Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_341_R_0031_01

2006/882/EF: Rådets afgørelse af 13. november 2006 om indgåelse af en protokol om ændring af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side om toldkontingenter for import af sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Kroatien eller i Fællesskabet
Protokol om ændring af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side om toldkontingenter for import af sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Kroatien eller i Fællesskabet

EUT L 341 af 7.12.2006, pp. 31–36 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

7.12.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 341/31


RÅDETS AFGØRELSE

af 13. november 2006

om indgåelse af en protokol om ændring af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side om toldkontingenter for import af sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Kroatien eller i Fællesskabet

(2006/882/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 28. februar 2005 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Republikken Kroatien om at ændre præferenceordningerne for import af sukker med oprindelse i Republikken Kroatien til Fællesskabet under stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side (1), som godkendt ved Rådets og Kommissionens afgørelse 2005/40/EF, Euratom (2).

(2)

Kommissionen har afsluttet forhandlingerne om en protokol om ændring af stabiliserings- og associeringsaftalen. Protokollen bør derfor godkendes.

(3)

Kommissionen bør vedtage de nødvendige foranstaltninger til gennemførelsen af protokollen efter den samme procedure som den, der er fastsat for gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (3)

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Protokollen om ændring af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side om toldkontingenter for import af sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Kroatien eller i Fællesskabet godkendes herved på Fællesskabets vegne.

Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Rådets formand bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen med bindende virkning for Fællesskabet.

Artikel 3

Kommissionen vedtager gennemførelsesbestemmelserne til protokollen efter proceduren i artikel 39 i forordning (EF) nr. 318/2006.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2006.

På Rådets vegne

E. TUOMIOJA

Formand


(1)  EUT L 26 af 28.1.2005, s. 3.

(2)  EUT L 26 af 28.1.2005, s. 1.

(3)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1.


PROTOKOL

om ændring af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side om toldkontingenter for import af sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Kroatien eller i Fællesskabet

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet« —

på den ene side, og

REPUBLIKKEN KROATIEN, i det følgende benævnt »Kroatien«,

på den anden side, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side (i det følgende benævnt »SAA«) blev undertegnet i Luxembourg den 29. oktober 2001 og trådte i kraft den 1. februar 2005.

(2)

Der har fundet forhandlinger sted for at ændre præferenceordningen i SAA med hensyn til sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Kroatien eller i Fællesskabet.

(3)

Der bør vedtages passende ændringer af SAA —

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

SAA ændres således:

1)

Artikel 27 ændres således:

a)

Stk. 1, første afsnit, affattes således:

»1.   Fællesskabet afskaffer told og afgifter med tilsvarende virkning ved import af andre landbrugsprodukter med oprindelse i Kroatien end landbrugsprodukterne henhørende under KN-kode 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 og 2204.«

b)

Følgende stykke tilføjes:

»5.   I bilag IV h fastsættes visse samhandelsordninger, som skal gælde for sukker og sukkerprodukter henhørende under KN-kode 1701 og 1702.«

2)

Teksten i bilaget til nærværende afgørelse tilføjes som bilag IV h.

3)

I tabellen i bilag I til protokol nr. 3 udgår følgende henvisninger:

»1702 50 00 — Kemisk ren fructose«

»1702 90 10 — Kemisk ren maltose«.

Artikel 2

Parterne mødes i anden halvdel af 2008 for at vurdere virkningerne af denne protokol.

Artikel 3

Denne protokol udgør en integrerende del af SAA.

Artikel 4

Denne protokol træder i kraft den 1. januar 2007.

Artikel 5

Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og kroatisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.

V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.

Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.

Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.

Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.

Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.

Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.

Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.

Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.

Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.

Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.

Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.

Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.

V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.

V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.

Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi

Utfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.

Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Za Europsku zajednicu

Image

Por la República de Croacia

Za Chorvatskou republiku

For Republikken Kroatien

Für die Republik Kroatien

Horvaatia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Κροατίας

For the Republic of Croatia

Pour la République de Croatie

Per la Repubblica di Croazia

Horvātijas Republikas vārdā

Kroatijos Respublikos vardu

A Horvát Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Kroazja

Voor de Republiek Kroatië

W imieniu Republiki Chorwacji

Pela República da Croácia

Za Chorvátsku republiku

Za Republiko Hrvaško

Kroatian tasavallan puolesta

För Republiken Kroatien

Za Republiku Hrvatsku

Image

BILAG

»BILAG IV h

(jf. artikel 27, stk. 5)

1.

Fællesskabet indrømmer toldfri import til Fællesskabet af produkter henhørende under KN-kode 1701 og 1702 med oprindelse i Kroatien inden for en årlig mængde på 180 000 t (nettovægt).

2.

Kroatien indrømmer nedsat toldsats for import til Kroatien af produkter med oprindelse i Fællesskabet henhørende under KN-kode 1701 inden for en årlig mængde på 80 000 t (nettovægt), som først skal være gældende, når importen fra Kroatien til Fællesskabet under KN-kode 1701 og 1702 når op på 80 000 t (nettovægt). Kroatien nedsætter toldsatsen for denne mængde som følger:

den 1. januar 2007 nedsættes toldsatsen til 75 % af basistolden

den 1. januar 2008 nedsættes toldsatsen til 70 % af basistolden

den 1. januar 2009 nedsættes toldsatsen til 50 % af basistolden.

3.

Fællesskabet forpligter sig til ikke at udbetale eksportrestitutioner fra Fællesskabets budget for sukker, sirup og visse andre sukkerprodukter henhørende under KN-kode 1701 og 1702 i forbindelse med eksport i uforarbejdet stand til Kroatien. Kroatien forpligter sig til ikke at udbetale eksportrestitutioner for sukker eksporteret til Fællesskabet.«


Top