This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Hashemite Kingdom of Jordan, of the other part
Consolidated text: Euro-middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side
Euro-middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side
02002A0515(02) — DA — 04.12.2018 — 003.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
EURO-MIDDELHAVSAFTALE (EUT L 129 af 15.5.2002, s. 3) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
L 283 |
3 |
26.10.2005 |
||
L 41 |
3 |
13.2.2006 |
||
AFGØRELSE Nr. 1/2006 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EU-JORDAN den 15. juni 2006 |
L 209 |
30 |
31.7.2006 |
|
L 40 |
64 |
13.2.2010 |
||
ASSOCIERINGSRÅDET EU-JORDANSAFGØRELSE Nr. 1/2010 af 16. september 2010 |
L 253 |
60 |
28.9.2010 |
|
L 117 |
2 |
27.4.2013 |
||
L 132 |
81 |
21.5.2016 |
||
AFGØRELSE Nr. 1/2016 TRUFFET AF ASSOCIERINGSUDVALGET EU-JORDAN den 19. juli 2016 |
L 233 |
6 |
30.8.2016 |
|
AFGØRELSE Nr. 1/2018 TRUFFET AF ASSOCIERINGSUDVALGET EU-JORDAN den 4. december 2018 |
L 9 |
147 |
11.1.2019 |
EURO-MIDDELHAVSAFTALE
om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side
KONGERIGET BELGIEN,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab,
i det følgende benævnt »medlemsstater«, og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side, og
DET HASHEMITISKE KONGERIGE JORDAN,
i det følgende benævnt »Jordan«,
på den anden side,
SOM TAGER HENSYN TIL de bestående traditionelle bånd mellem Fællesskabet, dets medlemsstater og Jordan og de fælles værdier, som de deler,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Fællesskabet, dets medlemsstater og Jordan ønsker at styrke disse bånd og etablere varige forbindelser på grundlag af gensidighed, partnerskab og yderligere at integrere Jordans økonomi i Fællesskabets,
SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som parterne tillægger principperne i De Forenede Nationers pagt, særlig overholdelsen af menneskerettighederne, de demokratiske principper og de politiske og økonomiske friheder, som udgør selve grundlaget for associeringen,
SOM TAGER HENSYN TIL den politiske og økonomiske udvikling, som har fundet sted i Europa og Mellemøsten i de senere år,
SOM ER KLAR OVER behovet for at sammenlægge deres bestræbelser for at styrke den politiske stabilitet og den økonomiske udvikling i regionen gennem tilskyndelse til regionalt samarbejde,
SOM ØNSKER at etablere og udvikle en regelmæssig politisk dialog om bilaterale og internationale emner af fælles interesse,
SOM ER OVERBEVIST OM behovet for at styrke den proces for social og økonomisk modernisering, som Jordan har iværksat med sigte på fuldstændig integration af dets økonomi i verdensøkonomien og optagelse i samfundet af demokratiske lande,
SOM TAGER HENSYN TIL forskellene i økonomisk og social udvikling mellem Jordan og Fællesskabet,
SOM ØNSKER at etablere et samarbejde, understøttet af en regelmæssig dialog, på det økonomiske, videnskabelige, teknologiske, kulturelle, audiovisuelle og sociale område for at nå frem til en større gensidig viden og forståelse,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet og Jordan tilslutter sig princippet om frihandel, især overholdelsen af de rettigheder og forpligtelser, der følger af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (GATT),
SOM ER OVERBEVIST OM, at associeringsaftalen vil kunne skabe et nyt klima for deres økonomiske forbindelser, særlig udvikling af handel, investeringer og økonomisk og teknologisk samarbejde,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
Det er formålet med denne aftale:
Artikel 2
Forbindelserne mellem parterne samt alle bestemmelserne i denne aftale bygger på respekten for menneskerettighederne og de demokratiske principper, som de er stadfæstet i verdenserklæringen om menneskerettighederne, og som ligger til grund for deres interne og internationale politik og udgør et væsentligt element i aftalen.
AFSNIT I
POLITISK DIALOG
Artikel 3
Den politiske dialog og det politiske samarbejde skal bl.a.:
Artikel 4
Den politiske dialog vedrører alle emner af fælles interesse og rettes mod at bane vejen for nye former for samarbejde med sigte på fælles mål, særlig fred, sikkerhed, menneskerettigheder, demokrati og regional udvikling.
Artikel 5
Den politiske dialog skal lette udforskningen af nye initiativer og finde sted med regelmæssige mellemrum, og når det ellers er nødvendigt, navnlig:
på ministerplan, hovedsagelig i associeringsrådet
på højt embedsmandsplan mellem repræsentanter for Jordan på den ene side og for Rådets formandskab og Kommissionen på den anden side
ved fuldstændig udnyttelse af alle diplomatiske kanaler, herunder regelmæssige orienteringer foretaget af embedsmænd, konsultationer i forbindelse med internationale møder og kontakter mellem diplomatiske repræsentanter i tredjelande
på enhver anden måde, som kan give et nyttigt bidrag til at konsolidere, udvikle og udvide denne dialog.
AFSNIT II
FRIE VAREBEVÆGELSER
GRUNDPRINCIPPER
Artikel 6
Fællesskabet og Jordan opretter gradvis et frihandelsområde i en overgangsperiode af en varighed på højst tolv år begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med aftalens bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994, i det følgende benævnt »GATT«.
KAPITEL 1
INDUSTRIVARER
Artikel 7
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Fællesskabet og i Jordan, med undtagelse af de i bilag II i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab opførte varer.
Artikel 8
Der indføres ingen ny importtold eller afgifter med tilsvarende virkning i samhandelen mellem Fællesskabet og Jordan.
Artikel 9
Varer med oprindelse i Jordan kan indføres i Fællesskabet med fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning samt kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning.
Artikel 10
Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Fællesskabet opretholder et landbrugselement i forbindelse med varer med oprindelse i Jordan, der er nævnt i bilag I.
Landbrugselementet kan tage form af et fast beløb eller værditold.
Bestemmelserne i kapitel 2 for landbrugsprodukter finder tilsvarende anvendelse på landbrugselementet.
Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Jordan opretholder et landbrugselement i forbindelse med varer med oprindelse i Fællesskabet, der er nævnt i bilag II.
De landbrugselementer, som Jordan i medfør af litra a) kan anvende på indførsel fra Fællesskabet, må ikke overstige 50 % af basistoldsatsen på indførsel fra lande, der ikke er omfattet af præferencehandelsordninger, men som modtager mestbegunstigelsesbehandling.
Hvis Jordan beviser, at den told, der anvendes på landbrugsprodukter, som indgår i de i bilag II opførte varer, overstiger den maksimumssats, der er fastsat i foregående litra, kan associeringsrådet vedtage en højere sats.
Jordan kan udvide listen over de varer, på hvilke landbrugselementet finder anvendelse, forudsat at varerne er opført i bilag I. Landbrugselementet skal, inden det vedtages, meddeles associeringsudvalget til undersøgelse, og associeringsudvalget kan træffe alle nødvendige beslutninger.
For de varer, der er opført i bilag II, og som har oprindelse i Fællesskabet, anvender Jordan ved denne aftales ikrafttræden indførselstold og afgifter med tilsvarende virkning, der ikke er højere end dem, der er i kraft den 1. januar 1996.
Artikel 11
I medfør af artikel 10, stk. 2, litra b), og artikel 10, stk. 3, afskaffes al told og alle afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel i Jordan af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i bilag II, gradvis efter følgende tidsplan:
Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel til Jordan af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i liste A i bilag III, afskaffes gradvis efter følgende tidsplan:
Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel i Jordan af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i liste B i bilag III, afskaffes gradvis efter følgende tidsplaner:
Artikel 11a
Artikel 12
Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.
Artikel 13
Disse foranstaltninger må kun vedrøre industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergår omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, særlig når disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.
Den importtold, der anvendes i Jordan på varer med oprindelse i Fællesskabet som følge af disse foranstaltninger, må højst udgøre 25 % ad valorem og skal omfatte et præferenceelement for varer med oprindelse i Fællesskabet. Den samlede årlige gennemsnitlige værdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, må højst udgøre 20 % af den samlede årlige gennemsnitlige import fra Fællesskabet af industrivarer i de sidste tre år, for hvilke der foreligger statistikker.
Disse foranstaltninger må højst anvendes i fem år, medmindre associeringsudvalget tillader en længere varighed. De skal ophøre med at gælde senest på tidspunktet for udløbet af den maksimale overgangsperiode på tolv år.
Der må ikke indføres sådanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forløbet mere end fire år siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den pågældende vare.
Jordan underretter associeringsudvalget om alle ekstraordinære foranstaltninger, det agter at træffe, og der afholdes på anmodning af Fællesskabet konsultationer om sådanne foranstaltninger og de sektorer, de gælder, før de bringes i anvendelse. Jordan forelægger, når det træffer sådanne foranstaltninger, associeringsudvalget en tidsplan for afskaffelsen af den told, der er indført i henhold til denne artikel. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i lige store årlige rater af denne told begyndende senest to år efter dens indførelse. Associeringsudvalget kan træffe afgørelse om en anden tidsplan.
KAPITEL 2
LANDBRUGSPRODUKTER
Artikel 14
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet og i Jordan, som optræder på listen i bilag II i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Artikel 14a
Der indføres ingen ny importtold eller afgifter med tilsvarende virkning i samhandelen med landbrugsprodukter mellem Fællesskabet og Jordan.
Artikel 15
Fællesskabet og Jordan gennemfører gradvis en stadig større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter.
Artikel 16
Artikel 17
KAPITEL 3
FÆLLES BESTEMMELSER
Artikel 18
Artikel 19
Artikel 20
Artikel 21
Artikel 22
Artikel 23
Hvis en af parterne mener, at der i samhandelen med den anden part finder dumping sted som omhandlet i artikel VI i GATT, kan den træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT med dertil knyttet national lovgivning, på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 26.
Artikel 24
Når en vare indføres i så store mængder og på sådanne vilkår, at der forvoldes eller opstår trussel om:
kan den berørte part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 26.
Artikel 25
Hvis overholdelse af bestemmelserne i artikel 18, stk. 3, fører til
genudførsel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den pågældende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udførselstold eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning, eller
alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed på en vare af væsentlig betydning for den eksporterende part
og hvis ovennævnte situation giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 26. Foranstaltningerne må ikke være diskriminerende og afskaffes, når betingelserne for deres opretholdelse ikke længere er til stede.
Artikel 26
Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i denne aftales funktion, bør foretrækkes.
Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles associeringsudvalget og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.
For anvendelsen af stk. 2 gælder følgende bestemmelser:
Med hensyn til artikel 23 underrettes den eksporterende part om dumpingsagen, så snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersøgelse. Hvis den pågældende dumpingpraksis ikke bringes til ophør, jf. artikel VI i GATT, eller der ikke inden 30 dage efter sagens notificering er fundet nogen anden tilfredsstillende løsning, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger.
Med hensyn til artikel 24 henvises vanskeligheder, som opstår i den situation, der er omhandlet i nævnte artikel, til undersøgelse i associeringsudvalget, der kan træffe enhver formålstjenlig beslutning for at bringe dem til ophør.
Hvis associeringsudvalget eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen har truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophør, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende løsning efter sagens notificering, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemet. Sådanne foranstaltninger må ikke gå ud over, hvad der er nødvendigt til at afhjælpe de vanskeligheder, der er opstået.
Med hensyn til artikel 25 meddeles vanskeligheder, som opstår i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersøgelse i associeringsudvalget.
Associeringsudvalget træffer enhver formålstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til ophør. Hvis der ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse har truffet en sådan beslutning, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger på eksporten af den pågældende vare.
Når ekstraordinære omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker forudgående information eller undersøgelse, kan Fællesskabet henholdsvis Jordan i de situationer, der er omhandlet i artikel 23, 24 og 25, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er strengt nødvendige for at afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom.
Artikel 27
Aftalen er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Disse forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
Artikel 28
Begrebet »produkter med oprindelsesstatus« med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i dette afsnit og metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed er defineret i protokol 3.
Artikel 29
Den kombinerede varenomenklatur anvendes til klassificering af varer i samhandelen mellem parterne.
AFSNIT III
ETABLERINGSRET OG TJENESTEYDELSER
KAPITEL 1
ETABLERINGSRET
Artikel 30
Fællesskabet og dets medlemsstater indrømmer for så vidt angår jordanske virksomheders etablering en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer noget tredjelands virksomheder.
Uden at det berører forbeholdene i bilag V, indrømmer Fællesskabet og dets medlemsstater jordanske virksomheders datterselskaber etableret på deres område en behandling, for så vidt angår deres drift, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer nogen fællesskabsvirksomhed.
Fællesskabet og dets medlemsstater indrømmer jordanske virksomheders filialer etableret i en medlemsstat en behandling, for så vidt angår deres drift, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer filialer af noget tredjelands virksomheder.
Uden at det berører forbeholdene i bilag VI, indrømmer Jordan, for så vidt angår fællesskabsvirksomheders etablering på dets område en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer sine egne virksomheder eller, hvis den er gunstigere, den, det indrømmer noget tredjelands virksomheder.
Jordan indrømmer fællesskabsvirksomheders datterselskaber og filialer etableret på dets område en behandling, for så vidt angår deres drift, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer jordanske virksomheder henholdsvis filialer eller, hvis den er gunstigere, den, det indrømmer noget tredjelands virksomheder henholdsvis filialer.
Den i stk. 1, litra b), 1, litra c), og stk. 2, litra b), nævnte behandling indrømmes virksomheder, datterselskaber og filialer, der er etableret i henholdsvis Fællesskabet og Jordan på denne aftales ikrafttrædelsesdato, og virksomheder, datterselskaber og filialer, der etableres efter denne dato, fra tidspunktet for deres etablering.
Artikel 31
For så vidt angår skibsagenturers aktiviteter inden for international søtransport, herunder intermodale transportforløb, der indbefatter en sørejse, tillader hver part dog den anden parts virksomheder forretningsmæssig tilstedeværelse på sit område i form af datterselskaber eller filialer på etablerings- og driftsvilkår, der ikke er mindre gunstige end dem, den indrømmer sine egne virksomheder eller, hvis de er gunstigere, dem, den indrømmer datterselskaber eller filialer af noget tredjelands virksomheder. Disse aktiviteter omfatter, men er ikke begrænset til:
markedsføring og salg af tjenesteydelser inden for søtransport og i relation dertil ved direkte kontakt med kunder, fra tilbudsgivning til fakturering, uanset om disse tjenesteydelser udføres eller udbydes af servicevirksomheden selv eller af servicevirksomheder, som servicesælgeren har etableret stående forretningsforbindelser med
køb og brug for egen regning eller på kunders vegne (og videresalg til kunder) af tjenesteydelser inden for transport og i relation dertil, herunder indenlandske transportydelser med enhver transportform, især ad indre vandveje, veje og jernbaner, som er nødvendige for levering af en integreret ydelse
udfærdigelse af transportdokumenter, tolddokumenter eller andre dokumenter vedrørende de transporterede varers oprindelse og beskaffenhed
formidling af forretningsmæssige oplysninger med et hvilket som helst middel, herunder edb-informationssystemer og elektronisk dataudveksling (med forbehold af ikke-diskriminerende restriktioner vedrørende telekommunikation)
etablering af forretningsforbindelser af enhver art, herunder erhvervelse af virksomhedskapitalandele og deltagelse i ansættelse af lokalt personale (eller udenlandsk personale efter de relevante bestemmelser i denne aftale), med lokalt etablerede skibsagenturer
handling på virksomhedernes vegne, organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods, når det er påkrævet.
Artikel 32
I denne aftale forstås ved:
henholdsvis en »fællesskabsvirksomhed« eller en »jordansk virksomhed«: en virksomhed, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Jordans lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er beliggende på henholdsvis Fællesskabets eller Jordans område.
Når en virksomhed, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Jordans lovgivning, alene har sit vedtægtsmæssige hjemsted på henholdsvis Fællesskabets eller Jordans område, betragtes den som henholdsvis en fællesskabsvirksomhed eller en jordansk virksomhed, såfremt dens drift har en reel og vedvarende forbindelse med økonomien i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Jordan
»datterselskab« af en virksomhed: en virksomhed, som faktisk kontrolleres af denne virksomhed
»filial« af en virksomhed: et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som giver indtryk af varighed, som f.eks. en afdeling af et moderorgan, har en ledelse og er materielt udstyret til at indgå forretninger med tredjemand, således at sidstnævnte skønt med kendskab til, at der om nødvendigt vil være en juridisk forbindelse med moderorganet, der har sit hovedkontor i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte med moderorganet, men kan afslutte forretninger på det forretningssted, der udgør afdelingen
»etablering«: de i litra a), omhandlede fællesskabsvirksomheders og jordanske virksomheders ret til at indlede erhvervsvirksomhed ved oprettelse af datterselskaber og filialer i henholdsvis Jordan eller Fællesskabet
»drift«: udøvelse af erhvervsvirksomhed
»erhvervsvirksomhed«: virksomhed inden for industri, handel og liberale erhverv
»statsborger i en medlemsstat eller i Jordan«: en fysisk person, som er statsborger i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Jordan
for så vidt angår international søtransport, herunder intermodale transportforløb, der indbefatter en sørejse, finder bestemmelserne i dette kapitel og kapitel 2 også anvendelse på statsborgere fra medlemsstaterne eller Jordan, der er etableret uden for henholdsvis Fællesskabet eller Jordan, og rederier, der er etableret uden for Fællesskabet eller Jordan, og som kontrolleres af statsborgere i henholdsvis en medlemsstat eller Jordan, såfremt deres skibe er registreret i henholdsvis den pågældende medlemsstat eller Jordan i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger.
Artikel 33
Artikel 34
Som nøglepersonale i ovennævnte virksomheder, i det følgende benævnt »organisationer«, anses »virksomhedsinternt udstationerede«, som defineret i litra c), inden for nedennævnte kategorier, forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende har været beskæftiget i den eller været partnere i den (på anden måde end som majoritetsaktionærer) i mindst det år, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering:
personer i en overordnet stilling i en organisation, som primært forestår ledelsen af foretagendet, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende først og fremmest sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
personer, der arbejder i en organisation, og som besidder en ekspertviden af afgørende betydning for foretagendets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. I bedømmelsen af en sådan viden kan der ud over den for foretagendet specifikke viden indgå et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe
ved en »virksomhedsinternt udstationeret« forstås en fysisk person, der arbejder i en organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sit hovedforretningssted på en parts område, og overflytningen skal ske til et under denne organisation hørende foretagende (filial, datterselskab), der reelt udøver tilsvarende erhvervsvirksomhed på den anden parts område.
Indrejse og midlertidigt ophold på henholdsvis Jordans og Fællesskabets område af statsborgere i henholdsvis medlemsstaterne og Jordan tillades, når disse repræsentanter for virksomheder er personer, der beklæder en overordnet stilling som defineret i stk. 2, litra a), i en virksomhed og er ansvarlige for etableringen af en jordansk virksomhed eller en fællesskabsvirksomhed i henholdsvis Fællesskabet og Jordan, forudsat
Artikel 35
For at gøre det lettere for EF-statsborgere og jordanske statsborgere at optage og udøve regulerede liberale erhverv i henholdsvis Jordan og Fællesskabet undersøger associeringsrådet, hvilke skridt der skal tages med henblik på gensidig anerkendelse af eksamensbeviser.
Artikel 36
Bestemmelserne i artikel 30 er ikke til hinder for, at en part anvender særlige regler for etablering og drift på sit område af filialer af virksomheder fra den anden part, som ikke er stiftet i overensstemmelse med lovgivningen på den første parts område, idet sådanne særlige regler er begrundet i juridiske eller tekniske forskelle mellem sådanne filialer i forhold til filialer af virksomheder, der er stiftet i overensstemmelse med lovgivningen på dens område, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, af forsigtighedsgrunde. Forskelsbehandlingen må ikke gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt som følge af sådanne juridiske eller tekniske forskelle, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, forsigtighedsgrunde.
KAPITEL 2
GRÆNSEOVERSKRIDENDE UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER
Artikel 37
Artikel 38
Med sigte på at sikre en koordineret udvikling af transport mellem parterne, som er tilpasset deres handelsmæssige behov, kan betingelserne for gensidig markedsadgang og levering af tjenesteydelser inden for transport ad landevej, med jernbane og indre vandveje og om fornødent inden for lufttransport behandles under eventuelle specifikke aftaler, som forhandles mellem parterne efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 39
Parterne forpligter sig til for den internationale søtransports vedkommende effektivt at anvende princippet om uhindret adgang til markedet og trafikken på et kommercielt grundlag.
Ovenstående bestemmelse berører ikke rettighederne og forpligtelserne i henhold til De Forenede Nationers adfærdskodeks for linjekonferencer, som gælder for den ene eller den anden af de kontraherende parter i denne aftale. Ikke-konferencelinjer kan frit operere i konkurrence med en konference, blot de overholder princippet om redelig konkurrence på et kommercielt grundlag.
Parterne bekræfter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som et væsentligt træk ved markedet for tør og våd bulkfragt.
På grundlag af principperne i stk. 1:
indfører parterne ikke lastfordelingsklausuler i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande om tør og våd bulk-fragt og linjefragt. Dette udelukker dog ikke muligheden for sådanne ordninger vedrørende linjefragt under de ekstraordinære omstændigheder, hvor linjerederier fra en af parterne i denne aftale ellers ikke ville have nogen reel mulighed for at deltage i trafikken til og fra det pågældende tredjeland
afskaffer parterne ved denne aftales ikrafttræden alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, der kan udgøre en skjult begrænsning eller have diskriminerende virkninger for den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international søtransport.
For så vidt angår adgang til havne og brug af havnenes infrastruktur og hjælpetjenester for skibsfarten samt afgifter og gebyrer i forbindelse dermed, toldfaciliteter og tildeling af kajplads og laste- og lossefaciliteter, indrømmer hver part bl.a. skibe, der anvendes til transport af gods, passagerer eller begge dele, og som drives af statsborgere eller virksomheder fra den anden part, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der gælder for dens egne skibe.
KAPITEL 3
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 40
Artikel 41
Artikel 42
For så vidt angår dette afsnit, skal intet i aftalen hindre parterne i at anvende deres love og administrative bestemmelser vedrørende fysiske personers indrejse og ophold, arbejde, arbejdsvilkår og etablering samt udveksling af tjenesteydelser, forudsat at det ikke sker på en sådan måde, at en part derved helt eller delvis berøves de fordele, der tilkommer den i medfør af en given bestemmelse i aftalen. Denne bestemmelse berører ikke anvendelsen af artikel 41.
Artikel 43
Virksomheder, der kontrolleres og alene ejes af jordanske virksomheder og fællesskabsvirksomheder i fællesskab, omfattes også af bestemmelserne i dette afsnit.
Artikel 44
Den behandling, den ene af aftalens parter indrømmer den anden, kan fra dagen en måned forud for datoen for ikrafttrædelsen af de relevante forpligtelser i GATS, for så vidt angår sektorer eller foranstaltninger omfattet af GATS, i intet tilfælde være gunstigere end den, den pågældende førstnævnte part indrømmer efter GATS-bestemmelserne, hvilket gælder hver enkelt servicesektor, undersektor og tjenesteydelsesform.
Artikel 45
For så vidt angår dette afsnit, tages der ikke hensyn til en behandling, som Fællesskabet, dets medlemsstater eller Jordan indrømmer på grundlag af forpligtelser indgået ved økonomiske integrationsaftaler i overensstemmelse med principperne i artikel V i GATS.
Artikel 46
Artikel 47
Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at hindre omgåelse af sine foranstaltninger vedrørende tredjelandes adgang til sit marked på basis af bestemmelserne i denne aftale.
AFSNIT IV
BETALINGER, KAPITALBEVÆGELSER OG ANDRE ØKONOMISKE BESTEMMELSER
KAPITEL I
BETALINGER OG KAPITALBEVÆGELSER
Artikel 48
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 51 og 52 er der ingen begrænsninger for løbende betalinger i forbindelse med varers, personers, tjenesteydelsers og kapitals bevægelser inden for rammerne af aftalen.
Artikel 49
Artikel 50
Med forbehold af andre bestemmelser i denne aftale og andre internationale forpligtelser for Fællesskabet og Jordan berører bestemmelserne i artikel 49 ikke anvendelsen af restriktioner, der består mellem dem på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, hvad angår kapitalbevægelser mellem dem, der har berøring til direkte investeringer, herunder i fast ejendom, og etablering.
Overførsel til udlandet af investeringer i Jordan foretaget af EF-valutaindlændinge eller i Fællesskabet foretaget af jordanske valutaindlændinge og overskud deraf berøres dog ikke.
Artikel 51
Hvis kapitalbevægelserne mellem Fællesskabet og Jordan i ekstraordinære tilfælde forvolder vanskeligheder eller truer med at forvolde alvorlige vanskeligheder for valutakurspolitikken eller pengepolitikken i Fællesskabet og Jordan, kan henholdsvis Fællesskabet eller Jordan i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til GATS og artikel VIII og XIV i Den Internationale Valutafonds statut, træffe beskyttelsesforanstaltninger vedrørende kapitalbevægelserne mellem Fællesskabet og Jordan i en periode på højst seks måneder, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige.
Artikel 52
Hvis en eller flere af Fællesskabets medlemsstater eller Jordan har alvorlige betalingsbalancevanskeligheder, eller der er en alvorlig trussel herom, kan Fællesskabet eller Jordan alt efter omstændighederne i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til GATT og artikel VIII og XIV i Den Internationale Valutafonds statut, vedtage restriktive foranstaltninger over for løbende transaktioner, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige. Fællesskabet eller Jordan underretter alt efter omstændighederne straks den anden part herom og forelægger hurtigst muligt den anden part en tidsplan for ophævelsen af disse foranstaltninger.
KAPITEL 2
KONKURRENCEREGLER OG ANDRE ØKONOMISKE BESTEMMELSER
Artikel 53
Følgende er uforeneligt med denne aftales rette funktion, i det omfang det kan påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Jordan:
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Fællesskabets eller Jordans område eller en væsentlig del heraf
al offentlig støtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, medmindre der dispenseres herfra i medfør af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab.
Indtil disse regler er vedtaget, anvendes bestemmelserne i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI, XVI og XXIII i GATT som regler for gennemførelsen af stk. 1, litra c), og de dertil svarende dele af stk. 2.
For så vidt angår anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, litra c), anerkender parterne, at al offentlig støtte ydet af Jordan i de første fem år efter aftalens ikrafttræden, skal vurderes under hensyntagen til, at Jordan betragtes som et område svarende til de områder i Fællesskabet, hvor levestandarden er usædvanlig lav, eller hvor der hersker en alvorlig underbeskæftigelse, som beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Associeringsrådet træffer under hensyntagen til den økonomiske situation i Jordan afgørelse om, hvorvidt denne periode skal forlænges med yderligere perioder på fem år.
Hver af parterne sikrer gennemsigtighed på området offentlig støtte, bl.a. ved årligt at meddele den anden part det samlede beløb af den ydede støtte og fordelingen heraf og ved på anmodning at stille oplysninger til rådighed om støtteordninger. På anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til rådighed om særlige enkelttilfælde af offentlig støtte.
Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit II, kapitel 2:
Finder Fællesskabet eller Jordan, at en særlig praksis er uforenelig med stk. 1, og
kan henholdsvis Fællesskabet eller Jordan træffe passende foranstaltninger efter konsultation i associeringsudvalget eller 30 arbejdsdage, efter at sagen er indbragt for nævnte udvalg.
I tilfælde af praksis, som er uforenelig med stk. 1, litra c), må der, hvor GATT finder anvendelse herpå, kun træffes sådanne foranstaltninger i overensstemmelse med de procedurer og på de betingelser, der er fastlagt i GATT eller alle andre relevante instrumenter, der er forhandlet inden for GATT, og som finder anvendelse mellem parterne.
Artikel 54
Medlemsstaterne og Jordan tilpasser gradvis og med forbehold af de forpligtelser, der er indgået i medfør af GATT, eventuelle statslige handelsmonopoler, således at der ved udløbet af det femte år efter denne aftales ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Jordan med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår. Associeringsudvalget underrettes om sådanne foranstaltninger, der vedtages til virkeliggørelse af dette mål.
Artikel 55
Hvad angår offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, drager associeringsrådet omsorg for, at der fra det femte år efter aftalens ikrafttræden ikke vedtages eller opretholdes nogen foranstaltninger, der kan forstyrre samhandelen mellem Fællesskabet og Jordan i et omfang, der virker til skade for parternes interesser. Denne bestemmelse er ikke til hinder for, at disse virksomheder de jure eller de facto kan udføre de opgaver, der er blevet dem tildelt.
Artikel 56
Artikel 57
Parterne sigter på at indskrænke forskellene med hensyn til standardisering og overensstemmelsesvurdering. Parterne indgår med henblik herpå om fornødent aftaler om gensidig anerkendelse på området overensstemmelsesvurdering.
Artikel 58
Parterne er enige om målet med en gradvis liberalisering af offentlige indkøb. Associeringsrådet afholder konsultationer om virkeliggørelsen af dette mål.
AFSNIT V
ØKONOMISK SAMARBEJDE
Artikel 59
Mål
Artikel 60
Anvendelsesområde
Artikel 61
Midler og retningslinjer
Det økonomiske samarbejde gennemføres navnlig ved hjælp af:
en regelmæssig økonomisk dialog mellem parterne om alle områder inden for den makroøkonomiske politik
regelmæssig udveksling af information og idéer på alle områder inden for samarbejdet, herunder møder mellem tjenestemænd og eksperter
levering af rådgivning, fagkundskab og uddannelse
gennemførelse af fælles projekter, f.eks. seminarer og workshopsiper
faglig, administrativ og forskriftsmæssig bistand
tilskyndelse til joint ventures.
Artikel 62
Regionalt samarbejde
Parterne tilskynder til foranstaltninger med regionale virkninger eller inddragelse af andre lande i regionen med sigte på at fremme det regionale samarbejde.
Blandt sådanne foranstaltninger kan nævnes:
Artikel 63
Uddannelse
Parterne samarbejder med henblik på at fastslå, hvilke midler der kan bidrage mest effektivt til en væsentlig forbedring af situationen inden for uddannelse, herunder erhvervsuddannelse, særlig inden for offentlige og private virksomheder, handelsrelaterede tjenesteydelser, offentlig forvaltning og offentlige myndigheder, faglige organer, standardiserings- og certificeringsorganisationer og andre relevante organisationer. I denne forbindelse rettes opmærksomheden særlig mod erhvervsuddannelse med henblik på industriomstrukturering.
Samarbejdet skal også anspore til varige forbindelser mellem specialiserede organisationer i Fællesskabet og Jordan med henblik på at fremme udveksling af information og erfaringer og sammenlægning af tekniske ressourcer.
Artikel 64
Videnskabeligt, teknisk og teknologisk samarbejde
Samarbejdet sigter på:
at fremme etableringen af permanente forbindelser mellem de to parters forskersamfund, navnlig ved:
at styrke forskningskapaciteten i Jordan
at stimulere den teknologiske innovation, overførsel af ny teknologi og knowhow, særlig med sigte på at fremskynde tilpasningen af den jordanske industrikapacitet.
Artikel 65
Miljø
Parterne er enige om at samarbejde på navnlig følgende områder:
Artikel 66
Industrisamarbejde
Samarbejdet fremmer og tilskynder især til:
Artikel 67
Investeringer og fremme af investeringer
Samarbejdet sigter på at skabe et gunstigt og stabilt klima for investering i Jordan. Samarbejdet skal hjælpe til udvikling af:
Artikel 68
Standardisering og overensstemmelsesvurdering
Samarbejdet på dette område rettes særlig mod
øget anvendelse af fællesskabsreglerne på området standardisering, måling, kvalitetsstandarder og anerkendelse på området overensstemmelsesvurdering
opgradering af jordanske overensstemmelsesvurderingsorganisationer med henblik på indgåelse til sin tid så vidt det er muligt af aftaler om gensidig anerkendelse på området overensstemmelsesvurdering
udvikling af organisationer, der beskæftiger sig med beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, standardisering og kvalitet.
Artikel 69
Tilnærmelse af lovgivninger
Parterne bestræber sig bedst muligt på at tilnærme deres respektive lovgivning til hinanden for at lette gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 70
Finansielle tjenesteydelser
Parterne samarbejder med sigte på en indbyrdes tilnærmelse af regler og standarder bl.a. med henblik på:
en styrkelse og en omstrukturering af finanssektoren i Jordan
en forbedring af regnskabs-, regnskabskontrol- og tilsynssystemerne inden for bank- og forsikringsvirksomhed og andre finansielle sektorer i Jordan.
Artikel 71
Landbrug
Parterne retter særlig samarbejdet mod:
Artikel 72
Transport
Samarbejdet sigter på:
Artikel 73
Telekommunikation og informationsteknologi
Samarbejdet rettes navnlig mod:
telekommunikation i almindelighed
standardisering, overensstemmelsesprøvning og certificering vedrørende informations- og telekommunikationsteknologi
udbredelse af nye informationsteknologier, særlig i forbindelse med net og deres sammenkobling (tjenesteintegrerede digitalnet (ISDN) og elektronisk dataoverførsel (EDI))
stimulering af forskning og udvikling af nye faciliteter for kommunikations- og informationsfaciliteter med henblik på at opbygge markeder for udstyr, tjenester og applikationer i forbindelse med informationsteknologi, kommunikation, tjenesteydelser og anlæg.
Artikel 74
Energi
De prioriterede områder for samarbejdet er:
Samarbejdet rettes også mod lettelse af forsendelse af gas, olie og elektricitet.
Artikel 75
Turisme
Prioriteterne for samarbejdet er:
Artikel 76
Told
Parterne forpligter sig til at udbygge toldsamarbejdet for at garantere overholdelsen af handelsbestemmelserne. Samarbejdet rettes imod:
forenkling af kontrol og toldprocedurer for toldklarering af varer
anvendelse af det administrative enhedsdokument og etablering af en forbindelse mellem Fællesskabets og Jordans forsendelsessystemer.
Artikel 77
Samarbejde på det statistiske område
Samarbejdet sigter i første række på en harmonisering med hensyn til de anvendte metoder for at skabe et pålideligt grundlag for håndtering af statistikker om handel, befolkning, migration og generelt alle områder, der er omfattet af denne aftale, og som egner sig til statistisk behandling.
Artikel 78
Hvidvaskning af penge
Artikel 79
Bekæmpelse af narkotika
Parterne samarbejder navnlig med sigte på:
I interventionerne kan inddrages kompetente offentlige og private institutioner, internationale organisationer i samarbejde med regeringen for Jordan og Fællesskabet og dets medlemsstaters berørte instanser.
Samarbejdet tager form af informationsudveksling og, hvor det er egnet, fælles aktiviteter på følgende områder:
AFSNIT VI
SAMARBEJDE PÅ DET SOCIALE OG KULTURELLE OMRÅDE
KAPITEL 1
SOCIAL DIALOG
Artikel 80
Dialogen skal navnlig vedrøre alle problemer med berøring til:
leve- og arbejdsvilkår for migrantsamfundene
migrationer
ulovlig indvandring og betingelserne for repatriering af personer, der har befundet sig i en ulovlig situation i henseende til den gældende lovgivning i værtslandet om ophold og etablering
projekter og programmer, som kan befordre ligebehandling mellem jordanske statsborgere og EF-statsborgere, det gensidige kendskab til kultur og civilisation, øget tolerance og afskaffelse af diskrimination.
Artikel 81
Dialogen på det sociale område finder sted på et niveau og efter retningslinjer svarende til, hvad der er fastsat i afsnit I, som også kan tjene til ramme herfor.
KAPITEL 2
SAMARBEJDSFORANSTALTNINGER PÅ DET SOCIALE OMRÅDE
Artikel 82
Følgende foranstaltninger betragtes som prioriterede:
indskrænkning af migrationspresset, navnlig gennem jobskabelse og udvikling af uddannelse i udvandringsområder
genindpasning af repatrierede ulovlige indvandrere
fremme af kvindernes rolle i den økonomiske og sociale udviklingsproces, navnlig gennem uddannelse og via medierne inden for rammerne af den jordanske politik på området
udvikling og styrkelse af de jordanske programmer for familieplanlægning og for beskyttelse af mødre og børn
forbedring af det sociale sikringssystem
forbedring af sundhedsplejedækningen
forbedring af levevilkårene i ugunstigt stillede, tæt befolkede områder
gennemførelse og finansiering af udvekslings- og fritidsprogrammer for blandede grupper af unge af europæisk og jordansk oprindelse bosiddende i medlemsstaterne med henblik på at fremme den gensidige kulturelle forståelse og tolerance.
Artikel 83
Samarbejdsforanstaltningerne kan gennemføres i koordination med medlemsstaterne og de kompetente internationale organisationer.
Artikel 84
Associeringsrådet nedsætter en arbejdsgruppe inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttræden. Den skal have til opgave at foretage en løbende og regelmæssig evaluering af gennemførelsen af bestemmelserne i kapitel 1 og 2.
KAPITEL 3
SAMARBEJDE PÅ DET KULTURELLE OMRÅDE OG OM INFORMATIONSUDVEKSLING
Artikel 85
AFSNIT VII
FINANSIELT SAMARBEJDE
Artikel 86
Med henblik på at virkeliggøre aftalens mål iværksættes der et finansielt samarbejde til fordel for Jordan efter passende retningslinjer og med de fornødne finansielle midler.
Disse retningslinjer fastlægges efter fælles overenskomst mellem parterne med de mest egnede redskaber fra tidspunktet for af talens ikrafttræden.
Indsatsområderne for dette samarbejde er ud over de i afsnit V og VI i denne aftale omhandlede særlig følgende:
Artikel 87
Fællesskabet undersøger på basis af de bestående fællesskabsinstrumenterne til støtte af strukturtilpasningsprogrammer i Middelhavslandene og i nær koordination med de jordanske myndigheder og andre bidragydere, særlig de internationale finansieringsinstitutioner, hvilke midler der vil egne sig til at støtte strukturpolitikken i Jordan med henblik på at genskabe de større finansielle balancer og til at skabe et økonomisk klima, der vil kunne fremskynde væksten under samtidigt hensyn til kravet om at forbedre befolkningens sociale velfærd.
Artikel 88
For at sikre en koordineret tilgang til de ekstraordinære makroøkonomiske og finansielle problemer, der vil kunne følge af den gradvise gennemførelse af aftalens bestemmelser, retter parterne særlig deres opmærksomhed mod udviklingen i samhandelen og de finansielle forbindelser mellem Fællesskabet og Jordan inden for rammerne af den regelmæssige økonomiske dialog, der etableres i henhold til afsnit V.
AFSNIT VIII
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 89
Der oprettes et associeringsråd, som træder sammen på ministerplan en gang om året, og tillige når omstændighederne kræver det, efter indkaldelse fra dets formand på de i dets forretningsorden fastsatte betingelser.
Det undersøger alle større spørgsmål, som opstår inden for rammerne af aftalen, og alle andre bilaterale eller internationale spørgsmål af gensidig interesse.
Artikel 90
Artikel 91
Associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af de i aftalen fastsatte mål beføjelse til at træffe afgørelser i de deri omhandlede tilfælde.
Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre afgørelserne. Associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger.
Det udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger efter fælles overenskomst mellem de to parter.
Artikel 92
Artikel 93
Artikel 94
Artikel 95
Associeringsrådet kan beslutte at nedsætte arbejdsgrupper eller organer, der er nødvendige til aftalens gennemførelse.
Artikel 96
Associeringsrådet træffer alle nyttige forholdsregler til at lette samarbejdet og kontakter mellem Europa-Parlamentet og Jordans parlament.
Artikel 97
Associeringsrådet udpeger en tredje voldgiftsmand.
Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.
Hver part i tvisten skal tage de nødvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.
Artikel 98
Ingen bestemmelse i denne aftale forhindrer en af de kontraherende parter i at træffe foranstaltninger, som:
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser
vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendige i forsvarsøjemed, såfremt disse foranstaltninger ikke ændrer konkurrencevilkårene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for opfyldelsen af forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international sikkerhed.
Artikel 99
Inden for de områder, der omfattes af denne aftale, og uden at dette berører særlige bestemmelser heri:
Artikel 100
Med hensyn til direkte beskatning må ingen bestemmelse i denne aftale have til virkning:
Artikel 101
De foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i denne aftales funktion, skal foretrækkes. Disse foranstaltninger meddeles straks associeringsrådet og vil dér på anmodning af den anden part blive gjort til genstand for konsultationer.
Artikel 102
Protokol 1 til 4 og bilag I til VII udgør en integrerende del af denne aftale. Erklæringerne og brevvekslingerne i slutakten udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 103
I denne aftale forstås ved »parter« på den ene side Fællesskabet eller dets medlemsstater eller Fællesskabet og dets medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser og på den anden side Jordan.
Artikel 104
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver af parterne kan opsige denne aftale ved notifikation herom til den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.
Artikel 105
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab finder anvendelse, og på de i disse traktater fastsatte betingelser, og på den anden side for Jordans område.
Artikel 106
Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed, deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
Artikel 107
Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter det tidspunkt, på hvilket parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nævnt i stk. 1.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e sete
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
LISTE OVER BILAG
BILAG I: |
Liste over industrivarer med oprindelse i Jordan, for hvilke Fællesskabet kan opretholde et landbrugselement som omhandlet i artikel 10, stk. 1 |
BILAG II: |
Liste over industrivarer med oprindelse i Fællesskabet, for hvilke Jordan kan opretholde et landbrugselement som omhandlet i artikel 10, stk. 2, og artikel 11, stk. 2 |
BILAG III: |
Liste over industrivarer med oprindelse i Fællesskabet, for hvilke den i artikel 11, stk. 3 og 4, omhandlede tidsplan for toldafvikling finder anvendelse ved indførsel i Jordan |
BILAG IV: |
Liste over de industrivarer med oprindelse i Fællesskabet, der er omhandlet i artikel 11, stk. 5 |
BILAG V: |
Liste over EF-forbehold som omhandlet i artikel 30, stk. 1, litra b) (etableringsret) |
BILAG VI: |
Liste over Jordans forbehold som omhandlet i artikel 30, stk. 2, litra a) (etableringsret) |
BILAG VII: |
Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret som omhandlet i artikel 56 |
BILAG I
De i artikel 10, stk. 1, omhandlede varer
KN-kode |
Varebeskrivelse |
(1) |
(2) |
1704 |
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade): |
ex 1704 90 99 |
– – – – – – Andre varer med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 70 vægtprocent og derover |
1806 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao: |
ex 1806 90 90 |
– – Andre varer med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 70 vægtprocent og derover |
1905 |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art, der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: |
1905 90 |
– Andre varer: |
1905 90 90 |
– – – – I andre tilfælde |
BILAG II
De i artikel 10, stk. 2, og artikel 11, stk. 2, omhandlede varer
KN-kode |
Varebeskrivelse |
0403 |
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao: |
0403 10 51 til 0403 10 99 |
– – – – Yoghurt, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
0403 90 71 til 0403 90 99 |
– – Andre varer, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao |
0405 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 |
– Smørbare mælkefedtprodukter: |
0405 20 10 |
– – Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
0405 20 30 |
– – Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
0711 90 30 |
Sukkermajs, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedt til umiddelbar fortæring |
2208 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
BILAG III
Liste over industrivarer med oprindelse i Fællesskabet, for hvilke den i artikel 11, stk. 3 og 4, omhandlede tidsplan for toldafvikling finder anvendelse ved indførsel i Jordan
LISTE A
130219100 |
130219900 |
190110200 |
190190200 |
210690300 |
210690400 |
210690600 |
250300000 |
250410000 |
250490000 |
250700000 |
250810000 |
250820000 |
250830000 |
250840000 |
250850000 |
250860000 |
250870000 |
250900000 |
251010000 |
251020000 |
251110000 |
251120000 |
251200000 |
251319000 |
251320100 |
251400000 |
251910000 |
251990000 |
252020100 |
252400000 |
252610000 |
252620000 |
252810000 |
252890000 |
253090200 |
253090300 |
260111000 |
260112000 |
260120000 |
260200000 |
260300000 |
260400000 |
260500000 |
260600000 |
260700000 |
260800000 |
260900000 |
261000000 |
261100000 |
261210000 |
261220000 |
261310000 |
261390000 |
261400000 |
261510000 |
261590000 |
261610000 |
261690000 |
261710000 |
261790000 |
261800000 |
261900000 |
262011000 |
262019000 |
262020000 |
262030000 |
262040000 |
262050000 |
262090000 |
262100000 |
270111000 |
270112000 |
270119000 |
270120000 |
270210000 |
270220000 |
270300000 |
270400000 |
270500000 |
270600000 |
270710000 |
270720000 |
270730000 |
270740000 |
270750000 |
270760000 |
270791000 |
270799000 |
270810000 |
270820000 |
270900000 |
271000520 |
271000700 |
271220100 |
271311000 |
271312000 |
271320000 |
271390000 |
271410000 |
271490000 |
280130000 |
280200000 |
280300000 |
280429100 |
280429200 |
280470000 |
280490000 |
280511000 |
280519000 |
280521000 |
280522000 |
280530000 |
280540000 |
280620000 |
280700000 |
280800000 |
280910000 |
280920000 |
281000000 |
281111000 |
281119100 |
281119900 |
281122000 |
281129000 |
281210100 |
281210200 |
281210300 |
281210400 |
281210500 |
281210600 |
281210700 |
281210800 |
281210900 |
281290000 |
281310000 |
281390000 |
281520000 |
281530000 |
281610000 |
281620000 |
281630000 |
281700000 |
281810000 |
281820000 |
281830000 |
281990100 |
282010000 |
282110100 |
282120100 |
282200100 |
282300000 |
282410000 |
282420000 |
282490000 |
282510000 |
282520000 |
282530000 |
282540000 |
282550000 |
282560000 |
282570000 |
282580000 |
282590900 |
282611000 |
282612000 |
282619000 |
282620000 |
282630000 |
282690000 |
282710000 |
282720000 |
282731000 |
282732000 |
282733000 |
282734000 |
282735000 |
282736000 |
282738000 |
282739000 |
282741900 |
282749900 |
282911000 |
282919000 |
282990100 |
283010000 |
283020000 |
283030000 |
283090000 |
283311000 |
283319000 |
283321000 |
283322000 |
283323000 |
283324000 |
283325000 |
283326000 |
283327000 |
283329000 |
283330000 |
283340000 |
283421000 |
283429100 |
283510100 |
283522100 |
283523100 |
283524100 |
283525100 |
283526100 |
283529100 |
283531100 |
283539100 |
283610100 |
283620100 |
283630100 |
283640100 |
283650100 |
283660100 |
283670100 |
283691100 |
283692100 |
283699100 |
283911000 |
283919000 |
283920000 |
283990000 |
284011000 |
284019000 |
284020000 |
284030000 |
284190100 |
284190200 |
284410000 |
284420000 |
284430000 |
284440000 |
284450000 |
284510000 |
284590000 |
284610000 |
284690000 |
284700000 |
284910000 |
284920000 |
284990000 |
290110100 |
290121100 |
290122100 |
290123100 |
290124100 |
290129100 |
290211100 |
290219100 |
290220100 |
290230100 |
290241100 |
290242100 |
290243100 |
290244100 |
290250100 |
290260100 |
290270100 |
290290100 |
290290910 |
290322000 |
290341000 |
290342000 |
290344000 |
290345100 |
290346100 |
290347100 |
290349100 |
290362100 |
290410100 |
290420100 |
290490200 |
290511100 |
290512100 |
290513100 |
290514100 |
290515100 |
290516100 |
290517100 |
290519200 |
290522100 |
290529100 |
290531100 |
290532100 |
290539100 |
290541100 |
290542100 |
290549100 |
290550200 |
290629100 |
290729100 |
290810000 |
290820000 |
290890000 |
290911000 |
290919100 |
290920100 |
290930100 |
290941100 |
290942100 |
290943100 |
290944100 |
290949100 |
290950100 |
290960100 |
291211100 |
291212100 |
291213100 |
291219100 |
291221100 |
291229100 |
291230100 |
291241100 |
291242100 |
291249100 |
291250100 |
291260100 |
291411100 |
291412100 |
291413100 |
291419100 |
291421100 |
291422100 |
291423100 |
291429100 |
291431100 |
291439100 |
291440100 |
291450100 |
291461100 |
291469100 |
291470100 |
291511100 |
291512100 |
291513100 |
291521100 |
291522100 |
291523100 |
291524100 |
291529100 |
291531100 |
291532100 |
291533100 |
291534100 |
291535100 |
291539100 |
291540100 |
291550100 |
291560100 |
291570100 |
291590100 |
291611100 |
291612100 |
291613100 |
291614100 |
291615100 |
291619100 |
291620100 |
291631100 |
291632100 |
291634100 |
291635100 |
291639100 |
291711910 |
291712910 |
291713910 |
291714100 |
291719910 |
291720910 |
291731910 |
291732910 |
291733910 |
291734910 |
291735100 |
291736910 |
291737910 |
291739910 |
291811100 |
291812100 |
291813100 |
291815100 |
291816100 |
291817100 |
291819200 |
291821100 |
291822100 |
291823100 |
291829100 |
291830100 |
291890100 |
291900100 |
292010100 |
292090500 |
292111100 |
292112100 |
292119500 |
292121100 |
292122100 |
292129100 |
292130100 |
292141000 |
292142000 |
292143100 |
292144100 |
292145100 |
292149920 |
292151100 |
292159100 |
292229100 |
292421110 |
292421920 |
292511100 |
292690300 |
292700100 |
292800100 |
292910000 |
292990100 |
292990200 |
292990900 |
293010100 |
293020100 |
293030100 |
293040100 |
293090100 |
293211100 |
293212100 |
293213100 |
293219100 |
293221100 |
293229100 |
293291100 |
293292100 |
293293100 |
293294100 |
293299200 |
293311100 |
293319100 |
293329100 |
293331100 |
293332100 |
293339300 |
293340200 |
293351100 |
293359500 |
293361100 |
293369100 |
293371100 |
293379300 |
293390100 |
293410100 |
293420100 |
293430100 |
293490910 |
293610100 |
293621100 |
293622100 |
293623100 |
293624100 |
293625100 |
293626100 |
293627100 |
293628100 |
293629100 |
293690100 |
293921000 |
293929100 |
294110000 |
294120000 |
294130000 |
294140000 |
294150000 |
291190000 |
300331000 |
300339000 |
300340000 |
300390000 |
300431000 |
300432000 |
300439000 |
300440000 |
300450000 |
300490000 |
300660000 |
310100000 |
310210000 |
310221000 |
310229000 |
310230000 |
310240000 |
310250000 |
310260000 |
310270000 |
310280000 |
310290000 |
310310000 |
310320000 |
310390000 |
310410000 |
310420000 |
310430900 |
310490900 |
310510900 |
310520000 |
310530000 |
310540000 |
310551000 |
310559000 |
310560000 |
310590000 |
320110100 |
320120100 |
320190100 |
320300100 |
320300910 |
320411100 |
320412100 |
320413100 |
320414100 |
320415100 |
320416100 |
320417100 |
320419100 |
320420100 |
320490100 |
320500000 |
320611100 |
320619100 |
320620100 |
320630100 |
320641100 |
320642100 |
326043100 |
320649100 |
320650100 |
320710100 |
320720100 |
320730100 |
320740100 |
320810300 |
320820300 |
320890300 |
320910100 |
320990100 |
321000100 |
321100100 |
321210000 |
321511000 |
321519000 |
321590000 |
340211100 |
340212100 |
340213100 |
340219100 |
340290100 |
350710100 |
350710900 |
350790000 |
360100000 |
360300000 |
370110000 |
370130100 |
370199100 |
370210000 |
370510100 |
370520100 |
370590100 |
370610100 |
370690100 |
380110000 |
380120100 |
380120210 |
380130100 |
380190100 |
380210000 |
380290000 |
380630210 |
380690210 |
380810900 |
380820900 |
380830900 |
380840900 |
380890900 |
380991100 |
380992100 |
380993100 |
381210000 |
381220000 |
381230000 |
381300000 |
381511100 |
381512100 |
381519100 |
381590100 |
381600100 |
381710100 |
381720100 |
381800100 |
382100000 |
382200000 |
382410100 |
382420100 |
382430100 |
382440100 |
382450100 |
382471100 |
382479100 |
382490100 |
382490200 |
390110000 |
390120000 |
390130000 |
390190000 |
390210000 |
390220000 |
390230000 |
390290000 |
390311000 |
390319000 |
390320000 |
390330000 |
390390000 |
390410900 |
390421900 |
390422900 |
390430900 |
390440900 |
390450900 |
390461000 |
390469000 |
390490000 |
390512000 |
390519000 |
390521000 |
390529000 |
390530000 |
390591000 |
390599000 |
390610000 |
390690000 |
390710000 |
390720000 |
390730000 |
390740000 |
390760000 |
390791000 |
390799000 |
390810000 |
390890000 |
390910000 |
390920000 |
390930000 |
390940000 |
390950000 |
391000000 |
391110000 |
391190000 |
391211000 |
391212000 |
391220000 |
391231000 |
391239000 |
391290000 |
391310000 |
391390000 |
391400000 |
391510000 |
391520000 |
391530000 |
391590000 |
391610100 |
391610910 |
391620100 |
391620910 |
391690100 |
391690910 |
391990100 |
392010910 |
392020910 |
392030100 |
392041100 |
392042100 |
392051100 |
392059100 |
392061100 |
392062100 |
392063100 |
392069100 |
392072100 |
392073910 |
392079910 |
392092100 |
392093100 |
392094100 |
392099910 |
392119200 |
392190110 |
392190910 |
392321100 |
392329100 |
392340100 |
392690100 |
392690200 |
392690400 |
392690600 |
400110000 |
400121000 |
400122000 |
400129100 |
400130900 |
400211900 |
400219110 |
400219900 |
400220110 |
400220900 |
400231110 |
400231900 |
400239110 |
400239900 |
400241900 |
400249110 |
400249900 |
400251900 |
400259110 |
400259900 |
400260110 |
400260900 |
400270110 |
400270900 |
400280110 |
400280900 |
400291900 |
400299110 |
400299900 |
400300000 |
400400000 |
400510100 |
400591100 |
400599110 |
400599900 |
400610000 |
400690100 |
400700100 |
400811100 |
400819100 |
400821200 |
400910100 |