ansvarlig for at frigive batchen til salg eller levering, hvilket i Den Europæiske Union vil sige den »sagkyndige person«, der er omhandlet i den relevante lovgivning i Den Europæiske Union. I New Zealand fremgår navnet på den ansvarlige person af den fremstillingstilladelse, som udstedes i henhold til den relevante lovgivning i New Zealand.
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
I henhold til afsnit III gennemføres der almindelige inspektioner af god fremstillingspraksis i overensstemmelse med den eksporterende parts krav hertil. De relevante love, forskrifter og administrative bestemmelser, der henvises til i dette sektorbilag, er opført i tabellen.
Referencekvalitetskravene for varer bestemt for eksport, herunder deres fremstillingsmetode og varespecifikationer, skal dog være kravene i den relevante markedsføringstilladelse for varen, som er udstedt af den importerende part.
Relevante love, forskrifter og administrative bestemmelser i Den Europæiske Union |
Relevante love, forskrifter og administrative bestemmelser i New Zealand |
— Kommissionens direktiv 91/412/EØF af 23. juli 1991 om principper og retningslinjer for god fremstillingspraksis for veterinærmedicinske præparater, med senere ændringer — Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler, med senere ændringer — Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler, med senere ændringer — Kommissionens direktiv 2003/94/EF af 8. oktober 2003 om principper og retningslinjer for god fremstillingspraksis for humanmedicinske lægemidler og testpræparater til human brug, med senere ændringer — Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 af 31. marts 2004 om fastlæggelse af fællesskabsprocedurer for godkendelse og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler og om oprettelse af et europæisk lægemiddelagentur, med senere ændringer — Retningslinjer for god distributionspraksis (94/C 63/03) — Volume 4 — Guidelines for good manufacturing practices for medicinal products for human and veterinary use (Vejledning i god fremstillingspraksis vedrørende lægemidler til human og veterinær brug). |
— Medicines Act, 1981 — Medicines Regulations, 1984 — New Zealand Code of Good Manufacturing Practice for Manufacture and Distribution of Therapeutic Goods, Parts 1, 2, 4 og 5 — Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997 — Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Regulations, 2001 — Agricultural Compounds and Veterinary Medicines (ACVM) Standard for Good Manufacturing Practice — Agricultural Compounds and Veterinary Medicines (ACVM) Guideline for Good Manufacturing Practice — samt eventuel lovgivning, som er vedtaget på grundlag af eller ændrer ovenstående lovgivning. |
AFSNIT II
OFFICIELLE INSPEKTIONSTJENESTER
Parterne har i fællesskab udarbejdet listerne over officielle inspektionstjenester, som omtales i dette sektorbilag, og vil ligeledes ajourføre dem. Hvis en part anmoder den anden part om et eksemplar af de seneste lister over officielle inspektionstjenester, skal den anmodede part fremsende et eksemplar af disse lister til den anmodende part inden for en frist på 30 kalenderdage fra datoen for modtagelsen af denne anmodning.
AFSNIT III
OPERATIONELLE BESTEMMELSER
1. Fremsendelse af inspektionsrapporter
Efter motiveret anmodning fremsender de relevante inspektionstjenester et eksemplar af den seneste inspektionsrapport for fremstillingsstedet eller for kontrolstedet, hvis analytiske processer udføres som lønarbejde. Anmodningen kan vedrøre en »fuldstændig inspektionsrapport« eller en »detaljeret rapport« (jf. punkt 2). Hver part behandler disse inspektionsrapporter med den grad af fortrolighed, som kræves af oprindelsesparten.
Hvis fremstillingsprocessen for det pågældende lægemiddel ikke er blevet inspiceret for nylig, dvs. hvis den seneste inspektion er foretaget mere end to år tidligere, eller hvis der er konstateret et særligt behov for inspektion, kan der anmodes om en specifik og detaljeret inspektion. Parterne sikrer, at inspektionsrapporterne fremsendes inden 30 kalenderdage, idet denne periode forlænges til 60 kalenderdage, hvis der gennemføres en ny inspektion.
2. Inspektionsrapporter
En »fuldstændig inspektionsrapport« omfatter et hovedoplysningsregister for fremstillings- eller kontrolstedet (udarbejdet af fremstilleren eller inspektoratet) og en beretning fra inspektoratet. En »detaljeret rapport« besvarer specifikke spørgsmål om et firma stillet af den anden part.
3. Referencerammer for god fremstillingspraksis
a) Fremstillere inspiceres i overensstemmelse med den gode fremstillingspraksis, der anvendes af den eksporterende part (se afsnit I).
b) For så vidt angår lægemidler, der er omfattet af lægemiddellovgivningen i den importerende part, men ikke i den eksporterende part, foretager den lokalt kompetente inspektionstjeneste, der er villig til at gennemføre en inspektion af de relevante fremstillingsprocesser, en inspektion på baggrund af sin egen gode fremstillingspraksis, eller, dersom der ikke foreligger nogen specifikke krav til god fremstillingspraksis, på baggrund af den gode fremstillingspraksis, der finder anvendelse i den importerende part. Dette er også tilfældet, hvis den gode fremstillingspraksis, der anvendes lokalt, ikke anses for at svare til god fremstillingspraksis i den importerende part for så vidt angår kvalitetssikring af den færdige vare.
Der træffes afgørelse om ækvivalens mellem krav til god fremstillingspraksis for specifikke varer eller klasser af varer (f.eks. undersøgelseslægemidler, udgangsmaterialer) i henhold til en procedure, der fastlægges af den blandede sektorgruppe.
4. Inspektionernes art
a) Det vurderes rutinemæssigt ved hjælp af inspektioner, om fremstilleren overholder god fremstillingspraksis. Sådanne inspektioner kaldes almindelige inspektioner af god fremstillingspraksis (eller regelmæssige, periodiske eller rutinemæssige inspektioner).
b) »Vare- eller metodeorienterede« inspektioner (der eventuelt kan foretages før markedsføring) fokuserer på fremstillingen af en vare eller en proces eller en serie heraf og omfatter en vurdering af valideringen og overholdelsen af specifikke metode- eller kontrolaspekter, som beskrevet i markedsføringstilladelsen. Hvis det er nødvendigt, underrettes inspektionstjenesten om relevante vareoplysninger (kvalitetsoplysningerne i materialet vedrørende en ansøgning eller tilladelse), som behandles fortroligt.
5. Inspektions- og udstedelsesgebyrer
Ordningen for inspektions- og udstedelsesgebyrer bestemmes af fremstillerens beliggenhed. Fremstillere med beliggenhed i den anden parts område vil ikke blive pålagt sådanne gebyrer for varer, der er omfattet af dette sektorbilag.
6. Sikkerhedsklausul for inspektioner
Hver part forbeholder sig ret til at foretage egne inspektioner af årsager, der meddeles den anden part. Der gives forhåndsunderretning om sådanne inspektioner til den anden part, som har mulighed for at deltage i inspektionen. Brug af denne klausul bør kun ske i undtagelsestilfælde. Hvis en sådan inspektion finder sted, kan omkostningerne i forbindelse hermed opkræves.
7. Udveksling af oplysninger mellem myndigheder og tilnærmelse af kvalitetskrav
I overensstemmelse med denne aftales almindelige bestemmelser udveksler parterne alle relevante oplysninger, som er nødvendige for den igangværende gensidige anerkendelse af inspektioner. For at kunne godtgøre inspektionstjenesternes kompetence i forbindelse med væsentlige ændringer i parternes lovregulerede systemer kan parterne anmode om supplerende specifikke oplysninger vedrørende en officiel inspektionstjeneste. Sådanne specifikke anmodninger kan omfatte oplysninger om uddannelse, inspektionsprocedurer, udveksling af generelle oplysninger og dokumenter samt åbenhed i forbindelse med agenturers auditter af officielle inspektionstjenester, der er relevante for sektorbilagets funktionsmåde. Sådanne anmodninger skal ske gennem og forvaltes af den blandede sektorgruppe som led i et igangværende vedligeholdelsesprogram.
De relevante myndigheder i New Zealand og i Den Europæiske Union underretter desuden hinanden om alle nye tekniske vejlednings- eller inspektionsprocedurer eller ændringer hertil. Hver part skal høre den anden inden vedtagelsen af disse arrangementer.
8. Officiel frigivelse af batcher
Den officielle batchfrigivelsesprocedure er en yderligere kontrol af sikkerheden ved og virkningen af immunologiske lægemidler (vacciner) og blodderivater, der gennemføres af de kompetente myndigheder før distributionen af hver batch af varen. Nærværende aftale omfatter ikke denne gensidige anerkendelse af officiel frigivelse af batcher. Når en officiel batchfrigivelsesprocedure finder anvendelse, skal fremstilleren imidlertid på anmodning fra den importerende part forevise det officielle batchfrigivelsescertifikat, hvis den pågældende batch er blevet testet af den eksporterende parts kontrolmyndigheder.
For så vidt angår Den Europæiske Union offentliggøres den officielle procedure for frigivelse af batcher for humanmedicinske lægemidler af European Directorate for the Quality of Medicines and Healthcare. For så vidt angår New Zealand er den officielle procedure for frigivelse af batcher angivet i dokumentet »WHO Technical Report Series, No. 822, 1992«.
9. Uddannelse af inspektører
I overensstemmelse med aftalens almindelige bestemmelser er uddannelsesarrangementer for inspektører, som afholdes af myndighederne, åbne for inspektører fra den anden part. Parterne underretter hinanden om sådanne arrangementer.
10. Fælles inspektioner
I overensstemmelse med denne aftales almindelige bestemmelser og ved fælles overenskomst mellem parterne kan fælles inspektioner autoriseres. Sådanne inspektioner skal udvikle en fælles forståelse og fortolkning af praksis og krav. Indledning af sådanne inspektioner og deres form fastlægges gennem procedurer, der godkendes af den blandede sektorgruppe.
11. Varslingssystem
Parterne når til indbyrdes enighed om kontaktpunkter, der skal gøre det muligt for kompetente myndigheder og fremstillere at underrette myndighederne i den anden part med den nødvendige hast i tilfælde af kvalitetsmangler, tilbagekaldelser af batcher, forfalskninger og andre problemer vedrørende kvalitet, som kan nødvendiggøre en yderligere kontrol eller suspension af distributionen af batchen. Parterne aftaler i fællesskab en detaljeret varslingsprocedure.
Parterne sikrer, at de med passende hast underretter hinanden om enhver (hel eller delvis) suspension eller tilbagetrækning af en fremstillingstilladelse på grundlag af manglende overholdelse af god fremstillingspraksis, som kan påvirke beskyttelsen af folkesundheden.
12. Kontaktpunkter
I forbindelse med dette sektorbilag er kontaktpunkterne for alle tekniske spørgsmål, såsom udveksling af inspektionsrapporter, uddannelsesarrangementer for inspektører og tekniske krav:
FOR NEW ZEALAND: |
For humanmedicinske lægemidler: Group ManagerMedicines and Medical Devices Safety Authority (Medsafe)PO Box 5013WellingtonNew ZealandTlf:. 64-4-819 6874Fax 64-4-819 6806 |
For veterinærlægemidler: Direktør, Approvals and ACVM StandardsMinistry of Agriculture and Forestry(MAF) PO Box 2526Wellington 6140New ZealandTlf. 64-4-894 2541Fax 64-4-894 2501 |
|
FOR DEN EUROPÆISKE UNION: |
Direktøren for Det Europæiske Lægemiddelagentur7 Westferry CircusCanary WharfLondon E14 4HBDet Forenede KongerigeTlf. 44-171-418 8400Fax 44-171-418 8416 |
13. Den blandede sektorgruppe
Der nedsættes en blandet sektorgruppe bestående af repræsentanter for parterne i forbindelse med dette sektorbilag. Sektorgruppen får ansvaret for, at dette sektorbilag fungerer effektivt. Gruppen aflægger rapport til det blandede udvalg med det interval, som fastlægges af det blandede udvalg.
Den blandede sektorgruppe fastsætter selv sin forretningsorden. Den træffer beslutninger og vedtager henstillinger ved enstemmighed. Den kan beslutte at uddelegere sine opgaver til undergrupper.
14. Meningsforskelle
Begge parter bestræber sig bedst muligt for at fjerne eventuelle meningsforskelle vedrørende blandt andet fremstillerens overholdelse af krav og inspektionsrapporters konklusioner. Uafklarede meningsforskelle henvises til den blandede sektorgruppe.
AFSNIT IV
ÆNDRINGER TIL LISTEN OVER OFFICIELLE INSPEKTIONSTJENESTER
Parterne anerkender behovet for med dette sektorbilag at tage hensyn til ændringer og navnlig ændringer vedrørende tilføjelse af nye officielle inspektionstjenester eller ændringer i etablerede kompetente myndigheders natur eller rolle. Forekommer der væsentlige ændringer vedrørende de officielle inspektionstjenester, træffer den blandede sektorgruppe afgørelse om, hvilke supplerende oplysninger der eventuelt er nødvendige for at bekræfte programmer og opstille eller vedligeholde den gensidige anerkendelse af inspektioner, jf. afsnit III, nr. 7.
SEKTORBILAG OM MEDICINSK UDSTYR TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
Bestemmelserne i dette sektorbilag finder anvendelse på følgende varer:
Varer, der eksporteres til Den Europæiske Union: |
Varer, der eksporteres til New Zealand |
(1) Alt medicinsk udstyr: a) fremstillet i New Zealand, og b) genstand for såvel produktrelateret som kvalitetsstyringssystemrelateret overensstemmelsesvurdering foretaget af en tredjepart og c) omfattet af Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr, med senere ændringer, og d) omfattet af Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr, med senere ændringer. |
(1) Alt medicinsk udstyr: a) fremstillet i Den Europæiske Union, og b) genstand for såvel produktrelateret som kvalitetsstyringssystemrelateret overensstemmelsesvurdering foretaget af en tredjepart eller genstand for andre krav i henhold til den lovgivning, der fremgår af afsnit I, med senere ændringer. |
(2) I forbindelse med nr. 1) gælder følgende: a) medicinsk udstyr, jf. tillægget, er udelukket, og b) medmindre andet er aftalt eller er aftalt af parterne i fællesskab, omfatter »fremstilling« af medicinsk udstyr ikke: i) restaurerings- og renovationsprocesser såsom reparation, konditionering, eftersyn og udbedring, eller ii) operationer såsom presning, mærkning, etikettering, pakning og præparation til salg, udført alene eller i kombination, eller iii) kvalitetskontrolinspektioner alene eller iv) sterilisering alene. |
(2) I forbindelse med nr. 1) gælder følgende: a) medicinsk udstyr, jf. tillægget, er udelukket, og b) medmindre andet er aftalt eller er aftalt af parterne i fællesskab, omfatter »fremstilling« af medicinsk udstyr ikke: i) restaurerings- og renovationsprocesser såsom reparation, konditionering, eftersyn og udbedring eller ii) operationer såsom presning, mærkning, etikettering, pakning og præparation til salg, udført alene eller i kombination, eller iii) kvalitetskontrolinspektioner alene eller iv) sterilisering alene. |
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
Den Europæiske Unions love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af New Zealands udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
New Zealands love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af EU-udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
— Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr, med senere ændringer — Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr, med senere ændringer — samt EU-lovgivning vedtaget på grundlag af disse direktiver. |
— Radiocommunications Act 1989 og forskrifter på grundlag af denne lovgivning — Elctricity Act 1992 og forskrifter på grundlag af denne lovgivning — Medicines Act 1981 — Medicines Regulations 1984 — Medicines (Database of Medical Devices) Regulations 2003 — samt eventuel lovgivning, som er vedtaget på grundlag af eller ændrer ovenstående lovgivning. |
AFSNIT II
MYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR AT UDPEGE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER I FORBINDELSE MED DETTE SEKTORBILAG
For de af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
For de af EU udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
– Ministry of Health |
— Belgien —Ministère de la Santé publique, de l'Environnement et de l'Intégration sociale Ministerie van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale Integratie Agence Fédérale des Médicaments et des Produits de Santé — Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten — Bulgarien — Държавна агенция за метрологичен и технически надзор — Den Tjekkiske Republik — Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví — Danmark —Indenrigs- og Sundhedsministeriet Lægemiddelstyrelsen — Tyskland —ZLG — Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten, Bonn ZLS — Zentralstelle der Länder für Sicherheitstechnik, München — Estland — Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium — Irland —Department of Health Irish Medicines Board — Grækenland —Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης Εθνικός Οργανισμός Φαρμάκων — Spanien —Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios — Frankrig —Ministère de la Santé Agence Française de Sécurité Sanitaire des produits de Santé Agence Nationale du Médicament Vétérinaire — Italien — Ministero della Salute — Dipartimento dell« Innovazione — Direzione Generale Farmaci e Dispositivi Medici — Cypern —The Drugs Council, Pharmaceutical Services (Ministry of Health) Veterinary Services (Ministry of Agriculture) — Letland —Zāļu valsts aģentūra Veselības ministrija — Litauen — Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerija — Luxembourg —Ministère de la Santé Division de la Pharmacie et des Médicaments — Ungarn — Országos Gyógyszerészeti Intézet — Malta — Direttorat tal-Affarijiet Regolatorji, Awtorità Maltija dwar l-iStandards — Netherlandene —Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport Inspectie voor de Gezondheidszorg — Østrig —Bundesministerium für Gesundheit Bundesamt für Sicherheit im Gesundheitswesen — Polen —Ministerstwo Zdrowia Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych — Portugal — INFARMED:I.P. (Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde, I.P.) — Rumænien — Ministerul Sănătății — Departament Dispozitive Medicale — Slovenien —Ministrstvo za zdravje Javna agencija Republike Slovenije za zdravila in medicinske pripomočke — Slovakiet — Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky — Finland —Sosiaali- ja terveysministeriö Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto (Valvira) — Sverige — Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC) — Det Forenede Kongerige — Medicines and Healthcare products Regulatory Agency |
AFSNIT III
PROCEDURER FOR UDPEGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
Procedurer, der skal følges af New Zealand ved udpegning af overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af Den Europæiske Unions krav |
Procedurer, der skal følges af Den Europæiske Union ved udpegning af overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af New Zealands krav |
Overensstemmelsesvurderingsorganer, der udpeges i forbindelse med dette sektorbilag, skal overholde kravene i de direktiver, der fremgår af listen i afsnit I, under hensyntagen til bilag II i Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 768/2008/EF af 9. juli 2008 om fælles rammer for markedsføring af produkter, med senere ændringer, og udpeges for specifikke kategorier eller klasser af varer og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, og udpeges på grundlag af procedurerne i bilaget til denne aftale. Dette kan godtgøres ved hjælp af a) Varecertificeringsorganer, som opererer i henhold til kravene i EN 45011 eller ISO-guide 28 og 40, og enten: — er akkrediteret af Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ), eller — kan godtgøre deres kompetence ved andre midler i overensstemmelse af kapitel A og B i bilaget til denne aftale. b) Kvalitetssystemscertificeringsorganer, som opererer i henhold til kravene i EN 45012 eller ISO-guide 62, og enten: — er akkrediteret af JAS-ANZ, eller — kan godtgøre deres kompetence ved andre midler i overensstemmelse af kapitel A og B i bilaget til denne aftale. c) Inspektionsorganer, der opererer i henhold til kravene i ISO/IEC 17020, og enten: — er akkrediteret af Testing Laboratory Registration Council of New Zealand eller et andet organ, der er etableret ved lov i New Zealand, som erstatter det og har de samme funktioner, eller — kan godtgøre deres kompetence ved andre midler i overensstemmelse af kapitel A og B i bilaget til denne aftale. I medfør af punkt 5.2 i afsnit IV foregår udpegelsen for højrisikoudstyr, jf. nævnte afsnits punkt 5.1, på grundlag af et tillidsskabende program. |
1. Procedurerne for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer er i overensstemmelse med principperne og procedurerne i bilaget til denne aftale. 2. Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til denne aftale: a) Certificeringsorganer: — akkrediteret af akkrediteringsorganer, som har undertegnet den multilaterale aftale om certificering af varer under Den Europæiske Organisation for Akkreditering (EA) — medlemmer af Worldwide System for Conformity Testing and Certification of Electrotechnical Equipment and Components (IECEE) CB-ordningen — Akkrediteret af et akkrediteringsorgan, som JAS-ANZ har en aftale om gensidig anerkendelse, eller — kan godtgøre deres kompetence ved andre midler i overensstemmelse af kapitel A og B i bilaget til aftalen. b) Prøvningslaboratorier: — akkrediteret af akkrediteringsorganer, som har undertegnet den multilaterale aftale om prøvnings- og kalibreringslaboratoriers under EA — er anerkendt inden for IECEE CB-ordningen, eller — kan godtgøre deres kompetence ved andre midler i overensstemmelse af kapitel A og B i bilaget til aftalen. I medfør af punkt 5.2 i afsnit IV i dette sektorbilag, foregår udpegelsen for højrisikoudstyr, jf. samme afsnits punkt 5.1, på grundlag af et tillidsskabende program. |
AFSNIT IV
YDERLIGERE BESTEMMELSER
1. Ny lovgivning
Parterne noterer sig, at New Zealand påtænker at indføre ny lovgivning vedrørende medicinsk udstyr, og kan i fællesskab vedtage, at bestemmelserne i dette sektorbilag finder anvendelse på denne lovgivning, når den træder i kraft i New Zealand.
Parterne erklærer i fællesskab deres intentioner om at udvide anvendelsesområdet for dette sektorbilag til udstyr til in vitro-diagnostika, når New Zealands nye lovgivning vedrørende medicinsk udstyr er vedtaget.
2. Udveksling af oplysninger
Parterne underretter hinanden om forhold i forbindelse med overvågningsproceduren for medicinsk udstyr eller spørgsmål vedrørende produktsikkerhed. Parterne underretter desuden hinanden om:
— tilbagetrukne, suspendere, begrænsede eller tilbagekaldte certifikater og
— eventuel lovgivning eller ændring af gældende lovgivning, som er vedtaget på grundlag af den lovgivning, der fremgår af afsnit I.
Sådanne oplysninger kan udveksles gennem følgende kontaktpunkter:
New Zealand: |
The ManagerMedicines and Medical Devices Safety Authority (Medsafe)PO Box 5013WellingtonNew ZealandTlf. 64-4-819 6874Fax 64-4-819 6806 og Group ManagerEnergy Safety and Radio Spectrum ManagementMinistry of Economic Development (MED)P.O. Box 1473WellingtonNew ZealandTlf. 64-4-472-0030Fax 64-4-471-0500 |
Den Europæiske Union |
Europa-KommissionenGeneraldirektoratet for Sundhed og ForbrugereRue de la Loi/Wetstraat 200B-1049 BruxellesTlf. 32-2-299 11 11 |
Parterne udveksler evt. oplysninger om konsekvenserne ved oprettelsen af den europæiske database for medicinsk udstyr (Eudamed).
Desuden vil Medicines and Medical Devices Safety Authority underrette om udstedelse af eventuelle nye certifikater.
3. Lønarbejde
Når det kræves af New Zealands love, regler eller administrative bestemmelser, må overensstemmelsesvurderingsorganer i Den Europæiske Union, der lader prøvning eller dele heraf foretage som lønarbejde, kun lade dette udføre af prøvningslaboratorier, der er akkrediteret i overensstemmelse med afsnit III, punkt 2.
4. Registrering af godkendelser
Ud over de krav, der stilles i bilaget til aftalen vedrørende udpegelse af et overensstemmelsesvurderingsorgan, giver den relevante udpegende myndighed i Den Europæiske Union for hvert udpeget overensstemmelsesvurderingsorgan New Zealand nærmere oplysninger om den metode, et sådant overensstemmelsesvurderingsorgan påtænker at anvende til at registrere, at der er tilstået godkendelse af en anmodning, som påkrævet af den ansvarlige person, jf. Electricity Regulations 1992 (og forordninger, der er vedtaget på grundlag af denne lovgivning), for så vidt angår elektrisk udstyr og apparater, som sælges eller udbydes til salg i New Zealand.
5. Tillidsskabende program vedrørende højrisikoudstyr
5.1. For at styrke tilliden til hver af parternes udpegelsesordninger gennemføres et tillidsskabende program, som finder anvendelse for følgende medicinske udstyr:
— aktivt, implantabelt medicinsk udstyr, som defineret i lovgivningen, jf. afsnit I
— udstyr, der er klassificeret som klasse III-udstyr i henhold til lovgivningen, jf. afsnit I
— medicinsk udstyr i form af implantable intraokulære linser
— medicinsk udstyr i form af intraokulære viskoelastiske væsker og
— spærrende svangerskabsforebyggende midler og midler til at forebygge seksuelt overførte sygdomme.
5.2. Parterne etablerer et detaljeret program med henblik herpå, som inddrager Medicines and Medical Devices Safety Authority og de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union.
5.3. Denne tillidsskabende periode revideres efter to år fra datoen, hvor dette ændrede sektorbilag får virkning.
5.4. Supplerende specifikke krav til forskrifterne:
5.4.1. Med henblik på at efterkomme aftalens artikel 2, artikel 7, stk. 1), artikel 8, stk. 1), og artikel 9, stk. 1), kan parterne anmode om supplerende specifikke krav om, at overensstemmelsesvurderingsorganer skal kunne godtgøre deres erfaring de lovregulerede systemer under konstant udvikling.
5.4.2. Disse specifikke krav kan omfatte uddannelse, auditter gennemført af overensstemmelsesvurderingsorganet, besøg og udveksling af oplysninger og dokumenter, herunder auditrapporter.
5.4.3. Disse krav kan ligeledes anvendes i forbindelse med udpegelse af et overensstemmelsesvurderingsorgan i henhold til denne aftale.
6. Den blandede sektorgruppe
Der nedsættes en blandet sektorgruppe bestående af repræsentanter for parterne i forbindelse med dette sektorbilag. Sektorgruppen får ansvaret for, at dette sektorbilag fungerer effektivt. Gruppen aflægger rapport til det blandede udvalg med det interval, som fastlægges af sidstnævnte udvalg.
Den blandede sektorgruppe fastsætter selv sin forretningsorden. Den træffer beslutninger og vedtager henstillinger ved enstemmighed. Den kan beslutte at uddelegere sine opgaver til undergrupper.
7. Meningsforskelle
Begge parter bestræber sig bedst muligt for at fjerne eventuelle meningsforskelle vedrørende blandt andet fremstillerens overholdelse af krav og overensstemmelsesrapporters konklusioner. Uafklarede meningsforskelle henvises til den blandede sektorgruppe.
Tillæg
Bestemmelserne i dette sektorbilag finder ikke anvendelse på følgende udstyr:
— medicinsk udstyr, der indeholder eller er fremstillet ved hjælp af celler, væv eller vævderivater af animalsk oprindelse, som er gjort ikke-levedygtige, når sikkerheden i forbindelse med vira og andre smitstoffer tilgodeses gennem anvendelse af godkendte metoder til eliminering eller inaktivering af vira under fremstillingsprocessen
— medicinsk udstyr, der indeholder væv, celler eller stoffer af mikrobiel, bakteriel eller rekombinant oprindelse, og som er beregnet til brug i eller på menneskekroppen
— medicinsk udstyr, der indeholder væv eller vævderivater af menneskelig oprindelse
— medicinsk udstyr, der indeholder stabile derivater fremstillet fra humant blod eller plasma, som kan have en virkning på organismen ud over den, som udstyret har
— medicinsk udstyr, der indeholder eller er beregnet til at indeholde som en integrerende del et stof, der, hvis det anvendes separat kan betragtes som værende et lægemiddel, der kan have en virkning på en patient ud over den, som udstyret har og
— medicinsk udstyr, der fra fremstillerens side specifikt er beregnet til kemisk desinfektion af andet medicinsk udstyr, bortset fra sterilisationsapparater, der anvender tørvarme, dampsterilisation eller ethylenoxid.
Parterne kan efter indbyrdes aftale udvide anvendelsen af dette sektorbilag til førnævnte medicinske udstyr.
SEKTORBILAG OM TELETERMINALUDSTYR TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING, -CERTIFIKATER OG -MÆRKNINGER MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
Varer, der eksporteres til Det Europæiske Fællesskab |
Varer, der eksporteres til New Zealand |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/13/EF af 12. februar 1998 om teleterminaludstyr, satellit-jordstationsudstyr og gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse. Udtrykt generelt dækker dette rådsdirektiv: a) terminaludstyr, der er bestemt til at blive tilsluttet det offentlige telenet. Terminaludstyret kan tilsluttes direkte eller indirekte til termineringspunktet i det offentlige telenet, og b) satellitjordstationsudstyr, som kan anvendes til kun at sende eller til både at sende og modtage eller til kun at modtage radiokommunikations-signaler, som formidles via satellit eller andre rumbaserede systemer. Særligt satellitjordstationsudstyr, der anvendes som en del af det offentlige koblede telenet, henhører ikke herunder. Denne liste over varegrupper kan udvides til at omfatte andre fælles tekniske EF-forskrifter i denne sektor, efterhånden som de foreligger. |
Alle varer, der er bestemt til at blive tilsluttet de offentlige og lejede net, som drives af Telecom New Zealand Limited og dets datterselskaber. Udtrykt generelt er følgende varer omfattet: a) enkelt- eller flerlinjersteleterminaludstyr, der er bestemt til at blive tilsluttet de offentlige koblede telenet eller lejede linjer, til tale- eller datatransmission, herunder PABX og lignende koblingssystemer b) grundlæggende ISDN-adgang (ved tilslutning til S/T-grænsefladen) c) ISDN-primærtilslutning (ved tilslutning til S/ T-grænsefladen) d) AMPS og D-AMPS-mobiltelefoner e) trådløse telefoner, CT-1, CT-2 og CT-3 f) båndbreddestyresystemer g) trunkede mobilradioterminaler h) strømforsyningskilder (hvis leveret som særskilte enheder til anvendelse med alle passende former for teleterminaludstyr i) telexteleterminaludstyr, og j) jacksteder og tilhørende kabler og udstyr anvendt i boliger. Bestemmelserne i dette sektorbilag kan efter anmodning fra New Zealands regering udstrækkes til at omfatte varer fra andre netværksoperatører udpeget i henhold til Telecommunications Act 1987. |
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af newzealandske udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
New Zealands love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af overensstemmelsesvurderingsorganer udpeget af Det Europæiske Fællesskab |
— Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/13/ EF af 12. februar 1998 om teleterminaludstyr, satellitjordstationsudstyr og gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse — Kommissionens beslutning 95/290/EF af 17. juli 1995 om en fælles teknisk forskrift for modtagere til Det Fælleseuropæiske Landbaserede Offentlige Personsøgesystem (ERMES) — Kommissionens beslutning 95/525/EF af 28. november 1995 om en fælles teknisk forskrift om tilslutningskrav for terminaludstyr, som er beregnet til den offentligt tilgængelige del (public access) af DECT (Digital Europæisk Trådløs Telekommunikation) — Kommissionens beslutning 96/629/EF af 23. oktober 1996 om en fælles teknisk forskrift for telefonitjenestekravene til offentlig europadækkende cellulær digital landmobilkommunikation, fase II — Kommissionens beslutning 96/630/EF af 23. oktober 1996 om en fælles teknisk forskrift for de generelle tilslutningskrav til offentlig europadækkende cellulær digital landmobilkommunikation, fase II — Kommissionens beslutning 97/346/EF af 20. maj 1997 om en fælles teknisk forskrift for basistilslutning til det fælleseuropæiske tjenesteintegrerede digitalnet (ISDN) — Kommissionens beslutning 97/347/EF af 20. maj 1997 om en fælles teknisk forskrift for primærtilslutning til det fælleseuropæiske tjenesteintegrerede digitalnet (ISDN) — Kommissionens beslutning 97/486/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med generelle tilslutningskrav til terminaludstyr til analoge faste totrådskredsløb i ONP-systemet — Kommissionens beslutning 97/487/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med generelle tilslutningskrav til terminaludstyr til analoge faste firtrådskredsløb i ONP-systemet — Kommissionens beslutning 97/520/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med tilslutningskrav til grænseflader for terminaludstyr til digitale ustrukturerede faste ONP-kredsløb med en kapacitet på 2 048 kbit/s — Kommissionens beslutning 97/521/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med tilslutningskrav til grænseflader for terminaludstyr til digitale strukturerede faste ONP-kredsløb med en kapacitet på 2 048 kbit/s — Kommissionens beslutning 97/522/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med generelle tilslutningskrav til grænseflader for terminaludstyr til digitale 64 kbit/s faste ONP-kredsløb uden restriktioner (første ændring) — Kommissionens beslutning 97/523/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med tilslutningskrav til DECT-terminaludstyr (2. udgave) — Kommissionens beslutning 97/524/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med telefonitjenestekrav til DECT-terminaludstyr (2. udgave) — Kommissionens beslutning 97/525/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med tilslutningskrav til terminaludstyr til avanceret digital trådløs telekommunikation (DECT), generel grænseflade (Generic Access Profile-GAP) — Kommissionens beslutning 97/526/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med generelle tilslutningskrav til offentlig fælleseuropæisk celleopbygget digital landmobilkommunikation (2. udgave) — Kommissionens beslutning 97/527/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med telefonitjenestekrav til offentlig fælleseuropæisk celleopbygget digital landmobilkommunikation (2. udgave) — Kommissionens beslutning 97/528/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med generelle tilslutningskrav til mobilstationer, der er bestemt til brug i offentlige digitale celleopbyggede telenet, fase II, og som anvender DCS 1800-båndet — Kommissionens beslutning 97/529/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift for telefonitjenestekrav til mobilstationer, der er bestemt til brug i offentlige digitale celleopbyggede telenet, fase II, og som anvender DCS 1800-båndet — Kommissionens beslutning 97/544/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift for terminaludstyr, der skal tilsluttes et offentligt kredsløbskoblet datanet eller et fast ONP-kredsløb via en X.21-grænseflade i overensstemmelse med CCITT's rekommandation — Kommissionens beslutning 97/545/EF af 9. juli 1997 om en fælles teknisk forskrift med generelle tilslutningskrav til dataterminaludstyr til offentlige pakkekoblede datanet med X.25-grænseflader i overensstemmelse med CCITT's rekommandation — Kommissionens beslutning 97/639/EF af 19. september 1997 om en fælles teknisk forskrift med tilslutningskrav til grænseflader for terminaludstyr til digitale strukturerede og ustrukturerede faste ONP-kredsløb med en kapacitet på 34 Mbit/s — Kommissionens beslutning 97/751/EF af 31. oktober 1997 om en fælles teknisk forskrift med tilslutningskrav til grænseflader for terminaludstyr til digitale strukturerede og ustrukturerede faste ONP-kredsløb med en kapacitet på 140 Mbit/s |
— Telecommunications Act 1987 — Telecom New Zealand Limited Permit to Connect (PTC) and Telecom Network Advisory (TNA) specifications — Radiocommunications Act 1989 — Radiocommunications (Radio) Regulations 1997 — Electricity Act 1992 — Electricity Regulations 1997 |
AFSNIT II
UDPEGEDE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
De af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav |
De af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af New Zealands love, forskrifter og administrative krav |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
AFSNIT III
MYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR AT UDPEGE DE I AFSNIT II ANFØRTE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
For de af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
For de af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
Under den newzealandske regerings myndighed: a) for certificeringsorganer: — The Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ) b) for prøvningslaboratorier og inspektionsorganer: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand. |
— Belgien — Institut belge des services postaux et des télécommunications — Belgisch instituut voor postdiensten en telecommunicatie — Danmark — Telestyrelsen — Tyskland — Bundesministerium für Wirtschaft — Grækenland — Zποζϱγείο μεταφοϱών ϰαί Επιϰοινωνιών — Transport- og Kommunikationsministeriet — Spanien — Ministerio de Fomento — Frankrig — Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie — Direction des postes et télécommunication — Service des télécommunications — Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie — Secrétariat d’État à l’industrie — Direction générale des stratégies industrielles — Sous direction de la qualité et de la normalisation — Irland — Department of Transport, Energy and Communications — Italien — Ispettorato Generale TLC — Luxembourg — Administration des Postes et Télécommunications — Nederlandene — De Minister van Verkeer en Waterstaat — Østrig — Bundesministerium — für Wissenschaft und Verkehr — Portugal — Instituto das Comunicações de Portugal — Finland — Liikenneministeriö/Trafikministeriet — Telehallintokeskus/Teleförvaltningscentralen — Sverige — Under den svenske regerings myndighed: — Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC) — Det Forenede Kongerige — Department of Trade and Industry |
AFSNIT IV
PROCEDURER FOR UDPEGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
Procedurer, der skal følges af New Zealand ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs krav |
Procedurer, der skal følges af Det Europæiske Fællesskab ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af New Zealands krav |
De i afsnit II anførte overensstemmelsesvurderingsorganer skal opfylde kravene i de i afsnit I anførte direktiver under hensyntagen til Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering, og udpeges på grundlag af de procedurer, der er fastlagt i bilaget til aftalen. Dette kan påvises gennem: a) Varecertificeringsorganer, der arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45011 eller ISO Guide 28 og 40, og enten er: — akkrediteret af JAS-ANZ, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. b) Organer for certificering af kvalitetssystemer, der arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45012 eller ISO Guide 62, og enten er: — akkrediteret af JAS-ANZ, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. c) Prøvningslaboratorier, der arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45001 eller ISO Guide 25, og enten er: — akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
1. Procedurerne for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer vil være i overensstemmelse med principperne og procedurerne i bilaget til aftalen. 2. Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: a) Prøvningslaboratorier: — akkreditering af akkrediteringsorganer, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende kalibrering og prøvning, eller — på anden måde påvisning af kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. b) Certificeringsorganer: — akkreditering af akkrediteringsorganer, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende certificering — akkreditering af et akkrediteringsorgan med hvilket JAS-ANZ har en aftale om gensidig anerkendelse, eller — på anden måde påvisning af kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
AFSNIT V
YDERLIGERE BESTEMMELSER
1. Parterne bemærker, at i henhold til Telecommunications Act 1987 kan ingen person tilslutte nogen yderligere linje eller noget yderligere apparat eller udstyr til nogen del af et netværk eller tilslutte sig til nogen linje eller noget apparat eller udstyr, der er forbundet med nogen del af et netværk ejet af en netværksoperatør, uden dennes samtykke. I henhold til loven har netværksoperatører ret til at fastsætte de betingelser, på hvilke teleterminaludstyr kan tilsluttes deres netværk.
2. Teleterminaludstyr, der udbydes til salg med henblik på tilslutning til Telecom New Zealand Limiteds (i det følgende benævnt Telecom) net, skal være forsynet med en teletilladelsesetiket, der omfatter et registreret Telecom-firmamærke, er udformet i det af Telecom angivne format og også viser varens fabrikat og model samt det nummer, der er tildelt den pågældende vare. Teletilladelsesetiketter kan påsættes af fremstilleren i oprindelseslandet.
3. Fremstilleren eller den newzealandske importør ansøger Telecom om en teletilladelse og ret til at mærke varer, der opfylder kravene, og indgår aftale med Telecom om fortsat kun at levere varer, der opfylder Telecoms krav.
4. Parterne bemærker, at leverandører af udstyr skal deponere en genpart af overensstemmelsescertifikatet og supplerende prøvningsrapporter hos Telecom, når varen bringes på markedet. Efter at varen er bragt på markedet, kan Telecom kontrollere, om Telecoms krav overholdes.
5. Når det kræves af New Zealands love, forskrifter eller administrative bestemmelser, må overensstemmelsesvurderingsorganer i Det Europæiske Fællesskab, der lader prøvning eller dele heraf foretage som lønarbejde, kun lade dette udføre af prøvningslaboratorier, der er akkrediteret i overensstemmelse med afsnit IV, klausul 2, i dette sektorbilag.
6. For så vidt angår teleterminaludstyr, som er omfattet af bestemmelserne i Rådets direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser og Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, finder de relevante bestemmelser i sektorbilagene om henholdsvis lavspændingsudstyr og elektromagnetisk kompatibilitet anvendelse.
SEKTORBILAG OM LAVSPÆNDINGSUDSTYR TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING, -CERTIFIKATER OG -MÆRKNINGER MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
Varer, der eksporteres til Det Europæiske Fællesskab |
Varer, der eksporteres til New Zealand |
Alle varer, der henhører under anvendelsesområdet for Rådets direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser. |
Lavspændingsudstyr, som er en »Declared Article«, jf. forskrift 90 i New Zealands Electricity Regulations 1997. |
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af newzealandske udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
New Zealands love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af overensstemmelsesvurderingsorganer udpeget af Det Europæiske Fællesskab |
Rådets direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser, som ændret. |
Electricity Act 1992 Electricity Regulations 1997 |
AFSNIT II
UDPEGEDE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
De af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav |
De af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af New Zealands love, forskrifter og administrative krav |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
AFSNIT III
MYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR AT UDPEGE DE I AFSNIT II ANFØRTE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
For de af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
For de af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
Under den newzealandske regerings myndighed: a) for certificeringsorganer: — The Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ) b) for prøvningslaboratorier og inspektionsorganer: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand. |
— Belgien — Ministère des affaires économiques — Ministerie van Economische Zaken — Danmark — Boligministeriet — Tyskland — Bundesministerium — für Arbeit und Sozialordnung — Grækenland — Zποζϱγείο Ανάπτζξηϛ — Udviklingsministeriet — Spanien — Ministerio de Industria y Energía — Frankrig — Ministère de l’économie, des finances og de l’industrie — Secrétariat d’État à l’industrie — Direction générale des stratégies industrielles — Sous direction de la qualité et de la normalisation — Irland — Department of Enterprise and Employment — Italien — Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato — Luxembourg — Ministère des transports — Nederlandene — Staat der Nederlanden — Østrig — Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten — Portugal — Under den portugisiske regerings myndighed: — Instituto Português da Qualidade — Finland — Kauppa- ja teollisuusministeriö/ — Handels- och industriministeriet — Sverige — Under den svenske regerings myndighed: — Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC) — Det Forenede Kongerige — Department of Trade and Industry |
AFSNIT IV
PROCEDURER FOR UDPEGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
Procedurer, der skal følges af New Zealand ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs krav |
Procedurer, der skal følges af Det Europæiske Fællesskab ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af New Zealands krav |
De i afsnit II anførte overensstemmelsesvurderingsorganer skal opfylde kravene i de i afsnit I anførte direktiver under hensyntagen til Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering, og udpeges på grundlag af de procedurer, der er fastlagt i bilaget til aftalen. Dette kan påvises gennem: a) Inspektionsorganer, der arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45004 eller ISO Guide 39, og enten er — akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. b) Prøvningslaboratorier, der arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45001 eller ISO Guide 25, og enten er — akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
1. Procedurerne for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer vil være i overensstemmelse med principperne og procedurerne i bilaget til aftalen. 2. Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: Prøvningslaboratorier: — akkreditering af akkrediteringsorganer, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende kalibrering og prøvning — anerkendelse inden for IECEE CB-ordningen, eller — på anden måde påvisning af kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
AFSNIT V
YDERLIGERE BESTEMMELSER
1. Når det kræves af New Zealands love, regler eller administrative bestemmelser, må overensstemmelses-vurderingsorganer i Det Europæiske Fællesskab, der lader prøvning eller dele heraf foretage som lønarbejde, kun lade dette udføre af prøvningslaboratorier, der er akkrediteret i overensstemmelse med afsnit IV, klausul 2, i dette sektorbilag.
2. Såfremt der i Det Europæiske Fællesskab gøres indsigelse i henhold til artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser, vil prøvningsrapporter udstedt af udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer i New Zealand blive godtaget af myndighederne i Det Europæiske Fællesskab på samme måde, som rapporter fra bemyndigende organer i Det Europæiske Fællesskab
godtages. Det vil sige, at overensstemmelsesvurderingsorganer i New Zealand i henhold til artikel 11 i nævnte rådsdirektiv anerkendes som »organer, som udarbejder en rapport i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 8«.
3. Ud over de krav, der stilles i bilaget til aftalen vedrørende udpegelse af et overensstemmelsesvurderingsorgan, giver den relevante udpegende myndighed i Det Europæiske Fællesskab for hvert udpeget overensstemmelsesvurderingsorgan New Zealand nærmere oplysninger om den metode, som det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan påtænker at anvende til at registrere, at der er udstedt en godkendelse, jf. forskrift 90 i Electricity Regulations 1997.
SEKTORBILAG OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING, -CERTIFIKATER OG -MÆRKNINGER MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
Varer, der eksporteres til Det Europæiske Fællesskab |
Varer, der eksporteres til New Zealand |
Elektromagnetisk kompatibilitet for udstyr som defineret i Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, dog ikke radiokommunikationsudstyr, som ikke er forbundet med det offentlige koblede telekommunikationsnet. |
Elektromagnetisk kompatibilitet for udstyr, der reguleres i henhold til den i afsnit I anførte newzealandske lovgivning. |
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af newzealandske udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
New Zealands love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af overensstemmelsesvurderingsorganer udpeget af Det Europæiske Fællesskab |
Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, som ændret. |
— Radiocommunications Act 1989 — Radiocommunications (Radio) Regulations 1993 — Electricity Act 1992 — Electricity Regulations 1997. |
AFSNIT II
UDPEGEDE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
De af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav |
De af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af New Zealands love, forskrifter og administrative krav |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
De udpegede overensstemmelsesorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
AFSNIT III
MYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR AT UDPEGE DE I AFSNIT II ANFØRTE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
For de af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
For de af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
Under den newzealandske regerings myndighed: a) for certificeringsorganer: — The Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ) b) for prøvningslaboratorier og inspektionsorganer: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand |
— Belgien — Ministère des Affaires Economiques — Ministerie van Economische Zaken — Danmark — For telekommunikationsudstyr: — Telestyrelsen — For andet udstyr: — Danmarks Elektriske Materielkontrol (DEMKO) — Tyskland — Bundesministerium für Post und Telekommunikation — Grækenland — Ζποζϱγείο Μεταφοϱών ϰαί Επιϰοινωνιών — Transport- og Kommunikationsministeriet — Spanien — For telekommunikationsudstyr: — Ministerio de Fomento — For andet udstyr: — Ministerio de Industria y Energía — Frankrig — Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie — Secrétariat d’État à l’industrie — Direction générale des stratégies industrielles — Sous direction de la qualité et de la normalisation — Irland — Department of Transport, Energy and Communications — Italien — Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato — Luxembourg — Ministère des transports — Nederlandene — De Minister van Verkeer en Waterstaat — Østrig — For telekommunikationsudstyr: — Bundesministerium — für Wissenschaft und Verkehr — For andet udstyr: — Bundesministerium — für Wirtschaftliche Angelegenheiten — Portugal — Under den portugisiske regerings myndighed: — Instituto das Comunicações de Portugal — Finland — For telekommunikationsudstyr: — Liikenneministeriö/Trafikministeriet — For andet udstyr: — Kauppa- ja teollisuusministeriö/ — Handels- och industriministeriet — Sverige — Under den svenske regerings myndighed: — Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC) — Det Forenede Kongerige — Department of Trade and Industry |
AFSNIT IV
PROCEDURER FOR UDPEGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
Procedurer, der skal følges af New Zealand ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs krav |
Procedurer, der skal følges af Det Europæiske Fællesskab ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af New Zealands krav |
De i afsnit II anførte overensstemmelsesvurderingsorganer skal opfylde kravene i de i afsnit I anførte direktiver under hensyntagen til Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering, og udpeges på grundlag af de procedurer, der er fastlagt i bilaget til aftalen. Dette kan påvises gennem: a) I forbindelse med artikel 10, stk. 5, i Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, inspektionsorganer, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 004 eller ISO Guide 39, og enten er — akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. b) For kompetente organer i henhold til artikel 10, stk. 2, i Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, prøvningslaboratorier, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 001 eller ISO Guide 25, og enten er — akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
1. Procedurerne for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer vil være i overensstemmelse med principperne og procedurerne i bilaget til aftalen. 2. Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: Prøvningslaboratorier: — akkreditering af akkrediteringsorganer, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende kalibrering og prøvning, eller — på anden måde påvisning af kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
AFSNIT V
YDERLIGERE BESTEMMELSER
1. Når det kræves af New Zealands love, forskrifter eller administrative bestemmelser, må overensstemmelsesvurderingsorganer i Det Europæiske Fællesskab, der lader prøvning eller dele heraf foretage som lønarbejde, kun lade dette udføre af prøvningslaboratorier, der er akkrediteret i overensstemmelse med afsnit IV, klausul 2, ovenfor.
2. Ud over de krav, der stilles i bilaget til aftalen vedrørende udpegelse af et overensstemmelsesvurderings-organ, giver den relevante udpegende myndighed i Det Europæiske Fællesskab for hvert udpeget overensstemmelsesvurderingsorgan New Zealand nærmere oplysninger om den metode, som det pågældende overensstemmelsesvurderingsorgan påtænker at anvende til at registrere, at der er udstedt en godkendelse, jf. forskrift 90 i Electricity Regulations 1997.
SEKTORBILAG OM MASKINER TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING, -CERTIFIKATER OG -MÆRKNINGER MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
Varer, der eksporteres til Det Europæiske Fællesskab |
Varer, der eksporteres til New Zealand |
— Alle varer, der henhører under bilag IV i Rådets direktiv 89/392/EØF af 14. juni 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner — tårnkraner, og — mobile kraner. |
Alle maskiner, der henhører under anvendelsesområdet for Health and Safety in Employment Act 1992. For at undgå tvivl vil dette sektorbilag omfatte tårnkraner, containerkraner af havnetypen og mobile kraner, herunder autokraner med en løfteevne på mere end fem (5) tons, som anvendes til lastning og losning af det pågældende køretøj. |
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af newzealandske udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
New Zealands love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af overensstemmelsesvurderingsorganer udpeget af Det Europæiske Fællesskab |
— Rådets direktiv 89/392/EØF af 14. juni 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner, som ændret — Følgender direktiver, der fastlægger støjbegrænsningskrav for tårnkraner: —— Rådets direktiv 79/113/EØF af 19. december 1978 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om bestemmelse af støjemissionen fra entreprenørmateriel, som ændret — Rådets direktiv 84/532/EØF af 17. september 1984 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om fælles bestemmelser for entreprenørmateriel, som ændret — Rådets direktiv 84/534/EØF af 17. september 1984 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om tilladeligt lydeffektniveau for tårnkraner, som ændret. |
— Health and Safety in Employment Act 1992 — Health and Safety in Employment Regulations 1995 — Health and Safety in Employment (Pressure Equipment, Cranes and Passenger Ropeways) Regulations 199[6] in respect to tower cranes, port-type container cranes and mobile cranes (1) — Health and Safety in Employment (Tractor Safety Frames) Regulations 199[6] in respect of safety frames fitted to agricultural tractors (1) — Health and Safety in Employment (Mining Control) Regulations 199[6] (1) — Health and Safety in Employment (Petroleum) Regulations 199[6] (1). |
(1) Disse forskrifter er endnu ikke indføjet New Zealands lovgivning. |
AFSNIT II
UDPEGENDE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
De af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav |
De af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af New Zealands love, forskrifter og administrative krav |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
AFSNIT III
MYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR AT UDPEGE DE I AFSNIT II ANFØRTE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
For de af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
For de af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
Under den newzealandske regerings myndighed: a) for certificeringsorganer: — the Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ) b) for prøvningslaboratorier og inspektionsorganer: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand |
— Belgien — Ministère de l’Économie — Ministerie van Economie — Danmark — Direktoratet for Arbejdstilsynet — Tyskland — Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung — Grækenland — Υπουϱγείο Ανάπτυξηϛ — Udviklingsministeriet — Spanien — Ministerio de Industria y Energía — Frankrig — Ministère de l’emploi et de la solidarité — Direction des relations du travail — Bureau CT5 — Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie — Secrétariat d’État à l’industrie — Direction générale des stratégies industrielles — Sous direction de la qualité et de la normalisation — Irland — Department of Enterprise and Employment — Italien — Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato — Luxembourg — Ministère des transports — Nederlandene — Staat der Nederlanden — Østrig — Bundesministerium — für wirtschaftliche Angelegenheiten — Portugal — Under den portugisiske regerings myndighed: — Instituto Português da Qualidade — Finland — Sosiaali- ja tervegsministeriö/ — Social- och hälsovärdsministeriet — Sverige — Under den svenske regerings myndighed: — Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC) — Det Forenede Kongerige — Department of Trade and Industry |
AFSNIT IV
PROCEDURER FOR UDPEGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
Procedurer, der skal følges af New Zealand ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs krav |
Procedurer, der skal følges af Det Europæiske Fællesskab ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af New Zealands krav |
De i afsnit II anførte overensstemmelsesvurderingsorganer skal opfylde kravene i de i afsnit I anførte direktiver under hensyntagen til Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering, og udpeges på grundlag af de procedurer, der er fastlagt i bilaget til aftalen. Dette kan påvises gennem: a) I forbindelse med Rådets direktiv 89/392/EØF af 14. juni 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner: Inspektionsorganer, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 004 eller ISO Guide 39, og enten er — akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. b) I forbindelse med direktiver, som fastsætter støjbegrænsningskrav for tårnkraner: Varecertificeringsorganer, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 011 eller ISO Guide 28 og 40, og enten er — akkrediteret af JAS-ANZ, eller — på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
1. Procedurerne for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer vil være i overensstemmelse med principperne og procedurerne i bilaget til aftalen. 2. Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: a) For kraner: Ved konstruktionskontrol skal overensstemmelsesvurderingsorganer: — arbejde i overensstemmelse med EN 45 004 eller ISO Guide 39, og — anvende et kvalitetsstyringssystem, der er i overensstemmelse med ISO 9001, og — benytte konstruktionskontrollører, som gennem kvalifikationer, uddannelse og erfaring kan påvise, at de har den nødvendige færdighed og evne til fuldstændigt at forstå og anvende de detaljerede krav i den lovgivning og de standarder, de skal benytte, og med hvilken de skal certificere overensstemmelse. For inspektionsorganer skal overensstemmelsesvurderingsorganer: — arbejde i overensstemmelse med EN 45 004 eller ISO Guide 39, og — anvende et kvalitetssystem, der er i overensstemmelse med ISO 9001 eller ISO 9002, og — benytte ingeniører, som gennem kvalifikationer, uddannelse og erfaring kan påvise, at de har den nødvendige færdighed og evne til fuldstændigt at forstå og anvende de detaljerede krav i den lovgivning og de standarder, de skal benytte, og med hvilken de skal certificere overensstemmelse. For certificeringsorganer anses følgende procedurer for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: — akkreditering af et akkrediteringsorgan, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende certificering — akkreditering af et akkrediteringsorgan, med hvilket JAS-ANZ har en gensidig anerkendelsesaftale, eller — på anden måde påvisning af kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. For prøvningslaboratorier: Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: — akkreditering af et akkrediteringsorgan, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende kalibrering og prøvning, eller — på anden måde påvisning af kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. b) For andre maskiner end kraner, enten: — bemyndigelse som overensstemmelsesvurderingsorgan i Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med de krav, der er fastsat i bilag VII til Rådets direktiv 89/392/EØF af 14. juni 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner i forbindelse med Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering, og som er anført i afsnit II af dette sektorbilag, eller — procedurer, der sikrer, at maskinerne opfylder den newzealandske lovgivnings krav til risikobeskyttelse, som er baseret på ydeevne. |
AFSNIT V
YDERLIGERE BESTEMMELSER
1. Når det kræves af New Zealands love, forskrifter eller administrative bestemmelser, må overensstemmelsesvurderingsorganer i Det Europæiske Fællesskab, der lader prøvning eller dele heraf foretage som lønarbejde, kun lade dette udføre af prøvningslaboratorier, der er akkrediteret i overensstemmelse med afsnit IV, klausul 2, i dette sektorbilag.
2. For så vidt angår maskiner, som er omfattet af bestemmelserne i Rådets direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser og Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, finder de relevante bestemmelser i sektorbilagene om henholdsvis lavspændingsudstyr og elektromagnetisk kompatibilitet anvendelse.
3. På tidspunktet for anvendelsen af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter og partikler fra forbrændingsmotorer til montering i mobile ikke-vejgående maskiner, for tiden Europa-Kommissionens forslag KOM(95) 350, skal organer i New Zealand, som er blevet udpeget til at udstede typegodkendelser i henhold til dette direktiv, enten direkte eller gennem den myndighed, som er ansvarlig for deres udpegelse, opfylde de anmeldelsesforpligtelser og andre forpligtelser, der pålægges godkendende myndigheder i henhold til de relevante bestemmelser i dette direktiv.
4. Det bemærkes yderligere, at dette forslag til direktiv henviser til de krav i forbindelse med overensstemmelsesvurdering, som fremgår af Rådets direktiv 92/53/EØF af 18. juni 1992 om ændring af direktiv 70/156/EØF om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om godkendelse af motordrevne køretøjer og påhængskøretøjer dertil. Det anerkendes, at i henhold til dette direktiv kan en fabrikant ikke akkrediteres som prøvningslaboratorium. Et prøvningslaboratorium kan dog anvende eksternt udstyr, hvis den udpegende myndighed godkender dette.
SEKTORBILAG OM TRYKUDSTYR TIL AFTALEN OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERING, -CERTIFIKATER OG -MÆRKNINGER MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG NEW ZEALAND
ANVENDELSESOMRÅDE OG DÆKNING
Varer, der eksporteres til Det Europæiske Fællesskab |
Varer, der eksporteres til New Zealand |
Varer, der er omfattet af Rådets direktiv 87/404/ EØF af 25. juni 1987 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om simple trykbeholdere. |
Trykudstyr, der er genstand for overensstemmelsesvurdering foretaget af en tredjepart i henhold til de newzealandske love og forskrifter, som er anført i afsnit I af dette sektorbilag. |
AFSNIT I
LOVE, FORSKRIFTER OG ADMINISTRATIVE KRAV
Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af newzealandske udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
New Zealands love, forskrifter og administrative krav, hvis overholdelse skal vurderes af overensstemmelsesvurderingsorganer udpeget af Det Europæiske Fællesskab |
Rådets direktiv 87/404/EØF af 25. juni 1987 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om simple trykbeholdere, som ændret |
— Health and Safety in Employment Act 1992 — Health and Safety in Employment Regulations 1995 — Health and Safety in Employment (Pressure Equipment, Cranes and Passenger Ropeways) Regulations 199[6] (1) |
(1) Disse forskrifter er endnu ikke indføjet i New Zealands lovgivning. |
AFSNIT II
UDPEGEDE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
De af New Zaland udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs love, forskrifter og administrative krav |
De af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer, som skal vurdere varer på baggrund af New Zealands love, forskrifter og administrative krav |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
De udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer er: (Navne og nærmere oplysninger indsættes senere) (Yderligere navne tilføjes efter behov) |
AFSNIT III
MYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR AT UDPEGE DE I AFSNIT II ANFØRTE OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
De af New Zealand udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
De af Det Europæiske Fællesskab udpegede overensstemmelsesvurderingsorganer |
Under den newzealandske regerings myndighed: a) for certificeringsorganer: — The Joint Accreditation System of Australia — and New Zealand (JAS-ANZ) b) for prøvningslaboratorier og inspektionsorganer: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand |
— Belgien — Ministère de l’Économie — Ministerie van Economie — Danmark — Direktoratet for Arbejdstilsynet — Tyskland — Bundesministerium — für Arbeit und Sozialordnung — Grækenland — Υπουϱγείο Ανάπτυξηϛ — Udviklingsministeriet — Spanien — Ministerio de Industria y Energía — Frankrig — Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie — Secrétariat d’État à l’industrie — Direction de l’action régionale et de la petite et moyenne industrie — Sous direction de la sécurité industrielle — Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie — Secrétariat d’État à l’industrie — Direction générale des stratégies industrielles — Sous direction de la qualité et de la normalisation — Irland — Department of Enterprise and Employment — Italien — Ministero del'Industria, del Commercio e dell'Artigianato — Luxembourg — Ministère des transports — Nederlandene — Staat der Nederlanden — Østrig — Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten — Portugal — Under den portugisiske regerings myndiged: — Instituto Português da Qualidade — Finland — Kauppa- ja teollisuusministeriö/ — Handels- och industriministeriet — Sverige — Under den svenske regerings myndighed: — Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDAC) — Det Forenede Kongerige — Department of Trade and Industry |
AFSNIT IV
PROCEDURER FOR UDPEGELSE AF OVERENSSTEMMELSESVURDERINGSORGANER
Procedurer, der skal følges af New Zealand ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af Det Europæiske Fællesskabs krav |
Procedurer, der skal følges af Det Europæiske Fællesskab ved udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, der skal vurdere varer på baggrund af New Zealands krav |
De i afsnit II anførte overensstemmelsesvurderingsorganer skal opfylde kravene i de i afsnit I anførte direktiver under hensyntagen til Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af »CE-overensstemmelsesmærkningen«, med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering, og udpeges på grundlag af de procedurer, der er fastlagt i bilaget til aftalen. Dette kan påvises gennem: i) Varecertificeringsorganer, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 011 eller ISO Guide 28 og 40, og enten er a) akkrediteret af JAS-ANZ, eller b) på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. ii) Organer for certificering af kvalitetssystemer, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 012 eller ISO Guide 62, og enten er a) akkrediteret af JAS-ANZ, eller b) på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. iii) Inspektionsorganer, som arbejder i overensstemmelse med kravene i EN 45 004 eller ISO Guide 39, og enten er a) akkrediteret af The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand, eller b) på anden måde kan påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
1. Procedurerne for udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer vil være i overensstemmelse med principperne og procedurerne i bilaget til aftalen. 2. Følgende procedurer anses for at være i overensstemmelse med procedurerne i bilaget til aftalen: a) Konstruktionskontrol: Ved konstruktionskontrol skal overensstemmelsesvurderingsorganer: — arbejde i overensstemmelse med EN 45 004 eller ISO Guide 39, og — anvende et kvalitetsstyringssystem, der er i overensstemmelse med ISO 9001, og — benytte konstruktionskontrollører, som gennem kvalifikationer, uddannelse og erfaring kan påvise, at de har den nødvendige færdighed og evne til fulstændigt at forstå og anvende de detaljerede krav i den lovgivning og de standarder, de skal benytte, og med hvilken de skal certificere overensstemmelse. b) Inspektionsorganer: For inspektionsorganer skal overensstemmelsesvurderingsorganer: — arbejde i overensstemmelse med EN 45 004 type A eller ISO Guide 39, og — anvende et kvalitetsstyringssystem, der er i overensstemmelse med ISO 9001 eller ISO 9002, og — benytte ingeniører, som gennem kvalifikationer, uddannelse og erfaring kan påvise, at de har den nødvendige færdighed og evne til fuldstændigt at forstå og anvende de detaljerede krav i den lovgivning og de standarder, de skal benytte, og med hvilken de skal certificere overensstemmelse. c) Certificeringsorganer: For certificeringsorganer vil overensstemmelsesvurderingsorganer blive: — akkrediteret af et akkrediteringsorgan, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende certificering — akkrediteret af et akkrediteringsorgan, med hvilket JAS-ANZ har en gensidig anerkendelsesaftale, eller — på anden måde påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. d) Prøvningslaboratorier: For prøvningslaboratorier vil overensstemmelsesvurderingsorganer blive: — akkrediteret af et akkrediteringsorgan, som har underskrevet den multilaterale aftale om europæisk samarbejde om akkreditering vedrørende certificering, eller — på anden måde påvise kompetence i overensstemmelse med afsnit A og B i bilaget til aftalen. |
AFSNIT V
YDERLIGERE BESTEMMELSER
1. Når det kræves af New Zealands love, forskrifter eller administrative bestemmelser, må overensstemmelsesvurderingsorganer i Det Europæiske Fællesskab, der lader prøvning eller dele heraf foretage som lønarbejde, kun lade dette udføre af prøvningslaboratorier, der er akkrediteret i overensstemmelse med afsnit IV, klausul 2, i dette sektorbilag.
2. For så vidt angår trykudstyr, som er omfattet af bestemmelserne i Rådets Direktiv 73/23/EØF af 19. februar 1973 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser og Rådets direktiv 89/336/EØF af 3. maj 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet, finder de relevante bestemmelser i sektorbilagene om henholdsvis lavspændingsudstyr og elektromagnetisk kompatibilitet anvendelse.
3. Ud over de krav, der stilles i bilaget til aftalen vedrørende udpegelse af et overensstemmelsesvurderings-organ, giver den relevante udpegende myndighed for hvert udpeget overensstemmelsesvurderingsorgan New Zealand nærmere oplysninger om, hvorvidt overensstemmelsesvurderingsorganet gennemfører konstruktionskontrol eller vareinspektion eller begge dele.
SLUTAKT
De befuldmægtigede for:
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side, og
den befuldmægtigede for NEW ZEALAND
på den anden side,
forsamlet med henblik på undertegnelsen af aftalen om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand, i det følgende benævnt »aftalen«, har vedtaget følgende tekster:
Aftalen, herunder dens bilag og følgende sektorbilag om:
1. Inspektion af god fremstillingspraksis for lægemidler og batchcertificering
2. Medicinsk udstyr
3. Teleterminaludstyr
4. Lavspændingsudstyr
5. Elektromagnetisk kompatibilitet
6. Maskiner
7. Trykudstyr
De befuldmægtigede for Fællesskabet og den befuldmægtigede for New Zealand har vedtaget følgende fælles erklæringer, der er knyttet til denne slutakt:
— Fælles erklæring om fremtidigt arbejde om gennemførelsesordningerne for denne aftale
— Fælles erklæring om gensidig anerkendelse på frivilligt grundlag
— Fælles erklæring om yderligere harmonisering af tekniske forskrifter og overensstemmelses-vurderingsprocedurer
— Fælles erklæring om revision af aftalens artikel 4.
Hecho en Wellington, el veinticinco de junio de mil novecientos noventa y ocho.
Udfærdiget i Wellington den femogtyvende juni nitten hundrede og otteoghalvfems.
Geschehen zu Wellington am fünfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.
Έγινε στο Ουέλλιγκτον, στις είκοσι πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.
Done at Wellington on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.
Fait à Wellington, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.
Fatto a Wellington, addì venticinque giugno millenovecentonovantotto.
Gedaan te Wellington, de vijfentwintigste juni negentienhonderd achtennegentig.
Feito em Wellington, em vinte e cinco de Junho de mil novecentos e noventa e oito.
Tehty Wellingtonissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.
Som skedde i Wellington den tjugofemte juni nittonhundranittioåtta.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por Nueva Zelanda
For New Zealand
Für Neuseeland
Για τη Νέα Ζηλανδία
For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Voor Nieuw-Zeeland
Pela Nova Zelândia
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
BILAG
Fælles erklæring om fremtidigt arbejde om gennemførelsesordningerne for denne aftale
1. Trykudstyr
Parterne udstrækker anvendelsesområdet for sektorbilaget om trykudstyr og indleder forhandlinger herom, når det nye direktiv om dette emne, der for tiden behandles i Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Parlamentet på grundlag af et forslag fra Europa-Kommissionen, er trådt i kraft.
2. Certificering af luftfartøjer og fortsat luftdygtighed
Parterne bekræfter, at de fortsat vil føre forhandlinger for at færdiggøre sektorbilaget vedrørende certificering af luftfartøjer og fortsat luftdygtighed med henblik på at indarbejde det som en gennemførelsesordning for denne aftale senest to år efter dens ikrafttræden.
3. Tilføjelse af yderligere sektorbilag
For at udbygge aftalen indleder parterne to år efter aftalens ikrafttræden forhandlinger om en yderligere udstrækning af dens sektordækning.
Fælles erklæring om gensidig anerkendelse på frivilligt grundlag
Parterne tilskynder deres ikke-statslige organer til at samarbejde med henblik på at indføre gensidige anerkendelsesordninger på frivilligt grundlag.
Fælles erklæring om yderligere harmonisering af tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Parterne vil overveje at øge graden af harmonisering eller ækvivalens mellem deres respektive tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, når dette er hensigtsmæssigt og foreneligt med god forskriftsmæssig praksis. Parterne erkender, at et mål kan være oprettelse af en enkelt forebringelses- og evalueringsprocedure med anvendelse i begge parter for de af aftalen omfattede varer, hvor dette er muligt.
Fælles erklæring om revision af aftalens artikel 4
Parterne vil overveje at udvide bestemmelserne i artikel 4 til at omfatte andre lande, når parterne indgår tilsvarende aftaler om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering i de samme sektorer med de pågældende andre lande.