01997A0222(01) — DA — 01.09.2021 — 004.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
AFTALE (EUT L 053 af 22.2.1997, s. 2) |
Ændret ved:
Berigtiget ved:
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Danmarks regering og Færøernes landsstyre på den anden side
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
på den ene side, og
DANMARKS REGERING OG FÆRØERNES LANDSSTYRE,
på den anden side,
SOM HENVISER TIL Færøernes status som en selvstyrende integrerende del af en af Fællesskabets medlemsstater,
SOM HENVISER TIL Rådets resolution af 4. februar 1974 om Færøernes problemer,
SOM TAGER HENSYN TIL den vitale betydning for Færøerne af fiskeriet, som udgør deres vigtigste erhvervsaktivitet, idet fisk og fiskerivarer er deres vigtigste eksportartikler,
SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af fiskeriforbindelserne som omhandlet i aftalen mellem parterne om fiskeri, idet disse bekræfter, at handelsaspekterne af nærværende aftale ikke må gribe ind i fiskeriaftalens funktion, og at omfanget af de gensidige fiskerimuligheder i henhold til nævnte aftale derfor fortsat skal holdes på et tilfredsstillende niveau,
SOM ØNSKER at konsolidere og udvide de bestående økonomiske forbindelser mellem Fællesskabet og Færørerne og under behørig hensyntagen til kravet om redelige konkurrencevilkår at sikre en harmonisk udvikling af deres samhandel med henblik på at bidrage til den europæiske opbygning,
SOM ER BESLUTTEDE PÅ med dette mål for øje gradvis at fjerne hindringerne for den væsentlige del af deres handel i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 vedrørende oprettelsen af frihandelsområder,
SOM ERKLÆRER, at de er rede til i lyset af alle relevante faktorer, særlig udviklingen i Fællesskabet at undersøge muligheden for at udbygge og uddybe deres forbindelser på områder, hvor det forekommer nyttigt i deres økonomiers interesse at udvide dem til områder, som ikke er omfattet af denne aftale,
SOM TAGER HENSYN TIL, at der med dette mål for øje den 2. december 1991 blev undertegnet en aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Danmarks regering og Færøernes landsstyre på den anden side (i det følgende benævnt »den oprindelige aftale«),
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der den 8. marts 1995 blev undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Danmarks regering og Færøernes landsstyre på den anden side om ændring af tabel I og II i bilaget til protokol 1 til den oprindelige aftale (i det følgende benævnt »aftalen i form af brevveksling«),
SOM TAGER HENSYN TIL, at ordningerne for handelen med fisk og fiskerivarer mellem Færøerne og Fællesskabet efter Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union den 1. januar 1995 bør tilpasses for dermed at opretholde handelsstrømmene mellem Færøerne på den ene side og de nye medlemsstater på den anden side,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det efter Fællesskabets vedtagelse af en fælles definition af oprindelse for olieprodukter er nødvendigt at tilpasse bestemmelserne vedrørende disse produkter,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det for at tage hensyn til udviklingen på bestemte områder i handelen mellem Fællesskabet og EFTA-medlemsstaterne er nødvendigt at tilpasse bestemmelserne vedrørende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det for at tage hensyn til den specifikke produktion af fiskefoder på Færøerne er nødvendigt at tilpasse bestemmelserne vedrørende indførslen af visse landbrugsprodukter,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at der for at tage hensyn til aftalens korrekte funktion bør indarbejdes en protokol om gensidig administrativt bistand i toldspørgsmål i denne aftale,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det for at følge visse ændringer af de kontraherende parters toldtarifnomenklatur, der berører varer, der er omhandlet i den oprindelige aftale, er nødvendigt at ajourføre tarifnomenklaturen for disse varer,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det for at skabe større fleksibilitet er hensigtsmæssigt at beføje Den Blandede Komité til at træffe afgørelse om ændring af bestemmelserne i protokollerne til denne aftale,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at den oprindelige aftale og aftalen i form af brevveksling af klarhedshensyn bør erstattes af en kompileret ny tekst i form af denne aftale,
SOM TAGER HENSYN TIL, at de bilaterale handelsaftaler mellem Finland og Sverige og Færøerne ophører med at være ikraft på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden,
HAR VEDTAGET til virkeliggørelse af disse målsætninger og i betragtning af, at ingen bestemmelse i denne aftale kan fortolkes således, at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser, som påhviler dem ved andre internationale overenskomster —
AT INDGÅ DENNE AFTALE:
Artikel 1
Denne aftale tager sigte på:
gennem en udbygning af den gensidige samhandel at fremme en harmonisk udvikling af de økonomiske forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Færøerne og således befordre erhvervsaktiviteten, forbedre leve- og beskæftigelsesvilkårene og fremme øget produktivitet og finansiel stabilitet i Fællesskabet og på Færøerne
at sikre samhandelen mellem de kontraherende parter rimelige konkurrencevilkår
ved afskaffelse af hindringerne for samhandelen at bidrage til harmonisk udvikling og udvidelse af verdenshandelen.
Artikel 2
Aftalen anvendes på varer, der har oprindelse i Fællesskabet eller på Færøerne, og:
som henhører under kapitel 25 til 97 i det harmoniserede system, bortset fra de varer, der er anført i bilag II til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og de varer, der er anført i bilag I til denne aftale
som er anført i protokol nr. 1, 2 og 4 til denne aftale under hensyntagen til de nærmere bestemmelser, der er fastsat i disse protokoller.
Artikel 3
Ingen ny indførselstold indføres i samhandelen mellem Fællesskabet og Færøerne.
Artikel 4
Artikel 5
Bestemmelserne om afskaffelse af indførselstold finder også anvendelse på finanstold.
Færøerne kan erstatte en finanstold ved indførsel eller det fiskale element i en indførselstold med en intern afgift.
Artikel 6
Ingen ny afgift med virkning som told indføres i samhandelen mellem Fællesskabet og Færøerne.
Afgifter med virkning svarende til indførselstold i samhandelen mellem Fællesskabet og Færøerne afskaffes.
Artikel 7
Ingen udførselstold eller afgift med tilsvarende virkning indføres i samhandelen mellem Fællesskabet og Færøerne.
Udførselstold og afgifter med tilsvarende virkning afskaffes.
Artikel 8
Protokol nr. 1 fastsætter bestemmelser om toldbehandlingen af og ordningerne vedrørende visse fiskerivarer, som overgår til fri omsætning i Fællesskabet eller indføres på Færøerne.
Artikel 9
Protokol nr. 2 fastsætter bestemmelser om toldbehandling af og ordningerne vedrørende visse varer, som er fremstillet ved forarbejdning af landbrugsprodukter.
Artikel 10
Artikel 11
Protokol nr. 3 fastsætter definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og metoderne for administrativt samarbejde.
Artikel 12
En kontraherende part, som overvejer at sænke det faktiske niveau for sine toldsatser eller afgifter med tilsvarende virkning, som anvendes over for tredjelande, der indrømmes mestbegunstigelsesbehandling, eller at suspendere anvendelsen heraf, meddeler Den Blandede Komité så vidt muligt denne nedsættelse eller suspension senest 30 dage, før den træder i kraft. Den kontraherende part tager til efterretning enhver bemærkning fra den anden kontraherende part angående de fordrejninger, som dette vil kunne medføre.
Artikel 13
Artikel 14
I dette tilfælde tager Fællesskabet på passende måde hensyn til Færøernes interesser; med henblik herpå underretter det Den Blandede Komité, der træder sammen på de betingelser, der er fastsat i artikel 33, stk. 2.
Artikel 15
Artikel 16
Færøernes landsstyre træffer de nødvendige kontrolforanstaltninger til at sikre korrekt anvendelse af den referencepris, som er omhandlet i artikel 2 i protokol nr. 1, og som Fællesskabet har fastsat eller skal fastsætte.
De kontraherende parter drager omsorg for, at definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og metoderne for administrativt samarbejde, som er omhandlet i protokol nr. 3, anvendes korrekt.
Artikel 17
Protokol nr. 4 fastsætter de særlige bestemmelser for indførsel af visse andre landbrugsprodukter end de i protokol nr. 1 opregnede.
Artikel 18
Protokol nr. 5 fastsætter bestemmelserne for den gensidige bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål.
Artikel 19
De kontraherende parter bekræfter på ny, at de vil indrømme hinanden mestbegunstigelsesbehandling i overensstemmelse med GATT 1994.
Aftalen er ikke til hinder for, at der opretholdes eller oprettes toldunioner, frihandelsområder eller ordninger for grænsehandel, forudsat at de ikke ændrer de handels- ordninger, der er fastsat i denne aftale, særlig bestemmelserne om oprindelsesreglerne.
Artikel 20
Parterne afholder sig fra alle foranstaltninger eller intern afgiftspraksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af de kontraherende parter og lignende varer, der har oprindelse hos den anden kontraherende part.
Varer, der udføres til en kontraherende parts område, må ikke begunstiges med en intern afgiftsgodtgørelse, der er højere end den afgift, de direkte eller indirekte pålægges.
Artikel 21
Betalinger i forbindelse med varehandelen såvel som overførsler af disse beløb til den medlemsstat i Fællesskabet, hvor kreditor er bosiddende, eller til Færøerne er fritaget for enhver restriktion.
Artikel 22
Aftalen er ikke til hinder for forbud og restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, orden og sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret, ej heller bestemmelser vedrørende guld og sølv.
Disse forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem de kontraherende parter.
Artikel 23
Ingen bestemmelse i aftalen forhindrer en kontraherende part i at træffe foranstaltninger, som:
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser
vedrører handel med våben, ammunition og krigs-materiel, eller forskning, udvikling og produktion, der er uundværlig i forsvarsøjemed, såfremt disse foranstaltninger ikke ændrer konkurrencevilkårene med hensyn til varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af krig eller alvorlig international spænding.
Artikel 24
Såfremt en kontraherende part finder, at den anden kontraherende part har forsømt en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 29.
Artikel 25
Uforenelig med aftalens rette funktion, for så vidt som dette vil kunne påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Færøerne, er:
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formål eller til følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen, hvad angår produktion og samhandel med varer
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på hele de kontraherende parters område eller på en væsentlig del heraf
enhver offentlig støtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller produktionen af visse varer.
Artikel 26
Når en stigning i indførelsen af en bestemt vare er til alvorlig skade, eller truer med at være til alvorlig skade for en produktionsvirksomhed, der udøves på et af de kontraherende parters område, og såfremt denne stigning skyldes:
en delvis eller fuldstændig nedsættelse, som fastsat i aftalen, af told og afgifter med tilsvarende virkning på denne vare hos den indførende kontraherende part, og
den kendsgerning, at told og afgifter med tilsvarende virkning, der opkræves af den udførende kontraherende part på indførslen af råstoffer eller halvfabrikata, som anvendes ved fremstillingen af den pågældende vare, er betydeligt lavere end told og afgifter af tilsvarende art hos den indførende kontraherende part,
kan vedkommende kontraherende part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 29.
Artikel 27
Såfremt en af de kontraherende parter fastslår, at der finder dumping sted i samhandelen med den anden kontraherende part, kan den træffe passende foranstaltninger mod sådanne former for praksis i overensstemmelse med aftalen angående anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 29.
Artikel 28
I tilfælde af alvorlige forstyrrelser inden for en erhvervssektor eller vanskeligheder, der kan give sig udtryk i en alvorlig ændring af den økonomiske situation i en region, kan vedkommende kontraherende part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 29.
Artikel 29
Ved valget af foranstaltninger foretrækkes sådanne, som mindst muligt forstyrrer aftalens gennemførelse.
Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks Den Blandede Komité og er dér genstand for periodiske konsultationer, navnlig med henblik på at afskaffe dem, så snart omstændighederne tillader det.
For anvendelsen af stk. 2 gælder følgende bestemmelser:
Hvad angår artikel 25, kan enhver af de kontraherende parter indbringe sagen for Den Blandede Komité, såfremt den finder, at en bestemt praksis er uforenelig med aftalens rette funktion som omhandlet i artikel 25, stk. 1.
De kontraherende parter giver Den Blandede Komité alle relevante oplysninger og bistår den i nødvendigt omfang med henblik på undersøgelse af sagens akter og i givet fald ved afskaffelse af den påtalte praksis.
Såfremt den pågældende kontraherende part ikke er ophørt med den påtalte praksis inden for den frist, som fastsættes af Den Blandede Komité, eller såfremt denne ikke er nået til enighed inden for en frist på tre måneder efter dagen for sagens indbringelse, kan vedkommende kontraherende part vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser for nødvendige til at afhjælpe de alvorlige vanskeligheder, den omhandlede praksis medfører, og navnlig tilbagekalde toldindrømmelser.
Hvad angår artikel 26, indbringes vanskeligheder, som opstår i den situation, der omhandles i denne artikel, til undersøgelse i Den Blandede Komité, der kan træffe enhver beslutning med henblik på at bringe dem til ophør.
Såfremt Den Blandede Komité eller den udførende kontraherende part ikke inden 30 dage efter indbringelsen af sagen har truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophør, har den indførende kontraherende part ret til at opkræve en udligningsafgift på den indførte vare.
Denne udligningsafgift beregnes i forhold til virkningerne for de pågældende varers værdi af de konstaterede uligheder i toldsatserne for de råstoffer og halvfabrikata, der indgår i varerne.
Hvad angår artikel 27, afholdes der konsultation i Den Blandede Komité, før den berørte kontraherende part træffer passende foranstaltninger.
Når ekstraordinære omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker en forudgående undersøgelse, kan vedkommende kontraherende part i de situationer, der omhandles i artikel 26, 27 og 28, såvel som i tilfælde af støtte til udførsel med direkte og umiddelbar virkning for samhandelen, omgående indføre de forebyggende foranstaltninger, der er strengt nødvendige til at afhjælpe situationen.
Artikel 30
I tilfælde af betalingsbalancevanskeligheder eller alvorlig trussel herom i en eller flere af Fællesskabets medlemsstater eller på Færøerne kan den berørte kontraherende part træffe de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger. Den underretter omgående den anden kontraherende part herom.
Artikel 31
Artikel 32
Artikel 33
Endvidere træder den sammen, hver gang der er særligt behov herfor, på anmodning af en af de kontraherende parter og på de betingelser, som fastsættes i dens forretningsorden.
Artikel 34
Artikel 35
De kontraherende parter kan overlade det til Den Blandede Komité at undersøge denne anmodning og i givet fald at rette henstillinger, navnlig med henblik på indledning af forhandlinger.
Artikel 36
På anmodning fra Færøerne vil Fællesskabet overveje:
Artikel 37
Bilagene og protokollerne til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
Artikel 38
Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden kontraherende part. Aftalen ophører med at være i kraft tolv måneder efter tidspunktet for denne meddelelse.
Artikel 39
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Færøernes område.
Artikel 40
Bestemmelserne i følgende aftaler ophører med at være i kraft på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden:
Hecho en Bruselas, el seis de diciembre de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles den sjette december nitten hundrede og seks og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am sechsten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Brussels on the sixth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le six décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì sei dicembre millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zesde december negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em seis de Dezembro de mil novecentos e noventa a seis.
Tehty Brysselissä kuudentena päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den sjätte december nittonhundranittiosex.
Gjørdur í Brússel, sætta desembur nítjanhundrað og nýtiseks.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Fyri Europeiska Felagsskapin
Por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las Islas Feroe
For Danmarks regering og Færøernes landsstyre
Für die Regierung von Dänemark und die Landesregierung der Färöer
Για την κυβέρνηση της Δανίας και την τοπική κυβέρνηση των Νήσων Φερόε
For the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands
Pour le gouvernement du Danemark et le gouvernement local des îles Féroé
Per il governo della Danimarca e per il governo locale delle isole Færøer
Voor de Regering van Denemarken en de Landsregering van de Faeröer
Pelo Governo da Dinamarca e pelo Governo Regional das Ilhas Faroé
Tanskan hallituksen ja Färsaarten paikallishallituksen puolesta
På Danmarks regerings och Färöarnas landsstyres vägnar
Fyri ríkisstjórn Danmarkar og Føroya landsstýri
BILAG I
Lister over de varer, der er omhandlet i aftalens artikel 2, nr. i)
KN-kode |
Varebeskrivelse |
3502 |
Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater |
Ægalbumin: |
|
3502 11 |
Tørret |
3502 11 90 |
I andre tilfælde |
3502 19 |
I andre tilfælde: |
3502 19 90 |
I andre tilfælde |
3502 20 |
Mælkealbumin (lactalbumin), herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner: |
Andre varer |
|
3502 20 91 |
Tørret (som blade, flager, krystaller, pulvere etc.) |
3502 20 99 |
I andre tilfælde |
BILAG II
Færøernes told- og skattelovgivning indeholder med henblik på anvendelsen af denne aftales artikel 4, stk. 2, følgende bestemmelser:
en toldtarif, som er baseret på det harmoniserede system, og som respekterer Danmarks GATT- forpligtelser
toldfri behandling af varer af fællesskabsoprindelse, med de undtagelser, der er anført i protokol nr. 2 og 4
en ordning for indirekte beskatning baseret på følgende elementer:
PROTOKOL Nr. 1
om bestemmelser om toldbehandlingen af og ordningerne vedrørende visse fiskerivarer, som overgår til fri omsætning i Fællesskabet eller indføres på Færøerne
Artikel 1
Hvad angår de i bilaget til denne protokol opførte varer med oprindelse på Færøerne:
indføres der ingen ny told i samhandelen mellem Fællesskabet og Færøerne
er præferencetolden og de øvrige betingelser, der gælder ved indførsel i Fællesskabet, som angivet i bilaget til denne protokol.
Artikel 2
De referencepriser, som Fællesskabet har fastsat eller fastsætter, finder ikke anvendelse på varer, der er omfattet af denne protokol.
Artikel 3
Artikel 4
Færøerne afskaffer told og afgifter på indførslen af fisk og fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet.
BILAG
Præferencetolden og de øvrige betingelser i forbindelse med indførsel i Fællesskabet af varer med oprindelse på og afsendt fra Færøerne er som angivet nedenfor:
TABEL I
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Toldsats |
Toldkontingent (TK) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
0301 |
Fisk, levende: |
|
|
ex 0301 91 90 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 1 |
0301 92 00 |
Ål (Anguilla-arter) |
0 |
|
ex 0301 99 11 |
Atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
0302 |
Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304 : |
|
|
ex 0302 11 90 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 1 |
ex 0302 12 00 |
Atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
0302 19 00 |
Andre laksefisk |
0 |
|
0302 21 10 |
Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0302 21 30 |
Atlanterhavshelleflynder (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
0302 22 00 |
Rødspætte (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0302 23 00 |
Tunge (Solea-arter) |
0 |
|
0302 29 10 |
Glashvarre (Lepidorhombus-arter) |
0 |
|
0302 29 90 |
Andre fladfisk: |
0 |
|
0302 40 |
Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii), undtagen lever, rogn og mælke deraf: |
|
|
0302 40 05 |
I perioden 1. januar til 14. februar |
0 |
|
0302 40 98 |
I perioden 16. juni til 31. december |
0 |
|
0302 50 10 |
Torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
0302 62 00 |
Kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0302 63 00 |
Sej (Pollachius virens) |
0 |
|
ex 0302 64 05 |
Makrel af arten Scomber scombrus, i perioden 1. januar til 14. februar |
0 |
|
ex 0302 64 98 |
Makrel af arten Scomber scombrus, i perioden 16. juni til 31. december |
0 |
|
0302 65 |
Pighaj, rødhaj og andre hajer: |
|
|
0302 65 20 |
Pighaj (Squalus acanthias) |
0 |
|
0302 65 50 |
Rødhaj (Scyliorhinus-arter) |
0 |
|
0302 65 90 |
Andre hajer |
0 |
|
0302 66 00 |
Ål (Anguilla-arter) |
0 |
|
Rødfisk (Sebastes-arter): |
|
|
|
0302 69 31 |
Af arten Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0302 69 33 |
Af arten Sebastes mentella |
0 |
|
0302 69 41 |
Hvilling (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0302 69 45 |
Lange (Molva-arter) |
0 |
|
ex 0302 69 68 |
Kulmule (Merluccius-merluccius) |
0 |
|
0302 69 81 |
Havtaske (Lophius-arter) |
0 |
|
0302 69 85 |
Blåhvilling (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou) |
0 |
|
0302 69 99 |
Andre saltvandsfisk |
0 |
|
0302 70 00 |
Lever, rogn og mælke |
0 |
|
0303 |
Fisk, frosset, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304 : |
|
|
ex 0303 21 90 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 1 |
ex 0303 22 00 |
Atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
0303 29 00 |
Andre laksefisk |
0 |
|
0303 31 10 |
Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0303 31 30 |
Atlanterhavshelleflynder (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
0303 32 00 |
Rødspætte (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0303 33 00 |
Tunge (Solea-arter) |
0 |
|
0303 39 10 |
Skrubbe (Platichthys flesus) |
0 |
|
0303 39 30 |
Fisk af arten Rhombosolea |
0 |
|
0303 39 80 |
Andre fladfisk |
0 |
|
0303 50 |
Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii), undtagen lever, rogn og mælke deraf: |
0 |
|
0303 50 05 |
I perioden 1. januar til 14. februar |
0 |
|
0303 50 98 |
I perioden 16. juni til 31. december |
0 |
|
0303 53 90 |
Brisling (Sprattus sprattus) |
0 |
|
0303 60 11 |
Torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
0303 72 00 |
Kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0303 73 00 |
Sej (Pollachius virens) |
0 |
|
ex 0303 74 10 |
Makrel af arten Scomber scombrus, i perioden 1. januar til 14. februar |
0 |
|
ex 0303 74 20 |
Makrel af arten Scomber scombrus, i perioden 16. juni til 31. december |
|
|
0303 75 |
Pighaj, rødhaj og andre hajer: |
|
|
0303 75 20 |
Pighaj (Squalus acanthias) |
0 |
|
0303 75 50 |
Rødhaj (Scyliorhinus-arter) |
0 |
|
0303 75 90 |
Andre hajer |
|
|
0303 79 |
Andre fisk: |
|
|
Rødfisk (Sebastes-arter): |
|
|
|
0303 79 35 |
Rødfisk af arten Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0303 79 37 |
Rødfisk af arten Sebastes mentella |
0 |
|
0303 79 45 |
Hvilling (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0303 79 51 |
Lange (Molva-arter) |
0 |
|
0303 79 81 |
Havtaske (Lophius-arter) |
0 |
|
0303 79 83 |
Blåhvilling (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou) |
0 |
|
0303 79 96 |
Andre saltvandsfisk |
0 |
|
0303 80 |
Lever, rogn og mælke |
0 |
|
0303 80 90 |
I andre tilfælde |
0 |
|
0304 |
Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frøsset: |
|
|
0304 10 |
Fersk eller kølet: |
|
|
Filet: |
|
|
|
Af ferskvandsfisk: |
|
|
|
ex 0304 10 11 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 1 |
ex 0304 10 13 |
Af atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
Andre varer: |
|
|
|
ex 0304 10 31 |
Af torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
0304 10 33 |
Af sej (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 10 35 |
Af rødfisk (Sebastes-arter) |
0 |
|
0304 10 38 |
Af andre saltvandsfisk |
|
|
Andet fiskekød (også hakket): |
|
|
|
0304 10 91 |
Af ferskvandsfisk |
0 |
|
Andre varer: |
|
|
|
Sildelapper: |
|
|
|
0304 10 94 |
I perioden 1. januar til 14. februar |
0 |
|
0304 10 96 |
I perioden 16. juni til 31. december |
0 |
|
0304 10 98 |
Andre varer |
0 |
|
0304 20 |
Filet, frosset: |
|
|
Af ferskvandsfisk: |
|
|
|
ex 0304 20 11 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 1 |
ex 0304 20 13 |
Af atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
Af torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) og fisk af arten Boreogadus saida (polartorsk): |
|
|
|
ex 0304 20 29 |
Af torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
0304 20 31 |
Af sej (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 20 33 |
Af kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
Af rødfisk (Sebastes-arter): |
|
|
|
0304 20 35 |
Af arten Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0304 20 37 |
Af arten Sebastes mentella |
0 |
|
0304 20 41 |
Af hvilling (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0304 20 43 |
Af lange (Molva-arter) |
0 |
|
ex 0304 20 53 |
Af makrel af arten Scomber scombrus |
0 |
|
0304 20 71 |
Af rødspætte (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0304 20 75 |
Af sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
0304 20 96 |
Af andre saltvandsfisk: |
|
|
Af blåhvilling (Micromesisius poutassou, Gadus poutassou) |
|
|
|
Af andre saltvandsfisk, undtagen blåhvilling (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou) |
0 |
|
|
0304 90 |
Andet fiskekød: |
|
|
0304 90 05 |
Surimi |
0 |
|
Andre varer: |
|
|
|
ex 0304 90 10 |
Af ferskvandsfisk: |
|
|
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 1 |
|
Af atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
|
Af saltvandsfisk: |
|
|
|
Af sild (Clupea harengus, Clupea pallasii): |
|
|
|
0304 90 20 |
I perioden 1. januar til 14. februar |
0 |
|
0304 90 27 |
I perioden 16. juni til 31. december |
0 |
|
0304 90 38 |
Af torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
0304 90 41 |
Af sej (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 90 45 |
Af kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0304 90 57 |
Af havtaske (Lophius-arter) |
0 |
|
0304 90 59 |
Af blåhvilling (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou) |
0 |
|
0304 90 97 |
Af andre saltvandsfisk |
0 |
|
0305 |
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde: |
|
|
0305 10 00 |
Mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde |
0 |
|
0305 20 00 |
Lever, rogn og mælke af fisk, tørret, røget, saltet eller i saltlage |
0 |
|
0305 30 |
Filet, tørret, saltet eller i saltlage, men ikke røget: |
|
|
ex 0305 30 19 |
Af torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
ex 0305 30 30 |
Af atlanterhavslaks (Salmo salar), saltet eller i saltlage |
0 |
|
0305 30 50 |
Af hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides), saltet eller i saltlage |
0 |
|
0305 30 90 |
Af andre fisk |
0 |
|
Fisk, røget, herunder filet: |
|
|
|
ex 0305 41 00 |
Atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
0305 42 00 |
Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
0305 49 10 |
Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0305 49 20 |
Atlanterhavshelleflynder (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
ex 0305 49 30 |
Makrel af arten Scomer scombrus |
0 |
|
ex 0305 49 45 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0305 49 50 |
Ål (Anguilla-arter) |
0 |
|
0305 49 80 |
Andre fisk |
0 |
|
Fisk, tørret, også saltet, men ikke røget: |
|
|
|
ex 0305 51 10 |
Torsk af arten Gadus morhua, tørret, ikke saltet |
0 |
|
ex 0305 51 90 |
Torsk af arten Gadus morhua, tørret, saltet |
0 |
|
0305 59 |
Andre fisk: |
|
|
0305 59 80 |
Andre fisk: |
|
|
ex 0305 59 80 |
Sej (Pollachius virens) |
0 |
TK nr. 5 |
ex 0305 59 90 |
Andre fisk |
|
|
Af lange (Molva molva) |
0 |
|
|
Af byrkelange (Molva dipterygia dipterygia) |
0 |
|
|
Af brosme (Brosme brosme) |
0 |
|
|
Fisk, saltet, men ikke tørret eller røget, og fisk i saltlage: |
|
|
|
0305 61 00 |
Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
ex 0305 62 00 |
Torsk af arten Gadus morhua |
0 |
|
0305 69 |
Andre fisk: |
|
|
0305 69 90 |
Andre fisk |
0 |
|
0306 |
Krebsdyr, også afskallede, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde: |
|
|
Frosne: |
|
|
|
0306 13 |
Rejer: |
|
|
0306 13 10 |
Af Pandalidae-familien |
0 |
|
0306 13 40 |
Af arten Parapenaeus longirostris |
0 |
|
0306 13 50 |
Af slægten Penaeus |
0 |
|
0306 13 80 |
Andre rejer |
0 |
|
0306 14 |
Krabber: |
|
|
0306 14 90 |
Andre krabber: |
|
|
ex 0306 14 90 |
Krabber (Geryon affinis) |
0 |
TK nr. 6 |
0306 19 30 |
Jomfruhummer (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
Ikke frosne: |
|
|
|
0306 29 30 |
Jomfruhummer (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
0307 |
Bløddyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde: |
|
|
Kammuslinger og andre muslinger af slægterne Pecten, Chlamys eller Placopecten: |
|
|
|
0307 21 00 |
Levende, ferske eller kølede |
0 |
|
0307 29 |
Andre muslinger: |
|
|
0307 29 10 |
Kammuslinger (Pecten maximus), frosne |
0 |
|
0307 29 90 |
Andre muslinger |
0 |
|
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde: |
|
|
|
0307 91 00 |
Levende, ferske eller kølede: |
|
|
ex 0307 91 00 |
– Konksnegl (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr. 7 |
0307 99 |
I andre tilfælde: |
|
|
Frosne: |
|
|
|
0307 99 18 |
Andre varer: |
|
|
ex 0307 99 18 |
Konksnegl (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr. 7 |
1604 |
Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn: |
|
|
Fisk, hele eller i stykker, undtagen hakket: |
|
|
|
ex 1604 11 00 |
Atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
TK nr. 2 |
1604 12 |
Sild: |
|
|
Andre varer: |
|
|
|
1604 12 91 |
I hermetisk lukkede emballager |
0 |
|
1604 12 99 |
I andre tilfælde |
0 |
|
1604 13 |
Sardin, sardinel og brisling |
|
|
|
Sardin |
|
|
1604 13 90 |
Andre |
0 |
|
1604 19 |
Andre varer: |
|
|
ex 1604 19 10 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 2 |
1604 19 91 |
Filet, rå, kun belagt med dej, mel eller rasp (paneret), også for-friturestegt, frosset |
0 |
|
Andre varer: |
|
|
|
1604 19 92 |
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
0 |
TK nr. 3 |
1604 19 93 |
Sej (Pollachius virens) |
0 |
TK nr. 3 |
1604 19 94 |
Kulmule (Merluccius-arter) og skælbrosme (Urophycis-arter) |
0 |
TK nr. 3 |
1604 19 95 |
Alaskasej (Theragra chalcogramma) og lubbe (Pollachius pollachius) |
0 |
TK nr. 3 |
1604 19 98 |
Andre varer |
0 |
TK nr. 3 |
1604 20 |
Anden fisk, tilberedt eller konserveret: |
|
|
1604 20 05 |
Tilberedninger af surimi |
0 |
TK nr. 3 |
Andre varer: |
|
|
|
ex 1604 20 10 |
Af atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
TK nr. 2 |
ex 1604 20 30 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
TK nr. 2 |
1604 20 90 |
Af andre fisk: |
|
|
Af andre fisk, undtagen sild |
0 |
TK nr. 3 |
|
1605 |
Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedt eller konserveret: |
|
|
1605 20 |
Rejer: |
|
|
1605 20 10 |
I hermetisk lukkede emballager |
0 |
TK nr. 4 |
I andre tilfælde: |
|
|
|
1605 20 91 |
I pakninger af nettovægt 2 kg og derunder |
0 |
TK nr. 4 |
1605 20 99 |
I andre tilfælde |
0 |
TK nr. 4 |
ex 1605 40 00 |
Jomfruhummer (Nephrops norvegicus) |
0 |
TK nr. 4 |
1605 90 |
Andre varer: |
|
|
Bløddyr: |
|
|
|
1605 90 30 |
Andre varer: |
|
|
ex 1605 90 30 |
Konksnegl (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr. 7 |
2301 |
Mel, pulver og pellets af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever: |
|
|
2301 20 00 |
Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr |
0 |
|
TABEL II
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Toldsats |
Toldkontingent (TK) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
0301 |
Fisk, levende: |
|
700 |
ex 0301 91 90 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0302 |
Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304 : |
|
|
ex 0302 11 90 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0303 |
Fisk, frosset, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304 : |
|
|
ex 0303 21 90 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 |
Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset: |
|
|
0304 10 |
Fersk eller kølet: |
|
|
Filet: |
|
||
ex 0304 10 11 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 20 |
Filet, frosset: |
|
|
ex 0304 20 11 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 90 |
Andet fiskekød (også hakket), frosset: |
|
|
ex 0304 90 10 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0305 |
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage, røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde: |
|
|
Fisk, tørret, også saltet, men ikke røget: |
|
|
|
0305 59 |
Andre fisk: |
|
|
0305 59 80 |
Andre fisk: |
|
|
ex 0305 59 80 |
Sej (Pollachius virens) |
0 |
TK nr. 5 (3) 750 |
0306 |
Krebsdyr, også afskallede, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde: |
|
|
Frosne: |
|
|
|
0306 14 |
Krabber: |
|
|
0306 14 90 |
Andre krabber: |
|
|
ex 0306 14 90 |
Krabber (Geryon affinis) |
0 |
TK nr. 6 (3) 750 |
0307 |
Bløddyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde: |
|
|
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde: |
|
|
|
0307 91 00 |
Levende, ferske eller kølede: |
|
|
ex 0307 91 00 |
Konksnegl (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr. 7 (3) 1 200 |
0307 99 |
I andre tilfælde: |
|
|
Frosne: |
|
|
|
0307 99 18 |
Andre varer: |
|
|
ex 0307 99 18 |
Konksnegl (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr. 7 (3) 1 200 |
1604 |
Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn: |
|
TK nr. 2 400 |
Fisk, hele eller i stykker, undtagen hakket: |
|
||
ex 1604 11 00 |
Atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
1604 19 |
Andre varer: |
|
|
ex 1604 19 10 |
Ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
1604 20 |
Anden fisk, tilberedt eller konserveret: |
|
|
Andre varer: |
|
||
ex 1604 20 10 |
Af atlanterhavslaks (Salmo salar) |
0 |
|
ex 1604 20 30 |
Af ørred af arten Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
1604 |
Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn: |
|
TK nr. 3 1 200 |
Fisk, hele eller i stykker, undtagen hakket: |
|
||
1604 19 92 |
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
0 |
|
1604 19 93 |
Sej (Pollachius virens) |
0 |
|
1604 19 94 |
Kulmule (Merluccius-arter) og skælbrosme (Urophycis-arter) |
0 |
|
1604 19 95 |
Alaskasej (Theragra chalcogramma) og lubbe (Pollachius pollachius) |
0 |
|
1604 19 98 |
Andre varer |
0 |
|
1604 20 |
Anden fisk, tilberedt eller konserveret: |
|
|
1604 20 05 |
Tilberedninger af surimi |
0 |
|
Andre varer |
|
||
ex 1604 20 90 |
Af andre fisk: |
|
|
Af andre fisk, undtagen sild |
0 |
||
1605 |
Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedt eller konserveret: |
|
TK nr. 4 (2) 4 000 |
1605 20 |
Rejer: |
|
|
1605 20 10 |
I hermetisk lukkede pakninger |
0 |
|
|
I andre tilfælde: |
|
|
1605 20 91 |
I pakninger af nettovægt 2 kg og derunder |
0 |
|
1605 20 99 |
I andre tilfælde: |
0 |
|
ex 1605 40 00 |
Jomfruhummer (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
1605 90 |
Andre varer: |
|
|
Bløddyr: |
|
|
|
1605 90 30 |
Andre varer: |
|
|
ex 1605 90 30 |
Konksnegl (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr. 7 (3) 1 200 |
►C1
(1)
Tallene referer til den handelsmæssige præsentation »hel og renset«. For import henhørende under HS kode 0304 anvendes en koefficient på 2 for mængder, der trækkes fra dette toldkontingent. ◄ |
PROTOKOL Nr. 2
om bestemmelser om toldbehandling af og ordningerne vedrørende visse varer, som er fremstillet ved forarbejdning af landbrugsprodukter
Artikel 1
For at tage hensyn til omkostningsforskellene for de landbrugsprodukter, der indgår i de varer, der er anført i den tabel, som er bilagt denne protokol, er aftalen ikke til hinder for:
at der ved indførsel opkræves et landbrugselement eller et fast beløb, ej heller at der iværksættes interne foranstaltninger med henblik på prisudligning
at der anvendes foranstaltninger ved udførsel.
Artikel 2
Fællesskabet anvender den told ved indførsel af varer med oprindelse på Færøerne, som er anført i den tabel, der er bilagt denne protokol.
Artikel 3
Færøerne afskaffer told og afgifter på indførslen af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet med de undtagelser, der er omhandlet i protokol nr. 4, artikel 2.
Indfører Færøerne sådanne foranstaltninger som nævnt i artikel 1 i denne protokol for forarbejdede landbrugsprodukter, underrettes Fællesskabet behørigt herom.
Tabel
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Toldsats (1) |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret eller aromatiseret, også tilsat sukker, andre sødemidler, frugt, nødder eller kakao: |
|
0403 10 |
Yoghurt: |
|
0403 10 51 til 99 |
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
EA |
0403 90 |
Andre varer: |
|
0403 90 71 til 99 |
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
EA |
0710 |
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne: |
|
0710 40 |
Sukkermajs |
EA |
0711 |
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverede opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring: |
|
0711 90 |
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager: |
|
Grøntsager: |
|
|
0711 90 30 |
Sukkermajs |
EA |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
1702 50 |
Kemisk ren fructose |
fri |
1702 90 |
Andre varer, herunder invertsukker: |
|
1702 90 10 |
Kemisk ren maltose |
fri |
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao, herunder hvid chokolade |
|
1704 10 |
Tyggegummi, også overtrukket med sukker |
EA MAX |
1704 90 |
Andre varer: |
|
1704 90 10 |
Lakridssaft, der indeholder mere end 10 vægtprocent saccharose uden tilsætning af andre stoffer |
fri |
1704 90 10 |
Hvid chokolade |
EA MAX + AD S/Z |
1704 90 51 til 99 |
Andre varer |
EA MAX + AD S/Z |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
|
1806 10 |
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler |
EA |
1806 20 |
Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg: |
|
1806 20 10 |
Med indhold af kakaosmør på 31 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 31 vægtprocent og derover |
EA MAX + AD S/Z |
1806 20 30 |
Med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover, men under 31 vægtprocent |
EA MAX + AD S/Z |
Andre varer: |
|
|
1806 20 50 |
Med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover |
EA MAX + AD S/Z |
1806 20 70 |
Chocolate milk crumb |
EA |
1806 20 95 |
Andre varer |
EA MAX + AD S/Z |
Andre varer, i blokke, plader eller stænger: |
|
|
1806 31 00 |
Med fyld |
EA MAX + AD S/Z |
1806 32 |
Uden fyld |
EA MAX + AD S/Z |
1806 90 |
Andre varer: |
|
1806 90 11 til 39 |
Chokolade og chokoladevarer |
EA MAX + AD S/Z |
1806 90 50 |
Sukkervarer og erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao |
EA MAX + AD S/Z |
1806 90 60 |
Smørepålæg med indhold af kakao |
EA MAX + AD S/Z |
1806 90 70 |
Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer |
EA MAX + AD S/Z |
1806 90 90 |
Andre varer |
EA MAX + AD S/Z |
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under position 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet |
EA |
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: |
|
Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt: |
|
|
1902 11 |
Med indhold af æg |
EA |
1902 19 |
I andre tilfælde |
EA |
1902 20 |
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt: |
|
1902 20 91 til 99 |
I andre tilfælde |
EA |
1902 30 |
Andre pastaprodukter |
EA |
1902 40 |
Couscous |
EA |
1903 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel o.lign. |
EA |
1904 |
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
|
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
|
1905 10 |
Knækbrød |
EA MAX 24 % + AD F/M |
1905 20 |
Honningkager og lignende |
EA |
1905 30 |
Søde kiks, biscuits og småkager; vafler |
EA MAX 35 % + AD S/Z |
1905 40 |
Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer |
EA |
1905 90 |
Andre varer: |
|
1905 90 10 |
Usyret brød »matze« |
EA MAX 20 % + AD F/M |
1905 90 20 |
Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
EA |
1905 90 |
Andre varer: |
|
1905 90 30 |
Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt |
EA |
1905 90 40 |
Vafler med et vandindhold på over 10 vægtprocent |
EA MAX + AD F/M |
1905 90 45 |
Kiks, biscuits og småkager |
EA MAX + AD F/M |
1905 90 55 |
Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede |
EA MAX + AD F/M |
—Andre varer: |
|
|
1905 90 60 |
Med tilsætning af sødemidler |
EA MAX + AD S/Z |
1905 90 90 |
I andre tilfælde |
EA MAX + AD F/M |
2001 |
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller edikkesyre: |
|
2001 90 |
Andre varer |
|
2001 90 30 |
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2004 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikkesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006: |
|
2004 10 |
Kartofler: |
|
I andre tilfælde: |
|
|
2004 10 91 |
I form af mel, gryn eller flager |
EA |
2004 90 |
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager: |
|
2004 90 10 |
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2005 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikkesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006: |
|
2005 20 |
Kartofler: |
|
2005 20 10 |
I form af mel, gryn eller flager |
EA |
2005 80 |
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2008 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet: |
|
Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19 : |
|
|
2008 99 |
Andre varer: |
|
Ikke tilsat alkohol: |
|
|
Ikke tilsat sukker: |
|
|
2008 99 85 |
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2101 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: |
|
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe: |
|
|
2101 12 |
Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af kaffe: |
|
2101 12 98 |
Andre varer |
EA |
2101 20 |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté: |
|
Tilberedte varer: |
|
|
2101 20 98 |
I andre tilfælde |
EA |
2101 30 |
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf: |
|
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger: |
|
|
2101 30 19 |
Andre varer |
EA |
Ekstrakter, essenser og koncentrater af brændt cikorie og af andre brændte kaffeerstatninger: |
|
|
2101 30 99 |
Andre varer |
EA |
2102 |
Gær, levende eller inaktiv, andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere: |
|
2102 10 |
Levende gær: |
|
2102 10 31 til 39 |
Bagegær |
EA |
2102 20 |
Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer: |
|
2102 20 11 til 19 |
Inaktiv gær |
fri |
2103 |
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep: |
|
2103 10 |
Sojasauce |
fri |
2103 20 |
Tomatketchup og andre tomatsaucer |
fri |
2103 90 |
Andre varer |
fri |
2104 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler: |
|
2104 10 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf: |
fri |
2105 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
EA MAX + AD S/Z |
2106 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet: |
|
2106 10 |
Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer: |
|
2106 10 80 |
I andre tilfælde |
EA |
2106 90 |
Andre varer: |
|
2106 90 10 |
Ostefondue |
EA MAX 25 ECU/100 kg/netto |
I andre tilfælde: |
|
|
ex 2106 90 92 |
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent: |
|
Proteinhydrolysater; autolyseret gær |
fri |
|
2106 90 98 |
I andre tilfælde |
EA |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønt- sagssafter henhørende under pos. 2009: |
|
2202 10 |
Vand, herunder mineralvand, og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret |
fri |
2202 90 |
Andre varer: |
|
ex 2202 90 10 |
Uden indhold af varer henhørende under pos. 0410 til 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404: |
|
Med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker) |
fri |
|
2202 90 91 til 99 |
I andre tilfælde |
EA |
2203 |
Ø1 |
fri |
2205 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
fri |
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer; sammensatte alkoholholdige tilberedninger, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer: |
|
2208 90 |
Andre varer: |
|
Anden spiritus og andre spiritusholdige drikkevarer, i beholdere med indhold af: |
|
|
2 liter og derunder: |
|
|
ex 2208 90 69 |
Andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
Med indhold af æg eller æggeblomme og/eller sukker (saccharose eller invertsukker) |
1 ECU/% vol/hl + 6 ECU/hl |
|
Over 2 liter: |
|
|
ex 2208 90 78 |
Andre spiritusholdige drikkevarer: |
|
Med indhold af æg eller æggeblomme og/eller sukker (saccharose eller invertsukker) |
1 ECU/% vol/hl |
|
2905 |
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
Andre polyvalente alkoholer: |
|
|
2905 43 |
Mannitol |
EA |
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
EA |
2915 |
Mættede acykliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyre; halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
Myresyre samt salte og estere deraf: |
|
|
ex 2915 13 |
Estere af myresyre: |
|
Estere af mannitol og estere af sorbitol |
fri |
|
Estere af eddikesyre: |
|
|
2915 39 |
Andre varer: |
|
ex 2915 39 90 |
Andre varer: |
|
Estere af mannitol og estere af sorbitol |
fri |
|
ex 2915 90 |
Andre varer: |
|
Estere af mannitol og estere af sorbitol fri |
|
|
2916 |
Umættede acykliske monocarboxylsyrer og cykliske monocarboxylsyrer samt deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
Umættede acykliske monocarboxylsyrer samt deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf: |
|
|
2916 19 |
Andre varer: |
|
ex 2916 19 80 |
Andre varer: |
|
Estere af mannitol og estere af sorbitol |
fri |
|
2917 |
Polycarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
Acycliske polycarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf: |
|
|
2917 19 |
Andre varer: |
|
ex 2917 19 90 |
Andre varer: |
|
Itaconsyre samt salte og estere deraf |
fri |
|
2918 |
Carboxylsyrer med andre oxygenholdige grupper og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
Carboxylsyrer indeholdende alkoholgrupper, men uden andre oxygenholdige grupper, og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf: |
|
|
2918 11 |
Mælkesyre samt salte og estere deraf |
fri |
2918 14 |
Citronsyre |
fri |
2918 15 |
Salte og estere of citronsyre |
fri |
2918 19 |
Andre varer: |
|
ex 2918 19 80 |
Andre varer: |
|
Glycerinsyre, glucolsyre, saccharinsyre, isosaccharinsyre, heptasaccharinsyre, salte og estere deraf |
fri |
|
2932 |
Heterocycliske forbindelser udelukkende med oxygen som heteroatom(er): |
|
Forbindelser, hvis struktur omfatter en ikke kondenseret furanring (også hydrogeneret): |
|
|
ex 2932 19 |
Andre varer: |
|
Vandfri mannitol- og sorbitolforbindelse, undtagen maltol og isomaltol |
fri |
|
2932 99 |
Andre varer: |
|
ex 2932 99 70 |
Andre cycliske acetaler og indre hemiacetaler, også med andre oxygenholdige grupper samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf: |
|
α-methylglucosid |
fri |
|
ex 2932 99 90 |
Andre varer: |
|
Vandfri mannitol- og sorbitolforbindelse, undtagen maltol og isomaltol |
fri |
|
2940 |
Sukkerarter, kemisk rene (bortset fra saccharose, lactose, maltose, glucose og fructose); sukkerethere og sukkerestere samt salte deraf, bortset fra produkter henhørende under pos. 2937, 2938 og 2939: |
|
2940 00 90 |
Andre varer |
fri |
2941 |
Antibiotika: |
|
2941 10 |
Penicilliner og derivater deraf, med penicillansyrestruktur, samt salte af disse produkter |
fri |
3001 |
Kirtler og andre organer til organoterapeutisk brug, tørrede, også pulveriserede; ekstrakter af kirtler eller andre organer eller af deres sekreter, til organoterapeutisk brug; heparin og salte deraf; andre menneskelige eller animalske stoffer tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke andetsteds tariferet: |
|
3001 90 |
Andre varer: |
|
—I andre tilfælde: |
|
|
3001 90 91 |
Heparin og salte deraf |
fri |
3501 |
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim: |
|
3501 10 |
Casein: |
|
3501 10 10 |
Til fremstilling af regenererede tekstilfibre (2) |
fri |
3501 10 50 |
Til anden industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler og foderstoffer (2) |
fri |
3501 10 90 |
I andre tilfælde |
fri |
3501 90 |
Andre varer: |
fri |
3505 |
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse: |
|
3505 10 |
Dextrin og anden modificeret stivelse: |
|
3505 10 10 |
Dextrin |
EA |
Anden modificeret stivelse: |
|
|
3505 10 50 |
Stivelse, esterificeret eller etherificeret |
fri |
3505 10 90 |
Andre varer |
EA |
3505 20 |
Lim |
EA MAX |
3506 |
Tilberedt lim og klister samt andre tilberedte klæbemidler, ikke andetsteds tariferet; varer af enhver art, der er anvendelige som lim eller klister, i pakninger til detailsalg, der tilkendegiver, at varerne er til brug som lim eller klister, og hvis nettovægt ikke overstiger 1 kg pr. stk.: |
|
ex 3506 10 00 |
Varer af enhver art, der er anvendelige som lim eller klister, i pakninger til detailsalg, der tilkendegiver, at varerne er til brug som lim eller klister, og hvis nettovægt ikke overstiger 1 kg pr. stk.: |
|
Varer på basis af natriumsilikatemulsion eller harpiksemulsion |
fri |
|
Andre varer: |
|
|
ex 3506 99 00 |
Andre varer: |
|
Varer på basis af natriumsilikatemulsion eller harpiksemulsion |
fri |
|
3809 |
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet: |
|
3809 10 |
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter |
EA MAX |
I andre tilfælde: |
|
|
ex 3809 91 |
Af den art der anvendes i tekstilindustrien eller i nærstående industrier: |
|
Med indhold af stivelse eller varer udvundet af stivelse |
fri |
|
ex 3809 92 |
Af den art der anvendes i papirindustrien eller i nærstående industrier: |
|
Med indhold af stivelse eller varer udvundet af stivelse |
fri |
|
ex 3809 93 |
Af den art der anvendes i læderindustrien eller i nærstående industrier: |
|
Med indhold af stivelse eller varer udvundet af stivelse |
fri |
|
3823 |
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer: |
|
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering: |
|
|
3823 13 |
Talloliefedtsyre |
fri |
3824 |
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter og restprodukter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet: |
|
ex 3824 10 |
Bindemidler, tilberedte, til støbeforme eller støbekerner: |
|
På basis af kunstharpikser |
fri |
|
3824 60 |
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 |
EA |
3824 90 |
Andre varer: |
|
ex 3824 90 25 |
Salte af træsyre (f.eks. calciumsalte); rå calciumtartrat; rå calciumcitrat: |
|
Rå calciumcitrat |
fri |
|
Andre varer: |
|
|
ex 3824 90 95 |
Andre varer: |
|
Varer opnået ved sorbitolkrakning |
fri |
|
3911 |
Jordolieharpikser, cumaronindenharpikser, polyterpener, polysulfider, polysulfoner og andre produkter som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, ikke andetsteds tariferet, i ubearbejdet form: |
|
ex 3911 10 |
Jordolieharpikser, cumaronharpikser, indenharpikser og cumaronindenharpikser samt polyterpener: |
|
Klæbemidler på basis af harpiksemulsioner |
fri |
|
3911 90 |
Andre varer: |
|
Kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede: |
|
|
ex 3911 90 19 |
Klæbemidler på basis af harpiksemulsioner |
fri |
Andre varer: |
|
|
ex 3911 90 99 |
Klæbemidler på basis af harpiksemulsioner |
fri |
3913 |
Naturlige polymerer (f.eks. alginsyre) og modificerede naturlige polymerer (f.eks. hærdede proteiner, kemiske derivater af naturgummi), ikke andetsteds tariferet, i ubearbejdet form: |
|
3913 90 |
Andre varer: |
|
ex 3913 90 90 |
Andre varer: |
|
Dextrin |
fri |
|
Andre varer, undtagen hærdede proteiner |
fri |
|
(1)
Størrelsen af de landbrugselementer (EA), for hvilke der kan opkræves maksimumssats, er fastsat i den fælles toldtarif i form af et fast beløb eller en henvisning til bilag I i den fælles toldtarif (senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987).
(2)
Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser. |
PROTOKOL 3
om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoder for administrativt samarbejde
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
Artikel 2
Alternativt gældende oprindelsesregler
Artikel 3
Bilæggelse af tvister
Artikel 4
Ændring af protokollen
Den Blandede Komité kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
Artikel 5
Udtrædelse af konventionen
Tillæg A
ALTERNATIVT GÆLDENDE OPRINDELSESREGLER
Regler, som de kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse kan anvende i afventning af vedtagelsen og ikrafttrædelsen af ændringen af konventionen
(»reglerne« eller »overgangsreglerne«)
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
FORMÅL |
|
AFSNIT I |
ALMINDELIGE BESTEMMELSER |
Artikel 1 |
Definitioner |
AFSNIT II |
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« |
Artikel 2 |
Generelle betingelser |
Artikel 3 |
Fuldt ud fremstillede produkter |
Artikel 4 |
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
Artikel 5 |
Toleranceregel |
Artikel 6 |
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
Artikel 7 |
Kumulation af oprindelse |
Artikel 8 |
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse |
Artikel 9 |
Kvalificerende enhed |
Artikel 10 |
Sæt |
Artikel 11 |
Neutrale elementer |
Artikel 12 |
Regnskabsmæssig adskillelse |
AFSNIT III |
TERRITORIALKRAV |
Artikel 13 |
Territorialitetsprincip |
Artikel 14 |
Uændret tilstand |
Artikel 15 |
Udstillinger |
AFSNIT IV |
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE |
Artikel 16 |
Godtgørelse af eller fritagelse for told |
AFSNIT V |
OPRINDELSESBEVIS |
Artikel 17 |
Generelle betingelser |
Artikel 18 |
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring |
Artikel 19 |
Godkendt eksportør |
Artikel 20 |
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
Artikel 21 |
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
Artikel 22 |
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1 |
Artikel 23 |
Oprindelsesbevisets gyldighed |
Artikel 24 |
Frizoner |
Artikel 25 |
Importbetingelser |
Artikel 26 |
Import i form af delforsendelser |
Artikel 27 |
Fritagelse for oprindelsesbevis |
Artikel 28 |
Uoverensstemmelser og formelle fejl |
Artikel 29 |
Leverandørerklæringer |
Artikel 30 |
Beløb udtrykt i euro |
AFSNIT VI |
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION |
Artikel 31 |
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter |
Artikel 32 |
Bilæggelse af tvister |
AFSNIT VII |
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE |
Artikel 33 |
Underretning og samarbejde |
Artikel 34 |
Kontrol af oprindelsesbeviser |
Artikel 35 |
Kontrol af leverandørerklæringer |
Artikel 36 |
Sanktioner |
AFSNIT VIII |
ANVENDELSE AF TILLÆG A |
Artikel 37 |
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde |
Artikel 38 |
Liechtenstein |
Artikel 39 |
Republikken San Marino |
Artikel 40 |
Fyrstendømmet Andorra |
Artikel 41 |
Ceuta og Melilla |
Liste over bilag |
|
BILAG I: |
Indledende bemærkninger til listen i bilag II |
BILAG II: |
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus |
BILAG III: |
Tekst i oprindelseserklæringen |
BILAG IV: |
Model til varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1 |
BILAG V: |
Særlige betingelser vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla |
BILAG VI: |
Leverandørerklæring |
BILAG VII: |
Stående leverandørerklæring |
FORMÅL
Anvendelsen af disse regler er frivillig. Hensigten er, at de skal anvendes midlertidigt i afventning af indgåelsen og ikrafttrædelsen af ændringerne af konventionen om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«). Disse regler vil gælde bilateralt for samhandelen mellem de kontraherende parter, der aftaler at henvise til dem eller at inkorporere dem i deres bilaterale præferencehandelsaftaler. Disse regler har til formål at finde anvendelse som alternativ til konventionens regler, der i henhold til konventionen ikke berører principperne i de relevante aftaler eller nogen anden dertil knyttet bilateral aftale mellem de kontraherende parter. Disse regler vil således ikke være obligatoriske, men vil være frivillige. De kan anvendes af de økonomiske operatører, der ønsker at søge om præferencestatus på basis af disse regler i stedet for konventionens regler.
Disse regler har ikke til formål at ændre konventionen. Konventionen gælder fortsat fuldt ud for de kontraherende parter i konventionen. Disse regler vil ikke ændre de kontraherende parters rettigheder og pligter i henhold til konventionen.
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I disse regler forstås ved:
»implementerende kontraherende part«: en kontraherende part i konventionen, der inkorporerer disse regler i sine bilaterale præferencehandelsaftaler med en anden kontraherende part i konventionen; denne definition omfatter parterne i aftalen
»kapitler«, »positioner« (»pos.«) og »underpositioner« (»underpos.«): de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (»det harmoniserede system«), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets henstilling af 26. juni 2004
»tariferet«: den toldmæssige klassificering af en vare under en bestemt position eller underposition i det harmoniserede system
»sending«: produkter, som enten:
sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
»partens eller den implementerende kontraherende parts toldmyndigheder«: for Den Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske Unions medlemsstater
»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
»pris ab fabrik«: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i parten, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning er foretaget, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres. Hvis den sidste bearbejdning eller forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, henviser begrebet »producent« til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle omkostningerne i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i parten, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres
»fungible materialer« eller fungible produkter: materialer eller produkter, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske egenskaber, og som ikke kan skelnes fra hinanden
»varer«: omfatter både materialer og produkter
»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
»materiale«: alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
»maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus«: det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
»produkt«: det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
»territorie«: omfatter en parts landterritorium, indre farvande og søterritorium
»værditilvækst«: produktets pris ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer, som har oprindelse i de andre implementerende kontraherende parter, med hvilke der gælder kumulation, eller, hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
»materialernes værdi«: toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Generelle betingelser
Med henblik på gennemførelsen af aftalen betragtes følgende produkter som produkter med oprindelsesstatus i en part, når de eksporteres til den anden part:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 3 fastlagte betydning
produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i denne part, forudsat at disse materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i denne part i den i artikel 4 fastlagte betydning.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en part, når de eksporteres til den anden part:
mineralske produkter og råvand, som er udvundet af dens jord- eller havbund
planter, inklusive vandplanter, og vegetabilske produkter, som er dyrket eller høstet dér
levende dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er født eller opdrættet dér ud fra æg, larver eller fiskeyngel
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dens fartøjer uden for noget søterritorium
produkter, som er fremstillet på dens fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter
brugte genstande, der er indsamlet dér, og som kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for dens søterritorium, for så vidt den har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte produkter.
Udtrykkene »dens fartøjer« og »dens fabriksskibe« i stk. 1, litra h) henholdsvis i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
de er registreret i den eksporterende eller den importerende part
de fører den eksporterende eller den importerende parts flag
de opfylder en af de følgende betingelser:
de er mindst 50 %-ejet af statsborgere i den eksporterende eller den importerende part, eller
de ejes af selskaber:
Artikel 4
Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan parternes toldmyndigheder tillade eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. stk. 4, for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser.
Artikel 5
Toleranceregel
Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller produktets anslåede værdi ikke overstiger:
15 % af nettovægten for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4-24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
15 % af produktets værdi ab fabrik for andre produkter end dem, der er omfattet af litra a).
Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I finder anvendelse.
Artikel 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
adskillelse og samling af kolli
vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
strygning eller presning af tekstiler
enkel maling og polering
afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn eller ris
farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
anbringelse eller påtrykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
enkel blanding af produkter, også af forskellig art
blanding af sukker med ethvert materiale
enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter
enkel samling af dele for at kunne danne en komplet enhed eller adskillelse af produkter i dele
slagtning af dyr
en kombination af to eller flere af de i litra a)-q) nævnte processer.
Artikel 7
Kumulation af oprindelse
Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én implementerende kontraherende part.
Artikel 8
Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse
Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
der foreligger en gældende præferencehandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (GATT) mellem de implementerende kontraherende parter, hvor oprindelsesstatus er opnået, og den implementerende kontraherende part, der er bestemmelsesstedet, og
varerne har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler svarende til dem, der er anført i disse regler.
Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse meddelelser.
Parterne meddeler Europa-Kommissionen de nærmere detaljer om de relevante aftaler indgået med andre implementerende kontraherende parter, herunder dato for disse reglers ikrafttræden.
Hvis der benyttes et varecertifikat EUR.1 som bevis for oprindelse, anføres denne angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1.
Parterne skal meddele Europa-Kommissionen denne fritagelse i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2.
Artikel 9
Kvalificerende enhed
Med henblik på disse regler er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. Heraf følger at:
når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af disse regler.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
energi og brændsel
anlæg og udstyr
maskiner og værktøj
andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
Artikel 12
Regnskabsmæssig adskillelse
Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af produkter, der kan betragtes som »produkter med oprindelse i den eksporterende part«, på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende part.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 13
Territorialitetsprincip
Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land, returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de returnerede varer er de samme varer som dem, der blev eksporteret, og
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.
Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende part på materialer, der er eksporteret fra denne part og efterfølgende reimporteret dertil, forudsat at:
disse materialer er fuldt ud fremstillet i den eksporterende part eller har undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, før eksporten, og
det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de reimporterede produkter er resultatet af en bearbejdning eller forarbejdning af de eksporterede materialer, og
at den samlede værditilvækst, der er opnået uden for den eksporterende part ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab fabrik for det færdige produkt, der søges om oprindelsesstatus for.
Artikel 14
Uændret tilstand
I tilfælde af tvivl kan den importerende part til enhver tid anmode importøren eller dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for dokumentation, navnlig:
kontraktmæssige transportdokumenter, f.eks. konnossementer
faktuelle eller konkrete beviser baseret på mærkning eller nummerering af kolli
et certifikat til bekræftelse af, at produkterne ikke har undergået nogen form for behandling, som er udstedt af toldmyndighederne i transit- eller opdelingslandet/-landene eller andre dokumenter, som godtgør, at varerne er forblevet under toldtilsyn i transit- eller opdelingslandet/-landene, eller
enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
Artikel 15
Udstillinger
Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen sælges til import i en part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at en eksportør har sendt produkterne fra en part til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér
at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en person i en anden part
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16
Godtgørelse af eller fritagelse for told
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 17
Generelle betingelser
Produkter med oprindelse i en af parterne er ved import til den anden part omfattet af bestemmelserne i aftalen, når et af følgende oprindelsesbeviser forelægges:
et varecertifikat EUR.1, hvortil der findes en model i dette tillægs bilag IV
i de i artikel 18, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring (i det følgende benævnt »oprindelseserklæring«), som afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres; teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag III til dette tillæg.
Anvendelsen af en udtalelse om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database, der er godkendt af to eller flere implementerende kontraherende parter, må ikke hindre anvendelsen af diagonal kumulation med andre implementerende kontraherende parter.
Artikel 18
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 eller
af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere kolli indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.
Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende part, som produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes.
Artikel 19
Godkendt eksportør
Artikel 20
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 21
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Uanset artikel 20, stk. 8, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de produkter, som det vedrører, såfremt:
det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke blev udstedt ved eksporten
det over for toldmyndighederne godtgøres, at der er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1, men at det af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved importen
de berørte produkters endelige bestemmelsessted ikke var kendt på eksporttidspunktet og blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 14, stk. 3
der i henhold til reglerne i konventionen er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1 eller EUR-MED for produkter, der også har oprindelsesstatus i henhold til disse regler; eksportøren skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at betingelserne for anvendelsen af kumulation er opfyldt, og være rede til at forelægge toldmyndighederne alle relevante dokumenter, som beviser, at produktet har oprindelsesstatus i henhold til disse regler, eller
der er udstedt et varecertifikat EUR.1 på grundlag af artikel 8, stk. 4, og det er nødvendigt at anvende artikel 8, stk. 3, ved import i en anden implementerende kontraherende part.
Artikel 22
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
Artikel 23
Oprindelsesbevisets gyldighed
Artikel 24
Frizoner
Artikel 25
Importbetingelser
Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende part i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part.
Artikel 26
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Fritagelse for oprindelsesbevis
Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:
der er tale om lejlighedsvis import
importen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie
det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke sker i kommercielt øjemed.
Artikel 28
Uoverensstemmelser og formelle fejl
Artikel 29
Leverandørerklæringer
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI
PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION
Artikel 31
Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter
En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber.
Med henblik på denne artikels stk. 1 er »dokumenter til støtte for produkternes oprindelsesstatus« bl.a. følgende:
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for produkterne hos eksportøren eller leverandøren, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i den pågældende implementerende kontraherende part i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
dokumenter, der beviser, at materialerne er blevet bearbejdet eller forarbejdet i den pågældende part, og som er udstedt eller udfærdiget i denne part i overensstemmelse med dennes nationale lovgivning
oprindelseserklæringer eller varecertifikater EUR.1, som beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i parterne i overensstemmelse med disse regler
relevant dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for parterne i henhold til artikel 13 og 14, som beviser, at betingelserne i disse artikler er opfyldt.
Artikel 32
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer eller i forbindelse med fortolkningen af dette tillæg opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, forelægges de for Den Blandede Komité.
I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den importerende part i overensstemmelse med denne parts lovgivning.
AFSNIT VII
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33
Underretning og samarbejde
Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
Artikel 35
Kontrol af leverandørerklæringer
Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er ukorrekte.
Artikel 36
Sanktioner
Hver part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende disse regler.
AFSNIT VIII
ANVENDELSE AF TILLÆG A
Artikel 37
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge (»EØS-parterne«), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge til Færøerne, forudsat at der findes gældende frihandelsaftaler, som anvender nærværende regler, mellem Kongeriget Danmark for så vidt angår Færøerne og EØS-parterne.
Artikel 38
Liechtenstein
Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2.
Artikel 39
Republikken San Marino
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 40
Fyrstendømmet Andorra
Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den Europæiske Union.
Artikel 41
Ceuta og Melilla
BILAG I
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II
Bemærkning 1 — Generel indledning
Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i dette tillægs afsnit II. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides
ved bearbejdningen eller forarbejdningen skal de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system blive forskellig fra de anvendte materialers 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system
der skal foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
bearbejdningen eller forarbejdningen skal foretages af fuldt ud fremstillede materialer.
Bemærkning 2 — Listens struktur
2.1. De første to kolonner i listen indeholder en beskrivelse af det fremstillede produkt. I kolonne 1 angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i kolonne 2 angives varebeskrivelsen for den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3. Når der i nogle tilfælde står »ex« foran angivelsen i kolonne 1, betyder det, at reglerne i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er beskrevet i kolonne 2.
2.2. Hvis flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller der er angivet et kapitel, og kolonne 2 derfor indeholder en generaliseret varebeskrivelse, finder den tilknyttede regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilknyttede regel i kolonne 3.
2.4. Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet »eller«, kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
3.1. Artikel 4 i dette tillægs afsnit II, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som anvendes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter anvendes, eller på en anden fabrik i en part.
3.2. I henhold til artikel 6 i dette tillægs afsnit II, skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Uden at dette berører artikel 6 i dette tillægs afsnit II, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der kræves, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver således også oprindelsesstatus; derimod kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende materialer på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Eksempel: når det ifølge listereglen for kapitel 19 kræves, at »materialer uden oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 til 1108 ikke må overstige 20 vægtprocent«, er anvendelsen (dvs. import) af korn henhørende under kapitel 10 (materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
3.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan der, med forbehold af bemærkning 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer med samme varebeskrivelse og henhørende under samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.
Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under position… « eller »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at materialer, der henhører under en hvilken som helst position, kan anvendes, bortset fra materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne 2 i listen.
3.4. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen kræver ikke, at alle materialerne skal anvendes.
3.5. Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
3.6. Når der i en regel i listen angives to procentsatser for maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procentsatser ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig overskride den højeste af de angivne procentsatser. Endvidere må de enkelte procentsatser for de specifikke materialer, de gælder for, ikke overskrides.
Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
4.1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10, 12 og pos. 2401 , som er dyrket eller høstet i en parts territorie, behandles som varer med oprindelse i denne parts territorie, også selv om de dyrkes af importerede frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter.
4.2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
5.1. »Naturfibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. Begrebet er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
5.2. »Naturfibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511 , natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101 til 5105 , bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305 .
5.3. »Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.
5.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 til 5507 .
5.5. Trykning (når det kombineres med vævning, strikning/hækling, tuftning eller velourisering) er defineret som en teknik, hvor en objektiv vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller overtrykningsteknikker.
5.6. Trykning (som selvstændig proces) er defineret som en teknik, hvor en objektivt vurderet funktion, såsom farve, design eller teknisk ydeevne, overføres permanent til et tekstilsubstrat ved anvendelse af rastererings- eller valsningsteknikker, digitale teknikker eller overtrykningsteknikker kombineret med mindst to indledende/afsluttende processer (såsom affedtning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparering og nopning), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overskrider 50 % af produktets pris ab fabrik.
Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
6.1. Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bemærkning, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af det pågældende produkt, og som sammenlagt udgør 15 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også bemærkning 6.3 og 6.4).
6.2. Den i bemærkning 6.1 nævnte tolerance må imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
6.3. For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
6.4. For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
7.1. Når der i listen henvises til denne bemærkning, kan tekstilmaterialer (med undtagelse af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det konfektionerede berørte produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 15 % af produktets pris ab fabrik.
7.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 7.3.
7.3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden oprindelsesstatus, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
8.1. Som »specifikke processer« (pos. ex 27 07 og 2713 ) betragtes:
vakuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisering.
8.2. Som »specifikke processer« (pos. 2710 , 2711 og 2712 ) betragtes:
vakuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
proces, der består i alle følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier, blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når produkternes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
kun for produkter henhørende under pos. 2710 : afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 27 10 (hydrofinishing eller affarvning) især med henblik på forbedring især af eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)
kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 27 12 : olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
8.3. For pos. ex 27 07 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke oprindelsesstatus.
Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter
9.1. Produkter henhørende under kapitel 30, som er fremstillet i en part ved anvendelse af cellekulturer, betragtes som produkter med oprindelsesstatus i den pågældende part. »Cellekulturer« er defineret som dyrkning af menneske-, dyre- eller planteceller under kontrollerede forhold (såsom fast temperatur, dyrkningsmedie, gasblanding, pH-værdi) uden for en levende organisme.
9.2. Produkter henhørende under kapitel 29 (bortset fra 2905.43 til 2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301), 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11 til 3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra 39.16 til 39.26) som er fremstillet i en kontraherende part ved hjælp af gæring, betragtes som havende oprindelsesstatus i den pågældende part. »Gæring« er en bioteknologisk proces, hvor menneske-, dyre- eller planteceller, bakterier, gær, svampe eller enzymer anvendes til fremstilling af produkter henhørende under kapitel 29-39.
9.3. Følgende bearbejdninger betragtes som tilstrækkelige i henhold til artikel 4, stk. 1, for så vidt angår produkter henhørende under kapitel 28, 29 (bortset fra 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (bortset fra 3302.10, 3301), 34, 35 (bortset fra 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (bortset fra 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) og 39 (bortset fra 39.16-39.26):
oprensning af en vare, som resulterer i fjernelsen af mindst 80 % af de eksisterende urenheder, eller
reduktion eller fjernelse af urenheder, som resulterer i, at varen er egnet til en eller flere af følgende anvendelser:
stoffer af farmaceutisk, medicinsk, kosmetisk, dyremedicinsk eller fødevaremæssige kvalitet
kemiske produkter og reagenser til analytisk, diagnostisk eller laboratoriebrug
elementer og komponenter til brug i mikroelektronik
specialiserede optiske anvendelser
bioteknologiske anvendelser (f.eks. cellekulturer, genetisk teknologi eller som katalysator)
bærestof i en adskillelsesproces, eller
gradering af cellekerner.
BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
HS-position |
Produktbeskrivelse |
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus,som giver oprindelsesstatus |
(1) |
(2) |
(3) |
Kapitel 1 |
Levende dyr |
Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 2 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter |
Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 3 |
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 4 |
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet |
ex kapitel 5 |
Diverse produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex 0511 91 |
Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige |
Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 6 |
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 7 |
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 8 |
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 9 |
Kaffe, te, maté og krydderier |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 10 |
Korn |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 11 |
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8, 10 og 11, pos. 0701 , 0714 , 2302 og 2303 og underpos. 0710 10 , er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 12 |
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex kapitel 13 |
Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre plantesafter og planteekstrakter undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex 13 02 |
Pektinstoffer, pektinater og pektater |
Fremstilling på basis af alle materialer, og ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
Kapitel 14 |
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex kapitel 15 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
1504 til 1506 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt fraktioner deraf; uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin); andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer |
1508 |
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
1509 og 1510 |
Olivenolie og fraktioner deraf |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
1511 |
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
ex 15 12 |
Solsikkeolie samt fraktioner deraf: |
|
— Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
|
1515 |
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
ex 15 16 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer |
1520 |
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 16 |
Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, er fuldt ud fremstillet |
ex kapitel 17 |
Sukker og sukkervarer, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: |
|
— Kemisk ren maltose og fruktose |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1702 |
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til 1108 , 1701 og 1703 , ikke overstiger 30 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt — eller — værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 18 |
Kakao og tilberedte varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
ex 18 06 |
Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt — eller — værdien af det anvendte sukker ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
1806 10 |
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
1901 |
Maltekstrakt; tilberedte fødevarer fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte fødevarer fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: |
|
— Maltekstrakt |
Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10 |
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken den individuelle vægt af sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
|
1902 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og — vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt |
1903 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse henhørende under pos. 1108 |
1904 |
Tilberedte fødevarer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs) i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og — vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt |
ex kapitel 20 |
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
2002 og 2003 |
Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet |
2006 |
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
2007 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
ex 20 08 |
Andre produkter end: — Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol — Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs — Frugter og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
2009 |
Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
ex kapitel 21 |
Diverse produkter fra fødevareindustrien undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
2103 |
— Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet sennepsmel og tilberedt sennep kan dog anvendes |
— Sennepsmel og tilberedt sennep |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
2105 |
Konsumis, også med indhold af kakao |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, — og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt |
2106 |
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt |
ex kapitel 22 |
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet |
2202 |
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikkealkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
2207 og 2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på over eller under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 2207 eller 2208 , ved hvilke alle anvendte materialer, der henhører under underpos 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet |
ex kapitel 23 |
Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
2309 |
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, er fuldt ud fremstillet — vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11 og pos. 2302 og 2303 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt — den individuelle vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 50 vægtprocent af det færdige produkt |
ex kapitel 24 |
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24 |
2401 |
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
ex 24 02 |
Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og undtagen røgtobak henhørende under underpos. 2403 19 , ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
ex 24 03 |
Produkter bestemt til inhalation ved opvarmning eller på anden måde, uden forbrænding |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle de anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , er fuldt ud fremstillet |
ex kapitel 25 |
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
ex 25 19 |
Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes |
Kapitel 26 |
Malme, slagger og aske |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex kapitel 27 |
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 27 07 |
Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele er større end deres indhold af ikkearomatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturstjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent og derover (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2711 |
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2713 |
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 28 |
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 29 |
Uorganiske kemikalier undtagen: |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 29 01 |
Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som brændstof |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 29 02 |
Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen og xylener, til anvendelse som brændstof |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (1) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 29 05 |
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 30 |
Farmaceutiske produkter |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 31 |
Gødningsstoffer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 32 |
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 33 |
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 34 |
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 35 |
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 36 |
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 37 |
Fotografiske og kinematografiske artikler |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 38 |
Diverse kemiske produkter undtagen: |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 38 11 |
Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller |
— Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler |
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der henhører under pos. 3811 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
ex 3824 99 og ex 3826 00 |
Biodiesel |
Fremstilling, ved hvilken der fremstilles biodiesel ved transesterificering og/eller esterificering eller ved hydrolyse |
Kapitel 39 |
Plast og varer deraf |
Specifik(ke) proces(ser) (4) eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 40 |
Gummi og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 40 12 |
Regummerede dæk, massive og hule ringe, af gummi |
Regummering af brugte dæk |
ex kapitel 41 |
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
4104 til 4106 |
Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte |
Eftergarvning af garvet læder eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
Kapitel 42 |
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 43 |
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex 43 02 |
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte: |
|
— I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende |
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind |
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind |
|
4303 |
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind henhørende under pos. 4302 |
ex kapitel 44 |
Træ og varer deraf; trækul undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 44 07 |
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm |
Høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
ex 44 08 |
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende |
Splejsning, høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
ex 44 10 til ex 44 13 |
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
ex 44 15 |
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ |
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder |
ex 44 18 |
— Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet Dog må lamelplader (celleplader) og tagspån (»shingles« og »shakes«) af træ anvendes |
— Ramme- og møbellister |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
|
ex 44 21 |
Tændstikemner; træpløkke til fodtøj |
Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner, undtagen trætråd henhørende under pos. 4409 |
Kapitel 45 |
Kork og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 46 |
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 47 |
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 48 |
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 49 |
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 50 |
Natursilke undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex 50 03 |
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet |
Kartning eller kæmning af affald af natursilke |
5004 til ex 50 06 |
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med spinding eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med snoning eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5007 |
Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
ex kapitel 51 |
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
5106 til 5110 |
Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5111 til 5113 |
Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
ex kapitel 52 |
Bomuld undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
5204 til 5207 |
Garn og tråd af bomuld |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5208 til 5212 |
Vævet stof af bomuld |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
ex kapitel 53 |
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
5306 til 5308 |
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5309 til 5311 |
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
5401 til 5406 |
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5407 og 5408 |
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
5501 til 5507 |
Korte kemofibre |
Ekstrudering af kemofibre |
5508 til 5511 |
Garn og sytråd af korte kemofibre |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5512 til 5516 |
Vævet stof af garn af korte kemofibre |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Snoning eller enhver mekanisk proces kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
ex kapitel 56 |
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf undtagen: |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding |
5601 |
Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
5602 |
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: |
|
— Nålefilt |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof. Dog kan: — endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 — fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller — bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre |
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med fremstilling af stof eller Fremstilling af fiberdug alene i tilfælde af andet filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre |
|
5603 |
Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
|
5603 11 til 5603 14 |
Fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
Fremstilling på basis af: — retningsbestemte eller tilfældigt orienterede endeløse fibre — eller — naturlige eller syntetiske stoffer eller polymerer — i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug |
5603 91 til 5603 94 |
Fiberdug, bortset fra fiberdug af endeløse kemofibre, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
Fremstilling på basis af: — retningsbestemte eller tilfældigt orienterede korte fibre — og/eller — skårne garntråde, af naturlig eller syntetisk oprindelse — i begge tilfælde efterfulgt af binding til fiberdug |
5604 |
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast: |
|
— Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil |
Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk |
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
|
5605 |
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med enhver mekanisk proces |
5606 |
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chaînettegarn«) |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med spinding eller Snoning kombineret med overspinding eller Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre eller Velourisering kombineret med farvning |
Kapitel 57 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Fremstilling af kokosfibre eller sisal eller jute eller klassisk ringspundet viskose eller Tuftning kombineret med farvning eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med ikkevævningsteknikker, som omfatter gennemstikning Stof af jute må anvendes som bundstof |
ex kapitel 58 |
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier undtagen: |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller tuftning eller Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller metalisering eller Tuftning kombineret med farvning eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Farvning af garn kombineret med vævning eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
5805 |
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
5810 |
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver |
Brodering, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, henhørende under enhver position undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
5901 |
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier, mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte |
Vævning kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller metalisering eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning |
5902 |
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose: |
|
— Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer |
Vævning |
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning |
|
5903 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 |
Vævning kombineret med imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering eller metalisering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
5904 |
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker |
Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller metalisering Stof af jute må anvendes som bundstof |
5905 |
Vægbeklædning af tekstilmaterialer: — Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer |
Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med imprægnering eller overtrækning eller belægning eller laminering eller metalisering |
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af endeløse kemofibre kombineret med vævning eller Vævning, strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Vævning kombineret med trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
|
5906 |
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 |
|
— Af trikotage |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Strikning eller hækling kombineret med gummiering eller Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
— Andet stof fremstillet af syntetisk filamentgarn, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent |
Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning |
|
— I andre tilfælde |
Vævning, strikning eller enhver ikkevævnings proces kombineret med farvning eller overtrækning/gummiering eller Garnfarvning kombineret med vævning, strikning eller en ikkevævningsproces eller Gummiering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
5907 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign. |
Vævning eller strikning eller fremstilling af fiberdug kombineret med farvning eller trykning eller overtrækning eller imprægnering eller belægning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Trykning (som selvstændig proces) |
5908 |
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede: |
|
— Glødenet og glødestrømper, imprægnerede |
Fremstilling på basis af rørformede strikkede/hæklede emner af tekstil |
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
|
5909 til 5911 |
Tekstilvarer til teknisk brug |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller Ekstrudering af kemofibre kombineret med vævning eller Vævning kombineret med farvning eller overtrækning eller laminering eller Overtrækning, velourisering, laminering eller metalisering kombineret med mindst to andre vigtige forberedende eller afsluttende processer (f.eks. kalandering, krympefri behandling, varmefiksering, krølfri behandling), forudsat at værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 60 |
Trikotagestof |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning/hækling eller Strikning/hækling kombineret med farvning eller velourisering eller overtrækning eller laminering eller trykning eller Velourisering kombineret med farvning eller trykning eller Farvning af garn kombineret med strikning/hækling eller Snoning eller teksturering kombineret med strikning/hækling, forudsat at værdien af anvendt ikkesnoet/ikketekstureret garn ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 61 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage: |
|
— Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning eller hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturfibre og/eller korte kemofibre kombineret med strikning eller hækling eller Ekstrudering af garn af endeløse kemofibre kombineret med strikning eller hækling eller Strikning og konfektion i én samlet proces |
|
ex kapitel 62 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage undtagen: |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 og ex 62 11 |
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 62 10 og ex 62 16 |
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikkeovertrukne eller ikkelaminerede vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
ex 62 12 |
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage, fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
6213 og 6214 |
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer: |
|
— Broderivarer |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Konfektion, herunder tilskæring af stof foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
6217 |
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 : |
|
— Broderivarer |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, forudsat at værdien af vævet stof, ikke broderet, ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Konfektion foretaget efter trykning (som selvstændig proces) |
|
— Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Overtrækning eller laminering, forudsat at værdien af det ikkeovertrukne eller ikkelaminerede vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
— Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
ex kapitel 63 |
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
6301 til 6304 |
Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr: |
|
— Af filt, af fiberdug |
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
— I andre tilfælde: |
|
|
— Broderivarer |
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof eller Fremstilling på basis af vævet stof (undtagen trikotagestof), ikke broderet, forudsat at værdien af det anvendte vævede stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
— Andre varer |
Vævning eller strikning/hækling kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
6305 |
Sække og poser, af den art der anvendes til emballage |
(2)Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre kombineret med vævning eller strikning og konfektion, herunder tilskæring af stof |
6306 |
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr: |
|
— Af ikkevævede stoffer |
Fremstilling af fiberdug kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
— I andre tilfælde |
Vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof |
|
6307 |
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
6308 |
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg |
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
ex kapitel 64 |
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406 |
6406 |
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
Kapitel 65 |
Hovedbeklædning og dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 67 |
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 68 |
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 69 |
Keramiske produkter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex kapitel 70 |
Glas og glasvarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
7010 |
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Slibning af glasvarer, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
7013 |
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex kapitel 71 |
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
ex 71 02 , ex 71 03 og ex 71 04 |
Ædelsten og halvædelsten, syntetiske, rekonstruerede eller bearbejdede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
7106 , 7108 og 7110 |
Ædle metaller: — Ubearbejdede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106 , 7108 og 7110 , eller Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110 , eller Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos. 7106 , 7108 eller 7110 indbyrdes eller med uædle metaller, eller oprensning |
— I form af halvfabrikata eller som pulver |
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller |
|
ex 71 07 , ex 71 09 og ex 71 11 |
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata |
Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé |
ex kapitel 72 |
Jern og stål undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
7207 |
Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
7208 til 7212 |
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
7213 til 7216 |
Stænger og profiler af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former henhørende under pos. 7206 |
7217 |
Tråd af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
7218 91 og 7218 99 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
7219 til 7222 |
Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7218 |
7223 |
Tråd af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218 |
7224 90 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
7225 til 7228 |
Fladvalsede produkter og varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7206 , 7218 eller 7224 |
7229 |
Tråd af andet legeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224 |
ex kapitel 73 |
Varer af jern og stål undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex 73 01 |
Spunsvægjern |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207 |
7302 |
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 |
7304 , 7305 og 7306 |
Rør og hule profiler, af jern og stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 , 7212 , 7218 eller 7224 |
ex 73 07 |
Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af flere dele |
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik |
7308 |
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign. af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet Dog må svejsede profiler henhørende under pos. 7301 ikke anvendes |
ex 73 15 |
Snekæder |
Fremstilling, ved hvilken værdien af anvendte materialer, der henhører under pos. 7315 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 74 |
Kobber og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
7403 |
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form |
Fremstilling på basis af alle materialer |
7408 |
Tråd af kobber |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 75 |
Nikkel og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex kapitel 76 |
Aluminium og varer deraf undtagen: |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
7601 |
Ubearbejdet aluminium |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium |
7602 |
Affald og skrot, af aluminium |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
ex 76 16 |
Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium |
Fremstilling: — På basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må dog anvendes og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 78 |
Bly og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
Kapitel 79 |
Zink og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
Kapitel 80 |
Tin og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
Kapitel 81 |
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex kapitel 82 |
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8206 |
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til 8205 , i sæt til detailsalg |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8202 til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 , må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
Kapitel 83 |
Diverse varer af uædle metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 84 |
Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8407 |
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8408 |
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8425 til 8430 |
Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande (»skips«); spil og ankerspil; donkrafte: svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning; andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning (fx elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner); bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende; andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8431 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8444 til 8447 |
Maskiner til fremstilling (ekstrusion), strækning, teksturering og skæring af kemofibre; maskiner til bearbejdning af tekstilfibre; spinde- og tvindemaskiner samt andre maskiner til fremstilling af tekstilgarn; spolemaskiner (herunder skudgarnsspolemaskiner) og maskiner til bearbejdning af tekstilgarn med henblik på anvendelse i de under pos. 8446 og 8447 nævnte maskiner; vævestole; strikkemaskiner, stitch-bondingmaskiner, maskiner til fremstilling af overspundet garn, tyl, blonder og kniplinger, broderier, possement og net samt maskiner til tuftning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8448 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8456 til 8465 |
Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som fjerner materialer; maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner); drejebænke til fjernelse af metal; værktøjsmaskiner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8466 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8470 til 8472 |
Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater; automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet; andre maskiner og apparater til kontorbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8473 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 85 |
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8501 til 8502 |
Elektriske motorer og generatorer; elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8503 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8519 , 8521 |
Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret; videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8525 til 8528 |
Sendere til radiofoni og fjernsyn, fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer; radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater; modtagere til radiofoni; monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, eller videooptagere eller videogengivere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8535 til 8537 |
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8538 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8542 31 til 8542 39 |
Monolitiske integrerede kredsløb |
Diffusion, hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale, uanset om det samles og/eller afprøves i en ikkepart, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8544 til 8548 |
Isolerede ledninger, kabler (og andre isolerede elektriske ledere, optiske fiberkabler); kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug; elektriske isolatorer, uanset materialets art; isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, elektriske installationsrør og forbindelser dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering; affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 86 |
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 87 |
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik |
8708 |
Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8701 til 8705 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8711 |
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 88 |
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 89 |
Skibe, både og andet flydende materiel |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet; dog må skrog henhørende under pos. 8906 ikke anvendes eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex kapitel 90 |
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9001 50 |
Brilleglas af andre materialer end glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken en af følgende processer finder sted: — slibning af linse til fremstilling af færdigvare i form af oftalmisk linse med optisk korrektion, bestemt til montering på et par briller — belægning af linsen ved passende behandlinger for at forbedre synet og beskytte den person, der bærer brillen eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 91 |
Ure og dele dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 92 |
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 93 |
Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 94 |
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 95 |
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 96 |
Diverse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 97 |
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
(1)
Vedrørende de særlige betingelser for »specifikke processer« henvises til indledende bemærkning 8.1 til 8.3.
(2)
Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
(3)
Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
(4)
Jf. punkt 9 i de indledende bemærkninger. |
BILAG III
TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Oprindelseserklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Albansk
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 4 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 5 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk
Bosnisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarsk
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №… (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (2).
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Finsk
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finské znění
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… (2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) selon les règles d’origine transitoires.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Georgisk
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Hebræisk
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (2) származásúak.
Islandsk
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. … (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir… (2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedonsk
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Montenegrinsk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr… (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumænsk
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Serbisk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (2).
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno . … (2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o… (1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Tyrkisk
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrainsk
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Sted og dato) ( 6 )
. …
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) ( 7 )
BILAG IV
VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
TRYKNINGSINSTRUKS
1. Formularens format skal være 210 × 297 mm, idet der tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm eller plus 8 mm i længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2. Parternes kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hver formular være forsynet med en bemærkning om godkendelsen. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
VARECERTIFIKAT
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
|
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes |
|||
|
2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem |
|||
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) |
… og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) |
|||
4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse |
5. Bestemmelsesland, landegruppe eller territorium |
|||
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) |
7. Bemærkninger |
|||
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art(1); Varebeskrivelse |
9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) |
10. Fakturaer (ikke obligatorisk) |
||
11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER Rigtig og bekræftet erklæring Eksportdokument (2) Formular …Nr. … Dato … Toldsted … Udstedelsesland eller -territorium … … … Sted og dato … … … (Underskrift) |
Stempel |
12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder betingelserne for udstedelse af dette certifikat. Sted og dato … … (Underskrift) |
||
(1) Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant. (2) Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det. |
||||
13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til |
14. RESULTAT AF KONTROLLEN |
|||
|
Kontrollen har vist, at dette certifikat (1) □ er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige □ ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) |
|||
Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden |
|
|||
… (Sted og dato) Stempel … (Underskrift) |
… (Sted og dato) Stempel … (Underskrift) |
|||
(1)
Sæt kryds i den relevante rubrik. |
BEMÆRKNINGER
1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og eventuelle rettelser tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der har udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller territorium, der står for udstedelsen.
2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer. Der trækkes en vandret afslutningsstreg umiddelbart under den sidste post. Ikke udfyldte felter overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser.
3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan identificeres.
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT
1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
|
Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes |
|||
|
2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) |
|||
3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) |
||||
|
4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse |
5. Bestemmelsesland, landegruppe eller territorium |
||
6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) |
7. Bemærkninger |
|||
8. Løbenummer, kollienes mærke, nummer, antal og art (1) ; Varebeskrivelse |
9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) |
10. Fakturaer (ikke obligatorisk) |
||
(1)
Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant. |
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:
…
…
FREMLÆGGER følgende dokumentation ( 8 ):
…
…
FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
…
(Sted og dato)
…
(Underskrift)
BILAG V
SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA
Eneste artikel
Forudsat at de overholde bestemmelserne om uændret tilstand, jf. dette tillægs artikel 14, betragtes følgende som:
produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, forudsat:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette tillægs artikel 4 fastlagte betydning, eller
at disse produkter har oprindelse i Færøerne eller i Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i dette tillægs artikel 6.
produkter med oprindelse i Færøerne:
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Færøerne
produkter, der er fremstillet i Færøerne, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end produkter, der fuldt ud er fremstillet i Færøerne, forudsat:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette tillægs artikel 4 fastlagte betydning, eller
at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Den Europæiske Union, og at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i dette tillægs artikel 6.
BILAG VI
LEVERANDØRERKLÆRING
Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en implementerende kontraherende part uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer:
Beskrivelse af de leverede varer (1) |
Beskrivelse af anvendte materialer uden oprindelsesstatus |
HS-pos. for anvendte materialer uden oprindelsesstatus (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlet værdi |
|
||
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem. Eksempel: Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501 , der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450 . Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige. Eksempler: Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217 , som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(3)
»Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)]. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Følgende varer har i overensstemmelse med dette tillægs artikel 13 undergået bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede værditilvækst:
Beskrivelse af de leverede varer |
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
(Sted og dato) |
|
|
|
|
|
|
|
(Leverandørens adresse og underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) |
|
|
(1)
»Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
BILAG VII
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING
vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en implementerende kontraherende part uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til ( 9 ) …, erklærer, at:
Følgende materialer, der ikke har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], er blevet anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer:
Beskrivelse af de leverede varer (1) |
Beskrivelse af anvendte materialer uden oprindelsesstatus |
HS-pos. for anvendte materialer uden oprindelsesstatus (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlet værdi |
|
||
(1)
Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem. Eksempel: Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501 , der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450 . Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(2)
Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige. Eksempler: Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes vævning kombineret med konfektion, herunder tilskæring af stof. Hvis en producent af sådanne beklædningsgenstande i en implementerende kontraherende part anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217 , som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(3)
»Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)]. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
Alle øvrige materialer, der er anvendt i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] til fremstilling af disse varer, har oprindelsesstatus i [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Følgende varer har i overensstemmelse med dette tillægs artikel 13 undergået bearbejdning eller forarbejdning uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] og har dér opnået følgende samlede værditilvækst:
Beskrivelse af de leverede varer |
Samlet opnået værditilvækst uden for [angiv navnet på de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)] (1) |
|
|
|
|
|
|
(1)
»Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) implementerende relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne. |
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra…
til… ( 10 )
Jeg forpligter mig til straks at informere … (1), hvis denne erklærings gyldighed ophører.
|
(Sted og dato) |
|
|
|
(Leverandørens adresse og underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) |
PROTOKOL Nr. 4
om de særlige bestemmelser for indførsel af visse andre landbrugsprodukter end de i protokol nr. 1 opregnede
Artikel 1
Den Europæiske Union indrømmer følgende toldkontingenter for varer med oprindelse på og afsendt fra Færøerne:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Toldsats |
Toldkontingent (TK) i ton |
||
0204 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
0 |
|
||
0206 80 99 |
Spiseligt slagteaffald af får og geder, fersk eller kølet |
|
|||
0206 90 99 |
Spiseligt slagteaffald af får og geder, frosset |
0 |
|||
0210 90 11 |
Kød af får og geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget, ikke udbenet |
0 |
|||
0210 90 19 |
Kød af får og geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget, udbenet |
0 |
|||
0210 90 60 |
Spiseligt slagteaffald af får eller geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
0 |
|||
ex 1601 |
Pølser og lignende varer af kød, slagteaffald eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf: |
0 |
|||
— Af får og geder |
0 |
||||
ex 1602 |
Andre varer af kød, slagteaffald eller blod, tilberedte eller konserverede: |
|
|||
— Af får og geder |
0 |
||||
ex 2309 90 10 ex 2309 90 31 ex 2309 90 41 |
Fiskefoder |
0 |
20 000 |
Artikel 2
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0204 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
0206 80 99 |
Spiseligt slagteaffald af får og geder, fersk eller kølet |
0206 90 99 |
Spiseligt slagteaffald af får og geder, frosset |
0210 90 11 |
Kød af får og geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget, ikke udbenet |
0210 90 60 |
Spiseligt slagteaffald af får eller geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
ex 0210 90 90 |
Spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald af får og geder |
0401 |
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
0402 |
Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
ex 16 01 |
Pølser og lignende varer af kød, slagteaffald eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf: |
Af får og geder |
|
ex 16 02 |
Andre varer af kød, slagteaffald eller blod, tilberedte eller konserverede: |
Af får og geder |
Artikel 3
Færøerne åbner følgende toldkontingenter for varer med oprindelse i og afsendt fra Den Europæiske Union:
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Toldsats |
Toldkontingent (TK) i ton |
0204 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
0 |
40 i 2020, 2021 og 2022; 80 fra 2023 |
0206 80 99 |
Spiseligt slagteaffald af får og geder, fersk eller kølet |
0 |
|
0206 90 99 |
Spiseligt slagteaffald af får og geder, frosset |
0 |
|
0210 90 11 |
Kød af får og geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget, ikke udbenet |
0 |
|
0210 90 60 |
Spiseligt slagteaffald af får eller geder, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
0 |
|
ex 0210 90 90 |
Spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald af får og geder |
0 |
▼M11 —————
PROTOKOL Nr. 5
om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
»toldlovgivning«: gældende bestemmelser på de kontraherende parters område for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger
»bistandssøgende myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i toldspørgsmål
»bistandssøgte myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand i toldspørgsmål
»personoplysninger«: alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar enkeltperson.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Artikel 3
Bistand efter anmodning
På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der udøves overvågning af:
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtræder eller har overtrådt de kontraherende parters toldlovgivning
steder, hvor varer er oplagret på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de skal anvendes som leverancer til aktiviteter, der er i strid med lovgivningen
varebevægelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en væsentlig overtrædelse af toldlovgivningen
transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller vil blive benyttet i forbindelse med overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
De kontraherende parter yder, så vidt deres love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter tillader det, hinanden bistand uden forudgående anmodning, hvis de skønner det nødvendigt for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:
Artikel 5
Fremsendelse/meddelelse
På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle nødvendige forholdsregler til
som er omfattet af denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret på dens område. I dette tilfælde gælder artikel 6, stk. 3, hvad angår selve anmodningen.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
den bistandssøgende myndigheds navn
den ønskede foranstaltning
formålet med og begrundelse for anmodningen
love, regler og andre relevante retsinstrumenter
så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne
et sammendrag af sagsomstændighederne og de allerede foretagne undersøgelser, undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 5.
Artikel 7
Efterkommeise af anmodningerne
Artikel 8
Form for meddelelse af oplysninger
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
De kontraherende parter kan afslå at yde den i denne protokol fastsatte bistand, når en sådan bistand:
ville stride mod Færøernes suverænitet eller en af Fællesskabets medlemsstater, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne protokol
ville stride mod den offentlige orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser, særlig de i artikel 10, stk. 2, nævnte
berører andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, eller
krænker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.
Artikel 10
Informationsudveksling og tavshedspligt
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol i en anden kontraherende parts jurisdiktion og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det specifikt angives, om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.
Artikel 12
Bistandsudgifter
De kontraherende parter afstår fra alle krav på hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
Artikel 14
Komplementaritet
Eventuelle aftaler om gensidig bistand, som er indgået mellem en eller flere af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater og Færøerne, berører ikke fællesskabsbestemmelserne om udveksling mellem Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger indhentet i toldspørgsmål, som kunne være af interesse for Fællesskabet, jf. dog artikel 10.
FÆLLESERKLÆRING
vedrørende revision af aftalen i takt med udviklingen i handelsforbindelserne mellem EF og EFTA
Såfremt Fællesskabet — inden for rammerne af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde — gør indrømmelser over for EFTA-landene, som går ud over indrømmelserne over for Færøerne på de af denne aftale omfattede områder, vil Fællesskabet på anmodning af Færøerne i en positiv ånd og fra sag til sag overveje, i hvilket omfang og på hvilket grundlag tilsvarende indrømmelser kan tilbydes Færøerne.
Hvis der indgås aftaler eller arrangementer mellem Færøerne og EFTA-medlemsstaterne, hvorved Færøerne gør indrømmelser over for EFTA-landene, som går ud over indrømmelserne over for Fællesskabet på de af denne aftale omfattede områder, vil Færøerne efter anmodning fra Fællesskabet i en positiv ånd og fra sag til sag overveje, i hvilket omfang og på hvilket grundlag tilsvarende indrømmelser kan tilbydes Fællesskabet.
FÆLLESERKLÆRINGER
vedrørende protokol nr. 3 til aftalen
MULIGHED FOR KUMULATION MED MATERIALER FRA EFTA-LANDENE
De kontraherende parter er enige om at undersøge, hvorvidt det er muligt og i parternes økonomiske interesse at indsætte bestemmelser i protokol nr. 3 vedrørende muligheden for kumulation med materialer fra EFTA-landene.
OVERGANGSPERIODE FOR UDSTEDELSE ELLER UDFÆRDIGELSE AF DOKUMENTER VEDRØRENDE BEVIS FOR OPRINDELSE UDSTEDT SOM LED I INTERIMSAFTALEN, UNDERTEGNET DEN 2. DECEMBER 1991
Indtil den 31. december 1997 godtager de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet og Færøerne følgende dokumenter som gyldige oprindelsesbeviser i henhold til protokol nr. 3:
varecertifikater EUR.1, der er forhåndsattesteret med udførselsstatens kompetente toldsteds stempel
varecertifikater EUR.1, der er udstedt i henhold til denne aftale og af den godkendte eksportør forsynet med et aftryk af et særligt stempel, som er godkendt af udførselsstatens toldmyndigheder
certifikater EUR.2, der er udstedt i henhold til denne aftale.
Anmodninger om efterfølgende kontrol af de ovennævnte dokumenter imødekommes af de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet og Færøerne i en periode på to år efter udstedelsen eller udfærdigelsen af det pågældende oprindelsesbevis. Sådan kontrol udføres i overensstemmelse med afsnit VI i protokol nr. 3 til denne aftale.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system godtages af Færøerne som produkter med oprindelse i Fællesskabet i overensstemmelse med denne aftale.
Protokol nr. 3 finder tilsvarende anvendelse i Fyrstendømmet Andorra med henblik på at definere oprindelsesstatus for de ovennævnte produkter.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO
Produkter med oprindelse i Republikken San Marino godtages af Færøerne som produkter med oprindelse i Fællesskabet i overensstemmelse med denne aftale.
Protokol nr. 3 finder tilsvarende anvendelse i Republikken San Marino med henblik på at definere oprindelsesstatus for de ovennævnte produkter.
ERKLÆRING FRA FÆLLESSKABET
vedrørende artikel 24, stk. 1, i aftalen
Det Europæiske Fællesskab erklærer, at det som led i den autonome iværksættelse af aftalens artikel 24, stk. 1, som påhviler de kontraherende parter, vil bedømme enhver praksis, der måtte være i modstrid med reglerne i denne artikel, på grundlag af de kriterier, der følger af anvendelsen af bestemmelserne i artikel 85, 86, 90 og 92 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
vedrørende den regionale anvendelse af visse bestemmelser i aftalen
Det Europæiske Fællesskab erklærer, at anvendelsen af de foranstaltninger, som det måtte træffe i medfør af aftalens artikel 24, 25, 26, 27 og 28 i overensstemmelse med proceduren og arrangementerne i artikel 29 eller i overensstemmelse med artikel 30, ifølge Fællesskabets regler vil kunne begrænses til en af dets regioner.
ERKLÆRING FRA DANMARK OG FÆRØERNE
vedrørende artikel 36 i aftalen
Fællesskabet vil i overensstemmelse med artikel 36 i aftalen på anmodning af Færøerne overveje at forbedre mulighederne for adgangen for specifikke produkter.
Færøerne er af den opfattelse, at denne artikel kræver en præcisering, for at den kan tjene sit formål, som er en gradvis udvikling af handelen mellem parterne, og Færøerne opfordrer derfor Fællesskabet til at tage adgangsmulighederne under alvorlig overvejelse, når kontingenterne for sådanne produkter viser sig at være opbrugt eller lofterne nået.
( 1 ) EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
( 2 ) Parterne indvilliger i at give fritagelse for kravet om i oprindelsesbeviset at anføre den i artikel 8, stk. 3, omhandlede angivelse.
( 3 ) EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
( 4 ) Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
( 5 ) Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
( 6 ) Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
( 7 ) Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
( 8 ) F.eks.: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
( 9 ) Kundens navn og adresse.
( 10 ) Indsæt dato. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 24 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i den implementerende kontraherende part, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.