EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2023:333:FULL

Den Europæiske Unions Tidende, C 333, 21. september 2023


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 333

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

66. årgang
21. september 2023


Indhold

Side

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

EUROPA-PARLAMENTET
SESSIONEN 2022-2023
Mødeperioden fra den 16. til 19. januar 2023
STRASBOURG

2023/C 333/01

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 16. januar 2023

1

2023/C 333/02

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 17. januar 2023

60

2023/C 333/03

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 18. januar 2023

216

2023/C 333/04

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 19. januar 2023

369


Tegnforklaring

*

Høringsprocedure

***

Consent procedure

***I

Almindelig lovgivningsprocedure (førstebehandling)

***II

Almindelig lovgivningsprocedure (andenbehandling)

***III

Almindelig lovgivningsprocedure (tredjebehandling)

(Proceduren afhænger af det retsgrundlag, der er valgt i udkastet til retsakt)

(Proceduren afhænger af det retsgrundlag, der er valgt i udkastet til retsakt)

AFET

Udenrigsudvalget

DEVE

Udviklingsudvalget

INTA

Udvalget om International Handel

BUDG

Budgetudvalget

CONT

Budgetkontroludvalget

ECON

Økonomi- og Valutaudvalget

EMPL

Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender

ENVI

Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed

ITRE

Udvalget om Industri, Forskning og Energi

IMCO

Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse

TRAN

Transport- og Turismeudvalget

REGI

Regionaludviklingsudvalget

AGRI

Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter

PECH

Fiskeriudvalget

CULT

Kultur- og Uddannelsesudvalget

JURI

Retsudvalget

LIBE

Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender

AFCO

Udvalget om Konstitutionelle Anliggender

FEMM

Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling

PETI

Udvalget for Andragender

DROI

Underudvalget for Menneskerettigheder

SEDE

Underudvalget for Sikkerhed og Forsvar

FISC

Underudvalget om Skatteanliggender

Forkortelser for de politiske grupper

PPE

Det Europæiske Folkepartis Gruppe (Kristelige demokrater)

S&D

Gruppen for det Progressive Forbund af Socialdemokrater i Europa-Parlamentet

Renew

Gruppen Renew Europe

Verts/ALE

Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance

ID

Gruppen Identitet og Demokrati

ECR

Gruppen De Europæiske Konservative og Reformister

The Left

Venstrefløjsgruppen i Europa-Parlamentet - GUE/NGL

NI

Løsgængere

DA

 


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

EUROPA-PARLAMENTET SESSIONEN 2022-2023 Mødeperioden fra den 16. til 19. januar 2023 STRASBOURG

21.9.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 333/1


16. januar 2023
FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT DEN 16. JANUAR 2023

(2023/C 333/01)

Indhold

1.

Genoptagelse af sessionen 3

2.

Åbning af mødet 3

3.

Erklæringer fra formanden 3

4.

Godkendelse af protokollen fra foregående møde 4

5.

Parlamentets sammensætning: se protokollen 5

6.

Anmodning om ophævelse af immunitet 5

7.

Udvalgenes og delegationernes sammensætning 5

8.

Forhandlinger forud for Parlamentets førstebehandling (forretningsordenens artikel 71) 5

9.

Undertegnelse af retsakter vedtaget efter den almindelige lovgivningsprocedure (forretningsordenens artikel 79) 5

10.

Valg af en næstformand i Europa-Parlamentet (Frist for kandidaturer) 5

11.

Arbejdsplan 6

12.

Genoptagelse af mødet 9

13.

Højtideligt møde - Højtidelighed i anledning af 30-året for det indre marked 9

14.

30-året for det indre marked (forhandling) 13

15.

Regler for at forhindre misbrug af skuffeselskaber til skattemæssige formål (forhandling) 31

16.

Overførsel af affald (forhandling) 38

17.

Oprettelse af en europæisk hovedstad for lokal handel (kortfattet forelæggelse) 49

18.

Indlæg af et minuts varighed om politisk vigtige sager 52

19.

Dagsorden for det følgende møde 59

20.

Godkendelse af protokollen fra dette møde 59

21.

Hævelse af mødet 59

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 16. januar 2023

PRESIDENZA: ROBERTA METSOLA

President

1.   Genoptagelse af sessionen

President. – I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Thursday 15 December 2022.

2.   Åbning af mødet

(The sitting opened at 17:06)

3.   Erklæringer fra formanden

President. – Dear colleagues, last week marked one year since our friend and President, David Sassoli, passed away. I have lost count of the number of times this year that I wanted to pick up the phone to ask his opinion. His clarity of thought, his vision for a Europe of equality and justice, his championing of the most vulnerable in our societies are things that define our common European mission and this European Parliament. David left his mark on our project and on all of us. In his last public address, he referred to Europe as a »project of hope – a project to unite us all, a project that embodies our Union, our values and our civilisation«. I promised a year ago that this Parliament would continue to honour his legacy, and I know that we will keep that promise.

Today, we also mourn our colleague Miroslav Číž, who died on 29 December. I ask you all to stand for a minute of silence to remember.

(The House rose and observed a minute's silence.)

On Iran, it has been a long 120 days since women, men, students, academics and so many more in Iran took to the streets chanting »Women. Life. Liberty«, demanding respect for their right to live freely. Those standing up in Iran have inspired the world and I want to tell them that we will not leave them alone.

I've just come from a rally outside where I repeated our call for the international community to respond forcefully to the terror that has been unleashed by the regime on the people on the streets of Iran. We must crack down on Iran's Revolutionary Guard Corps. We need those responsible for the killings, those responsible for the executions, those who prefer to see free people held forever in chains and those who provide drones used to kill Ukrainians to be held accountable. The people on the streets are on the right side of history; they will make history, and we will stand with them as they do.

On Ukraine, colleagues, these last days saw again a series of indiscriminate strikes by Russia against people in Ukraine. We saw how residential buildings were targeted. Women, children massacred. The images of Dnipro will haunt forever all those who saw them – all those who were forced to live through them.

The bravery and resilience of the Ukrainian people should be an example to all. They have shown the world that might does not equal right. That terror will not break Ukrainian spirits. Europe will continue to support Ukraine – politically, humanitarianly, militarily and financially. The EUR 18 billion financial package that this House voted for will begin to be disbursed this week. Our »Generators of Hope« campaign is in full swing, with towns, villages, cities all doing their part to help power Ukraine. I am so proud of our response and I know that we will stand with Ukraine for as long as it takes.

I also wanted to speak about the decisions needed on measures in the House to increase integrity, independence and accountability.

The European Parliament prides itself on its openness, its accessibility and its defence of legislating in the public eye. We are not in some imaginary ivory tower. The principle of »openness builds trust« is one we hold dear and that we defend. Any abuse or misuse of the tools that we created for this purpose must be addressed strongly, systematically and with any potential weaknesses addressed.

The events of the past month have led to a need to re-build trust with the European citizens we represent. We must acknowledge this. Citizens, rightly, demand accountability and integrity. We will respond.

I promised you last month that we would come back with a series of reforms. With group leaders, we have agreed on a first-step approach on a number of points that can go a long way. This is the beginning, not the end. We will start with measures that we can implement quickly while starting the process for a longer-term reform. Consultations will continue across the board. As a starting point, we will look at how we can implement a revolving door policy, at how we can ensure more transparency, of how we can improve accountability and checks of interest representatives, of how we can better control who has access to our premises. We will ask for more transparency also when it comes to those representing third countries and their interests and from former Members.

We will shine a brighter light on what we do as Members, with more and clearer information being made available to the public. We will enforce rules that disallow any activities that could create confusion with official European Parliament activities – particularly when it comes to interaction with third countries.

We will do more to ensure that the public has clear information on our financial declarations and we will ensure more training on whistle-blowing and compliance. We will propose measures to boost the fight against corruption and on how we can push back against foreign interference. We will strengthen our systems, address any shortcomings, and be honest and open throughout this process. And we will do all of this while protecting the freedom of our mandate as elected representatives. We will not hinder that – we will do the opposite and do so while highlighting the important, crucial role played by MEPs in European decision-making and our role in making the lives of Europeans a little bit safer, a little bit fairer, a little bit more equal.

Our House is the embodiment of European parliamentary democracy and I need your help to ensure that the pillars holding it up are strengthened. We owe this to our citizens, to all those who came before and to all those who come after.

4.   Godkendelse af protokollen fra foregående møde

President. – I give the floor for a point of order to Mr Ruiz Devesa.

Domènec Ruiz Devesa (S&D). – Señora presidenta, solamente llamar la atención de la Cámara, de acuerdo con el artículo 195 del Reglamento interno, sobre el hecho de que Julio Obama, activista opositor al régimen de Guinea Ecuatorial, murió ayer en una cárcel de ese país, seguramente asesinado.

Su muerte se ha producido días después de la imputación, por parte de la Justicia española, de Carmelo Ovono Obiang, hijo del dictador y jefe de los servicios secretos, por crímenes contra la humanidad; algo que tan solo puede ser visto, por tanto, como una represalia.

Hago un llamamiento, por tanto, a nuestro Parlamento, al Consejo y a la Comisión para que se tomen todas las medidas oportunas para evitar que los otros compañeros secuestrados como él, Feliciano Efa, Martín Obiang y Bienvenido Ndong, no corran la misma suerte.

President. – Thank you, Domènec.

The minutes and the texts adopted of the sitting of 15 December are available. Are there any comments?

As that is not the case the minutes are approved.

5.   Parlamentets sammensætning: se protokollen

6.   Anmodning om ophævelse af immunitet

President. – I have received requests from the competent authorities in Belgium for the parliamentary immunities of Andrea Cozzolino and Marc Tarabella to be waived. These requests have been referred to the Committee on Legal Affairs.

7.   Udvalgenes og delegationernes sammensætning

President. – The EPP, S&D, Renew Europe and ID groups have notified me of decisions relating to changes to appointments within committees and delegations. These decisions will be set out in the minutes of today's sitting and take effect on the date of this announcement.

8.   Forhandlinger forud for Parlamentets førstebehandling (forretningsordenens artikel 71)

President. – The EMPL Committee has decided to enter into interinstitutional negotiations pursuant to Rule 71(1) of the Rules of Procedure. The report, which constitutes the mandate for the negotiations, is available on the plenary webpage and its title will be published in the minutes of the sitting.

Pursuant to Rule 71(2), Members or political groups reaching at least the medium threshold may request in writing by tomorrow, Tuesday 17 January at midnight, that the decision be put to the vote. If no request for a vote in Parliament is made before the deadline, the committee may start the negotiations.

9.   Undertegnelse af retsakter vedtaget efter den almindelige lovgivningsprocedure (forretningsordenens artikel 79)

President. – I would like to inform you that, together with the President of the Council, I shall, on Wednesday, sign three acts adopted under the ordinary legislative procedure in accordance with Rule 79 of Parliament's Rules of Procedure. The titles of the acts will be published in the minutes of this sitting.

10.   Valg af en næstformand i Europa-Parlamentet (Frist for kandidaturer)

President. – I would like to inform you that we will proceed, on Wednesday 18 January, with the election of the new Vice-President of the European Parliament, replacing Eva Kaili. Regarding this election, I remind you that the deadline for submitting nominations is tomorrow, Tuesday 17 January 2023 at 19:00.

The nominations should be handed in to the Office of the Deputy Secretary-General in the open-plan area of the plenary services, and include the candidate's acceptance.

The vote will be held on Wednesday at noon.

11.   Arbejdsplan

President. – We now come to the order of business. The final draft agenda as adopted by the Conference of Presidents on 12 January pursuant to Rule 157 has been distributed.

Now, I have received five requests for debates on the same topic taken from different angles. I will read all the requests out now and then we could potentially agree on a debate that could garner the majority with the broadest possible overview. This would be my proposal. The timing of this would be on Tuesday afternoon, and the vote on the title would take place by a recorded vote. I will read them out.

The Left Group has asked that a Commission statement on »The suspicions of corruption linked to Morocco and other third countries in European institutions« be added as the second point in the afternoon.

The ID Group has asked that a Commission statement on »Immediate establishment of an inquiry committee into the political responsibility for »Qatargate« in light of Article 226 TFEU« be added.

The Greens/EFA Group has asked that the Commission statement on »Ensuring transparency, integrity and accountability of EU institutions« be added to the agenda.

The S&D Group has asked that the Commission statement on »New developments related to malign political interference from third countries within the EU institutions« be added to the agenda.

The ECR Group has requested that a Commission statement on »New developments in the corruption cases in the EU institutions« be added to the agenda.

So we need to find a title that would bring all these together. I would think that unless the groups have come to an agreement, we will hear from Mr Séjourné, Ms Reintke and Ms Aubry.

Stéphane Séjourné (Renew). – Mada me la Présidente, comme vous l'avez rappelé, cinq débats portaient un peu sur la même thématique. Mon groupe, plutôt que de rajouter un sixième débat, vous propose la synthèse avec un intitulé qui pourrait être celui-ci: »nouveaux développements dans les allégations de corruption et d'ingérence étrangère, dont celles au Maroc, et la nécessité d'accroître la transparence, l'intégrité et la responsabilité dans les institutions européennes«.

Je crois que c'est une belle synthèse des cinq débats, qui pourrait nous réunir, pour éviter d'avoir un ensemble de débats qui se superposent les uns aux autres.

Terry Reintke (Verts/ALE). – Madam President, colleagues, I could now defend our proposal because we think it's the best, but I'm not going to do that. I think if it's very important for the other groups to have this aspect of new developments added, that can be fine. But for us, it will be very important also to focus on integrity and transparency measures, so to have that definitely in the title. And if you would like to add the specific country names, I think that's also fine for us. But we really want to focus on what do we do now and what kind of measures do we need to put in place to prevent things like this from happening in the future.

Manon Aubry (The Left). – Madame la Présidente, il y avait un moyen assez simple, en effet, de se mettre d'accord sur un titre à mettre à l'ordre du jour de notre session plénière, c'était de s'accorder sur ce point en Conférence des présidents.

Je veux dire ici, à l'ensemble des députés présents dans cet hémicycle, que jeudi dernier a eu lieu une Conférence des présidents lors de laquelle notre groupe de la gauche a proposé un débat et a proposé que l'on se mette d'accord sur ce débat, sur les nouveaux développements de ce scandale de corruption, dont on a appris depuis que le Qatar n'était que la face émergée de l'iceberg et que le Maroc y jouait un rôle essentiel. Probablement que ce système de corruption était mis au profit d'autres États en dehors de l'Union européenne.

Je regrette que seuls le groupe socialiste et le groupe des Verts aient soutenu cette demande, et que notamment le groupe Renew, qui vient en sauveur, n'ait pas soutenu cette demande, qui aurait permis de commencer cette session plénière avec un débat clair à l'ordre du jour.

Parce que comment pourrions-nous avoir une quelconque crédibilité auprès du monde entier en entamant cette session plénière sans parler du sujet principal et du sujet qui nous préoccupe, qui est ce scandale de corruption au cœur des institutions européennes? C'est bien la preuve que la transparence est la solution, et non l'opacité dans les discussions, notamment en Conférence des présidents.

Pedro Marques (S&D). – Madam President, in the name of the Socialists and Democrats, to say that we do support the fact that we should have only one debate. And that if we had to come to this situation, which we have very different proposals, if it was not possible by then to have from a minority proposal a large proposal – now it is – I thank Renew for a good proposal that can capture the majority and that still needs words and allows us to debate the situation of the interference of different countries.

So full support for one debate, as proposed by Renew.

Jean-Paul Garraud (ID). – Madame la Présidente, nous soutenons bien sûr un débat général sur l'affaire du »Qatargate«. Par contre, en ce qui concerne notre proposition, elle est particulière et elle se différencie des autres parce que nous demandons la création d'une commission d'enquête spéciale immédiate.

Alors il est objecté que cette commission d'enquête immédiate n'est pas possible tant que l'affaire judiciaire est en cours. Je peux démontrer le contraire puisque cette assemblée a désigné des commissions spéciales alors qu'il y avait des affaires judiciaires en cours. Par exemple, dans l'affaire des Panama Papers et dans l'affaire Pegasus, en 2016 et en 2022, il y a eu des commissions spéciales créées alors que les affaires judiciaires étaient en cours.

Nous considérons qu'il faut absolument une commission d'enquête spéciale immédiate, et que ne pas en créer serait totalement incompréhensible, alors que cette affaire secoue le Parlement comme il se doit, puisque c'est un scandale majeur. Donc, nous voulons aussi que soit intégrée dans le débat cette question sur la création d'une commission d'enquête immédiate.

Philippe Lamberts (Verts/ALE). – Madame la Présidente, si je peux, je voudrais rappeler au collègue Garraud que cette commission figure dans la résolution votée par ce Parlement au mois de décembre. Je lui rappelle cette bonne lecture, et je lui rappellerai aussi que la manière dont on peut établir ici, au Parlement européen, une commission d'enquête n'est pas par une résolution du Parlement, mais bien par une procédure qui est fixée, de proposition d'un mandat et de collecte de signatures, ce qui permet à la plénière de se prononcer.

Je pense que ce à quoi vous vous livrez, Monsieur Garraud, pour l'instant, relève plus de la gesticulation que du travail sérieux de parlementaire.

President. – So would you agree that I put Mr Séjourné's proposal to a vote? I see that the House agrees. The title would therefore be as follows: »New developments in allegations of corruption and foreign interference, including those related to Morocco, and the need to increase transparency, integrity and accountability in the European institutions«. We put that request to a vote.

(Parliament approved the request)

So this will mean that Tuesday's sitting will be extended until 23:00.

I have a request from the Renew Group, that has asked that a Commission statement on »The EU's response to the appalling attack against civilians in Dnipro: strengthening sanctions against the Putin regime and military support to Ukraine« be added as the fourth point in the afternoon. I give the floor to Mr Séjourné to move the request on behalf of his group.

Stéphane Séjourné (Renew). – Madame la Présidente, hier, à Dnipro, la Russie a commis un crime de guerre et un acte de terrorisme. Face à cette horreur et à la détermination du peuple ukrainien à se battre pour sa liberté, le Parlement européen, vous le savez, a toujours été le moteur de la mobilisation en Europe sur le caractère humanitaire, sur le caractère financier, militaire aussi, pour l'Ukraine.

Mon groupe, Renew Europe, défend encore davantage l'action de coordination européenne sur cette question ukrainienne: plus de sanctions contre des milliers de Russes qui sont encore associés au régime de Poutine et qui ne sont pas encore sur les listes, plus d'armes pour l'Ukraine, en particulier des tanks, au vu de l'actualité et des annonces qui ont été faites par un certain nombre d'États membres.

C'est pour cela que mon groupe demande l'ajout à l'ordre du jour d'un débat que vous venez de résumer, Madame la Présidente: la réponse de l'Union européenne à l'effroyable attaque contre des civils à Dnipro: renforcer les sanctions contre le régime de Poutine et le soutien militaire à l'Ukraine. Merci pour le soutien des autres groupes.

President. – Thank you, Stéphane. Does anyone want to speak against this request? I see that is not the case, so I put the request to the vote.

(Parliament approved the request)

The Commission statement is therefore added as the fourth point in the afternoon tomorrow.

For Wednesday, the Greens/EFA Group has requested that a Commission statement on »Criminalisation of humanitarian assistance, including search and rescue« be added as the sixth point in the afternoon. I give the floor to Tineke Strik to move the request on behalf of her group.

Tineke Strik (Verts/ALE). – Madam President, EU governments, including Greece and Italy, have increasingly criminalised providing support to people in desperate need for help. NGOs and churches carrying out life-saving work face huge obstacles in providing assistance on land and search and rescue at sea.

They are treated as criminals. And, colleagues, humanitarian assistance is not a crime, it is an international obligation. This criminalisation is a dangerous tendency in Europe, fuelled by the lack of an adequate response by the Commission and the Council.

Criminalisation is not only illegal, but it also deters people from offering life-saving assistance. And I therefore urge you, on behalf of the Greens/EFA Group, to hold a plenary debate titled »Criminalisation of humanitarian assistance, including search and rescue«.

Jeroen Lenaers (PPE). – Madam President, Tineke Strik mentioned Greece and Italy, we all seen the court cases in Greece. The accused have been acquitted. The courts have been closed. So, if the Greens want to compliment Greece on the independence of the judiciary there, they can do so in a press release, but not through a debate. We could even do a press release together if you would like.

But the EPP is always ready to debate migration, because there are plenty of reasons to do so: 330 000 illegal border crossings in 2022, more than 136% increase in the Western Balkans, with over 100 000 asylum applications per month, the highest numbers since 2016. We should debate these alarming numbers, but that is, unfortunately, not the focus of this debate. And we cannot ever only debate NGOs, humanitarian aspects and search and rescues and ignore all the rest.

So, this Parliament wants a holistic approach to migration. Let us also debate holistically. The search and rescue contact group will be reconvened this month. Next month we will have the special EU summit on migration. So instead of this rushed debate this week, let us have a deeper, a wider and more comprehensive debate next month in our plenary on migration.

(Parliament approved the request)

Therefore the Commission statement will be added and the sitting will be extended to 23:00.

Željana Zovko (PPE). – Madam President, the EPP has decided to withdraw from a debate on the urgencies and negotiations. But after a meeting of the Conference of Presidents, an agreement was reached on all the urgencies: the procedure will go through your office to check that the rule of 500 words is being respected.

We understand that we reached the agreement on this issue, but unfortunately we have not tabled our proposals for these plenary sessions. And it's quite sad and strange that, as a rapporteur for Azerbaijan who is preparing a report that will be voted in AFET in forthcoming sessions, we will reduce the serious issue of the Lachin corridor only to 500 words. And I think it's these urgencies that will be debated and discussed this session. I ask all our colleagues to be a bit more serious about the issue and ask for a full debate.

I do not know if this can be changed, but this issue requires a full debate at these plenary sessions because the humanitarian situation there is dire.

President. – Since the request for the change to the agenda arrived after the deadline, which was 16:00, it's not possible, but point made and I guess taken.

The agenda is now adopted and the order of business is now established.

(The sitting was suspended for a few moments)

12.   Genoptagelse af mødet

(The sitting resumed at 17:38)

13.   Højtideligt møde - Højtidelighed i anledning af 30-året for det indre marked

President. – Dear colleagues, can I ask you to take a seat in order for us to watch a video as we start the ceremony of the 30th anniversary of the single market.

(A video was shown in the Chamber)

I welcome to the Plenary the Swedish Minister for European Affairs, Jessika Roswall, Commission Vice-President Margrethe Vestager, Internal Market and Consumer Protection Committee Chair, Anna Cavazzini, dear Members and colleagues.

In February 1992, when addressing the European Parliament, then Commission President Jacques Delors called the creation of the single market the beginning of a new era. And so it was. The single market has been a cornerstone of European integration, which united Europe at a time when the weight of walls and iron curtains felt so heavy. We tore down internal barriers and replaced them with common values, creating a place where goods, persons, services and capital could freely move around. It was not just an act of symbolic unity. It was about something far greater than that. It was about freedom, about prosperity and, above all, opportunity. Opportunity for all citizens to be able to live, work, study and travel anywhere within our union, knowing that their fundamental rights and freedoms will be protected throughout. Opportunity for businesses – large and small – to establish themselves wherever they choose, giving them greater market access while fostering competitiveness. Opportunity for consumers to have wider choices at cheaper prices and with stronger consumer protection that will account for their interests. And perhaps the one most often overlooked: the opportunity for our collective interest.

Being the world's largest single democratic market has strengthened our place in the world, and here Europe has far more leverage than we sometimes give ourselves credit for. The single market is one of our union's greatest achievements; truth be told, it has become indispensable to us all. Today, our single market accounts for 56 million European jobs. It has raised the European Union's GDP between 8 and 9% on average, and it has even accounted for over 1 million babies born to Erasmus couples over the past 30 years.

And yet, with war having returned to our continent, with dwindling energy supplies and inflation rising, it is easy to fall into the warped narrative of Eurosceptics. I cannot talk about a single market without mentioning the regretful departure of the United Kingdom, where we truly understood what it means to be part of the single market. We also saw what the single market meant during the COVID-19 pandemic. On the one hand, the unilateral measures by Member States caused disruption and panic, while on the other hand, the joint procurement of vaccines and the adoption of the Recovery and Resilience Facility showed Europe's ability to react quickly and effectively when acting together.

So that is why moments and celebrations like these are important to remember just how far we have come, why our way of open markets and societies works, and why we need to continue preserving and promoting our single market as a whole.

Right now, Europe is at a crossroads. Our European way of doing things is being put into question. This is exactly the time when we need to build on our biggest assets. We must speed up investment in Europe to put the European economy back on the stable path of growth. But for this to happen, we also need to do more to level the playing field, especially as we accelerate the green and digital transitions of our economies. The adoption of the Digital Services Act and the Digital Markets Act are key steps in the right direction – ones that we can be proud of.

Dear colleagues, we have done a lot in the past decade. We have come together as a union and we have transformed the lives of millions of Europeans. But 30 years after its launch, the single market is still developing and adapting to new challenges. My hope going forward is to recapture this sense of spirit and, in doing so, to renew our engagement to bring the single market back to European citizens. And this is how we will be able to rest assured that it will not take another 30 years to finish what we have started.

I will now give the floor to Minister for European Affairs Ms Roswall. Jessika, you have the floor.

Jessika Roswall, President-in-Office of the Council. – Madam President, honourable Members, Commissioner, this is my first time to speak in this important House representing the Council. I am looking forward to many other debates also.

The single market and its four freedoms are one of the biggest achievements of the European Union. Over the last three decades, the single market has proven to be a powerful driver for competitiveness, cohesion among Member States and prosperity for our citizens.

Today, the single market counts over 460 million consumers who have access to a wide selection of goods, services, and better job opportunities across the EU. Consumers benefit from our single market rules, which ensure safe and high-quality products and services. These rules have in many cases become international standards, reinforcing the EU's role as a norm-setter at global level.

The single market is also a driver for innovation. Europe has managed shortages of products during times of crisis by encouraging innovation and diversifying supply chains across Europe.

As we come out of the COVID-19 crisis and its effect on supply chains, we now face a series of challenges to our economy as a result of Russia's war of aggression. In light of this, it is important to recall the well-functioning single market is our best ally for a competitive and resilient European economy.

The single market is not a finished project and will never be, as was said in the film. It's constantly moving. More work is needed to deepen it, to remove remaining barriers, and to prevent new ones from emerging. In the current global economic context, we cannot waste this opportunity.

Looking ahead, the single market is also our main instrument for achieving the green and digital transitions. The ingredients of our success of the last thirty years – common regulations, standard-setting, mutual recognition, consumer protection, level playing field and innovation – it is the recipe for successfully mastering this twin transition as well.

As regards the digital transition, new rules and regulations for the digital age have already been adopted – including the Digital Services Act and the Digital Markets Act – and many more will be adopted shortly. Such rulebooks, if wisely designed, will make Europe a global standard-setter for the digital world.

Digital companies within the service economy are the perfect example of why we need a fully functioning single market with harmonised rules – because there are no physical borders in the digital economy.

The single market is also instrumental to reach the objective of climate neutrality by 2050. The EU needs to be a front-runner in the green transition and make sure that Fit for 55 is fully implemented. That's the reason why we will prioritise both the green transition and competitiveness during the Swedish Presidency.

Only about a month ago we invited the European Parliament's Conference of Presidents to Stockholm and last week the College of Commissioners to Kiruna in the north of Sweden to see the green transition in practice, and how it is a business opportunity for Europe.

The 30th anniversary of the single market will continue to be highlighted during the Swedish Presidency of the Council. The EU needs a new, long-term plan and a vision for how the single market can be a strong and sustainable engine for jobs, entrepreneurship, and sustainable growth over the next 30 years to come. Let us work together to achieve this. Thank you very much for your attention.

Margrethe Vestager, Executive Vice-President of the Commission. – Madam President, honourable Members, honourable Minister Roswall, thank you very much for the invitation to this important celebration of our crown jewel: the single market. Thirty years, experienced, still sparkling.

The single market is one of the greatest achievements of European integration. It's the backbone of the European economy, and it's a source of prosperity, of wealth for Europeans being transferred into welfare for the individual citizen. Without it, not possible.

For 30 years now, the single market has provided countless benefits to every European. The single market enables us to live, to work, to travel wherever we wish in Europe. It offers consumers protection, safety, greater choice at lower prices. And we can trust the products that we purchase in the Union as they are safe and based on the same standards. And with the work done in this Parliament, this will indeed also be even more true in the future when we purchase things online.

Similarly, consumers can be assured that companies operating in the single market, that they respect high labour standards, that they respect the environment. And even more so when we get, hopefully, to an adoption of the platform workers legislation. So it also goes when it's online.

Businesses, they have access to 450, 460 million people. And that, of course, is the basis for opportunities for scaling, for building amazing companies. And the single market has changed the way we trade with one another. It is not the same. We have removed trade barriers. We have removed physical customs controls, which made trading goods both costly and unpredictable. And now we have seen it live with the sad story of Brexit and all the troubles that come back.

National rules, well, they prevented companies from trading across border. They are now harmonised. Obstacles for more than 80% of physical industrial products have been removed. And the single market plays a crucial role in our efforts to tackle climate change, ensure clean energy sources and developing digital technologies. The single market makes things happen.

And when we celebrate the 30th birthday, I think we can be really proud of what we have achieved together as a result of our European democracy. But as we celebrate and look back, I also think about all these achievements, that we cannot take it for granted. This is not a given. This is not forever.

We are instead dealing with a precious asset that needs to be preserved every day for the well-being of the single market, also for the next 30 years. More ambition, more effort is needed to simply pursue further integration of the single market and to take away the barriers that keep creeping in.

There are intense discussions about how to improve Europe's competitiveness and to accelerate the twin transitions. We are looking at our state-aid rules to amend and to simplify where necessary. And it can be a short-term boost, of course, but we do not build competitiveness out of subsidies. This must be a temporary adjustment. We build competitiveness out of a well-functioning, dynamic and innovative market.

And also, of course, there can be no successful twin transition without the single market. I continue hearing companies and citizens reporting a number of persistent obstacles, such as the misapplication of rules from one Member State to another, or lengthy or diverse national administrative procedures that hampers cross-border trade, that hampers investment within the single market.

And we need to answer to that, because these are the fundamentals of this Union, and we need to take upon these issues obviously very seriously, not by continuing making more rules. This is not a competition of piling up burdensome requirements.

We need to do what we do best: provide a stable and manageable regulatory framework, both for our companies, for our administration, a regulatory framework that can travel because it sets a standard; sparkling and experienced. It has been said that you cannot fall in love with the single market. Well, I'm passionate about it. I hope you share it with me.

Anna Cavazzini (Verts/ALE), Chair of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection. – Madam President, I think it's great that we have such a female line up at this ceremony.

Dear President, dear Minister, dear Vice-President, dear colleagues, 30 years of the EU's single market means 30 years of living, working and studying in other EU Member States. It means more prosperity and opportunities for our businesses. Market integration has led to European integration, to citizens growing closer together. And I'm from a generation that can't remember how it was before.

And now I could talk to you about how much GDP growth the internal market has brought us, about trade flows, about increasing competitiveness. And all of this is certainly very, very important. But I rather want to talk about what the single market means to us as citizens.

I know some people are convinced that you cannot fall in love with the internal market, and Jacques Delors certainly was one of them. But I have to say, similarly to Margrethe, I get a lot of excited feedback from citizens when I talk to them about our current internal market legislation. With the Digital Services Act and the Digital Markets Act, we created democratic rules for the online world. As the first continent worldwide with legislation on circular economy and the right to repair, we are making sustainability the norm in our market. And then – this is really a project to fall in love with – there will be very soon only one common charger in the EU. Can you have a nicer symbol of the EU internal market?

These examples show that in the past 30 years, the task of creating a common market has evolved from completing the market with its four freedoms – goods, services, capital and people – to using it more and more to achieve our common political goals: strategic autonomy; a new and unique European model of the digital world; high consumer standards; and, very importantly, the protection of our planet and the climate. And this is also the story that we have to tell to citizens today. Indeed, no one will fall in love with the abstract idea of economic integration. But citizens want high consumer protection standards, a healthy economy, environmental protection. And I think the single market can deliver if we do it in the right way.

So if we look back, was everything shiny and rosy in the last years? Certainly not. Several crises have marked the past 30 years and we are right in the middle of one of them. But with each crisis, the single market has evolved. It has proven to be part of the solution. Let me look at that a bit and see what we can learn.

I think, to get support from our EU citizens, the single market must protect them. Huge protests all over Europe were the consequence of people believing that the Commission went too far in the market integration with the Services Directive. This Parliament had changed the proposal back in 2006 — made it more balanced. We in this House have successfully fought for a stronger social dimension of the single market in the past years. And I believe we must continue to do so.

Brexit, with the UK not only leaving the EU but also the single market, was probably one of the biggest crises for all of us. And, sadly enough, the current performance of the UK economy and the mounting challenges that businesses and citizens face make the rest of the EU even more aware of the benefits of the single market and how dangerous it is to throw everything overboard light-heartedly.

During the pandemic, supply chains got heavily disrupted, adding to citizens' and businesses' hardships. EU internal borders closed up. We managed to get on our feet again, thanks to the single market, its benefits, its principles protecting European solidarity, common procurement of vaccines, authorising trucks to cross borders to prevent shortages. A common approach to rebuilding the economy. It became obvious once more: we are stronger together.

And, dear colleagues, allow me a last point. When it comes to the challenges we are facing right now, I think once again focusing on European cooperation and leveraging the strength of the single market would bring us forward. The climate crisis is looming. The past seven years have been the hottest in the recorded history. And, on the other hand, European companies are not only facing high energy prices, but also fierce global competition to lead the future's global green economy.

Let me be very clear. We cannot prioritise competitiveness over solving the climate crisis. Solutions have to go hand in hand. We need to massively accelerate climate measures and to finance the green transition, which in turn will help European companies. But all of this cannot be at the expense of the single market, with Member States outspending each other. Investing in the single market is the solution, enabling it to be a life jacket for all of us.

President. – That concludes the ceremony.

PREDSEDÁ: MICHAL ŠIMEČKA

podpredseda

14.   30-året for det indre marked (forhandling)

Predsedajúci. – Ďalším bodom programu sú vyhlásenia Rady a Komisie k 30. výročiu jednotného trhu (2022/3015(RSP)).

Jessika Roswall, President-in-Office of the Council. – Madam President, honourable Members, Commissioner, the competitiveness of Europe's industry is currently facing multiple challenges. While the European economy still had not fully recovered from the COVID-related crisis and its severe socio-economic consequences, the Russian military aggression against Ukraine led to numerous disruptions in global value chains and to a significant increase in the energy prices in Europe.

On top of that, third countries have adopted legislation providing for state-aid schemes to help domestic companies move to a greener model – for example, the Inflation Reduction Act – which could have a negative impact on the competitiveness of EU companies and industries.

While addressing these issues in the short term, we should not lose sight of what the Union has to do in order to be competitive in the long term. The basic fundaments and the success of the single market – common regulations, standard-setting, innovation, mutual recognition, a level playing field with competition policy and state aid rules – has been our biggest asset.

Therefore, the Union's response to these challenges relies to a large extent on the improvement of the single market. First, we need to ensure that we have the right instruments to deal with future crises. This is why the Presidency will treat as a priority the Commission's proposal on the Single Market Emergency Instrument. Once in place, it should facilitate effective cooperation, solidarity and communication between EU institutions, Member States, and other stakeholders in case of crisis.

Second, we need to continue our efforts to enforce existing rules and the better regulation agenda. In these challenging times, we need to be aware of the burden European companies are carrying – not least SMEs, who are the backbone of the European economy. Because it is these SMEs that bring forward smart, innovative solutions that play a key role in the green and digital transitions. Therefore, we cannot overburden them with unnecessary rules and regulations. Instead, we need to be smart and selective as regulators and make sure that the EU economy is boosted, not burdened with new EU initiatives.

Thirdly, we must acknowledge that our economy, our businesses, and our start-ups need to be properly financed to face current and future global challenges and avoid fragmentation within the Union. Venture capital has increased in Europe in recent years, but we are still lagging behind the US and China. These investment gaps can be reduced by completing the Banking Union and an integrated, well-functioning capital market union. We also need to address the fact that European companies risk relocating to third countries in search of large venture capital investors.

In short, a robust single market where we give each other access to goods and services that can flow across the borders in a competitive market is the best way to build the EU's resilience in the future.

All these topics are key priorities for the Swedish Presidency. Debates among Member States will take place at expert, ministerial and leaders' level, and not least with the European Parliament. I look forward to continue our common work on the success story that is the single market.

Margrethe Vestager, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, honourable Minister Roswall, I'm very glad that the celebration of the 30 years of the single market is followed by this debate.

The single market is one of our great success stories. It shows what our democracy can achieve when we work together. Beyond the clear economic dimension, as we spoke of earlier, the single market also gives the European Union global scale. As citizens, the single market enables us to live, work, travel wherever we want in Europe. As consumers, we are protected by a common set of rules, and we have a greater choice of products at lower prices. It allows us to shop online across Europe, to make electronic payments in euros and for roaming across the Union.

At the same time, the single market significantly expands the horizon and the scope of opportunities for European businesses. It brings higher legal certainty, greater access to markets, more economies of scale and entire cross-border value chains. In addition, thanks to the single market, European businesses can bid for public procurement contracts anywhere in Europe, and this makes doing business easier and cheaper, creating jobs and creating growth everywhere.

This does not mean that the single market is complete or that the achievements just mentioned can be taken for granted. As the COVID pandemic had shown us, when Member States act individually by closing their borders or introducing intra-EU export bans on medical equipment, on grain, on raw materials, well then the whole function of the single market is jeopardised. We saw clear examples of that at the beginning of the pandemic, such as shortages of essential products, huge traffic jams at the frontiers preventing the free movement of essential workers.

And recent crises have also triggered wider awareness of the need to address Europe's strategic dependencies on third countries and enhance Europe's independency. And this is in particular the case for sectors and technologies that are based on raw materials, or microprocessors, where Europe is particularly dependent on imports from other countries.

Finally, companies and citizens continue to report a number of persisting obstacles, such as misapplication of rules, lengthy or diverse national administrative procedures that really hamper all that they rely on: free cross-border trade and investment in the single market, as well as citizens' ability to provide services across border.

However, as said, the single market is not complete. Its achievement cannot be taken for granted and it requires work and effort to preserve it, to make it future-proof. Every day. First, we must reflect on the single market, how it can further support the acceleration of the green and digital transition. And we also need to ensure that the rules agreed collectively are also applied collectively in every Member State.

A key initiative in this regard is the single market enforcement task force, which is working to prevent and to remove obstacles. In addition, we need to deepen the single market and consider which areas may benefit from stronger cooperation. For example, the area of services where we are still lagging behind. And we need to put the small and medium-sized businesses to the centre of our attention. After having suffered the consequences of the pandemic, they are now challenged by soaring energy prices and lack of skilled employees.

Finally, we need to strengthen the single market force of projection and think of the single market in its global perspective. The single market is a base, it's a hub, it's a protection in a challenging global environment. It's our tool to uphold our values. For instance, when it comes to principles of privacy, of transparency, as well as our high green and environmental protection objectives and of course, our social standards. I'm looking very much forward for this debate. That will be the starting point of the next 30 years of the single market.

Andreas Schwab, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Binnenmarkt ist sehr viel aufregender als das, was wir bisher gehört haben. Denn wenn wir den Binnenmarkt nicht hätten, müssten wir ihn erfinden. Sie haben darauf hingewiesen, Frau Vizepräsidentin: The single market makes things happen.

Es stimmt, auf Deutsch würde man wohl sagen: Der Binnenmarkt hilft uns, miteinander ins Geschäft zu kommen, und zwar sowohl wirtschaftlich als auch persönlich: wirtschaftlich, weil wir die Möglichkeit haben, eine ganz große Zahl von kleineren und mittleren Unternehmen überhaupt erst grenzüberschreitend tätig werden zu lassen, weil sie sich eben keine Rechtsabteilung, weil sie sich eben keine Exportabteilung leisten können. Aber das Gleiche gilt natürlich auch für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer. Die können sich den Wohlstand, den wir heute haben, nur leisten, weil wir die 55, 56 Millionen Jobs haben, die nur wegen des Binnenmarkts bestehen.

Natürlich ist der Binnenmarkt mehr als reine Wirtschaft. Wir haben ja von den Babys gehört, die über Erasmus entstanden sind. Die Grenzöffnungen wären nie möglich gewesen, wenn die Wirtschaft nicht Druck gemacht hätte, dass uns das gelingt. Deswegen sollten wir 30 Jahre Binnenmarkt auch als Auftrag verstehen, dass das, was wir erreicht haben, uns die Möglichkeit schafft, beispielsweise die Mittel zusammenzubringen, die wir brauchen, um der Ukraine gegen Russland zu helfen. Weil wir die Freiheit, weil wir die offenen Märkte lieben, die uns diese Möglichkeit schaffen und die auch bei der Vielzahl der Mitglieder unserer Bevölkerung die Motivation hergeben, dass wir diese wirtschaftliche Kraft behalten.

Wenn wir in die Zukunft schauen, Frau Ministerin, muss sich der Rat natürlich immer wieder auch fragen, ob wir nicht weitere Schritte nach vorne gehen müssen. Denn der Binnenmarkt – die Gesamtheit aller Regeln, die uns in Europa zusammenhalten –, geht weit über das Wirtschaftliche hinaus. Deswegen wünsche ich mir von Ihnen, Frau Ministerin, dass Sie im Rat beispielsweise die Beratungen zum Notfallinstrument für den Binnenmarkt konstruktiv dazu nutzen, zu schauen, wo wir in Europa weiterkommen müssen, auch wenn es über das Wirtschaftliche hinausgeht. Beispielsweise ist die Pflicht, die Homeoffice-Regeln zu vereinheitlichen, etwas, was gerade in Grenzregionen von besonderer Bedeutung ist. Hier müssen wir weiterkommen!

Es gibt bestimmt noch viele andere Ideen. Darüber sollten wir heute sprechen. Es ist alles andere als technisch, es ist aufregend!

Christel Schaldemose, for S&D-Gruppen. – Hr. Formand! Tak for det. Det siges ofte, og fru Vestager har også sagt det i dag, men det tåler endnu en gentagelse. Det indre marked er intet mindre end en kronjuvel i det europæiske samarbejde. I løbet af de sidste 30 år har det indre marked skabt arbejdspladser, velstand og velfærd i EU, og sådan håber jeg, at det skal fortsætte. Vi fejrer i dag og tillykke til os alle. Men som det er med alle gode opfindelser, så skal de fortsat videreudvikles, og det gælder også det indre marked. Derfor vil jeg lige tale om nogle forandringer, som vi godt kan gøre, frem for at blive ved med at ridse op om alle de rigtig gode ting, vi har lavet. For det første, så tror jeg, det er vigtigt, at vi bliver nødt til at omstille det indre marked til en ny type af globalisering. Vi skal gå væk fra 1.0 og gå over til globalisering 2.0. Industripolitik er nemlig igen blevet geopolitik, og det indre marked skal være bedre rustet til at håndtere det her. Og derfor bliver vi nødt til at sikre os, hvordan vi kan være mere uafhængige af andre lande uden at lukke os om os selv. For det andet, som der også bliver sagt, så står det indre marked over for to store omstillinger; den grønne og den digitale. Vi har i denne mandatperiode været utrolig ambitiøse, vi har vedtaget DSA-lovgivningen, fælles opladere og andet. Men vi skal fortsat i den retning, for at være frontrunner er præcis det, der sikrer, at vi også har et marked i fremtiden. Og så, som fru Vestager også talte om, implementering er helt, helt afgørende. Vores medlemslande gør ikke nok for at implementere vores lovgivning. Derfor skal vi have kigget på, hvordan vi kan sørge for, at de mange gode love, vi får lavet på det indre marked, rent faktisk også bliver håndhævet ordentligt. Og på den måde, så håber jeg, at vi også kan være med til at fejre 60-års jubilæum for det indre marked om 30 år.

Dita Charanzová, on behalf of the Renew Group. – Mr President, Madam Executive Vice-President, the single market is the hidden gift that keeps giving. Our lives are better because of the single market, with safer products, more choices and lower prices. It is the single market that keeps our supermarket shelves full and that makes it so Europeans can feel safer shopping anywhere in Europe. The single market is the secret to a richer and safer Europe.

The single market is always work in progress. Every year we must continue to work to make the single market better for our citizens. After 30 years, however, the four freedoms are still not complete. It is time to renew our commitment to removing barriers and, especially, preventing new ones.

Today, we find Member States looking inwards, seeking national solutions to European problems. I am here to say clearly that national measures that fragment the single market are Member States shooting themselves in the foot, just as the British did by leaving it altogether.

Uncoordinated national subsidies, national regulations, national requirements are the death of the single market by a thousand cuts. Let us not kill the golden goose which keeps our Union united. Instead, let us invest in it and strengthen it.

Anna Cavazzini, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, dear colleagues, we are celebrating the 30-year anniversary of the single market. I already looked back at the achievements in my first speech, and now I think it is really important that we also look forward in this debate, that we look at the next 30 years. And we also did this with the hearing and the resolution in the IMCO Committee. So, thanks to all the colleagues who also contributed to our debates in our committee to the resolution that we are voting on tomorrow.

I want to mention three points where I think we need an update of the single market, where we need to develop it further to really cope with the current challenges.

First, we have to speed up the green transition. In this regard, sustainable products have to be the norm on our single market. If all product groups end up complying with minimum sustainability standards, we are making the sustainable choice a default one for the consumers, and this is what they are asking for. And this is why the European Commission needs to deliver on the promised right to repair initiative: to save money, to save energy, to protect our resources, to make our internal market a proper green market.

Second, digitisation in the EU must be human-centred, based on our high democratic, data protection and sustainability standards. The Digital Markets Act and the Digital Services Act are ground-breaking. Digital services are shaping our lives, our democracy. But there is so much left to do to ensure that the rights and freedoms applying offline also apply online.

And third, and a lot of colleagues have already mentioned this today, we need better enforcement to make legislation a reality and leverage the single market's power also globally. European businesses deserve a level playing field with our high standards applied to imports and, in turn, European businesses will profit from European standards that will become a global yardstick. Already now, the single market's high social and environmental, but also digital, standards spill over and shape globalisation.

I am happy that we are taking this time today to debate the future of our single market.

Virginie Joron, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, aujourd'hui, vous voulez fêter les trente ans du marché unique? Oui, Maastricht a un bilan, vous avez un bilan. Trente ans après Maastricht, que sont devenues les entreprises européennes?

Trente ans de délocalisations vers l'Asie ou l'Europe de l'Est, trente ans de subventions de nos concurrents en Europe, les fameux TGV espagnols, les sièges de Renault et d'Airbus aux Pays-Bas, trente ans d'importation de main d'œuvre bon marché, trente ans de destruction de nos champions Alstom, Nokia, Ariane et Pechiney. Vos recettes sont périmées. La concurrence fiscale déloyale de l'Irlande et des Pays-Bas, c'est vous. Le puritanisme vert, c'est vous aussi, avec la punition par les taxes, la fermeture de notre nucléaire, la hausse des prix de l'énergie pour tuer notre industrie. Avec vous, la France restera un nain numérique et un »Jurassic Park« industriel, un pays HLM sans usines et avec des déséquilibrés en liberté. Emmanuel Macron n'aura plus qu'à fermer la lumière en sortant.

Il y a trente ans, j'avais 20 ans et je croyais même à cette Europe. Nous avions des médicaments, des lanceurs de satellites, des centrales qui fonctionnaient, du chauffage dans les écoles, de l'essence pas cher. Maintenant, il faut attendre un an pour recevoir sa voiture, et on a vécu une période où on était même plus sûrs de trouver de l'huile ou de la moutarde au supermarché. En 1993, la France affichait un excédent commercial d'environ 13 milliards d'euros. En 2022, son déficit commercial est de 160 milliards d'euros.

Il est grand temps de réagir. Notre continent ne peut pas être absent du combat d'avenir du numérique, ni souffrir de pénuries coupables comme la production de médicaments ou de puces électroniques. Depuis quatre ans, on a encore reculé dans la souveraineté technologique européenne. Regardez Singapour, regardez même le président américain, Joe Biden, qui a 80 ans et n'arrive plus à marcher: lui-même a compris que les États-Unis devaient passer en premier, avec le plan anti-inflation.

Adam Bielan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, dear Commissioner, ladies and gentlemen, since its creation in 1993, the single market has been instrumental to European growth and prosperity. In the face of the 2008 financial crisis, it helped to ensure the resilience of our economies. Later, during the pandemic, it enabled Member States to respond in a coordinated manner, purchasing vaccines together. Now dealing with the energy crisis caused by dependence on Russian fossil fuel, it is again enabling Europe to stand united.

We can proudly say today that the single market is the EU's biggest achievement, promoting free movement of people, goods and capital. Sadly, the free movement of services has been left behind due to a lack of political will. Therefore, I would like to remind us all on this special day that the potential of the single market has not yet been reached for EU services, failing to deliver up to an additional EUR 450 billion per year to our economy. I believe we can do more and I am looking forward to working with you on this in the coming years.

Kateřina Konečná, za skupinu The Left. – Pane předsedající, vážená paní komisařko, vážené kolegyně, vážení kolegové, na první pohled je myšlenka společného evropského trhu skvělá věc. Bohužel, pokud se podíváme blíže na pozlátko jedné z velkých evropských svobod, zjistíme, že vše není tak růžové, jak se na první pohled zdá.

Má se za to, že Česko jednoznačně profitovalo z otevřeného společného trhu. Nicméně faktem je, že žijeme v zemi, kde Čechům nepatří již vůbec nic. Jsme zde prakticky cizinci, vše podstatné vlastní korporace z jiných členských států. Od sítí prakticky všech benzínových stanic počínaje, konče částmi energetické soustavy a významnými potravinovými řetězci i průmyslem. Člověk by si mohl říct, že vlastně o nic nejde. Problém je, že tato teze funguje pouze, je-li dobře. V krizi se vždy ukáže, že košile je bližší než kabát. A současná energetická krize to do puntíku potvrdila. Roky se v Evropské unii bojovalo v rámci vnitřního volného trhu za to, aby byl trh s energiemi plně liberalizován. Vy jste bojovali, kolegové. Výsledek je, že Česko, země, která rozhodně nepatří k těm nejbohatším v Evropské unii, má dnes nejdražší ceny elektřiny. U nás se levně vyrobí elektřina, ta se vyexportuje na burzu a tam si ji koupí společnosti z bohatých členských zemí. Na občany Česka a místní firmy již zbude jen ta drahá za západní ceny. Problém je dále akcelerován tím, když i západním společnostem přijde relativně levně nakoupená elektřina na burze drahá. Následuje pokus zemí jako Německo tuto »drahotu« svým společnostem nahradit, což zpochybňuje ten propagovaný vnitřní volný trh a dále jen prohlubuje propastné rozdíly v konkurenceschopnosti. Pokud se toto povede, bude následovat jen další výprodej firem a koloniální status České republiky se jen prohloubí.

Další příklad nefungujícího vnitřního trhu nalezneme v současnosti na trhu s léky. Odkryl nám jej nedostatek léků proti respiračním onemocněním. Vzhledem k tomu, že dle práva Evropské unie jsou léčiva obyčejné zboží jako např. cukr, podléhají pravidlům společného trhu. Protože jsou u nás ve východní Evropě levnější, prostě se koupí tam, kde jsou více potřeba. A tyto země, které jsou levnější, tak jejich pacienti doplácí na to, že léky nejsou. A my se musíme začít reálně bavit o změnách primárního práva, které by vyřadilo léky a léčiva ze svobody pohybu zboží.

Je toho mnoho, co se nepovedlo. Máme co napravovat. Nevím, jestli si přát dalších stejných 30 let. Přála bych si, aby to bylo 30 let lepších především pro občany EU, kterým by vnitřní trh opravdu pomohl.

Edina Tóth (NI). – Elnök Úr! Az egységes piac az Európai Unió egyik legfontosabb vívmánya. Számos fontos, az európai polgárok életét könnyebbé tevő intézkedést köszönhetünk ennek, így például az egységes töltőt vagy a roamingdíjak eltörlését. Mégis úgy érzem, hogy nincs okunk a felhőtlen ünneplésre. A koronavírus, a háború és az ezekből fakadó gazdasági válság megmutatták, hogy még sok munka vár ránk. Fontos lenne, hogy az Európai Unió a polgárok érdekeit és a gazdaság fejlődését szolgáló intézkedésekre fókuszáljon, a tagállami jogköröket megkérdőjelező haszontalan ideológiai viták helyett.

Itt az ideje, hogy elkezdődjön az európai versenyképesség növelésének korszaka. A globális kihívások és az Egyesült Államokkal felerősödött gazdasági verseny miatt, célzott intézkedésekre van szükség. Csökkentenünk kell az adminisztratív terheket, támogatnunk kell a kis- és középvállalkozásokat, jobban ki kell használnunk az egységes piacban rejlő lehetőségeket.

Pablo Arias Echeverría (PPE). – Señor presidente, señora vicepresidenta, tras la pandemia de COVID y a pesar de la guerra de Ucrania y sus consecuencias, hoy es, sin duda, un día de celebración.

Treinta años del mercado único: es, sin duda, uno de los grandes logros de la Unión Europea; quizá la mejor herramienta que tenemos para garantizar la paz, la estabilidad y la prosperidad de nuestro continente. Son muchos los éxitos alcanzados y los retos superados, aunque también hemos vivido decepciones y algunas frustraciones. Con el Brexit algunos preveían nuevas libertades algo utópicas para el Reino Unido. El resultado es claramente diferente.

Pero quiero centrarme en el ámbito digital. Hace ya catorce años comenzamos a impulsar el mercado único digital. Europa se había quedado atrás por no prestar suficiente atención a la transición que otros países sí estaban llevando a cabo, especialmente los Estados Unidos. En 2014, la Comisión Europea se dio cuenta de esto y puso el mercado digital entre una de sus prioridades.

Hoy podemos presumir de que en Europa estamos a la vanguardia de la regulación mundial con la Ley de Servicios Digitales y la Ley de Mercados Digitales: dos regulaciones que sientan las bases sobre cómo debe ser el mundo en línea en base a nuestros valores, los valores europeos.

Sin embargo, no podemos relajarnos y volver a cometer los errores del pasado. Tenemos que completar el mercado único digital con iniciativas como la Ley de Inteligencia Artificial o la Ley de Datos, entre otras. Debemos recordar que el mercado único es más fuerte que la suma de sus partes; que no competimos entre nosotros, sino a nivel global.

Es crucial que sigamos derribando barreras ancladas en el pasado y protegiendo y potenciando a nuestros ciudadanos y empresas europeos, especialmente a nuestras pymes. Solo así haremos más Europa. Solo así seguiremos siendo influyentes en un mundo cada vez más digitalizado, cada vez más globalizado.

Biljana Borzan (S&D). – Gospodine predsjedavajući, zajedničko tržište je jedno od najvećih postignuća Europske unije jer omogućava milijunima ljudi bolji život, bolji posao, bolje proizvode i usluge i stvara preko 56 milijuna radnih mjesta. Europska unija je svjetski predvodnik u visokim standardima zaštite potrošača i zaštite radničkih prava, kao i kvalitete proizvoda i usluga.

Više nego ikad važno je ojačati otpornost našeg tržišta na krize, ali i učiniti ga modernijim i održivijim za budućnost. Prava građana online i offline moraju biti ista, a mjere za njihovu zaštitu jednako kvalitetno provedene. Isto tako, naše tržište treba postati održivije kroz jačanje novih modela proizvodnje i potrošnje, tržišta rabljenom robom, prenamjenom i ponovnom uporabom proizvoda. Građani moraju znati što kupuju, mora im biti osigurano pravo na popravak. Mora ih se zaštititi od zavaravajućih oglašavanja i praksi.

Inflacija uzrokuje porast cijene za krajnje korisnike i zato je važnije nego ikad osigurati našim ljudima najbolju vrijednost za njihov novac.

Na zajedničkom tržištu svi moraju biti ravnopravni i svačiji glas se mora čuti, od pitanja kvalitete proizvoda do ukidanja geoblokiranja, svi moramo imati jednaka prava. Za nas socijaliste i demokrate u Europskom parlamentu ključno je pravedno i pošteno tržište na kojem zaštita slabijih treba svima biti prioritet.

Svenja Hahn (Renew). – Herr Präsident, liebe Kollegen! Zu runden Geburtstagen lässt man ja gerne die Vergangenheit Revue passieren und schmiedet Zukunftspläne. Und zum 30. Geburtstag des Binnenmarkts haben wir heute zu Recht gesagt, er ist das Herzstück der Europäischen Union. Und deswegen habe ich vor allen Dingen drei Geburtstagswünsche, damit das auch in Zukunft so bleibt: fairer Wettbewerb, wirtschaftliche Zusammenarbeit und gesellschaftliche Chancen.

Fairer Wettbewerb bedeutet vor allem, dass Made in Europe entstehen muss durch attraktive Ideen und gute Standortbedingungen wie bezahlbare Strompreise, aber eben nicht durch Protektionismus und eine Spirale an Subventionen. Denn wirtschaftliche Zusammenarbeit im Binnenmarkt hat noch viel mehr Potenzial. Wir müssen den digitalen Binnenmarkt vollenden, damit aus guten Ideen Unternehmen wachsen können, und wir müssen auch den Binnenmarkt von außen stärken durch Freihandel, vor allem mit demokratischen Partnern.

Denn gesellschaftliche Chancen brauchen kluge Gesetze, die Digitalisierung und Fortschritt voranbringen. Wir müssen technologischen Fortschritt entfesseln, dafür brauchen wir die klügsten Köpfe. Wir brauchen Mobilität, und wir brauchen auch qualifizierte Einwanderung. Denn ein starker Binnenmarkt ist der beste Motor für eine florierende Wirtschaft, für gute Arbeitsplätze und für Chancen für jeden Europäer.

Kommissionär Vestager, minister Roswall, jag hoppas att jag kan räkna med er.

Kim Van Sparrentak (Verts/ALE). – Mr President, dear colleagues, when looking at the past 30 years, we can all agree that the single market has been essential for European integration. Businesses and consumers have benefited and it has strengthened the EU's position in the world.

But please, let's not only congratulate ourselves. It's essential that we're also self-critical on how the single market project has left many people behind, how it has been dominated too often by a neoliberal obsession of market liberalisation, competitiveness and efficiency. The original promise that the social dimension of the Union would grow together with the market has not been delivered on.

Because what we've witnessed is the weakening of social protection and a race to the bottom on taxes. National welfare systems, public services and the quality of work are under pressure. And right now, the single market is not successful in avoiding companies profiting from the inflation crisis at the expense of our citizens.

The share of labour and income has been declining and the share of capital increased. Wealth is unequally distributed across regions and between individuals. And currently two-thirds of all global wealth created since 2020 was captured by the richest 1%.

When are we going to find the urgency to fix this? Thinking about the future, we have to stop pursuing the single market as a goal in itself, but rather see how we can use it and change it to help our citizens and to build a socially just Europe.

André Rougé (ID). – Monsieur le Président, chers collègues, y a-t-il lieu aujourd'hui de célébrer le trentième anniversaire du marché unique? En guise de bilan, nous constaterons que le marché unique aura mis à mal le marché du travail en favorisant l'arrivée de travailleurs détachés. Le marché unique aura encouragé les délocalisations et la désindustrialisation de la France, lui faisant perdre des milliers d'emplois. Le marché unique nous aura imposé des règlements qui ne permettent plus à la France de protéger des secteurs clés, soumis à l'obligation de mise en concurrence. C'est ainsi que des centaines de boulangers, commerçants et autres artisans s'apprêtent à fermer faute de pouvoir payer leurs factures d'électricité, ce que le monopole d'EDF aurait pu éviter. Le marché unique nous aura rendu dépendants de puissances comme les États-Unis ou la Chine sur des secteurs stratégiques comme le pharmaceutique ou plus récemment avec l'IA. Le marché unique aura favorisé la criminalité en facilitant le trafic d'armes et la circulation des terroristes. Le marché unique aura favorisé une immigration hors de contrôle d'étrangers ne parlant pas notre langue et ignorants de notre culture.

La Communauté économique européenne, c'est le marché commun, c'est le fait de se mettre ensemble pour faire des échanges, mais cela ne doit pas impliquer la suppression des souverainetés nationales, disait le général de Gaulle. Cette vision de l'Europe est celle de Marine Le Pen, une Europe de la coopération dans laquelle chaque État reste souverain. Ce n'est pas celle que nous connaissons, et il sera difficile pour la France de célébrer cet anniversaire.

Beata Mazurek (ECR). – Panie Przewodniczący! Jednolity rynek to projekt, o który warto walczyć. Dlatego powinniśmy chwalić nie tylko jego osiągnięcia, ale także widzieć wady i pracować nad nimi. Unijny rynek jest coraz mniej konkurencyjny wobec Chin czy nawet zaprzyjaźnionych Stanów Zjednoczonych. Ucieczka w coraz większą ilość obciążających regulacji wymierzonych w inne kraje nie wyrówna szans naszych przedsiębiorców. Komisja musi zwrócić uwagę na zaniedbywane obszary handlu takie jak usługi, i bariery, które wciąż blokują nasz potencjał ekonomiczny. Tylko w ten sposób wzmocnimy konkurencyjność naszej gospodarki.

Apeluję do Komisji, aby ponownie uczyniła swoim celem dokończenie budowy jednolitego rynku usług wraz ze wszystkimi jego swobodami. Apeluję także, aby w świetle rosnących nierówności międzyregionalnych zaangażowała się w politykę wrażliwą na biedniejsze obszary wspólnego rynku, tak aby żaden region Unii Europejskiej nie pozostawał w tyle. Tego właśnie życzę jednolitemu rynkowi z okazji 30. urodzin.

Jörg Meuthen (NI). – Herr Präsident, Frau Ministerin, Frau Kommissarin, werte Kollegen! Wir feiern heute das 30-jährige Bestehen des Europäischen Binnenmarktes. Und ja, das ist ein Grund zum Feiern. Der Binnenmarkt ist, anders als die Währungsunion, eine wirkliche Erfolgsgeschichte. Die vier Grundfreiheiten in Verbindung mit offenen Grenzen innerhalb des Schengen-Raumes haben allen Bürgern der EU viel mehr zusätzlichen Wohlstand gebracht, als die meisten dies überhaupt wahrnehmen.

Dieses Jubiläum mahnt uns gerade deswegen, den Binnenmarkt, diesen gemeinsamen Raum von Freiheit und Wohlstand, entschlossen zu verteidigen. Dazu gehört funktionierender Schutz unserer Außengrenzen ebenso wie eine strikte Bekämpfung von Subventionswettläufen. Die Kommission wird ihren Aufgaben der Verteidigung der Errungenschaften des Binnenmarktes unter Frau von der Leyens Führung leider alles andere als gerecht: Unkontrollierte Masseneinwanderung, übrigens auch aus diesem Haus gefördert, ist eine existenzielle Gefahr für unseren freiheitlichen Wirtschaftsraum, ebenso wie eine übergriffige Kommission, die im Zuge ihrer Klimarettung wahre Subventionsorgien auf Pump auf den Weg bringt.

Feiern wir heute also lieber nicht zu laut, sondern tun wir lieber endlich, was getan werden muss, um das Erreichte nicht fahrlässig wieder zu verspielen. Da liegt einiges im Argen.

Ivan Štefanec (PPE). – Vážený pán predsedajúci. Som presvedčený, že spoločný trh je najúspešnejším európskym projektom. Svojím fungovaním prispel k miliónom pracovných miest, k vyššej životnej úrovni občanov v Únii a takisto k mieru a spolupráci medzi krajinami, ktoré predtým po stáročia medzi sebou zápasili.

Dnes, po tridsiatich rokoch, čelí jednotný trh viacerým výzvam naraz. Je to agresia Kremľa voči Ukrajine, dezinformačným vojnám, narušeniu globálnych dodávateľsko-odberateľských reťazcov či narastajúcemu protekcionizmu USA. A to len zvyšuje význam nášho spoločného trhu. Ak chceme ostať globálne konkurencieschopní a udržať pracovné miesta v Európe, musíme aj naďalej posilňovať právomoci nášho spoločného trhu. Sloboda ide ruka v ruke so zodpovednosťou. A platí to aj v prípade spoločného trhu. Súčasné výzvy nám pripomínajú, že demokracia ani ekonomický rast nie sú samozrejmosťou. A nesmieme preto poľavovať v práci s občanmi a pripomínať im, aký význam tento projekt má. Spoločný trh musíme nielen chrániť, ale aj naďalej prehlbovať. Potrebujeme jeho dokončenie v oblasti služieb, vybudovanie spoločného digitálneho trhu, ale aj spoločný trh s energiami. To je dnes najdôležitejšie. Zároveň musíme zrealizovať kapitálovú úniu pre zlepšenie prístupu k financovaniu malých podnikov, zabezpečenie vzájomného uznávania kvalifikácií, aj jednotné elektronické štandardy. To všetko pomôže vytvoriť ešte viac pracovných miest a k súčasným prínosom na úrovni 269 miliárd eur dokáže priniesť ešte ďalších 300 miliárd eur.

Dámy a páni, využime dnešnú reflexiu pri tridsaťročných oslavách spoločného trhu a pozrime sa tiež dozadu, prečo EÚ vznikla a sústreďme sa aj čo najviac na pomoc našim občanom dôsledným uplatnením a rozvíjaním práve nášho spoločného európskeho trhu.

Alex Agius Saliba (S&D). – Ir-roaming b'xejn, iċ-charger komuni, l-Erasmus, il-libertà li tgħix, taħdem u tivvjaġġa fl-Ewropa, protezzjoni għall-konsumaturi - fejn anki jidħol kumpens aħjar għaċ-ċittadini, standards ta' kwalità għolja għall-prodotti, għażliet kompetittivi, prezzijiet orħos u aktar ġusti, xiri online fl-Unjoni Ewropea, il-libertà li tinnegozja u l-aċċess li jingħataw il-kumpaniji żgħar fis-swieq kollha madwar l-Ewropa.

Dan huwa dak fejn wasal is-Suq Uniku matul dawn l-aħħar tletin sena. Is-Suq Uniku mhuwiex tragward fih innifsu imma għodda li tista' ttejjeb il-kwalità tal-ħajja taċ-ċittadini Ewropej b'mod sostanzjali u tgħin lill-Ewropa tirreaġixxi għal emerġenzi differenti, li jinkludu l-pandemija u n-nuqqas ta' servizzi essenzjali, fosthom il-mediċini, kif ukoll il-kriżi tal-enerġija li ġiet frott tal-invażjoni Russa fl-Ukrajna.

Bla dubju s-Suq Uniku huwa storja ta' suċċess li għenna nġibu fis-seħħ ftit mill-akbar kisbiet tal-Unjoni Ewropea. Issa rridu niksbu l-istess livelli għoljin ta' reżiljenza u protezzjoni fis-Suq Uniku Diġitali. Dak li huwa illegali offline għandu wkoll ikun illegali fid-dinja online. Għal dan il-għan irridu nipproteġu l-ogħla livell ta' standards, prinċipji u regoli tas-Suq Uniku, anki fid-dinja diġitali, u niżguraw illi l-konsumaturi Ewropej, il-ħaddiema u l-intrapriżi żgħar u medji jkunu protetti fir-realtajiet ġodda diġitali li qed jidħlu fihom.

L-Ewropa trid tiżviluppa strateġiji diġitali reżiljenti li jippermettu li dan is-suq ikun katalista primarju għall-irkupru ekonomiku u fl-istess waqt jaħdmu għaċ-ċittadini, għaliex ipoġġi fuq quddiem nett l-interessi tagħhom u jipproteġu l-aktar drittijiet fundamentali tal-konsumaturi tagħna.

Sandro Gozi (Renew). –Monsieur le Président, le marché unique est le plus grand succès européen, un véritable multiplicateur de liberté et de possibles pour nous tous. Toutefois, en période de crise, ce dernier est trop souvent victime de réflexes et d'égoïsmes nationaux. La preuve? Face à la crise énergétique, plutôt que de mettre tous nos efforts en commun et de créer un fonds souverain européen qui nous donnerait une plus forte autonomie stratégique et protégerait tous nos concitoyens, certains plaident uniquement en faveur d'aides nationales. Mais des réponses uniquement nationales risquent d'aggraver les divisions et la fragmentation du marché. Il est totalement illusoire de penser qu'avec le chacun pour soi on pourra pallier les crises gigantesques qui nous attendent.

En 2022, le coût des barrières nationales dans notre marché a été de 300 milliards, soit une perte de 2 % du PIB. En 1988, M. Cecchini avait écrit un rapport sur le coût du non-marché; je crois qu'on devrait écrire un nouveau rapport sur le coût du non-marché unique. Nous devons aussi être plus efficaces dans l'application des règles du marché en prenant exemple sur celles de la politique de la concurrence. Voilà encore une bonne raison de modifier les traités et de réformer notre Union.

Marcel Kolaja (Verts/ALE). – Mr President, Madam Executive Vice-President, Madam Minister, the single market seeks to guarantee the four freedoms and thanks to that, European citizens can study, live, shop, work, run their own business, retire, you name it, in any EU country they wish to. In order to secure all this, we need to regularly adjust rules on the single market to adapt to new situations. One such adjustment is the Digital Markets Act, which is crucial for a fair, competitive and trustworthy digital single market.

With the Digital Markets Act, Europe has made the right choice and there are many more legislative acts in which we can contribute to the digital single market, but we will need to make the right choices – the Artificial Intelligence Act, the Media Freedom Act, the European Identity Wallet, the rules on political advertising, to name just some of these legislative acts.

At the same time, the 30th anniversary is a great opportunity to remind ourselves that it is high time to renew our commitment to a single market that delivers for consumers and businesses. We have to eliminate digital barriers that prevent citizens from accessing online services across Member States equally, such as geo-blocking of digital services.

Carlo Fidanza (ECR). – Signor Presidente, signora Ministra, benvenuta, Commissaria, onorevoli colleghi, il mercato unico è e rimane una conquista da difendere. Ora però dobbiamo rimettere al centro l'economia reale e le piccole e medie imprese e non la finanza speculativa e le grandi multinazionali.

Dopo Brexit, Covid e Ucraina, emerge sempre più chiara la necessità di accorciare le catene del valore; riportare in Europa le produzioni strategiche; proteggere la qualità delle nostre merci; pretendere dai paesi terzi, a partire dalla Cina, gli stessi nostri standard; uniformare le procedure doganali; ridurre tasse; burocrazia e iper-regolamentazione e investire sulle competenze.

E di fronte ai piani antinflazione come quello americano, dobbiamo immaginare strumenti comuni e non risposte che avvantaggino soltanto alcuni, distruggendo il mercato interno. Soltanto così questo potrà essere ancora valore aggiunto e non portatore di nuove disuguaglianze e concorrenza sleale.

Enikő Győri (NI). – Elnök Úr! Ünnepelünk, de tudjuk nagyon jól, hogy az egységes piac még mindig nem működik kifogástalanul. Az előnyök egyenlőtlenül oszlanak el, egyes tagállamok és cégeik nagyobb hasznot húznak belőle, mint mások. Egy kimutatás szerint az állami támogatási szabályok mostani lazításával 80 százalékban az amúgy is erős francia és német vállalatok nyernek. A Bizottságnak garantálnia kellene, hogy mindenki egyenlő esélyekkel érvényesül az egységes piacon. Ez az elv sérült a mobilitási csomaggal és a kiküldött munkavállalók szabályozásával, most pedig a szubvenciók tekintetében.

Továbbá azzal, hogy a Bizottság Magyarország és Lengyelország esetében is visszatartja a nekik járó uniós forrásokat, az egységes piacon hoz hátrányos helyzetbe országokat, sőt, az Erasmus akadályoztatásával most már a fiatalokat is. Teszi mindezt olyankor, amikor a háború és a szankciók miatt elszaladtak az energiaárak, embertelenül magas az infláció és versenytársaink mesterkedése – lásd az USA protekcionista zöld politikáját –, amúgy is gyengítik Európa versenyképességét. Meggyőződésem, hogy mindez ellentétes a Bizottság mandátumával. Kérem, Biztos Asszony, tegyen azért, hogy ez a jogellenes állapot megszűnjön, és a magyarok és a lengyelek újra egyenlő feltételek mellett versenyezhessenek az egységes piacon.

Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, commissaris, collega's, ik ben een kind uit de jaren negentig, opgegroeid met de interne markt zoals we die vandaag kennen: bijna 500 miljoen consumenten, immense mobiliteit tussen de Europese lidstaten en geen grenscontroles meer. Mijn regio, West-Vlaanderen in België, is groot geworden dankzij die Europese interne markt. Plots werd het mogelijk om zonder veel belemmeringen goederen te verhandelen in de buurlanden en elders in de EU. Vooral de handel in agrovoedingsproducten heeft ons geen windeieren gelegd. We worden niet voor niets vandaag de groentetuin van Europa genoemd. Dat is dankzij de interne markt. Daar zijn we immens trots op. Velen kennen de interne markt immers het best van het voedsel op ons bord.

Collega's, we mogen nu niet op onze lauweren rusten. Het is onze plicht om in de toekomst die interne markt zo gaaf mogelijk te houden. Ik ben ervan overtuigd dat het de lijm is en in de toekomst zal blijven voor onze samenwerking als Europeanen. Dat bewijst ook onze aanpak na elke crisis. Door bijvoorbeeld de opkomst van big tech verdiepen we onze digitale eengemaakte markt, sinds de pandemie onze gezondheidsunie, en nu zijn onze energie- en onze defensie-unie top of mind.

Laten we bij dit dertigjarig bestaan dus meer dan ooit beseffen dat de interne markt het fundament is voor onze vreedzame Europese samenwerking, maar vooral ook een boost geeft aan de creatie van welvaart en een hefboom is om de positie van de Unie in de wereld te versterken.

Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, doamna ministru, doamna comisar, stimați colegi, piața internă - toată lumea a spus aici - este inima Uniunii Europene, este platforma. Ați numit-o în toate felurile. Da, este ca și la o casă: baza, fundația. Dar nu este importantă numai fundația. Este important cum construim.

De aceea, cred că este bine să ne gândim acum la 30 de ani: cum să modernizăm piața internă, cum să facem să fie puternică în competiția globală, cum putem să facem ca acele drepturi, consfințite în tratat: libera circulație a lucrătorilor și libera circulație a mărfurilor să existe ?

Nu am să folosesc termenul de piața unică pe care l-ați folosit pentru că, din punctul meu de vedere, ca român, nu este o piață unică, este o piață internă, dar nu este o piață unică. De aceea, sper ca Suedia să aibă ambiția să unească cele două segmente fragmentate acum: piața Schengen și non-Schengen.

Și mai cred, doamnă comisar, că este foarte important cum apărăm, cum protejăm piața internă. De aceea, cred că Comisia ar trebui să prezinte un raport de punere în aplicare a Directivei privind practicile neloiale, pentru că știm bine că avem încă probleme cu importuri din țări terțe care creează o concurență neloială producătorilor. Și apoi, și o siguranță pentru protecția consumatorului. Cred că toți avem obligația: statele membre, Comisia, Consiliul, Parlamentul și, până la urmă, și cetățenii, să protejăm piața internă, pentru că este bine pentru toată lumea.

Vlad-Marius Botoș (Renew). – Domnule președinte, doamna vicepreședinte executiv, doamna ministru, piața unică europeană este, fără îndoială, unul dintre cele mai mari proiecte și succese ale Uniunii Europene. O piață de aproximativ 450 de milioane de consumatori care aplică reguli armonizate în aproape toate domeniile, este cel mai mare atu al nostru, al cetățenilor europeni.

Libera circulație face ca schimburile de marfă să fie mult mai ușoare, însă trebuie să trecem la definitivarea acestui mare proiect, care nu este complet: fără libera circulație a persoanelor, pentru tirurile care transportă aceste mărfuri, care stau la frontierele interne.

Valurile de imigranți, apoi pandemia cu Covid-19 au făcut ca multe state să reinstaureze controalele și, chiar după ce pericolul real a trecut, libera circulație a revenit mult mai greu la normal.

Chiar și așa, faptul că nu toate statele Uniunii Europene sunt incluse în spațiul Schengen, cum este și cazul țării mele, al României, aduce mari dificultăți pentru economia și producătorii din statele care, deși sunt membre ale Uniunii, sunt încă ținute la granița Uniunii Europene, dar și pentru cei care transportă marfă în aceste state.

O liberă circulație a mărfurilor nu poate exista fără aceeași libertate a cetățenilor. Pentru ca piața unică europeană să fie un adevărat succes, avem nevoie ca toate statele membre să fie parte reală a Uniunii Europene. Dacă vrem o piață unică, trebuie să eliminăm aceste ultime impedimente.

Eugen Jurzyca (ECR). – Vážený pán predsedajúci. Vďaka jednotnému trhu sa v Európskej únii zvýšil ekonomický rast. Vplyv jednotného trhu na život ľudí však ďaleko presahuje hranice ekonomiky. Jednotný trh potom pomáha udržať mier, zlepšuje vzťahy medzi krajinami, zlepšuje slobodu a toleranciu, chráni právo a demokraciu. Ak by sme dobudovali jednotný trh, tak by sme mnohé problémy dneška vyriešili v budúcnosti oveľa ľahšie. Dobudovanie jednotného trhu by napríklad na Slovensku, v mojej krajine, každoročne zvýšilo hrubý domáci produkt o tri a pol až 5,7 miliardy eur, čo je zhruba toľko, koľko Slovensko dáva z verejných výdavkov na celé vzdelávanie. A je to takmer toľko, koľko dávame na celé zdravotníctvo. Nezabudnime ale, že za úspechom bol a zrejme teda aj bude v Európskej únii spoločný trh, nie spoločná centrálne plánovaná ekonomika.

Krzysztof Hetman (PPE). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Jednolity rynek europejski jest prawdziwym, bijącym sercem Europy. Filarem, który zapewnia jej siłę, jedność oraz wzrost. To właśnie dzięki niemu europejskie PKB jest średnio o 8 do 9% wyższe, zaś w przypadku Polski PKB rosło rocznie o półtora punktu procentowego szybciej dzięki wspólnemu rynkowi. Jednolity rynek udowodnił też, że jest naszą tarczą ochronną w sytuacji kryzysowej, czego mogliśmy doświadczyć zarówno podczas pandemii Covid-19, jak i podczas kryzysu spowodowanego brutalną inwazją Rosji na Ukrainę. Mimo że równocześnie owe kryzysy wskazywały również na punkty, które wymagają wzmocnienia.

Dlatego właśnie, podobnie jak musimy dbać o nasze serce, musimy również dbać o jednolity rynek i rozwijać go, aby przez kolejne lata przynosił nam jeszcze więcej korzyści. Przede wszystkim należy zatem skupić się na szybkim znoszeniu niepotrzebnych barier regulacyjnych oraz zmniejszeniu obciążeń dla przedsiębiorców, tak aby w pełni uwolnić potencjał jednolitego rynku. Musimy również zadbać o skuteczne wdrożenie ambitnych unijnych aktów legislacyjnych, takich jak akt o rynkach cyfrowych czy też akt o usługach cyfrowych.

Wreszcie, musimy zapewnić, aby jednolity rynek był odporny na kryzysy i potrafił szybko i solidarnie reagować na sytuacje nadzwyczajne, gwarantując ciągły, swobodny przepływ towarów i usług, nieprzerwane łańcuchy dostaw oraz zapobieganie niedoborom towarów i usług, do czego niezbędny jest instrument nadzwyczajny jednolitego rynku.

Brando Benifei (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, tra i tanti difetti di un'Unione in molti campi incompiuta, il mercato interno è indubbiamente uno dei progetti più riusciti per l'Europa unita, per la sua immagine nel mondo e per lo sviluppo economico, oltre al vantaggio per i consumatori europei, tra i più protetti in tutto il mondo dai prodotti non sicuri e da altri rischi. Un successo che non va dato per scontato, ma va anzi continuamente aggiornato e sostenuto.

Sono per questo fiero di aver lavorato come relatore al programma per il mercato interno che ne finanzia il funzionamento all'interno dell'attuale bilancio pluriennale, e non è meno importante il lavoro che stiamo facendo con molti colleghi per ammodernare il quadro legislativo nel settore del mercato unico digitale, tra le altre cose, con il primo regolamento orizzontale al mondo sull'intelligenza artificiale, su cui abbiamo lavorato alacremente, insieme anche alla vicepresidente Vestager, che è qui presente.

Insomma, solo se siamo uniti come europei possiamo dare un futuro al nostro continente. Facciamolo di più e meglio, dando ancora maggior forza alla nostra integrazione economica e sociale per superare le crisi del nostro tempo.

Catharina Rinzema (Renew). – Mr President, the 30-year anniversary of the European single market. I think we should be proud of the achievements and the opportunities which our European single market has brought us. Our SMEs especially should be acknowledged as the driving force behind this success, and they are the backbone of our European economy. But, we should not take all these benefits for granted. Some do – don't.

Our European single market is not something we can afford to lose. The single market is a fundamental tool to foster our strategic autonomy, which is much needed in these current times. I don't think by subsidies, but by strengthening our strategic sectors and by ratifying more trade agreements, we are strong.

I believe our cooperation within the single market has proven crucial in responding to the crises we have faced so far. But we need to do more, and for the future, we shall continue our commitment and remain ambitious towards further development, because we really need to do more. We should actively support our SMEs and ensure a level playing field for our own businesses.

Don't take our European single market for granted.

Geert Bourgeois (ECR). – Voorzitter, commissaris, minister, de interne markt is zonder meer hét kroonjuweel van de Europese Unie. De interne handel alleen al is goed voor zomaar eventjes 56 miljoen jobs en 8 tot 9 % van ons bnp.

Maar het werk is niet af. Al jaren pleit ik voor de voltooiing van de interne markt, wat een enorme groei van onze welvaart zou creëren.

Verder vraag ik de Commissie om eindelijk op te treden tegen het feitelijk protectionisme. Er zijn helaas weer grenzen. Franse retailers, bijvoorbeeld, weigeren stelselmatig om producten van onze bloeiende Vlaamse agro-industrie te verkopen. Het moet een »Produit de France« zijn.

Tot slot dreigt de herziening van de staatssteunregels het gelijke speelveld voor bedrijven uit kleine lidstaten te ondergraven. Er is dus reden tot vieren, collega's, maar er ligt ook veel werk op de plank voor de Commissie en de Raad.

Maria da Graça Carvalho (PPE). – Senhor Presidente, Senhora Vice-Presidente, Senhora Ministra, caros Colegas, o Mercado Único é uma das maiores conquistas do projeto europeu. Desde 1993, suprimimos centenas de barreiras técnicas, jurídicas e burocráticas ao comércio livre e à livre circulação.

Nestes 30 anos, o mercado único aprofundou-se. Hoje é um espaço de prosperidade e liberdade. Oferece a 450 milhões de europeus o acesso a bens, serviços e empregos. Promove a iniciativa empresarial e cultural nos 27 Estados-Membros. No entanto, não devemos dar estas conquistas por adquiridas ou concluídas. A integração do mercado interno é um processo contínuo.

Existem, ainda, obstáculos de ordem técnica, tais como a excessiva regulamentação e burocracia, e de índole política, porque persistem protecionismos e a agenda daqueles que gostariam de ver este projeto falhar.

A Europa deve responder aos desafios atuais com mais cooperação e menos barreiras, com regras adaptadas a uma nova realidade digital, um verdadeiro mercado europeu digital.

Com a construção do mercado interno da energia, a plena realização do mercado único é fundamental para o bem-estar dos europeus e para a sua afirmação internacional e afirmação da União Europeia.

Maria-Manuel Leitão-Marques (S&D). – Senhor Presidente, 447 milhões de consumidores, 23 milhões de empresas, 56 milhões de empregos. Trinta anos depois, são estes os números do Mercado Único e dizem muito sobre o seu sucesso.

Um aniversário é um momento para celebrar, mas também para olhar para o futuro,

e por isso escolhi três desafios que devemos enfrentar. Muitas profissões – arquitetos, advogados, contabilistas – enfrentam ainda barreiras à prestação de serviços no mercado interno, prejudicando os profissionais em causa e os utilizadores dos seus serviços. Há que as remover.

Precisamos também de uma agenda social mais ambiciosa, que nivele por cima as políticas laborais e sociais, garantindo que o maior mercado no planeta é também aquele que trata melhor os seus trabalhadores.

E por fim, numa Europa que tem sido tão generosa na criação de agências – 48 no total –, é estranho, Senhora Vice-Presidente, que a nossa preocupação com os consumidores, a razão de ser deste mercado, não se traduza na criação de uma agência europeia para a sua proteção mais efetiva, integrada e harmonizada.

Por 30 anos de sucessos e por todos os que virão: parabéns ao Mercado Único e aos europeus que dele beneficiam.

Kosma Złotowski (ECR). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! UE europejska to przede wszystkim organizacja o celach gospodarczych, której jednolity rynek jest jednym z najważniejszych osiągnięć. Pozbawiony zbędnych barier handel towarami i usługami to jednak nadal ideał, do którego wciąż musimy dążyć. W sprawozdaniu mojego autorstwa, które Parlament przyjął w ubiegłym roku, wskazujemy na problemy wymagające szczególnego i pilnego zaangażowania Komisji. Kryzys wywołany pandemią czy inflacja, które dotknęły nas wszystkich, mogą wzmocnić tendencje protekcjonistyczne, które od lat są wyraźnie widoczne. Dla swobodnego przepływu usług wyzwaniem są zbędne kontrole, nieadekwatne kary czy utrudnienia ze strony lokalnych organów administracji w prowadzeniu działalności przez firmy zagraniczne, także małe i średnie przedsiębiorstwa. Również na jednolitym rynku cyfrowym, a zwłaszcza w handlu internetowym, istnieją bariery, które utrudniają życie i małym i średnim przedsiębiorcom z jednej strony a konsumentom z drugiej.

Mam nadzieję, że ta rocznica będzie okazją do konstruktywnej refleksji, co jeszcze możemy zrobić, żeby jednolity rynek działał lepiej i był bardziej jednolity.

Tomislav Sokol (PPE). –. Gospodine predsjedavajući, kolegice i kolege, jedinstveno tržište jedno je od najvećih postignuća Europske unije i područje u kojem ona ima najveće mogućnosti djelovanja. Upravo zahvaljujući jedinstvenom tržištu europski se građani mogu slobodno kretati, studirati, zapošljavati i poslovati u različitim državama članicama. Pritom ono stvara 56 milijuna radnih mjesta i generira veliki postotak europskog BDP-a. Građani danas mogu telefonirati u Europskoj uniji bez straha od visokih računa, priznavanje stečenih kvalifikacija omogućuje im lakše zapošljavanje u državama članicama, a uskoro će moći koristiti i jedinstveni punjač.

Međutim, unatoč brojnim pogodnostima koje jedinstveno tržište donosi, često ga se, pa i u Europskom parlamentu, neopravdano zanemaruje i uzima zdravo za gotovo. Zato je obilježavanje tridesete godišnjice njegova osnutka izvrsna prilika da jedinstveno tržište učinimo uistinu političkim prioritetom.

U bitno izmijenjenim okolnostima moramo marljivo raditi na uklanjanju preostalih birokratskih prepreka, uz osiguranje najviše razine zaštite potrošača. Bilo da se radi o označavanju hrane, zaštite od neopravdanog podizanja cijena ili minusima na tekućem računu.

Također, snažno pozdravljam i prijedlog Europske komisije o stvaranju instrumenta za hitne slučajeve. Sloboda kretanja ljudi, roba, usluge kapitala mora funkcionirati i u vremenima kriza ako ne želimo da se europska integracija uruši i kontinent utone u kaos. Uspjeh jedinstvenog tržišta ključ je konkurentnosti Europe u globalnom natjecanju i jamac očuvanja životnog standarda europskih građana.

René Repasi (S&D). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen!

»L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble. Elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait«.

Dieses Fundament der EU, wie es Robert Schuman 1950 beschrieben hat, wurde zunächst durch den Gemeinsamen Markt der EWG und seit 30 Jahren nunmehr durch den Binnenmarkt gelegt. Der Binnenmarkt dient damit einem größeren Ziel, einem politischen: dem Abbau nationaler Barrieren. Das dient dazu, Menschen zusammenzubringen, wodurch Solidarität entsteht, die die Regierungen nicht mehr auseinanderreißen können. Binnenmarkt und Solidarität gehen daher zusammen.

Ja, wir können stolz sein auf die ökonomische Stärke und die Erfolge dieses Binnenmarktes, die Begegnungen und das Zusammenwachsen, das er gebracht hat. Aber Solidarität bedeutet mehr als ökonomische Freiheiten. Wir brauchen eine gleichwertige Sicherung von Schutzstandards und Umverteilung. Der Binnenmarkt braucht ein unverkennbares soziales Europa. Und das bedeutet Verbraucherschutz, der über Informationspflichten hinausgeht, Entsenderegeln, die vor Sozialdumping schützen, EU-Steuerregeln, die Steueroptimierung unmöglich machen, und Regeln für Online-Märkte, die keine Schlupflöcher für schädliche Produkte erlauben.

Johan Nissinen (ECR). – Herr talman! På 1990-talet uppnådde EU något fantastiskt som hela världen beundrar, och som jag verkligen älskar med EU, nämligen en inre marknad på omkring nästan en halv miljard människor som handlar med varandra varje dag. Det bygger på att företagen producerar vad de är bäst på och att det råder en rättvis konkurrens utan att länder ger stöd till sin egen industri. Denna specialisering har ökat EU:s välstånd.

Tyvärr hotas denna framgångssaga av ett alltmer planekonomiskt och centraliserat EU som satsar på subventioner, byråkrati och en modell som ska passa alla, istället för äkta europeisk mångfald.

Jag kan därför inte annat än undra: Vad är det för feberyra som har lett till detta självskadebeteende? Varför vill man långsamt kväva den inre marknaden istället för att vårda och utveckla den?

Angelika Niebler (PPE). – Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, Frau Ministerin, meine sehr geehrten, lieben Kolleginnen und Kollegen! 30 Jahre Binnenmarkt: welch eine großartige Erfolgsgeschichte der Europäischen Union!

Was haben wir nicht alles in diesen 30 Jahren erreicht: Handelshemmnisse wurden abgebaut, beim Warenhandel innerhalb der Europäischen Union gibt es keine Ein- oder Ausfuhrzölle mehr, Handwerker aus meiner Heimatregion können ihre Dienstleistungen in der ganzen Europäischen Union anbieten. Ein in Deutschland erworbener Masterabschluss wird auch in allen anderen Mitgliedstaaten anerkannt. Erasmus ist eine Erfolgsgeschichte, gibt vielen jungen Leuten die Gelegenheit, einen Teil ihrer Ausbildung oder ihres Studiums in einem anderen europäischen Land zu absolvieren. Es gibt keine Roaminggebühren mehr.

Auch kleinere Meilensteine wurden erreicht: Bei grenzüberschreitenden Streitigkeiten bietet SOLVIT Hilfe. Es wurde eine einzige Anlaufstelle eingeführt für Unternehmen, damit nur einmal in der Europäischen Union die Umsatzsteuer angemeldet werden muss. Und, und, und.

Meine Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es ist wirklich eine großartige Leistung. Aber es gibt natürlich auch noch viel zu tun. Denn die Mitgliedstaaten sind extrem erfinderisch im Aufbau von neuen Handelshemmnissen, und dagegen müssen wir vorgehen.

Ich möchte zum Schluss einen weiteren großen Meilenstein im Binnenmarkt erwähnen, den wir in diesem Jahr feiern dürfen: 20 Jahre, liebe Kolleginnen und Kollegen, haben wir gemeinsam daran gearbeitet, dass wir ein Einheitspatent und ein einheitliches Patentgericht in Europa bekommen. Jetzt, zum 1. April, wird dies endlich realisiert werden, wird dies möglich werden: eine Anmeldung, eine Prüfung, eine Erteilung, ein Gerichtsverfahren für Patente in der Europäischen Union.

Ich denke, das ist ein weiterer, ganz, ganz großartiger Meilenstein, auf den wir im Europäischen Parlament auch besonders stolz sein können, weil über viele, viele Jahre viele Kolleginnen und Kollegen immer wieder gedrängt haben, dass endlich die Mitgliedstaaten dies auch entsprechend umsetzen.

Clara Aguilera (S&D). – Señor presidente, señora vicepresidenta, señora ministra, tenemos derecho a celebrar los éxitos del mercado único. No tenemos por qué tener complejos ante esa celebración.

Creo que el mercado único ha obtenido grandes éxitos, que al minuto siguiente hemos tenido que trabajar —seguir trabajando— para mejorar y seguir consolidando esta Unión Europea. Uno de los pilares importantes de la integración europea es, sin duda, el mercado único.

Ha tenido un buen resultado este mercado único, pero tenemos que seguir abordando elementos que van en contra de este mercado único: la fragmentación, el proteccionismo y el antieuropeísmo.

Hemos visto aquí cómo los antieuropeos son a los que no les gusta el mercado único. A esos hay que combatirlos: eso es lo que hay que combatir. Y los demás podemos enorgullecernos sin parar de seguir trabajando.

Por tanto, hemos vivido difíciles momentos: la pandemia, el Brexit y ahora la guerra. Pero, sin duda, la unidad y el trabajo común nos harán más grandes.

Michiel Hoogeveen (ECR). – Voorzitter, in de jaren 1950-1960 schreef de Duits-Amerikaanse politicoloog Ernst Bernhard Haas over Europese integratie. Hij voorspelde dat door een overloopeffect beperkte economische samenwerking zou uitlopen op steeds verdere integratie, niet alleen op het vlak van handel, maar ook in de politiek, het sociale leven en onze culturen. Deze theorie, aangehangen door EU-federalisten, had als tegenhanger het intergouvernementalisme. Intergouvernementalisten zijn niet tegen de EU, maar voor een sterke gemeenschappelijke markt, terwijl lidstaten hun soevereiniteit behouden.

Met de viering van dertig jaar succesvolle gemeenschappelijke markt is het tijd om die intergouvernementele Europese idealen nieuw leven in te blazen. We zien eurorealistische partijen, zoals de onze, opkomen en meeregeren. Want we zien dat de mensen dat willen: een flexibele Europese samenwerking in een afgeslankte, kleinere EU. Zoals president Charles de Gaulle ooit zei: we willen een Europa van vaderlanden, geen Europa van bureaucraten.

Barbara Thaler (PPE). – Sehr geehrter Herr Präsident, liebe Frau Ministerin, sehr geehrte Frau Vizepräsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir feiern Geburtstag heute, und das freut mich sehr – den 30. Geburtstag unseres gemeinsamen Europäischen Binnenmarktes, dessen Vorteile wir alle jeden Tag spüren können.

Wir alle können in der ganzen Europäischen Union Waren bestellen. Wir können frei reisen, wir können studieren, arbeiten, leben, Kinder kriegen, in den Ruhestand gehen. Unsere Unternehmen können alle ihre Dienste in der Europäischen Union anbieten. Und ich habe mir angeschaut: Was bedeutet das für die europäischen Regionen, vor allem für meine Heimatregion? Dort hängt nämlich jeder zweite Job direkt oder indirekt vom Export ab. Und vor ungefähr 30 Jahren wurden in Tirol knapp über 3 Milliarden Euro an Waren exportiert. Heute bzw. letztes Jahr waren das 16 Milliarden Euro. Und nominell gesehen ist das ein Anstieg von außergewöhnlichen 429 Prozent. Also ich glaube, wir haben durchaus recht, heute diesen Geburtstag zu feiern.

Wir sehen aber auch, vor allem in der Pandemie, dass der Binnenmarkt bei Krisen ins Wanken kommt. Und deshalb ist mir ganz wichtig, dass eine der größten Errungenschaften der Europäischen Union kein Schönwetterkonstrukt sein darf, sondern dass wir den Binnenmarkt ständig weiterentwickeln müssen und dass wir mehr Krisenfestigkeit in ihn hineinbekommen müssen.

Liebe Kollegen, ich möchte auch noch einmal auf das Sich-Verlieben-Zitat zurückkommen, das wir heute ja schon öfters gehört haben. Jacques Delors hat gesagt: Niemand verliebt sich in einen Binnenmarkt. Ich glaube, wenn wir ihn heute hier haben würden, hier haben könnten, vielleicht würde er es anders sehen. Ich habe die letzten zwei Stunden hier zugehört, und ich habe vieles andere gehört. Ich freue mich darüber. Happy Birthday, lieber Binnenmarkt.

Цветелина Пенкова (S&D). – Г-н Председател, единният пазар постави началото на реалното икономическо и социално обединение в Европа. Европейският съюз има ключова роля в международните търговски взаимоотношения и се превърна в лидер в направления като енергетиката, защитата на правата на потребителите и опазването на околната среда. Изискваме и насърчаваме други страни да спазват същите високи стандарти. Превърнахме се в лидер в изграждането на конкурентен пазар, където малките и средни предприятия могат да достигнат своите върхове.

Днес единният пазар е най-видимото обединение в Европа, но далеч не е единственото. Шенгенското пространство и еврозоната са следващото най-силно ниво на социална и икономическа интеграция и обединение, и затова не бива да държим държави като България и Румъния, които изпълняват всички критерии и искат да завършат своята европейска интеграция, извън тези структури.

Franc Bogovič (PPE). – Gospod predsednik, enotni trg s svojimi štirimi svoboščinami je zelo velik dosežek Evropske unije, mirno lahko rečemo srčika EU-ja. Prosti prehod meje, izvoz blaga, storitev, izmenjava študentov – to je nekaj, kar nam je danes pravzaprav samo po sebi samoumevno, je pa zaradi tega, ker je bilo pred tridesetimi leti tako dogovorjeno. Prinesel je blaginjo Evropejcem, 450 milijonov nas uživa danes te koristi. Sam prihajam iz Slovenije, države, ki je odprta ekonomija, kjer izvoz predstavlja 80 % BDP-ja, tričetrt tega izvoza je v države EU-ja. In pri nas je bilo v eni študiji ugotovljeno, da je efekt skupnega trga, koristi skupnega trga petkrat večji, kot je efekt od evropskih sredstev, ki jih dobimo iz Evropske unije. Evropski trg, skupni trg tudi poskuša vplivati na globalne trge s svojimi podnebnimi pravili, pravili glede delavskih pravic, pravili okoli spoštovanja človekovih pravic. Zagotovo smo se izkazali tudi v krizah, kajti imeli smo skupne raziskave in kasneje nabavo cepiva. Danes skupaj nabavljamo plin. Pred nami so zagotovo še veliki izzivi: digitalni trg, digitalne storitve, tudi prehranska varnost bo naš velik izziv v prihodnosti. In na številne podnebne izzive/krize bomo morali odgovoriti skupaj. Protekcionizem je nekaj, kar uničuje skupni trg, in ker se ta dogaja tako znotraj Evropske unije kakor tudi zunaj naših meja, pri velikih tekmecih, pa je tudi temu potrebno posvetiti veliko pozornost.

Lara Comi (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissaria, signora Ministra, quest'anno il mercato unico compie trent'anni.

Quando sono stata eletta al Parlamento europeo ne avevo 26 e decisi di partecipare alla commissione mercato interno, dove, insieme a tanti colleghi – che ringrazio e che vedo qui ancora oggi – continuo a lavorare con passione e impegno, perché credevo e credo fortemente che la vera Europa si costruisca non solo su un'Unione economica, ma su una solida unione politica.

Il roaming, il diritto dei viaggiatori, il riconoscimento delle qualifiche professionali, la direttiva sulla sicurezza dei prodotti, il Digital Markets Act, l'Erasmus sono stati alcuni provvedimenti apprezzati dai cittadini, dando loro garanzie, libertà e prosperità.

In moltissimi settori siamo i primi al mondo nel produrre ogni genere di bene e di servizio che esportiamo dappertutto. Il mercato unico ha armonizzato centinaia di atti legislativi e ha fissato norme standard in materia di protezione dei consumatori.

Come tutte le creazioni dell'uomo, tuttavia, anche il mercato unico non è e non sarà mai perfetto. Ci sono questioni aperte che dobbiamo affrontare a livello comunitario, andando oltre quelli che sono ancora oggi gli egoismi nazionali, come l'Unione fiscale, l'Unione della difesa, il costo comune del lavoro, una politica comune industriale ed energetica, oltre a una politica migratoria europea.

La pandemia, la guerra in Ucraina, l'inflazione e le ondate migratorie richiedono una risposta europea, ma una risposta che non sia ondivaga, che sia chiara e precisa. E proprio per questo il presupposto di tutto questo obiettivo è uno solo e il sogno è quello di arrivare agli Stati Uniti d'Europa, che è l'obiettivo che tutti noi ci poniamo e spero che tutti noi ci porremo insieme.

Arba Kokalari (PPE). – Herr talman! Fru kommissionär Vestager, Sveriges EU-minister Roswall! EU:s inre marknad fyller 30 år, och vi har många skäl att vara stolta. Den fria handeln inom EU utan tullar och krångel för konsumenter och företag har gjort oss till en av världens största ekonomier. Öppenhet har gett välstånd och ett starkare Europa.

Samtidigt är jag dock oroad. Till följd av Putins illegala krig mot Ukraina har priserna skenat. Svaret på den ekonomiska krisen får därför inte bli att vi sluter oss och skapar nya hinder mellan EU:s länder.

Om vi ska kunna fira den inre marknadens framgångar om 30 år måste Europa hålla ihop. Vi måste göra det enklare att handla med gröna produkter. Vi måste stärka handeln med tjänster, och vi måste skapa en digital marknad i EU som kan möta klimatkrisen och den globala konkurrensen.

Fri handel är inte ett hot. Fri handel är en förutsättning för ett friare, grönare och säkrare Europa.

Vystúpenia podľa postupu prihlásenia o slovo zdvihnutím ruky

Domènec Ruiz Devesa (S&D). – Señor presidente, celebramos el trigésimo aniversario del mercado único que entró en vigor el 1 de enero de 1993, tras la firma del Tratado de Maastricht, de 7 de febrero de 1992.

Por tanto, no se trató solamente del mercado interior, que es muy importante, sino también la ciudadanía europea (propuesta por Felipe González), el euro, los partidos políticos europeos, el poder de codecisión de este Parlamento y su participación en la designación del presidente de la Comisión y también la política de cohesión.

Recordemos, por tanto, que el mercado interior es, sin duda, la profundización de aquel primer mercado que establece el Tratado de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y que tenía por misión —no lo olvidemos, está escrito en la Declaración Schuman— que aquella primera Comunidad fuera el primer paso para constituir una federación en Europa.

Mick Wallace (The Left). – Mr President, 30 years of the single market marks 40 years of what is the principal reason and the ultimate goal for the process of European integration: a market. Despite initial promises of a social Europe, the single market, driven by the Commission and the Court of Justice, has helped to transform into, in Wolfgang Streeck' words, »a machine for the liberalisation of European capitalism«. To allow this market to function, the EU has created mountains of legislation through various treaties, regulations and directives whose function has generally been to promote neo-liberalism, allowing the EU to erode policies from consumer rights, labour rights and social rights in the various Member States. Now we need an EU that rejects neo-liberalism and we should always put the interests of the ordinary citizen before those of the markets.

(Ukončenie vystúpení podľa postupu prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky)

Margrethe Vestager, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, first of all I want to thank you for, I think, a very interesting debate. For a number of very thoughtful points raised during this discussion.

After having heard this debate, I guess that we can all agree on one common denominator: the single market is the backbone of the European Union. As such, it needs to be preserved in times of crisis: fully implemented, where there are fragmentations that still exist, and adjusted when it comes to obsolete developments in our economy.

And there is another common denominator of this debate, and that is ambition. Ambition for more, for a better, deeper single market. For a single market that is fairer, where competition is the rule and where sustainability is promoted. And that ambition is what we built on.

And this is why this celebration of the single market is also a celebration of our democracy. For citizens to see how their representatives have been pushing forward decade after decade after decade, still with the ambition to make it better.

And I agree very much with the resolution that, in order to advance and overcome the current challenges of the single market, it needs, as it says, renewed commitment from the EU Member States and EU institutions and that strong political will is needed in this regard.

And in this respect, the European Commission is fully committed to work at all levels and with all actors to strengthen and to advance the single market. Moreover, in the light of the 30th anniversary, we are also planning a campaign to give visibility to the achievements and to have a broader discussion about the future. And, of course, we stand available to join or to promote or to participate in events in your constituencies.

The pandemic that we went through. The lockdowns, the queues. Well, it taught us that only a properly functioning single market can enable us in a critical situation and can make us come out of a critical situation strengthened. And this is why I'm confident that in five and in ten years' time, we will be able to celebrate again further progress built on the ambition expressed today.

Jessika Roswall, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members and Commissioner, thank you for the debate and inspiring debate and celebration. Your interventions today have shown that the single market remains one of the main assets of the European Union.

It is the cornerstone of our economy and our prosperity. At times of turbulence, uncertainty, and fragmentation, it brings our countries together. It is the key to economic growth, jobs, social cohesion, resilience and recovery, today and tomorrow.

It will clearly be a building block of the long-term response to the challenges the European Union is facing, and part of the strategy to boost the competitiveness and productivity called for by the European Council in December.

So this has been a historical debate. The past 30 years have been a true success story. Let us now look forward. Our success in introducing the necessary reforms for this will be crucial for Europe's role in the global economy.

Therefore, let us work together to protect the single market, improve it, make it the cornerstone of the European competitiveness and prosperity for the next 30 years. Thank you again very much for the debate and for your attention.

Predsedajúci. – Rozprava sa skončila.

Hlasovanie sa uskutoční v stredu 18. Januára 2023.

Písomné vyhlásenia (článok 171)

Andrus Ansip (Renew), kirjalikult. – Eesti ekspordist läheb 70–80 protsenti teistesse Euroopa Liidu liikmesriikidesse. Võimalusel sellel turul vabalt, ilma tolli või muude barjäärideta kaubelda, on olnud Eesti majandusele palju kasu. Eesti on saanud Euroopa Liidu eelarvest märkimisväärselt suuri summasid, mille eest ma olen muidugi tänulik. Kuid ma olen veendunud, et võimalus kaubelda Euroopa ühtsel turul on mõjutanud meie majandusarengut märksa enam kui eelarvest saadud raha. Ühtset turgu tuleb kaitsta protektsionismi eest ning seda tuleb edasi arendada. Tugevdamist vajab nii teenuste turg kui ka digitaalne ühtne turg.

Sara Cerdas (S&D), por escrito. – São 30 anos do Mercado Único da União Europeia, de um mercado que permite que os cidadãos europeus possam estudar, viver, trabalhar e fazer compras em qualquer Estado-Membro. De um mercado único que é a espinha dorsal da resiliência da Europa, que lhe permite emergir mais forte da pandemia COVID-19 e da atual crise energética, ajudando as empresas a diversificar as suas cadeias de abastecimento e a encontrar novas soluções e oportunidades. A ideia de uma Europa sem fronteiras ganha outra dimensão numa realidade ultraperiférica, como a das RUP. Os condicionalismos naturais dos territórios são esbatidos por este mercado livre e sem barreiras, onde as pessoas e bens circulam de forma livre. Hoje, todos os cidadãos têm mais facilidade em chegar ao Continente, seja para estudar ou para trabalhar, estreitando a distância que o oceano forma. Os bens e produtos produzidos nestas regiões são cada vez mais facilmente transacionados, com a inexistência de entraves à sua comercialização e com uma aposta cada vez maior na produção local e de qualidade. O reforço e o desenvolvimento do mercado único serão necessários para garantir que a transição ecológica e digital nestas regiões seja justa e não deixe ninguém para trás.

Stefania Zambelli (ID), per iscritto. – Dopo oltre un mese dalla morte del ciclista Davide Rebellin, l'investitore, il camionista tedesco Wolfang Rieke, si trova ancora a piede libero in Germania e il tir che guidava non risulta sotto sequestro.

Rieke è infatti indagato dalla procura per omicidio stradale e omissione di soccorso, ma, rientrato in Germania, non esistendo il reato di omicidio stradale, si trova ora in assoluta libertà. La procura di Vicenza ha anche emanato un mandato di arresto europeo, che però risulta ancora bloccato dalla autorità tedesche.

Dov'è la giustizia per Davide? Dov'è l'Europa che dovrebbe garantire sicurezza per tutti i suoi cittadini? La libertà di movimento rappresenta una delle principali conquiste dell'Unione, ma a questa libertà deve anche corrispondere certezza delle pene in tutti gli Stati dell'UE.

Per questo è necessaria una maggior armonizzazione dei reati stradali in Unione europea, per garantire equa giustizia in qualsiasi Stato membro. Ad un unico spazio di libertà e movimento dobbiamo far corrispondere un unico spazio di giustizia e certezza della pena.

15.   Regler for at forhindre misbrug af skuffeselskaber til skattemæssige formål (forhandling)

Predsedajúci. – Ďalším bodom programu je rozprava o správe, ktorú predkladá Lídia Pereira v mene Výboru pre hospodárske a menové veci, o návrhu Pravidlá na zabránenie zneužívaniu schránkových subjektov na daňové účely (COM(2021)0565 – C9-0041/2022 – 2021/0434(CNS)) (A9-0293/2022).

Lídia Pereira, Relatora. – Senhor Presidente, caros Colegas, a guerra de agressão da Rússia contra a Ucrânia, a crise inflacionista que daí resulta, mas que já vinha de trás, e a incerteza que paira na comunidade internacional e nos mercados antecipam um tempo difícil para todos. Tempo esse que já vemos todos os dias.

A política fiscal é uma competência dos Estados, que pode e deve ser melhor utilizada em tempos de crise. Os impostos são fundamentais para promover o emprego, o crescimento e a competitividade. São uma forma direta e eficaz de diminuir os encargos das famílias e das empresas, ao mesmo tempo que salvaguardam a capacidade dos Estados para colocar os orçamentos ao serviço das pessoas.

Infelizmente, há Estados-Membros, como o meu, Portugal, que insistem em cargas fiscais excessivas sobre os contribuintes. Precisamos de respostas concretas para o aumento do custo de vida. E a primeira delas devia ser uma baixa de impostos. Transferir para os contribuintes as responsabilidades que são dos governos é socialmente injusto e economicamente errado.

A diretiva que discutimos hoje, sobre a má utilização de empresas de fachada para fins fiscais, é muito importante para garantir que a concorrência fiscal na Europa é justa, leal e transparente. Mais: é um passo concreto para erradicar esquemas fiscais que podem parecer legais, mas são imorais. São, isso sim, estratégias de algumas multinacionais para fugirem aos impostos que devem nos países em que fazem os seus lucros.

A União Europeia será o primeiro espaço a legislar sobre a má utilização de empresas de fachada. É por isso mesmo que a exigência de proporcionalidade e inteligência na regulação é ainda maior. Se, por um lado, não podemos ser transigentes com os abusos, por outro lado, não podemos criar demasiadas barreiras à instalação de empresas ou aumentar a burocracia a que muitos negócios estão sujeitos.

A posição do Parlamento Europeu é clara nas prioridades. Falta agora os governos nacionais acompanharem-nos neste empenho. Resumo as nossas propostas em três palavras: equilíbrio, transparência e exigência.

Primeiro, equilíbrio na definição das empresas que ficam abrangidas pelos deveres de informação adicionais que esta diretiva impõe. Se, por um lado, aumentamos o universo de empresas potencialmente abrangidas, por outro, clarificamos que os requisitos definidos por lei devem ser cumulativos e mantemos um conjunto de exceções importante para setores já suficientemente regulados.

Segundo, transparência no que pedimos às empresas. Se é verdade que aumentamos o nível de informação que deve ser partilhada, não é menos verdade que colocamos um ónus sobre as autoridades tributárias. Determinamos prazos concretos para respostas e a possibilidade de fazer auditorias conjuntas.

Terceiro, exigência nas consequências que determinamos para a consideração de uma empresa como de fachada. Focamos essa consequência não na emissão de um certificado de residência fiscal, mas vamos além. Diferenciamos a situação de não declaração da situação de fraude, e tornamos mais claros os valores da penalização.

O nosso trabalho está feito. Pede-se agora aos governos nacionais que tomem uma decisão. O combate à fraude e à evasão fiscais nunca foi tão necessário e tão exigido pelos cidadãos, que querem mais justiça fiscal e maior transparência.

Tempos como os que vivemos potenciam este debate. Façamo-lo em compromisso com as soluções que defendemos, mas tenhamos coragem para decidir.

Margrethe Vestager, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, a couple of years ago we were shocked by the Pandora Papers. One of the things they touched upon was the use of shell entities and change thereof to perform transactions and or hold property in an abusive manner. Unshell seeks to stop this practice within the single market so that shell entities tax-resident in the EU Member States can no more be made use of for tax avoidance purposes. As you know, Unshell aims to tackle only the EU-internal aspects of shelled entities.

In order to address the third-country dimension of Pandora Papers, the Commission's services are working on another initiative called Safe. This initiative will address the role of those intermediaries who enable tax evasion and aggressive tax planning. And what they do is that they devise tax arrangements and schemes that include third-country dimensions. That proposal should be ready for the middle of this year.

I wish to thank the rapporteur, Ms Pereira, as well as colleague MEPs and EP colleagues who have worked on preparing this EP report on Unshell. Your commitment to Unshell is really important. This Commission and the Parliament are allies when it comes to promoting standards of tax fairness and transparency within the European Union and beyond. In the Commission, we share the key points made in this report. The report stresses the importance of ensuring that Unshell is as clear as possible. This is essential, not only for taxpayers who need to comply with it, but also for the tax administrators who have to implement it. When rules are not clear, they tend to be either avoided or poorly implemented. We don't want that to happen. Legal certainty is a must.

The report stresses the need for having proportional measures which should not interfere with genuine business practices, and of course, in particular, small and medium-sized businesses and digital startups. On the one hand, one should ensure clear, effective and strict tax consequences against shell entities. On the other, Unshell is a balancing act, and I fully share the importance of ensuring that it does its job well.

Unshell will need to put an end to entities that are empty of substance. It should not have a negative impact on the real economy. In the unlikely scenario of genuine businesses being captured by the rules, there is a procedure to request an upfront exemption.

I also want to reiterate the Commission's commitment to assist Member States in the implementation of this legislation by any appropriate and useful means. And let me also assure you that the tax consequences as laid down in the proposal for non-compliant entities will not interfere with the existing bilateral tax agreements between Member States and third countries. And that is a key aspect also in the ongoing discussions within the Council.

I would like to thank you for your suggestions regarding the definitions of beneficial owner, the minimum economic substance test and the exceptional carve-out of structures that are not used to gain tax advantages. These are indeed key elements of the legal act, and the Commission remains committed to ensuring that these concepts are adequately delineated and clear in legal terms.

Finally, let me also thank you for your interesting suggestion of adding the possibility for Member States' joint tax audits. The tax consequences for shell entities sit at the heart of Unshell, and that final step will be critical for the effectiveness of the directive. Member States are currently debating the framework in Council, and the Commission is in close cooperation with the Presidency in order to contribute in the best possible way to clarifying how the mechanism will work. We look forward to Member States' agreement on Unshell soon, and we expect such agreements to be ambitious with clear, yet strong and deterrent tax consequences in order finally to put an end to the use of such shell entities for tax purposes within our Union.

Paul Tang, namens de S&D-Fractie. – Voorzitter, beste collega's, beste commissaris, ja, ik spreek vandaag in het Nederlands.

Belastingontduikers en brievenbusfirma's, ze zijn haast synoniem. Het is dan ook goed dat we de stofkam door bedrijven halen en het Europese bedrijfsleven opschonen door brievenbussen eruit te halen. Brievenbussen dragen niets, maar dan ook niets bij aan de economie en bestaan alleen om belasting te ontwijken. En in dat laatste zijn ze succesvol, té succesvol.

Door brievenbusfirma's verdwijnt jaarlijks zo'n 60 miljard EUR in grijpgrage handen. Dat is een enorm bedrag, een bedrag dat we niet meer kunnen besteden aan de zorg voor onze ouders, het onderwijs van onze kinderen of broodnodige koopkracht.

Deze wet is wereldwijd de eerste in haar soort. Zij is Europees in haar reikwijdte en dat is goed. Daardoor kunnen bedrijven geen winst meer behalen door nepbedrijven op te zetten op de Amsterdamse Zuidas, de Luxemburgse Kirchberg, of waar dan ook in Europa. Er is geen ontsnappen meer aan.

Ik wil Lídia Pereira en de andere onderhandelaars bedanken voor de goede samenwerking. Dat heeft geleid tot een goed voorstel. Dit voorstel verdient het om snel ingevoerd te worden. Ik sluit me graag aan bij de oproep van Lídia Pereira aan de ministers en de landen: stel de grote schoonmaak van onze economie niet langer uit. Wel roepen wij als Europarlementariërs op het grondig aan te pakken en de stofkam langs alle hoeken van de kamer te halen. Ook de brievenbusfirma's in de financiële sector moeten onder de loep worden genomen.

Dit is dé kans om belastingontwijking een belangrijke slag toe te brengen, om eindelijk blauwe belastingenveloppen daar af te leveren waar ze horen: bij de brievenbusfirma's van de allerrijksten op deze aarde en van de allergrootste bedrijven in deze wereld. Laat die kans niet lopen.

Gilles Boyer, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, mes chers collègues, Madame la rapporteure – Lídia Pereira –, en 2021, cela a été dit, les Pandora Papers ont mis en lumière des pratiques d'évasion fiscale au sein même de notre Union européenne, grâce à des sociétés-écrans qui ont été créées, qui sont créées, dans le seul but d'échapper à l'impôt.

Une réponse européenne forte était attendue, et avant d'inviter le monde entier à l'exemplarité nous devons évidemment nous en approcher nous-mêmes. Nous saluons donc, dans notre rapport et en général, la proposition de la Commission de directive »Unshell«, qui permettra une action coordonnée et ambitieuse.

Dans le rapport qui sera voté demain, notre Parlement insiste pour que cet outil soit juridiquement et techniquement opérationnel, et nous appelons ensuite le Conseil à adopter rapidement la directive.

Nous sommes dans un domaine où l'inventivité et la rapidité des fraudeurs est infinie. Face à cette inventivité et à cette rapidité, nous devons agir, avec diligence et avec créativité. C'est ce que nous essayons de faire. C'est vrai que parfois notre action administrative n'avance pas au même rythme que la créativité de ceux qui cherchent à contourner les règles.

Nous sommes attendus: les citoyens européens nous attendent sur la lutte contre l'évasion fiscale, sur une concurrence loyale, entre les entreprises européennes d'abord, et aussi entre les entreprises européennes et mondiales ensuite. Ce sera l'objet de votre initiative SAFE, dont vous avez parlé et qui sera très importante. Et ce sera très important que, évidemment, tous ensemble, le Conseil, la Commission et le Parlement jouent tous leur rôle pour que nous soyons au rendez vous.

Ernest Urtasun, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señor presidente, señora comisaria, la Unión Europea debe prohibir las sociedades pantalla. Espero que esta Directiva empiece a marcar el camino en esa dirección.

Las sociedades pantalla están en el centro de todos los escándalos fiscales de elusión y evasión que hemos conocido en los últimos años: los papeles de Pandora, LuxLeaks… Incluso el Fondo Monetario Internacional las señala como una estructura fundamental de la elusión.

El mecanismo es sobradamente conocido: una empresa crea una sociedad sin ningún tipo de actividad aparente, simplemente con el objetivo de trasladar allí fondos para tributar en una jurisdicción en la que, aunque aún no tenga actividad, pueda pagar muchos menos impuestos de los que debería. O, para un multimillonario, crear una sociedad pantalla también significa colocar sus activos, colocar sus bienes inmuebles, en una sociedad en la cual no tenga que tributar ni en el lugar de su residencia ni en el lugar donde está el bien inmueble.

Este es el modus operandi que hemos venido conociendo en los últimos años y hay que dejar de permitirlo, porque esto solo tiene un nombre y es piratería fiscal. Las sociedades pantalla permiten que exista en nuestras jurisdicciones auténtica piratería fiscal.

Es preciso señalarlo en este momento, en el que se celebra la Cumbre de Davos y en el que Oxfam, por ejemplo, acaba de publicar su informe sobre la desigualdad, señalándonos que, aproximadamente, en estos momentos, en 2020, el 1 % más rico del mundo ha capturado dos tercios de toda la riqueza creada. Estamos en un momento de una grandísima desigualdad y nuestra legislación sigue permitiendo que se pueda ocultar la riqueza de la actividad a la Hacienda.

Por lo tanto, yo celebro la aprobación por parte del Parlamento de una posición ambiciosa para esa Directiva, reforzando sanciones, reforzando la definición de qué tipo de vehículos deben ser considerados sociedades pantalla y también limitando muchísimo las excepciones.

Ahora lo que necesitamos es hacer un llamamiento al Consejo para que deje de reducir la ambición, para que deje de hacer una Directiva con menos capacidad de incidencia hacia las sociedades pantalla, para que podamos tener realmente una regulación que tenga un efecto importante.

Gunnar Beck, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident! Nach Schätzungen der Kommission gehen in der EU jährlich 35 bis 70 Milliarden Euro durch Steuervermeidung von Unternehmen verloren, teilweise durch Missbrauch von Briefkastenfirmen. Briefkastenfirmen werden oft von multinationalen Konzernen und auch Einzelpersonen genutzt, um Gewinne und Vermögen in Niedrigsteuerzonen zu verlagern und so Steuern zu umgehen oder zu hinterziehen. Die EU-weite Einführung von Mindestsubstanzvorschriften schafft einen Filter von Indikatoren, potenzielle Steuerhinterzieher und Geldwäscher-Firmen zu identifizieren und strafrechtlich zu verfolgen.

Ich erinnere jedoch freundlich daran, dass der ukrainische Präsident Selenskyj ein internationales Netzwerk von 14 Offshore-Unternehmen und Briefkastenfirmen mit Sitz in der Karibik und Zypern anführt. Die Pandora-Papers enthüllten, dass Selenskyj über dieses Spinnennetz von Offshore-Firmen 41 Millionen US-Dollar vom Oligarchen Ihor Kolomojskyj erhalten hat. Bis heute zahlt die in den Virgin-Islands registrierte Maltex Multicapital Corporation unversteuerte Dividenden an CEO Olena Selenska, Selenskyjs Ehefrau.

Wir unterstützen alle geeigneten Maßnahmen im Kampf gegen Geldwäsche und Steuerkriminalität. Doch müssen die Maßnahmen auch tatsächlich umgesetzt werden, und der EU wohlgefällige Personen dürfen nicht ausgenommen werden, selbst die, die im Ukrainekrieg Opfer sind. Die EU muss den Eindruck vermeiden, dass es gute und schlechte Geldwäscher gibt.

Michiel Hoogeveen, on behalf of the ECR Group. – Mr President, establishing rules to prevent the misuse of shell entities for tax purposes is something that most people will agree on is a good thing. Shell entities operating out of Europe are demonstrated to cost the tax authorities roughly EUR 20 billion per year. In addition to the financial costs, when we talk about the misuse of shell entities, we target a wide range of economic and organised crimes.

The challenge for legislators is to ensure that our work here does not interfere with the proper functioning of business and market practices. So, I'm glad to see this positive report and look forward to seeing the cost savings and crime reduction it will bring to Member States and our taxpayers.

Congratulations to the rapporteur and thanks to my colleagues on a straightforward negotiating procedure.

Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, οι αποκαλύψεις είναι συγκλονιστικές: Panama Papers, Bahamas Leaks, Paradise Papers, Pandora Papers. Μια φορολογική πειρατεία που κοστίζει δεκάδες δισεκατομμύρια ευρώ κάθε χρόνο. Πάρα πολύ πλούσιοι άνθρωποι —λίγοι— και μεγάλες εταιρείες χρησιμοποιούν εικονικές εταιρείες για να μην πληρώνουν φόρους και στερούν έτσι έσοδα από τον ευρωπαϊκό προϋπολογισμό και τους κρατικούς προϋπολογισμούς, οδηγώντας στην υπερφορολόγηση μισθωτών, ελεύθερων επαγγελματιών, μικρομεσαίων επιχειρήσεων. Αυτό το έγκλημα πρέπει να σταματήσει.

Η Επιτροπή μιλάει, κ. Vestager, για απώλεια από 35 έως 70 δισεκατομμυρίων ευρώ κάθε χρόνο. Ενδεχομένως αυτή η εκτίμηση να είναι και μετριοπαθής. Άρα, πρέπει να προχωρήσουμε, σύμφωνα με αυτά που ζητάει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενωμένο, και σε οδηγία και σε κανονισμό. Και επειδή ξέρουμε πολύ καλά ότι μέσα στο Συμβούλιο υπάρχουν οι υποστηρικτές της συνέχειας της φοροδιαφυγής, οι υποστηρικτές των φορολογικών παραδείσων, πρέπει Κοινοβούλιο και Επιτροπή, όπως ζήτησε και η Διάσκεψη για το μέλλον της Ευρώπης, να ενισχύσουμε σε αυτά τα θέματα της καταπολέμησης της φοροδιαφυγής την ευρωπαϊκή συνεργασία περνώντας από την ομοφωνία —που γίνεται όργανο στα χέρια των φοροφυγάδων— στις αποφάσεις με αυξημένη πλειοψηφία. Αλλιώς δεν θα έχουμε αποτέλεσμα.

Enikő Győri (NI). – Elnök Úr! A jelenlegi válságos időkben, amikor alig tudtunk talpra állni a koronavírus járványból és háború dúl a szomszédunkban, s közben a szankciókkal még lábon is lőjük magunkat, minden korábbinál fontosabb, hogy tényleg beszedjük az adókat. Ahogy arra a Bizottság hatástanulmánya is rámutatott, az adóelkerülésre használt fedőcégek EU-s szinten évente mintegy 23 milliárd euró adóbevétel-kiesésért felelősek. Ezért üdvözlöm, hogy határokon átnyúló együttműködés keretében is fellépünk ellenük.

Az Európai Parlament azonban túllő egy kissé a célon. A javaslat eredeti célja méltányos és stabil üzleti környezet megteremtése volt a vállalatok számára, de az EP a jelentéstételre kötelezett vállalatok körének kiterjesztésével, a vállalati szektor adminisztratív terheit erősen megnövelné. Az adóelkerülés elleni küzdelem során, javaslom képviselőtársaimnak a hatékonyság és a végrehajthatóság szempontjait is figyelembe venni. Abban bízom, hogy a Tanácsban a józan ész fog győzedelmeskedni, s végül egy gyakorlati szempontból is hasznot hozó, a cégeket észszerűen terhelő jogszabály születik, s azoknak okozunk csak nehézséget, akik arra tényleg rászolgálnak.

Aurore Lalucq (S&D). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, l'évasion fiscale est une industrie. Sa patrie, ce sont les paradis fiscaux. Son peuple, ce sont les ploutocrates, les oligarques, ceux qui ont déjà tout, probablement trop, même, mais qui veulent toujours plus, ou plutôt qui ne veulent pas partager et qui ne se sentent redevables de rien. Son arme, ce sont les sociétés-écrans, ces sociétés fictives qui permettent de cacher les transactions – c'est là leur ADN et leur seul but –, des sociétés qui ont permis des choses assez aberrantes, comme le fait qu'une île anglo-normande soit devenue le premier producteur de bananes au monde, ou encore que l'île Maurice soit devenue le premier investisseur en Inde.

On sait que les sociétés fictives servent à protéger les criminels et à permettre l'évasion fiscale. Ce qu'il faut retenir, c'est qu'elles servent surtout à ce qu'une partie des élites fasse en toute discrétion sécession, avec les conséquences démocratiques que l'on sait. Cette directive est extrêmement bienvenue, et ce pour des raisons démocratiques, pas uniquement économiques. On nous avait dit que c'était impossible – parce que, évidemment, à chaque fois qu'il y a de l'argent en jeu, c'est toujours impossible –, on l'a fait.

Maintenant, la prochaine étape, c'est d'enterrer réellement les sociétés-écrans et surtout de réguler leurs intermédiaires. On compte sur la Commission européenne, sur le Parlement, et aussi sur le Conseil, pour qu'il ne bloque pas.

Claude Gruffat (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, une société, c'est une entreprise avec des bureaux, des ordinateurs, des salariés, une stratégie et des gens qui se parlent. Une société-écran, c'est une petite boîte aux lettres qui sert à dissimuler l'identité de son détenteur.

Depuis 2020, deux tiers des richesses produites ont été captées par 1 % des plus riches. Les sociétés-écrans jouent un rôle central pour les rendre encore plus riches, toujours moins responsables et moins visibles. Alors, je suis content qu'en miroir aux inégalités aux riches devenant ultra-riches, nous puissions nous accorder sur la fin de ce système.

Avant de crier victoire, j'aimerais rappeler que ces textes sont votés à l'unanimité des États membres, dont certains ont fait de ce genre de société leur gagne-pain. Comme par hasard, le Luxembourg est bien loti: malgré ses 55 000 sociétés-écrans, contrôlées par 90 % de propriétaires étrangers, il pourra continuer à pénaliser l'Europe entière par son comportement déloyal.

Payer des impôts n'est pas une option, c'est un pilier dans nos sociétés. Sans baisse significative des inégalités, nous ne pourrons espérer éradiquer l'extrême pauvreté. Alors souhaitons-nous un bon niveau de vie convenable et refusons de laisser augmenter de nouveau la richesse d'une poignée.

France Jamet (ID). – Monsieur le Président, »Dieu se rit des hommes qui pleurent sur les effets des causes qu'ils chérissent«. Je répète souvent cette phrase, ici, de Bossuet, mais les faits sont là, ils sont têtus: l'Union européenne ne sait pas lutter, l'Union européenne ne lutte pas contre l'évasion fiscale.

Il faudrait déjà en finir avec le modèle mondialiste, mais vous refusez de le faire. L'échec de la politique des listes noires ou grises en est un exemple cruel et patent. Ce système n'a pas empêché les multinationales ou autres spécialistes de l'évasion fiscale de s'enrichir considérablement. En revanche, c'est très bien de s'acharner sur les classes moyennes, sur nos PME, sur nos TPE, sur nos artisans, à qui l'on demande toujours de payer plus. Nous devons autre chose à nos concitoyens que de leur léguer l'injustice fiscale généralisée, alors qu'ils paient au prix fort les erreurs de Bruxelles: crise énergétique, inflation, baisse du pouvoir d'achat, délocalisations, chômage.

Oui, établir ou faire appliquer une réglementation pour prévenir l'usage des compagnies fantômes à des fins d'évasion fiscale demande du courage et de la détermination. Oui, parce que nous devons renforcer la transparence, la justice et la démocratie au sein de l'Union européenne; nous le devons à nos compatriotes car chacun doit contribuer à l'effort commun. Les sociétés-écrans et les spéculateurs aussi.

SĒDI VADA: ROBERTS ZĪLE

Priekšsēdētājas vietnieks

José Gusmão (The Left). – Senhor Presidente, as empresas fantasma são, há já muitos anos, um dos principais instrumentos para que as empresas reais fujam às suas obrigações fiscais.

O escândalo dos Pandora Papers mostrou como essas empresas são sistematicamente utilizadas, mas mostrou também como há jurisdições, incluindo na Europa, que favorecem, criam o quadro regulatório ideal para que essas empresas possam ser utilizadas para fugir aos impostos.

A Comissão apresentou, porque tinha que apresentar, perante este último escândalo, uma proposta para regular as companhias concha. Mas essa proposta é uma proposta absolutamente inútil, era uma proposta absolutamente inútil, que mantinha um queijo suíço de isenções, exceções e critérios de substância económica muito fáceis de cumprir;

e, ainda por cima, critérios esses que teriam de ser avaliados pelos Estados-Membros, muitos dos quais são precisamente essas jurisdições que promovem a evasão fiscal.

A proposta do Parlamento melhorou marginalmente a proposta da Comissão, e apenas por isso terá o nosso apoio, mas a verdade é que esta proposta é uma pausa para que seja feita uma reavaliação, que foi proposta pelo grupo de esquerda, e ainda bem, que também servirá para que daqui a uns anos constatemos que fizemos muito pouco progresso.

É pena que não haja vontade da Comissão para atacar este problema a sério, e é pena que os grupos da direita tenham preferido estar do lado da evasão.

Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señora vicepresidenta, la batalla contra la elusión, contra el fraude fiscal, contra los paraísos fiscales, es una batalla que tenemos que ganar y es cierto que en los últimos tiempos estamos teniendo algunas buenas noticias.

El acuerdo de la OCDE para fijar ese tipo mínimo en el impuesto de sociedades del 15 % es una gran iniciativa que tenemos que poner en marcha ya, después de bloqueos y bloqueos de unos países o de otros y hay una agenda importante en este ámbito.

Pero también tenemos que reconocer que, si bien la persecución del fraude fiscal de las multinacionales avanza razonablemente, no estamos consiguiendo avanzar en el fraude de los grandes patrimonios de las riquezas familiares que usan estas sociedades pantalla para eludir impuestos.

Esta Directiva que presenta la Comisión es un paso en la buena dirección y este Parlamento así lo respalda y lo apoya y pedimos desde aquí o exigimos al Consejo y, especialmente, a algunos Gobiernos, que vienen bloqueando estas y otras iniciativas en el Consejo, que finalmente sigan el apoyo del Parlamento Europeo y de la Comisión.

Catch-the-eye procedure

Mick Wallace (The Left). – Mr President, Commissioner, since the revelations such as the Pandora Papers and Open Lux, it is now common knowledge that shell entities are being used to shift and hide billions in wealth and profits every year for corporations and high-net-worth individuals within the EU.

Now, to get to the heart of an issue like this we do need ambition, and the text is a welcome step forward. But I think most of us agree that we have a lot more to do. A huge swathe of potential offenders are excluded from the text through exemptions to financial services. And what the scope limited to the EU it does nothing to tackle companies with shells registered in third-country tax havens like the Cayman Islands and the British Virgin Islands.

It's a start, but we have a long way to go.

(End of catch-the-eye procedure)

Margrethe Vestager, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, thank you very much for this very useful debate. Unshell is part of our European Union toolbox, a toolbox of measures aimed at fighting abusive tax practices. It's about the lack of revenue for our welfare states. It's about the lack of fairness in our markets. And it's the sheer injustice of some thinking that they should not contribute to our societies. It is a toolbox that is not complete. It needs to be completed by other initiatives, notably to tackle the use of non-EU shell entities.

I once again welcome your suggestions for this proposal. And I want to thank you for your steadfast dedication to fight tax avoidance, to fight tax evasion, for tax justice to be the rule of the European Union.

Lídia Pereira, Relatora. – Senhor Presidente, chegamos ao final deste debate com uma conclusão clara, uma pista interessante e uma sensação estranha. Retiramos a conclusão clara de que, apesar das divergências entre as famílias políticas, há um entendimento partilhado. E, sobre esta matéria, eu gostaria de responder ao deputado José Gusmão, na sua tentativa de colocar o combate à evasão sempre do lado do combate da esquerda. Pois fique sabendo que o nosso trabalho resultou do compromisso e, portanto, a direita não fica do lado da evasão, a direita fica do lado do combate à evasão e à elisão fiscais, mais uma vez. E, portanto, acho que esse não é um debate sério. Sobretudo depois de tudo aquilo que ouvimos dos colegas, em que tentámos todos remar para o mesmo lado. E foi isso que conseguimos.

A política fiscal é uma competência dos Estados-Membros e este Parlamento está a sinalizar que, naquilo em que pode ajudar, está preparado para o fazer. E daí eu querer reforçar o compromisso que foi possível alcançar entre todos os grupos políticos.

Encontramos também uma pista interessante. Num parlamento com competências limitadas em matéria fiscal, temos trabalhado em soluções concretas para o futuro dos impostos e trabalhamos sempre com um espírito de compromisso que mostra que podemos ir além das nossas diferenças para decidir. Uma vez mais, o grupo da esquerda apoia este compromisso.

Finalmente, ficamos com a sensação estranha sobre o empenho dos governos nacionais neste esforço. Compreendo que haja governos que querem manter tudo na mesma, mas só há dois caminhos possíveis para garantir que os nossos orçamentos têm recursos suficientes.

Ou sobrecarregamos ainda mais os cidadãos com impostos, asfixiando-os com cargas fiscais que sequestram o seu rendimento, ou libertamos recursos, concentrando os nossos esforços no combate à evasão e à fraude, e reduzindo os impostos para as famílias.

Da minha parte, a escolha é clara: prefiro o caminho da exigência e da defesa da justiça fiscal, por isso o nosso trabalho nesta diretiva é tão importante. Veremos o que farão agora os governos nacionais. Aqui estaremos para os saudar ou para os criticar. Em qualquer caso, para os chamar à responsabilidade.

Sēdes vadītājs. – Debates ir slēgtas.

Balsošana notiks rītdien, 2023. gada 17. janvārī.

Rakstiski paziņojumi (171. pants)

Andżelika Anna Możdżanowska (ECR), na piśmie. – Rewelacje »Pandora Papers« sprzed ponad roku ujawniły sposoby działania konstrukcji podatkowych wykorzystujących przedsiębiorstwa fasadowe. Ujawniły także korzystające z takich konstrukcji osoby. Majętne osoby fizyczne zręcznie maskowały posiadany majątek i ukrywały go pod parasolem »papierowych« firm ulokowanych w rajach podatkowych. Takie działania powodują utratę dochodów przez państwa w wysokości 20 mld euro rocznie.

Dlatego musimy pilnie uregulować działalność takich firm. Nie chodzi tu o to, by zakazać innowacyjnych form prowadzenia biznesu, ale właśnie w imię równych warunków gry pozbawić przywilejów podatkowych firmy, które ich nadużywają, służąc unikaniu płacenia podatku dochodowego przez majętne osoby fizyczne.

Mój kraj, Polska, od lat upomina się o sprawiedliwy i solidarny ład podatkowy w Europie. Ład podatkowy, który szanuje suwerenność podatkową państw członkowskich, ale także umożliwia elastyczne kształtowanie polityki fiskalnej, będącej istotnym filarem polityki gospodarczej.

Raport Parlamentu Europejskiego jest w tej kwestii bardzo rozsądny i wyważony. Precyzyjnie wyjaśnia konsekwencje uznania podmiotu za fasadowy, proponuje szereg kryteriów, jak np. udziału tzw. dochodów pasywnych w całości dochodu, które umożliwią krajowym organom określenie rzeczywistego celu przedsiębiorstwa i reagowanie na nadużycia. Mam nadzieję, że ta drażliwa dla niektórych członków UE regulacja znajdzie rychły finał w Radzie i tak potrzebne przepisy zwiększające transparentność będą mogły wejść w życie.

16.   Overførsel af affald (forhandling)

Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par Pernille Weiss ziņojumu Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas vārdā par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par atkritumu sūtījumiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1257/2013 un Regulu (ES) 2020/1056 (COM(2021)0709 - C9-0426/2021 - 2021/0367(COD)) (A9-0290/2022).

Pernille Weiss, Rapporteur. – Hr. Formand! Tusind tak. Kære kolleger, der så er her, og kære Kommission, som så er her. Hvad vil I egentlig helst have? At cirkulær økonomi fremover bliver formlen for al affaldsbehandling i EU? At vi bruger international handel som løftestang for miljøforsvarlig affaldsbehandling verden over? At papirjunglen afløses af digitalisering, der frigør ressourcer til mere innovation i sektoren? At vi sætter ind over for miljøskadelig affaldsbehandling, uanset om det er inden for eller uden for EU med det samme? At vi kun sender affald til lande uden for OECD, når vi ved, at de kan bære og ønsker sig opgaven? At vi skaber bedre vilkår for forskning og innovation i affaldsteknologier? At vi sætter konsekvent ind over for den affaldskriminalitet, der lige nu er nemmere at begå end det efterhånden er at undgå at få fartbøder på de tyske autobaner? Og at vi ser nært på udfordringen ved eksport af plastikaffald, så vi for alvor skubber udviklingen af bæredygtig, cirkulær brug af plastik på måder, som resten af verden kan leve af? Hvad vil I helst?

Nej, I behøver ikke at vælge, for I kan få det hele med det forslag, som Europa-Parlamentet nu lægger frem som vores forslag til revidering af affaldstransport-forordningen. Resultaterne er opnået igennem en forhandling, der har været præget af respekt for den tekniske kompleksitet af den ældre og meget lineært orienterede lov, der i den grad trængte til at blive opdateret og komme ind i dagens klimavirkelighed. Alle politiske forhandlere fortjener stor tak for samarbejdet, for vi har bestemt ikke været enige hele vejen igennem. Men i stedet for at slås i blinde har vi åbnet øjnene for de faktiske muligheder og mekanikker i affaldssektoren og den jura, der ligger som ramme for det at være en åben økonomi i samhandel med resten af verden. På den måde har vi set mulighederne for at finde frem til balancerede og pragmatiske løsninger, der både er ambitiøse og realistiske og fuld af fagligt solide argumenter, der giver os et sikkert og selvbevidst udgangspunkt for forhandlingerne med Rådet. Vi fik et ret godt forslag fra Kommissionen, men vi vil mere end det. Og på den baggrund har vi skabt et bredt og sammenhængende sæt af ændringsforslag, som adresserer alle aktører, der er nødvendige for, at affaldstransport kan blive et bæredygtigt led i den cirkulære økonomi.

Således skal alle fra nationale myndigheder til modtagerne af de genanvendte affaldsressourcer have de bedste forudsætninger for at spille hinanden stærke og mere innovative, og balancen mellem forskellige interessenter, både miljø- og klimamæssige og ressource- og økonomimæssige, skal findes, så vi sammen kan fremtidssikre os. For når vi nu ved, at EU's affaldseksport kun er steget gennem de sidste mange år, ja hele 75 % mellem 2004 og 2020, og når vi ved, at det er vores affald, der mange steder flyder herreløst rundt på strande og lossepladser langt væk fra Europa, ja så er der ingen undskyldning for ikke at gøre noget ved det. En betydelig del af det affald er plastik. Og når vi i andre forslag, der lige nu ligger på bordene i vores forskellige udvalg her i Parlamentet, arbejder for at nedbringe vores forbrug af unødvendigt plastik, så er det naturligt, at vi også adresserer vores eksport af dette. Men det har også været en forudsætning for mig, at det sker på en måde, der er realistisk og understøtter innovation og udvikling af forretningsmodeller, der reelt er innovative og udvikler forretningsmodeller, der reelt er bæredygtige og cirkulære i deres omgang med plastik. Det handler ganske enkelt ikke om bare at flytte et problem fra ét sted til et andet, men at gøre et problem til en ressource her i EU og på sigt i hele verden. Også den del af vores mange forslag er jeg personligt meget stolt og taknemmelig for.

Med disse indledende ord ser jeg frem til debatten og håber især at høre Kommissionen byde vores ændringsforslag velkommen og konstruktivt gå til de kommende trilog-forhandlinger. Tak.

Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, let me thank the European Parliament for the very comprehensive work that has gone into this file. My thanks go in particular to Pernille Weiss and her team, together with all the shadow rapporteurs for their very full scrutiny of this proposal for new EU rules on waste shipments.

The progress you have made so far is very welcome, and we particularly appreciate Parliament's strong support in keeping the essential elements that form the heart of the Commission proposal. Reducing the EU environmental footprint linked to the export of waste to third countries, building up a robust EU market for waste, going for recycling and addressing waste trafficking, which is one of the most prevalent forms of environmental crime.

Stricter controls on our waste exports will make sure that we take responsibility of the waste produced in the EU. The regulation as a whole has great potential to accelerate the transition to a more circular and climate-neutral economy. Facilitating the shipment of waste for recycling within the EU will help with the decarbonisation of EU industry, as waste reuse and recycling are both far less CO2-intensive than the use of primary raw materials.

Finally, legal shipments: potentially compromising up to 30% of waste shipments worth 9.5 billion annually. And we need to step up action on waste trafficking. The Commission will support investigations by Member States on transnational crime linked to waste trafficking with the support of the EU Anti-Fraud Office. I also thank the Parliament for highlighting the important links between waste shipments and waste policy in general and climate change mitigation, global sustainable development and labour rights.

And let me briefly mention two elements of your report which we will need to monitor very carefully in the course of further interinstitutional discussions and negotiations.

So we take note of your call for a stricter approach on the export of plastic waste. The Commission will look into this very carefully and will have to consider the legal implications of this amendment, especially its compatibility with the EU's international commitments. We need to fully assess if a blanket ban on the general export of plastic waste would be necessary and provide a better solution than the measures the Commission proposed to achieve our policy objectives. Respecting the EU's international obligations will be, of course, key in this context.

I would also like to add a word of caution on the tasks you expect the Commission to perform once the regulation is adopted. Some of the changes proposed in your report would create a substantial additional workload for the Commission, needing a considerable increase in staff with expenditure for heading seven already close to the ceiling set for the MFF. The resource implications of the proposed amendments needs to be very carefully considered.

Honourable Members, our waste is our responsibility. Letting waste pollute the environment and end up in illegal dumpsters or in our oceans is a real loss of resources which are precious for the EU's transition to a circular economy. And this proposal is a decisive move to create the most advanced waste shipment system in the world and bring this system to the digital era, too.

Our goal is to make sure that waste generated in the EU is managed in a sustainable way so that it does not harm nature and health, but opens up new opportunities for green growth and innovation. And I am confident that we can achieve swift progress towards finalising the negotiations on this regulation. The sooner the new harmonised rules start applying, the better.

My team and I are ready to continue providing every support necessary. We look forward to start to the trilogue negotiations as soon as possible and we hope that the Council would also be ready to do so without delay. Thank you. And I, of course, now look forward to hearing your views.

Massimiliano Salini, a nome del gruppo PPE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la disciplina che stiamo affrontando, la disciplina sensibile relativa alla circolazione e all'utilizzo dei rifiuti impatta su uno degli argomenti più accattivanti del dibattito sul futuro della sostenibilità, soprattutto dal punto di vista economico e industriale in Europa.

Noi dobbiamo – e in questa disciplina ci si sta riuscendo – dobbiamo favorire la libera circolazione dei rifiuti in modo tale che chi è in grado di recuperarli e riciclarli in maniera sostenibile sia messo nelle condizioni di farlo.

Vi è però un dato industriale molto rilevante sul quale ci siamo permessi di formulare alcuni emendamenti. La gran parte del rifiuto esportato dall'Unione europea è rifiuto di natura ferrosa, quindi è materia prima per la realizzazione di acciaio verde.

Questo è il punto cruciale su cui ci siamo permessi di segnalare che l'esportazione di questa materia prima, più che di questo rifiuto, potrebbe favorire paesi che, trattandoli in maniera molto meno sostenibile di quanto non accada in Europa, realizzino poi acciaio che viene poi venduto in Europa a prezzi molto bassi, essendo stato realizzato non rispettando le regole ambientali che noi rispettiamo.

È molto importante che, sul tema specifico, non tanto per creare una disciplina distinta, ma perché circa il 60 % del rifiuto esportato è esattamente di questa natura, è molto importante che su questo tema ci sia una particolare attenzione, non per ridimensionare la libertà di circolazione del rifiuto o della materia prima, ma per favorire la migliore industria sostenibile europea, in particolare nel settore siderurgico.

Cyrus Engerer, f'isem il-grupp S&D. – Sur President, jekk hemm ħaġa li jidher li lkoll kemm aħna nafu nagħmlu, hi li nżommu d-djar tagħna nodfa u mbagħad niġu naqgħu u nqumu minn dak li jkun qiegħed jiġri barra mill-bieb tagħna. U sal-lum dik hi wkoll il-politika Ewropea dwar l-iskart.

Iżda issa se ngħidu daqshekk. Daqshekk, għaliex ngħixu f'dinja waħda u t-tniġġiż f'naħa waħda tad-dinja jaffettwa lil kulħadd. Daqshekk, għaliex jimpurtana mis-saħħa u mid-drittijiet ta' dawk li jgħixu f'pajjiżi li għadhom qegħdin jiżviluppaw; u daqshekk, għaliex kull biċċa skart fl-Unjoni Ewropea għandna nħarsu lejha bħala riżorsa. Kollox għandu użu u l-ekonomija ċirkolari li nitkellmu u noħolmu dwarha tista' ssir realtà biss jekk inwaqqfu darba għal dejjem il-miżbliet bla standards li qed nikkreaw madwar id-dinja fl-iktar pajjżi li għandhom bżonn l-għajnuna u mhux żibel.

Sur President, kien ta' pjaċir għalija li ninnegozja din il-liġi, flimkien ma' Pernille u sħabi l-oħrajn, biex niksbu l-aqwa u l-aħjar għall-ambjent tagħna u għas-saħħa taċ-ċittadini kollha, anke dawk li jgħixu 'l bogħod minnha. U ppermettili niftaħar bl-ikbar tliet kisbiet li se nkunu qegħdin nagħmlu jekk għada tingħata l-fiduċja għax-xogħol li wettaqna matul din l-aħħar sena.

L-ewwel nett se nwaqqfu darba għal dejjem l-esportazzjoni tal-iskart tal-plastic 'il barra mill-Unjoni Ewropea. Sur Kummissarju, dan huwa skart tossiku. Qiegħed iwassal biex jinbidlu l-abitati naturali, jaffettwa l-bijodiversità, inaqqas l-abbiltà li l-ekosistemi jadattaw għat-tibdil fil-klima u għandu impatt negattiv fuq il-produzzjoni tal-ikel u l-ġustizzja soċjali.

Meta pproponejt dan il-pass, sibt ħafna reżistenza. Iżda llum għandna maġġoranza assoluta tal-gruppi politiċi f'din il-Kamra li jaqblu miegħi u jgħidu daqshekk għall-plastic.

It-tieni nett, kull skart ieħor li joħroġ 'il barra mill-Unjoni Ewropea għandu jmur biss f'impjanti li għandhom l-istess standards tagħna Ewropej. Ma nistgħu naċċettaw qatt illi dak li jsir f'darna, li ma naċċettawx dak li jsir f'darna, m'għandna naċċettawh imkien aktar madwar id-dinja.

U fl-aħħar nett, inkunu qegħdin innaqqsu l-burokrazija ġewwa l-Unjoni Ewropea biex l-iskart, din ir-riżorsa tkun tista' tiċċaqlaq minn pajjiż għall-ieħor tal-Unjoni Ewropea b'mod ħafna aktar faċli. U għalhekk, inħeġġiġkom għada ingħaqdu magħna b'vot għall-ambjent, għas-saħħa tagħna u għall-ekonomija ambjentali.

Frédérique Ries, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, un petit mot pour commencer pour remercier notre rapporteure, Mme Weiss, pour cet esprit d'ouverture, cet esprit de compromis qui a permis d'atteindre un résultat collectif dont nous pouvons être fiers.

Nous avons visé l'ambition, avec cette réforme d'envergure des règles européennes de transfert de déchets: mieux protéger l'environnement et la santé, éviter que certains pays restent la poubelle du globe. Et le défi est de taille: en 2020, nos exportations de déchets vers les pays tiers dépassaient les 32 millions de tonnes. C'est à peine imaginable. Nous avons ajouté plusieurs pierres à l'édifice du texte législatif qui nous a été proposé par la Commission en novembre 2021, à commencer par ce qui est l'une de mes principales batailles politiques: l'élimination de la pollution plastique sur la planète. La fin de l'exportation des déchets plastiques vers les pays tiers sera une réalité trois ans après l'entrée en vigueur de ce règlement, quatre ans pour les pays de l'OCDE.

La lutte contre les pollutions plastiques, qui mettent entre cent ans et mille ans à se dégrader et qui tuent nos océans, est mondiale: elle doit devenir totale. Il y a évidemment d'autres avancées dans notre texte: je pense à l'interdiction pure et simple d'exporter des déchets dangereux vers des pays tiers (la Chine, l'Inde, certains pays du continent africain) ou encore à cette demande pressante faite à la Commission d'une surveillance accrue des déchets exportés vers les pays de l'OCDE (les États-Unis, le Japon, Israël, la Turquie, surtout).

Je conclus sur le changement de paradigme qui est en train de s'opérer – et pour le mieux – dans l'Union européenne. Face à la fermeture par la Chine de son marché de recyclage il y a deux ans maintenant, qui a entraîné un véritable bouleversement du marché mondial, face aussi à l'épuisement des ressources naturelles, l'Europe a compris qu'elle devait prendre son destin en main et protéger son marché intérieur. Pour ce qui est des déchets, cela veut dire durcir les conditions à l'export – ce que nous faisons – et mieux les valoriser chez nous, pour que ces déchets deviennent une ressource utilisable et durable. Ce sera tout bénéfice aussi pour de très nombreux secteurs de l'industrie.

Sara Matthieu, namens de Verts/ALE-Fractie. – Voorzitter, beste collega's, Europa dumpt miljoenen tonnen plastic afval in landen buiten de EU die dat totaal niet aankunnen. We kennen allemaal de verschrikkelijke beelden van plastic op de stranden. We kennen de gigantische vuilnisbelten in bijvoorbeeld Turkije, waar dat plastic afval in de grond verdwijnt of verbrand wordt. En waar het wél verwerkt wordt, dan is dat vaak in heel gevaarlijke werkomstandigheden, en vaak ook nog eens met kinderarbeid. Dat is compleet onaanvaardbaar.

Als we dat plastic afval verbranden of onder de grond steken, dan zorgen we voor luchtverontreiniging, voor bodemverontreiniging, voor de uitstoot van gevaarlijke stoffen. Dit gigantische afvalprobleem is onze verantwoordelijkheid. België staat in de top tien van de exporteurs van plastic afval. Daarom was ik erg blij dat de Commissie heeft voorgesteld om het dumpen van afval en die illegale export ervan aan te gaan pakken. We hebben met het Parlement dit voorstel op cruciale punten verscherpt. Ik ben heel blij met de samenwerking over de verschillende fracties heen, en blij dat we hen hebben kunnen overtuigen, vooral van het volgende: een exportverbod voor al het plastic afval buiten de EU, want:

1)

dit is de beste oplossing voor ons plasticprobleem,

2)

we nemen eindelijk onze historische verantwoordelijkheid, en

3)

het is echt een stimulans om minder plastic te gaan gebruiken, om het beter te ontwerpen en ook om onze recyclagecapaciteit aan te scherpen.

Ik geloof 100 % dat onze industrie dit aankan en dat het een voordeel kan zijn voor onze circulaire economie. Ik ben ook blij dat alle afvalverwerkingsinstallaties buiten de EU nu aan dezelfde hoge normen moeten voldoen als de Europese – ook iets wat oorspronkelijk niet in het voorstel stond.

Het is tijd dat we onze eigen rotzooi opruimen. Stem dus voor een verbod op de export van afval buiten de EU en voor strengere regelgeving rond afvaltransporten.

Mathilde Androuët, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, ce texte acte symboliquement la fin de la mondialisation supposée heureuse, mais qui en réalité n'a fait que compartimenter le monde en zones: zones de production industrielle, zones de consommation, zones de services et zones poubelles.

L'Asie, demandant légitimement plus d'égards et de respect, a renvoyé des déchets européens et américains, imposant alors de revoir notre modèle économique et écologique pour le moins bancal et injuste. Le marché du commerce des déchets représente plus de 80 milliards d'euros, pour 182 millions de tonnes échangées dans le monde. Des déchets qui, pour la plupart, sont envoyés dans des pays pauvres ou en développement, où les conditions de recyclage ne sont pas garanties, où les droits des travailleurs sont bafoués, où les trafiquants et les exploitants en tout genre pullulent. Ces déchets finissent bien souvent enfouis ou rejetés dans la mer, accentuant un peu plus la pollution de nos océans. Leur acheminement se fait par porte-conteneurs, responsables d'une large part des émissions de gaz à effet de serre. Voilà la réalité des transferts de déchets et d'un monde sans aucune frontière allant jusqu'à l'absurde.

Car oui, il est absurde de retrouver des briques de lait français à l'autre bout du monde, des piles allemandes ou des cartons usagés espagnols, quand on prône à longueur de temps et de COP une écologie vertueuse. Le libre-échange et la libre circulation des biens sans entrave ni réflexion se sont heurtés à leur poubelle gigantesque, et c'est une bonne chose.

Au pied du mur, organisons donc la relocalisation d'une activité fondamentale pour notre avenir: le recyclage. En ce qu'il restreint les exportations, ce texte prend acte de la nécessité de mettre un frein à la mondialisation, de renforcer nos industries européennes et de favoriser l'économie circulaire et les circuits courts, ce que nous avons toujours défendu contre vous. Souhaitons que l'Union européenne prenne conscience de l'urgence de ces relocalisations pour répondre à l'urgence industrielle et climatique que nous subissons.

Anna Zalewska, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Koleżanki i koledzy ! Pan Komisarz powiedział zdanie, za które bardzo dziękuję, bo ono wyraża ducha rozporządzenia. Powiedział, że nasze odpady są naszą odpowiedzialnością. Chciałoby się rzec, że to rozporządzenie sprawi, iż tak właśnie będzie, że nie będziemy się musieli wstydzić, że składamy deklaracje, po czym eksportujemy bezwstydnie do całego świata i pozbywamy się problemu. Przejrzystość, jednoznaczność, odpowiedzialność i kary za nieprzestrzeganie i za nielegalność. Tak to należy uczynić.

Chcę też powiedzieć, że brakuje mi w tym rozporządzeniu większej odpowiedzialności producenta. Nie trzeba jednak martwić się przemieszczaniem, ale koncentrować się i wymagać od producentów tego, by zajmowali się własnymi odpadami.

I ostatnia rzecz dla zapewnienia przejrzystości – jak najmniej aktów delegowanych. Nie pozwólmy, żeby urzędnicy decydowali o tym, w jaki sposób powinny wyglądać przepisy.

João Pimenta Lopes, em nome do Grupo The Left. – Senhor presidente, sejamos claros, esta discussão ocorre menos para salvaguardar os interesses dos povos e do ambiente, mais para salvaguardar os interesses de alguns, poucos, que veem no negócio do lixo um caminho para encher ainda mais os bolsos.

Um mercado de dezenas de milhares de milhões de euros que as políticas ditas verdes da União Europeia privilegiam e buscam ampliar: restringir exportações ao que tenha menos potencial económico; manter a acumulação de lucro no mercado interno; crescentes condicionalidades e interferência sobre países terceiros; retirar competências aos Estados, interferindo na gestão de resíduos em função dos seus interesses, centralizando-as na Comissão Europeia. É a liberalização deste mercado que move e onde se centra a proposta, ignorando os limites e ineficácia da gestão privada dos resíduos, mas altamente eficaz na maximização dos lucros.

É o lucro e não as necessidades reais, também do ponto de vista ambiental, que determina que parte significativa dos resíduos sejam diretamente transferidos para aterro, com baixa valorização multimaterial, sem privilegiar a reutilização ou a reciclagem. Paradigma que só pode ser alterado com uma adequada regulação e reforçando a dimensão pública na gestão dos resíduos.

Uma última nota: falamos do fim de linha, mas não do caminho. A responsabilização das empresas na escolha de materiais, no aumento da durabilidade de produtos, o combate à obsolescência programada, a não transferência dos custos para as populações deste mercado e dos lucros que querem assegurar a alguns. Preocupações, não por acaso, ausentes desta proposta.

Ivan Vilibor Sinčić (NI). – Mr President, Commissioner Sinkevičius, as I have warned the Commission and JASPERS on many occasions, waste management in Croatia is still done in a very bad way. Bad projects are still approved and they endanger the environment and destroy local communities that host them, since their operational costs are very high.

In the latest case of the Šagulje waste management centre, JASPERS even allowed the implementation of the project contrary to the already adopted and existing spatial planning documents of counties and cities in Croatia. Is JASPERS unable to read existing documents before approving projects?

There are also many other problems. Questionable technology approved by JASPERS has led Croatia into a situation that design and construction work is being given to companies without any experience in design, construction and management. All the details I have elaborated in the meetings and letters. There is no progress on this issue, despite written assurance given to me by the Commission.

In order to properly spend taxpayers' money, but also to prevent that due JASPERS Croatia does not lose funds for the construction of WMCs from the OPCC programme financial envelope, please take the appropriate steps. Croatia needs and deserves better projects and it can be done since EU standards that are good do exist, but they are not followed in Croatia.

Maria Spyraki (PPE). – Mr President, dear colleagues, Commissioner Sinkevičius, today we discuss an updated legal framework which could be a game changer in terms of a global challenge. The waste shipment regulation intends to protect the environment and public health from the impacts of unsound transboundary shipments of waste, since the non-appropriately controlled shipments of waste across borders may generate risks for both the environment and human health.

This regulation is also enhancing EU strategic autonomy in terms of raw materials. Raw materials is a strategic priority for this House and the main key to delivering on the EU's green and digital transition. We should keep in mind that these wastes, particularly as raw materials, could benefit the economy by reducing the dependence on primary materials leading to a more secure and sustainable economy. Therefore, it is important to understand that a solid circular economy depends heavily on sufficient recycling capacity and appropriate technology to feed secondary raw materials into the production of new goods. The EU should not embrace measures that will cut off facilities, that are making sustainable progress, from the recycling markets.

I would like to make a call to all of you to support the collective agreement that our rapporteur Pernille Weiss has already concluded with our co-rapporteurs in order to have a concrete text without any additional amendments. The EU can be a global leader in the green transition, using its influence and incentives to promote transformational change, not only in our continent, but also in third countries in terms of waste management. And now is the time.

Tiemo Wölken (S&D). – Sehr geehrter Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar! 32,7 Millionen Tonnen Müll, davon 1,1 Millionen Tonnen Plastikmüll: Diese unvorstellbare Menge Müll exportierte die Europäische Union alleine im Jahr 2021 in den Rest der Welt, oft in Länder wie die Türkei oder Malaysia. Ganz getreu dem Motto: Aus dem Auge, aus dem Sinn.

Nur leider verschwindet dieser Müll natürlich nicht einfach nur, weil er nicht mehr bei uns ist. Wenn es gut läuft, wird der Müll zumindest recycelt. Wenn es schlecht läuft, wie so oft, dann entstehen gigantische Mülldeponien, die Landstriche verwüsten und auch Tier- und Pflanzenwelt nachhaltig vergiften und schädigen. Und damit muss Schluss sein. Und diese klare Botschaft sendet der Bericht aus.

Besonders wichtig ist, dass wir den Export von gefährlichem, giftigem Plastikmüll verbieten wollen. Dass der Export von Plastikabfall innerhalb von vier Jahren komplett verboten werden soll, ist ein echter Erfolg. Und ich hoffe, wir können den Rat überzeugen, und ich hätte das heute gerne auch mit dem Rat besprochen.

Aber zur Wahrheit gehört auch: Über Plastik hinaus bleibt der Export von nicht recycelbarem Müll weiterhin in vielen Fällen möglich. Es fehlt leider einer Mehrheit hier im Haus an dem Mut, zu sagen: Wir Europäerinnen und Europäer übernehmen die volle Verantwortung für den Müll, den wir hier produzieren, den wir hier verursachen. Und deswegen verpassen wir leider eine Chance.

Aber trotz dieses Wermutstropfens ist der vorliegende Bericht ein riesiger Schritt in die richtige Richtung und verdient deshalb unsere volle Unterstützung.

Susana Solís Pérez (Renew). – Señor presidente, señor comisario, estamos en un momento muy difícil para Europa: altos precios de la energía de materias primas, una competencia feroz desde Estados Unidos y China y una amenaza de desindustrialización cada vez más seria.

En este contexto, la gestión responsable de nuestros residuos no es solo una cuestión medioambiental y de salud pública. Incentivar su reutilización y crear un mercado para el reciclaje dentro de nuestras fronteras y no exportar el problema a terceros países es una necesidad para la Unión Europea, que, además, tanto depende de las materias primas de otros países.

Los residuos son un recurso tremendamente valioso, con un gran potencial económico e industrial si aprendemos a utilizarlos de forma inteligente. Estoy pensando, por ejemplo, en la chatarra de hierro, tan necesaria para producir el acero verde del futuro.

El Reglamento que hoy debatimos es esencial para reducir nuestra dependencia y hacer nuestra producción más sostenible y ahora un modelo circular. Pero también creo que hay que ir más allá y, por eso, creo que debemos asegurar, con controles efectivos y con criterios muy claros, que durante todas las etapas de la gestión de los residuos no se dé la espalda a nuestros estándares con envíos masivos a terceros países.

Grace O'Sullivan (Verts/ALE). – Mr President, we pay multiple times for our addiction to plastic. We pay at the till in the shop for mountains of plastic packaging – we have no choice but to buy those products. We pay again to have it taken away and shipped off to other countries for disposal. And we all pay when that waste finds its way into our rivers, onto our beaches, and into our soils.

What we do with our waste goes to the heart of environmental justice. This means taking responsibility for the waste we produce rather than simply putting it out of sight, out of mind.

Today, Parliament moves to ban the export of plastic waste. It is a huge challenge that will require systemic change, but the cost of inaction is so much higher.

Danilo Oscar Lancini (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel 2020 le esportazioni di rifiuti dell'Unione europea verso i paesi terzi hanno raggiunto i 32,7 milioni di tonnellate, ovvero il 16 % del commercio mondiale di rifiuti.

La Turchia è di gran lunga la principale destinazione delle esportazioni di rifiuti dell'UE, ricevendo circa 13,7 milioni di tonnellate nel 2020. La maggior parte dei rifiuti esportati al di fuori dell'UE è costituita da rottami metallici ferrosi e non ferrosi, nonché da rifiuti di carta, plastica, tessili e vetro.

Il rottame ferroso è però una materia preziosa ed essenziale per la decarbonizzazione dell'industria siderurgica, ha poco senso esportare rifiuti all'estero quando abbiamo la possibilità di alimentare un ciclo virtuoso di un settore strategico come quello siderurgico.

Le misure di decarbonizzazione e risparmio energetico, che già interessano tale settore, comporteranno tra l'altro un importante aumento del fabbisogno di rottame nei prossimi anni: per ogni tonnellata di rottame di acciaio riciclato si ottiene un risparmio di 1,5 tonnellate di CO2 e, nel caso di rottame di acciaio inossidabile, questo risparmio è ancora maggiore, arrivando a circa 5 tonnellate di CO2.

Mi chiedo se sia ancora il caso di chiamare e catalogare rifiuti questi materiali divenuti tanto preziosi e strategici per alimentare un ciclo virtuoso nel settore siderurgico.

Concludendo, è quindi assolutamente condivisibile adottare norme più severe sulle spedizioni di rifiuti, senza dimenticare l'importanza del monitoraggio e di misure antielusione, al fine di non indebolire tali norme, ed è proprio questo il senso degli emendamenti proposti.

Maria Angela Danzì (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, più economia circolare e più raccolta differenziata: è questa la strada che oggi percorre l'Europa. Come Movimento 5 Stelle siamo orgogliosi di dare il nostro contributo.

Due sono in particolare i principi fondamentali di questo nuovo regolamento: il primo è quello di proibire il trasporto tra Stati membri di tutti i rifiuti destinati allo smaltimento. Questo richiede che le amministrazioni locali devono fare funzionare in modo efficace la raccolta differenziata.

Certo, si poteva osare di più, penso allo stesso divieto applicato in ambiti regionali all'interno dello stesso paese. Bene il divieto di esportazione verso i paesi, specie quelli più poveri. Con una maggiore tracciabilità combattiamo l'illegalità e la mafia. Non dimentichiamo, infatti, che in molte realtà lo smaltimento è operato sotto il controllo della malavita.

Ritengo di dover richiamare l'attenzione sul fatto che alcune nostre imprese produttrici di carte da macero potrebbero essere penalizzate se tale riciclo non venisse considerato fuori dall'ambito dei rifiuti. Oggi, comunque, facciamo un passo avanti. Da oggi l'economia circolare è una realtà.

Hildegard Bentele (PPE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Befassung mit der Verbringung von Abfällen mag nicht besonders sexy sein, aber sie ist sehr notwendig, wenn wir unsere Ziele erreichen wollen: nämlich eine bessere Kreislaufwirtschaft, in der Abfälle zu neuen Rohstoffen werden, nämlich kürzere Wege und mehr Effizienz in der Abfallbehandlung, indem wir endlich auch den Binnenmarkt für Abfälle realisieren und ihm den schon längst notwendigen Digitalisierungsschub geben, und schließlich mehr Sicherheit bei Abfallexporten, weil wir vorschlagen, dass die abnehmende Anlage unabhängig zertifiziert sein muss.

Die mit großer Mehrheit im Ausschuss erzielte Positionierung geht natürlich immer mit Kompromissen einher. Aber ich glaube, dass wir insgesamt einen guten Ausgangspunkt für mehr Investitionen in die Recyclingindustrie und durch die Vorgabe von Recyclatanteilen richtige Anreize für den Aufbau von stabilen Sekundärrohstoffmärkten gesetzt haben. Diese Überarbeitung der Verordnung wird der Kreislaufwirtschaft neuen und guten Schwung geben.

Ich möchte meiner Kollegin Pernille Weiss herzlich und ausdrücklich für die gute Verhandlungsführung danken und bin nun gespannt, welche Verbesserungsvorschläge der leider nicht anwesende Rat für dieses Dossier noch bereithält.

Christel Schaldemose (S&D). – Hr. Formand! Vi fejrer i disse dage her netop det indre markeds 30-års jubilæum, og jeg vil gerne benytte mig af at sige, at det er rigtig godt for EU, at vi har haft dette indre marked i så lang tid. Det er kronjuvelen i det europæiske samarbejde. Men håndteringen af og transport af vores affald er faktisk en ganske afgørende del af, at vi kan have et velfungerende indre marked. Og derfor er det også vigtigt, at vi nu får kigget disse regler for affaldstransport godt og grundigt igennem. Over de seneste år er vi i stigende grad blev opmærksom på, at affald er en ressource. Men det er i hvert fald også først og fremmest vores ansvar, og derfor er jeg rigtig glad for, at Fru Weiss' betænkning lige præcis tager højde for, at vi skal håndtere affald anderledes. Det glæder mig utrolig meget, at vi vil styrke den cirkulære økonomi, og at vi faktisk tager et opgør med særligt plastikaffald. Plastikaffald er noget, vi genererer utroligt meget af, og det skal altså være EU's eget ansvar at håndtere det plastikaffald, vi selv skaber. Og det siger vi også netop i Europa-Parlamentet nu med Fru Weiss' betænkning, at det er det, vi vil gøre til lov. Det er det, vi vil have gjort noget ved. Og så må vi håbe på, vi kan få overbevist Rådet om det samme. Men helt afgørende er det altså, at vi får gjort op med, at andre skal tage sig af vores affald. Og jeg ved godt, det er svært. Jeg ved godt, det kan være vanskeligt. Jeg ved godt, der kan være forretninger, I har sendt ud af EU. Men vi har et ansvar for vores eget affald, og derfor støtter jeg denne betænkning, fordi den lige præcis sørger for, at vi tager hånd om særligt plastikaffald.

Karin Karlsbro (Renew). – Herr talman! Herr kommissionär! Det fanns en tid då sopor och avfall bara slängdes i sjön eller dumpades i skogen enligt principen »det som inte syns, det finns inte«, men i dag vet vi bättre. Avfall är en värdefull resurs som kan användas om och om igen. Men fortfarande beter vi oss ändå som förr.

Det finns risk för att europeiskt avfall hamnar i länder som saknar både regler och kompetens att ta hand om skräpet – med fara för miljön och för människors hälsa, och dessutom med hot från korruption som undergräver ansvarsfull hantering.

EU är en stor aktör när det gäller handel med avfall. Att Europa inte bara dumpar skräp och skrot och plast i andra delar av världen borde vara lika självklart som att jag inte kastar sopor i grannens trädgård.

Nya skarpare regler för internationell handel med avfall behövs. Då kan den bara ske smart, vara lönsam, skapa jobb, spara resurser och helt enkelt vara hållbar.

Roman Haider (ID). – Herr Präsident! Allein aus Österreich sind im Jahr 2021 über 130 000 Tonnen Kunststoffabfall zur Verwertung ins Ausland verschifft worden. Im Februar 2021 hat Österreich dann 100 Tonnen mit Chemikalien belasteten Plastikmüll aus Malaysia zurücknehmen müssen.

Dieser Skandal war nicht nur eine Blamage für die österreichische grüne Umweltministerin. Dieser Skandal zeigt auch, wie problematisch der Export von Abfällen sein kann. Die Verschiffung von 100 Tonnen Müll um die halbe Welt und wieder zurück kann man – beim besten Willen – wirklich nicht als umweltfreundlich bezeichnen. Es besteht hier also auf jeden Fall Handlungsbedarf.

Dabei muss aber – und das ist mir wichtig – Rücksicht gerade auf kleinere und mittlere Unternehmen genommen werden. Es gilt, Rechtssicherheit ohne überbordende bürokratische Belastungen für Unternehmen herzustellen.

Mislav Kolakušić (NI). – Gospodine predsjedavajući, poštovane kolege, poštovani građani, reciklaža plastike je jedna od najvećih laži koja se stalno postavlja. Od šest temeljnih vrsta plastike, samo jedna jedina, pet ambalaža, u kojoj kupujemo sokove i vodu se reciklira. Ostalih pet se ne recikliraju ili je njihovo recikliranje zanemarivo.

Što se događa s tim otpadom ? On se potajice, kao u Hrvatskoj, konstantno odvozi s ostalim otpadom na komunalna odlagališta, stvaramo brda, ili u bogatijim državama taj plastični otpad odvodi se u Afriku.

Druga najveća laž koja prati ekologiju je da će se ukidanjem jednokratnih plastičnih vrećica smanjiti količina plastičnog otpada. To je, naravno, laž. Dogodilo se višestruko povećanje plastičnog otpada jer u brojnim državama u plastiku se zamota svaka pojedinačna jabuka, komad mesa, dovodimo kući 80 posto više plastike nego ikada.

Ljudmila Novak (PPE). – Gospod predsednik, Papež Frančišek je dejal, da živimo v kulturi odmetavanja in pri tem mislil na bolne, ostarele in nezaželene v družbi. Srečujemo se tudi s kulturo oziroma nekulturo prekomernega ustvarjanja in kopičenja odpadkov, ki onesnažujejo in obremenjujejo naš planet. Z odpadki celo trgujemo, zato govorimo o notranjem trgu za pošiljke odpadkov. Z odpadki so pogosto povezani veliki zaslužki, še posebej, če jih odlagamo nepravilno in protizakonito. Zato menim, da je potrebno to področje trgovanja in pošiljanja odpadkov izven kraja nastanka temeljito urediti, izvajanje pa korektno in učinkovito nadzirati. Nikakor pa ne smemo več dopustiti, da so odpadki samo vir hitrega zaslužka in bogatenja na račun onesnaževanja našega planeta.

Achille Variati (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la revisione del regolamento sulla spedizione dei rifiuti rappresenta un'importante legislazione per tutelare sia l'ambiente che garantire la salute umana, ma al tempo stesso ha enormi potenzialità per accelerare la transizione dell'Unione verso l'economia circolare.

Il trasporto di rifiuti è infatti un'attività che necessita però di regole chiare e di controlli adeguati. Ancora oggi, purtroppo, tra il 15 e il 30 % delle spedizioni avviene in maniera illegale. Un dato del tutto inaccettabile a cui questo regolamento cerca di porre rimedio.

Ci ricordiamo bene come la decisione della Cina di non accettare più rifiuti plastici abbia avuto forti ripercussioni sulla nostra capacità di una loro corretta gestione. Il testo adottato in commissione ENVI, che prevede una graduale limitazione al loro export, vuole che questo non avvenga di nuovo. Si pone invece l'obiettivo di creare un volano sia per la progettazione di prodotti maggiormente sostenibili che per un ulteriore sviluppo della nostra capacità di riciclaggio.

Esportare i nostri rifiuti verso i paesi del Terzo mondo non può e non deve più essere la soluzione, ma si deve puntare senza ritardo sull'economia circolare e questo regolamento è un deciso passo avanti.

Dan-Ștefan Motreanu (PPE). – Domnule președinte, domnule comisar, după cum bine știți, transferurile ilegale de deșeuri au atins cote alarmante și pe teritoriul Uniunii Europene și generează consecințe grave și pe termen lung asupra sănătății publice și a mediului înconjurător. Această situație trebuie corectată urgent și îmi exprim pe această cale suportul ferm pentru acordul ambițios la care s-a ajuns în Comisia ENVI referitor la revizuirea legislației privind expedierile de deșeuri, care cuprinde reguli clare și stricte pentru combaterea traficului ilegal de deșeuri.

Susțin, de asemenea, rolul central pe care trebuie să îl joace Oficiul European de Luptă Antifraudă în investigațiile transnaționale. Consolidarea cooperării între statele membre, înăsprirea regimului de sancțiuni pentru a descuraja activitățile infracționale în acest domeniu și atrag, în final, atenția asupra nevoii urgente de a crea Planul european de acțiune pentru combaterea expedierilor ilegale de deșeuri, pentru a ne asigura astfel succesul în lupta împotriva acestui fenomen.

Catch-the-eye procedure

Marek Paweł Balt (S&D). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Cieszę się, że Pan mówił o tym, że jest za gospodarką obiegu zamkniętego. Cieszę się, że mówił Pan, że jest za ograniczeniem emisji CO2. Chciałbym, żeby Pan również zajął się tematem ograniczenia eksportu złomu z Europy. To zdekarbonizowany metal. Rocznie eksportujemy 20 mln ton złomu. Przy produkcji stali ze złomu emitujemy cztery razy mniej CO2 niż przy produkcji stali z rudy żelaza. Mamy zdekarbonizowany metal, a eksportujemy go za granicę, podnosząc ceny złomu w Europie i podnosząc ceny materiałów stalowych w Europie. Stal jest głównym elementem inwestycji. Bez stali nie ma żadnych inwestycji.

Dlatego apeluję o to, aby Komisja Europejska zajęła się rynkiem złomu i ograniczeniami w eksporcie. Już wiele krajów ograniczyło eksport złomu, chroniąc swój rynek i zdekarbonizowany metal.

Mick Wallace (The Left). – Mr President, Commissioner, in 2020 the EU exported over 27 million tonnes of waste outside the EU, an increase of 75% since 2004. Between 2001 and 2019 we doubled our hazardous waste shipments from the EU. Our waste production trend seems to be going in the wrong direction.

This report supports the introduction of a phased-in ban on the export of plastic waste outside the EU, and that's to be welcomed. But to stop us from drowning in our own waste we're going to do a lot more, and we really need to scale up recycling capacity and also significantly reduce plastic waste in the first place.

Europeans used to be resourceful, now we are wasteful. We need to change the EU's waste economy.

Clare Daly (The Left). – Mr President, in 2020, the EU exported more than 33 million tonnes of waste to non-EU countries. Among these wastes, as colleagues have pointed out, one of the biggest contributors is plastic pollution. The hundreds of millions of tonnes of waste produced every year, which degrade into microplastics end up in all the world's oceans in the bodies of humans and animals. And if nothing is done, this will almost triple by about 2060. Half will end up in landfill. Less than a fifth will be recycled.

And the truth is that the solution to plastic is not about recycling, it's about reduction. So our job really is to combat this narrative. And while waiting on the so-called reform of European rules aimed at banning waste to Africa or East Asia, it is more than urgent that we intensify our efforts to fight against illegal exports, which are a violation of the sovereignty of states and populations outside the EU. Partnership means equal treatment, not treating the others as a wasteland for our interests. A modern type of colonialism.

(End of catch-the-eye procedure)

Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Honourable Members, thank you for this productive and very consensual exchange. I have taken good note of all your remarks and observations, and I'm very pleased to see a large majority supporting Ms Weiss' report.

Let me briefly reflect on some of the key issues raised. First of all, as regards the proposed ban on the export of plastic waste from the EU, which, as I already said in my introductory remarks, we will need to assess very carefully. The EU rules on the export of plastic waste have become stricter since 2021, and this has already led to a decrease in the export of plastic waste to non-OECD countries over the last two years. Furthermore, with our proposal, we are proposing a new regime applying to the export of all waste that will, in practice, further strengthen the conditions under which plastic waste could be exported outside the European Union. We have not pursued the option of a complete export ban for plastic waste in our proposal as, according to international rules, a restriction on trade has to be grounded on purely environmental grounds and can only be imposed when no other less trade-restrictive measures are available to achieve the objectives. In this case, we believe that the measures in the Commission proposal are both effective in curbing plastic pollution caused by our exports of plastic waste and proportionate to the problems. We also believe that our proposal could contribute to raising the standards for the management of plastic waste in third countries. So, as I said, we will look at it very carefully, but we need to make sure that it is in full compliance with our international commitments.

As regards comments on exports of steel and iron scrap. The Commission proposal includes strong measures to ensure that waste, including metal waste, is treated in broadly equivalent conditions to the European Union, and these measures are expected to lead to a decrease of waste exports. And our impact assessment showed that the EU industry has the capacity to process this waste.

As regards labour conditions in third countries and sustainable management of waste, we have taken note of a proposal of the European Parliament to consider eight International Labour Organization conventions and we are open to considering including such agreements in country assessments. We want to point out that recently two additional conventions were concluded under the umbrella of ILO, and we invite colleagues to also take them into account in the light of the proposed amendment.

Finally, as regards illegal shipment activities, the Commission is working closely with enforcement agencies from the EU Member States, the EU Network for the Implementation and Enforcement of Environmental Law, Europol and international organisations like the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Basel Convention to tackle illegal waste management activities and illegal waste shipments. And the EU notably supports cross-border investigations and cooperation between enforcement agencies in its Member States, and this is reinforced in the Waste Shipment Regulation.

So, honourable Members, as I said at the outset, the Commission is fully committed to advancing as rapidly as possible on this file. You can count on our support to help the co-legislators ensure that ambitious futureproof rules start applying to waste shipments without any delay. We hope for swift progress under the Swedish Presidency to match the pace of work in the European Parliament.

Pernille Weiss, Rapporteur. – Hr. Formand! Tusind tak. Kære kolleger, kære Kommission. Tusind tak især for en meget, meget frugtbar debat. Vi har været hele vejen rundt, og det tegner til, at vi forhåbentlig i morgen kan se, at vi får et meget, meget stort flertal bag kompromiserne. Så vi står meget stærkt over for Rådet i vores forhandling, der forhåbentlig også starter meget snart. Jeg deler kommissærens ambition om, at vi kommer i gang med trilog-forhandlingerne allerede lige om lidt. Det blev sagt af flere kolleger, og det er værd at understrege igen som en afsluttende kommentar, nemlig, at vi får ikke gang i en cirkulær økonomi. Vi får heller ikke gang i en bedre og bæredygtig måde at opføre os på med vores natur og vores forbrug, hvis ikke vi kommer i gang med cirkulær økonomi i vores affaldshåndtering. Og det kræver, at vi laver et indre marked for netop affald. Og det får vi med de kompromisforslag, som vi har gjort Kommissionens allerede ret gode forslag endnu bedre med. Så er der så også dem, der tænker, om vi kan holde lidt på nogle særlige materialer gennem denne her lov, således at vi kan holde på, og vi kan få, grønt stål - det er eksemplet - i fremtiden.

Der skal man bare være opmærksom på, at den lille A-B-C for sammenhængen mellem udbud og efterspørgsel aldrig nogensinde peger på, at ved at lukke et marked, så får man både højere kvalitet og lavere pris. Nej, vi skal læne os ind i den internationale handel og sørge for, at naturligvis bliver stålprodukter behandlet der, hvor det både bliver behandlet bedst og billigst. Det er i sidste ende det, der vil være allermest i den europæiske interesse.

Og dette bliver jeg nødt til lige at kommentere; så siger Kommissær Sinkevičius, at I sådan set er med på stort set alt, hvad vi foreslår, selvfølgelig skal det være inden for skiven også rent juridisk, men I vil under alle omstændigheder have brug for formentlig flere penge. Gider I ikke godt lade være med at bruge det som argument på nuværende tidspunkt, at de ambitioner, vi har for ikke at gøre det, som Grace O'Sullivan fra venstrefløjen så klogt sagde, nemlig, at vi forsømmer rettidig omhu og det at handle, mens vi kan, mens det er billigst, alene af den grund, at Kommissionen gerne vil have flere penge. Prisen for ingenting at gøre er langt, langt højere end en diskussion lige nu på, hvorvidt Kommissionen har brug for flere penge via MFF. Her har vi en fælles opgave. Lad os løfte den og så sørge for, at næste generation kan kigge på os og sige, vi gjorde det rigtige, det rettidige og det fornuftige.

Sēdes vadītājs. – Debates ir slēgtas.

Balsošana notiks rītdien.

Tagad pievēršamies īsajam izklāstam.

Rakstiski paziņojumi (171. pants)

Robert Hajšel (S&D), písomne. – Ak to myslíme s klimatickými cieľmi a znižovaním emisií skutočne vážne, nemôžeme sa ďalej tváriť, že 32,7 milióna ton odpadu, ktorý sme v roku 2020 vyviezli z EÚ, a s ním súvisiace emisie, sa nás za hranicami už netýkaj. Plne preto podporujem sprísnenie pravidiel týkajúcich sa prepravy a spôsobu nakladania s odpadom, ktoré musia byť v súlade s environmentálnymi požiadavkami, ako aj zavedenie náležitých trestov za nelegálne obchodovanie, ktoré patrí medzi najrozšírenejšie ekologické zločiny. Aj prostredníctvom prostriedkov z plánu obnovy by mali krajiny podporiť cirkulárnu ekonomiku na území EÚ a zároveň zabezpečiť, aby odpad, ktorý nie je možné inak zrecyklovať, bolo možné efektívne využiť ako zdroj energie.

Edina Tóth (NI), írásban. – A legtöbb európai országban és az EU egészében a keletkező hulladék mennyisége folyamatosan növekszik, a tagállamok emiatt egyre több hulladékot exportálnak. Ennek majdnem fele olyan országokba kerül, ahol a szemetet nem környezetbarát módon kezelik, növelve ezzel a természeti károkat. Ezért is különösen fontos, hogy egységesen, uniós szintű intézkedésekkel lépjünk fel a már szinte általánossá vált negatív trendekkel szemben.

Üdvözlöm és támogatom, hogy az Európai Parlament mostani javaslatai révén a hulladékexport korlátozottabb lesz, és csak akkor lesz engedélyezhető, ha a harmadik országok hajlandóak és képesek is a hulladékok szakszerű módon történő kezelésére. Különösen fontosnak tartom azt is, hogy a hulladékszállítmányokat nyomon kövessük. Kiemelten fontos, hogy a szállítmányok felfüggeszthetőek lehessenek, amennyiben súlyos környezeti problémákat okoznak a célországban. Hangsúlyozandó, hogy a jogalkotás ne teremtsen túlzott bürokráciát. A kialakult eljárások egyszerűsítése valóban indokolt, úgy vélem, hogy ezzel jelentősen megkönnyíthetjük a hulladék körforgásos gazdaságba való visszatérését anélkül, hogy csökkenne az ellenőrzés szükséges szintje.

A hulladékszállításról szóló rendeletnek tovább kell erősíteni az illegális hulladékkereskedelem elleni fellépést, amely a környezeti bűnözés egyik legsúlyosabb formája, mivel az illegális hulladékszállítás potenciálisan a hulladékszállítás 30 százalékát teszi ki. Fontos a szabályok megfelelő átültetése és azok ellenőrzése, hiszen csak ezáltal lehet a környezeti károkat jelentősen csökkenteni.

17.   Oprettelse af en europæisk hovedstad for lokal handel (kortfattet forelæggelse)

Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības jautājums: Īss izklāsts par rezolūcijas priekšlikumu par Eiropas vietējās tirdzniecības galvaspilsētas izveidi (2022/2874(RSP))

Dodu vārdu PETI komitejas priekšsēdētājai uz 4 minūtēm.

Dolors Montserrat, Rapporteur. – Señor presidente, señor comisario, quiero dar también la bienvenida a Vitrines d'Europe y a Barcelona Comerç, que hoy están en la tribuna.

Hoy es un gran día para el comercio local. Es un reconocimiento a los millones de trabajadores, autónomos, emprendedores y pymes dedicadas al comercio de proximidad en Europa. Pero también lo es para todos los ciudadanos europeos, especialmente los de Barcelona, que han visto cómo su comercio ha batallado para que hoy estemos aquí, logrando que se cree la Capital Europea del Comercio de Proximidad y que anualmente tengamos una ciudad europea capital del comercio de proximidad.

Agradezco no solo como ciudadana española, sino como europea, que los comercios de proximidad crean en ese gran proyecto que es la Unión Europea, porque es garantía de progreso económico y social.

Como presidenta de la Comisión de Peticiones, no he dejado de insistir en la necesidad de que esta iniciativa saliera adelante y, como miembro del Partido Popular Europeo, ha sido un honor conseguir esta iniciativa.

¿Qué es el comercio local? ¿Qué significa lo que hoy logramos ? El comercio local es mucho más que un escaparate o un vecino que te atiende en su tienda. El comercio de proximidad es empuje económico y social para las ciudades, vida para nuestros barrios y seguridad para nuestras calles. Representa la manera de entender las ciudades europeas, nuestra cultura, nuestro estilo de vida e identidad común.

Este es un proyecto ambicioso, de gran riqueza, generador de oportunidades económicas. La iniciativa nace en Barcelona, una ciudad española que se ha caracterizado históricamente por su riqueza en el comercio de proximidad. La identidad europea, nuestras raíces nacen en los municipios, porque Europa son también nuestras ciudades. Debemos, por tanto, poner en valor ese espíritu emprendedor de los gremios y los comerciantes, contar con ellos para la digitalización europea, la movilidad sostenible, la economía circular y verde, porque ellos son la economía que está a pie de calle.

La crisis de la COVID-19 ha puesto de relieve que cuando la ciudad cerraba su vida, los comercios esenciales permanecían en pie y abiertos. Junto a la sanidad, los profesionales del comercio local han sostenido las ciudades europeas y a sus personas. Por eso, esta iniciativa busca dar la visibilidad que necesita y merece el comercio de proximidad en toda Europa y más en un mundo globalizado en el que a veces nos olvidamos de lo que tenemos más cerca.

La iniciativa le da valor a lo cercano y está muy ligada a nuestra historia como europeos. La globalización es, sin duda, una razón fundamental para el crecimiento económico y el empleo, pero eso no puede llevarnos a dar la espalda y abandonar a nuestro comercio más cercano, sino todo lo contrario. Nos debe llevar a potenciarlo y, desde las instituciones europeas, a promocionarlo.

Hay mucho empleo en juego, hay economía familiar y merecen todo nuestro apoyo. Lo digo siempre y hoy lo vuelvo a decir: el comercio de proximidad representa vida. Si hay comercio, hay vida, hay color en las calles, hay más convivencia entre las personas y los vecinos de un barrio.

El comercio de proximidad realiza una función social con los vecinos de su zona. Precisamente esa proximidad y cercanía hacen que el comerciante tenga una sensibilidad especial y particular ante las necesidades concretas de algún vecino. Por ello, hemos de cuidar y ayudar a nuestro tejido comercial, que es importantísimo en nuestra economía y en la armonía social de nuestros barrios.

El comercio local ha sabido reinventarse, ha resistido a todos los desafíos y lo siguen haciendo con enormes dificultades, como la crisis generada por la COVID-19 o esta brutal inflación que estamos sufriendo. Por ello, la Unión Europea debe ser su mejor aliado.

El comercio local de proximidad es una causa común de Europa y hoy pido a la Comisión que, junto al Parlamento, haga realidad esta iniciativa. Y pido también a todos los diputados de este Parlamento que voten mañana a favor de la creación de la Capital Europea del Comercio de Proximidad, porque así conseguiremos y aseguraremos más comercio, más ciudad y más Europa.

Catch-the-eye procedure

Jordi Cañas (Renew). – Señor presidente, en primer lugar, quería agradecer y felicitar a los proponentes que han llevado esta iniciativa hasta este punto, hasta el Parlamento Europeo.

Es muy importante porque el comercio de proximidad a mí me recuerda muchísimo a un ensayo de George Steiner que hablaba sobre la idea de Europa, que decía que la idea de Europa se construía sobre los cafés, sobre esas calles que tienen nombres de personas famosas, de literatos, de científicos; sobre ese paisaje, esa geografía que se anda, que se conoce.

Yo añadiría a estas ideas de Steiner sobre la identidad de lo que es Europa el comercio de proximidad. Esa identidad de que aquellos que vivimos en ciudades bajamos a nuestras calles y encontramos allí ese comercio próximo que conoce, que atiende, que está cerca de aquello que necesitamos, que conoce a las personas mayores, que sabe los problemas que tienen. Es el comercio que ha resistido pandemias, que ha resistido crisis, que ha resistido franquicias, modelos de consumo, pero que es imprescindible para mantener nuestra idea de Europa.

Por eso, quería proponer a la Comisión que haga suya esta propuesta. Me gustaría agradecer nuevamente a los proponentes y, como estoy convencido de que la Comisión va a hacer suya esta propuesta, como barcelonés, también proponer a Barcelona como esa primera Capital Europea del Comercio de Proximidad.

Jordi Solé (Verts/ALE). – Señor presidente, quiero dar la bienvenida y, evidentemente, apoyar esta iniciativa sobre la Capital Europea del Comercio de Proximidad, así como agradecer la propuesta, particularmente, a la Fundació Barcelona Comerç y también a las Administraciones catalanas que les han estado dando apoyo.

Una propuesta para poner en valor todo lo que hace y todo lo que significa el comercio de proximidad y ayudarle también a afrontar sus retos más apremiantes, que no son pocos. Si queremos tener ciudades, barrios y pueblos vibrantes, con identidad y con cohesión social, tramas urbanas con diversidad de usos, economías locales que apuesten por el tejido comercial como uno de sus pilares principales, es necesario que la Unión Europea apueste por el comercio de proximidad.

Si no, nos arriesgamos a tener ciudades con centros comerciales y zonas de ocio magníficas, pero replicables en casi cualquier lugar del mundo, carentes de autenticidad y desarraigadas respecto al comercio local y al territorio. Así que enhorabuena por la iniciativa, espero que la Comisión la haga suya y también me sumo a la propuesta de mi compañero de proponer Barcelona para que sea la primera Capital Europea del Comercio de Proximidad.

Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señor presidente, quiero apoyar también, con toda la fortaleza, esta propuesta para la creación de una Capital Europea del Comercio de Proximidad. Se ha dicho ya, yo creo que forma parte de la cultura europea, que es algo que debe preservarse.

Es imprescindible por la actividad económica que genera, por los puestos de trabajo que genera, por la cohesión social que genera el hecho de tener el comercio de proximidad en las ciudades y, sobre todo, para mantener el carácter vivo de nuestras ciudades. Lo peor que le podría pasar a Europa es que todos los centros de la ciudad se parecieran o fueran todos iguales, con grandes almacenes, y que perdiéramos ese carácter que da el comercio de proximidad.

Así que mañana creo que el Parlamento va a dar un mensaje claro. Queremos que el comercio de proximidad sea reconocido a través de un año específico. Yo también me sumo a la petición de que Barcelona pueda acoger la primera capitalidad. Además, el Ayuntamiento de Barcelona apoya firmemente esta propuesta y creo que haríamos un grandísimo servicio a la actividad económica europea.

También quiero agradecer a Barcelona Comerç por su presencia hoy aquí y por el excelente trabajo que ha realizado hasta ahora.

(End of catch-the-eye procedure)

Virginijus Sinkevičius, Member of the Commission. – Mr President, I thank the honourable Members, and let me also join the warm welcome to the group of petitioners from Spain who are present here. Today we are discussing a motion for a resolution on the creation of a European capital of local trade and retail, and this proposal is built upon a petition put forward by federations of small retailers keen to give a more prominent role to local trade and small retail.

The Petition Committee was unanimous to support this petition, and the Commission also sees value added in this initiative. First, let me emphasise the economic importance of the retail industrial ecosystem. It represents 11.5% of EU value added. It directly employs more than 29 million people across Europe, and it's key for our citizens. Consumers spend on average 30% of their budget for their shopping through retail.

And of course, the SME dimension is crucial: 5.5 million companies are active in the ecosystem, 99% of which are SMEs. And we know how the retail ecosystem was badly hurt by the COVID-19 pandemic. Shops were either closed or bound by stringent precautionary measures. Thanks to a strong and ambitious EU response we managed to alleviate many of these impacts, but still SMEs were the ones which suffered most.

So today the energy crisis is also harsh on retailers and in particular on retail SMEs. We all have in mind the bakeries example, here again we have worked hard to provide emergency solutions through energy policy or state-aid tools.

Honourable Members, retailers play a crucial role in our communities. They provide local employment, proximity to consumers and build the social fabric. A thriving small retail sector is essential for attracting city centres. Retail is equally important for maintaining lively rural areas and boosting local supply chains, and through its »Revitalise Retail« actions, the Commission is supporting these objectives.

Back in 2018, the Commission published a guide for competent authorities to help them support their local small retailers to modernise and revitalise. Based on the guide, the Commission has organised workshops to encourage sharing best practices. During the COVID-19 pandemic, we held virtual worship workshops with a focus on sharing innovative ways to keep in touch with consumers. And currently we are gathering stories of retail SMEs who have successfully embraced innovative green and digital solutions and transformed their business models. They should provide inspiration for SMEs wishing to respond to the challenges of digital and green transition.

Last but not least, I would like to mention the transition pathways announced in the industrial strategy update. Such pathways support the green and digital transition of industrial ecosystems, among which the retail ecosystem. The Commission is planning the launch of a public consultation on it in the coming months.

But it may be not enough. In this context, the Commission considers that the proposal to create a European capital of local trade and small retail can take the Revitalise Retail action even further.

Beyond that, the draft resolution also includes several additional proposed measures, which confirms a lot of enthusiasm, and many ideas to support the small retail sector. And we will assess further how to benefit and how to best follow up on these measures while avoiding duplications.

And on the central issue of the creation of the European capital of local trade, the Commission would welcome if the European Parliament would support the action through a pilot project, and I'm convinced it would be a very positive development in the long-standing Commission and the European Parliament commitment to support SMEs and in particular retail SMEs.

Sēdes vadītājs. – Debates ir slēgtas.

Balsošana notiks rītdien.

18.   Indlæg af et minuts varighed om politisk vigtige sager

Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības jautājums: Vienu minūti ilgas uzstāšanās (Reglamenta 172. pants).

Vēlos jūs informēt, ka vienu minūti ilgas uzstāšanās laikā esat aicināti klātesošos uzrunāt no savas vietas.

Karlo Ressler (PPE). –. …(početak govora bez mikrofona)…i najneiskvarenija ljudska bića, kao i najveće bogatstvo. Zbog čega, ma gdje se rodila, ma kako se zvala, zaslužuju našu posebnu zaštitu. Ona su ono što ostaje iza nas, pokazuju kako smo živjeli, koje smo im vrijednosti usadili i u kakve smo ih ljude odgojili. Civilizacijska snaga jednog društva zato se uvelike mjeri i u tome kako se odnosi prema najranjivijima, prema djeci. Onoj rođenoj i onoj nerođenoj, onoj vlastitoj, ali i onoj tuđoj.

I zato trgovanje djecom i različite povezane prakse te instrumentalizacija djece radi ideoloških hirova moraju biti zaustavljeni. Posvojenje je plemenito djelo, ali se sve sumnje na prodavanje djece pod krinkom ilegalnih međunarodnih posvojenja moraju razjasniti i, ako se utvrdi krivnja, najoštrije kazniti.

Carmen Avram (S&D). – Domnule președinte, aniversarea celor 30 de ani de piață unică e, pentru unii, moment de sărbătoare și pentru alții motiv de tristă rememorare.

Căci, trei decenii mai târziu, în această piață, teoretic, unică, oferind, ni se spune oportunități și responsabilități egale, există state membre care încă sunt victimele dublului standard.

De exemplu, țara mea. Deși de16 ani România joacă după toate regulile, respectând și piața unică, și companiile europene prezente pe teritoriul ei, economia noastră nu beneficiază de toate șansele de dezvoltare, pentru că unui alt stat membru i se permite să facă jocuri politice murdare și să se opună ilegal intrării noastre în Schengen.

Sau fermierii români, deși loviți astăzi de aceleași crize ca și restul Uniunii, plus războiul de la frontieră care le-a adus falimentul la poarta fermei, ei trebuie să se descurce și să fie competitivi, cu subvenții care rămân mult sub media europeană. Tot din motive politice.

În această zi aniversară, deci, reamintesc Consiliului și Comisiei Europene că standardul dublu creează două piețe distincte atâta vreme cât toți au responsabilități, însă doar unii oportunități.

Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, η ένταση της επιθετικότητας της Τουρκίας κατά της χώρας μου, της Ελλάδας, έχει αυξηθεί κατακόρυφα. Προ δεκαημέρου, τουρκική ακταιωρός παρενόχλησε σκάφος του Λιμενικού που επιχειρούσε αναγνώριση τριών τουρκικών σκαφών που αλίευαν παράνομα στα ελληνικά χωρικά ύδατα στο Φαρμακονήσι. Σκόπιμα οι Τούρκοι επιδιώκουν την πρόκληση ατυχήματος με σκοπό την εργαλειοποίηση ενόψει των τουρκικών εκλογών. Παράλληλα, ο πρόεδρος Ερντογάν επανέφερε το casus belli, απειλώντας ευθέως την Ελλάδα με πόλεμο αν επεκτείνει την αιγιαλίτιδα ζώνη στα 12 ναυτικά μίλια νότια της Κρήτης. Ήδη ο Έλληνας υπουργός Εξωτερικών ενημέρωσε με επιστολή τον Ύπατο Εκπρόσωπο κ. Borrell, τον Αντιπρόεδρο κ. Σχοινά και τον Επίτροπο για την Αλιεία, ζητώντας άμεση αντίδραση.

Αγαπητοί συνάδελφοι, εν όψει προεκλογικής περιόδου Τουρκίας και Ελλάδας και με δεδομένες τις αναθεωρητικές προθέσεις της γείτονος, σήμερα —περισσότερο από κάθε άλλη φορά— είναι αναγκαία η άμεση απόδειξη της οφειλόμενης αλληλεγγύης μας προς την Ελλάδα. Επιβάλλεται η λήψη απόφασης ικανής να αποτρέψει την επιθετικότητα της Τουρκίας κατά ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Lara Wolters (S&D). – Voorzitter, naar aanleiding van de onbehouwen uitspraken van de topman van Boskalis wilde ik het hebben over verantwoord ondernemen. Peter Berdowski stelt dat verantwoord ondernemen Nederlandse bedrijven de kop gaat kosten. Dat onverantwoord ondernemen werknemers en de natuur de kop kosten, daar rept hij met geen woord over en dat stoort mij. Het argument dat Nederland als dominee vooroploopt en onze bedrijven gaat opzadelen met een ongelijk speelveld is een baggerargument. Want Frankrijk en Duitsland gingen Nederland al voor met wetgeving om verantwoord ondernemen wettelijk verplicht te maken. En Luxemburg, Ierland, België, Finland, Zweden, Spanje, Oostenrijk, Denemarken, Italië: in al die landen worden ook stappen ondernomen. Vandaar dat ik mij al jaren hard maak voor een Europese wet verantwoord ondernemen die zal gelden voor 27 Europese landen en voor bedrijven van buiten Europa die hier zaken willen doen. Die trein is lang en breed vertrokken en voor het eind van het jaar is die wet een feit. Meneer Berdowski voert een achterhoedegevecht. Het zou Boskalis sieren als het zich constructief opstelde in deze discussie en daarmee weer het internationale bedrijf werd waar Nederland trots op kan zijn.

Barry Andrews (Renew). – Mr President, I want to take this opportunity to raise the very tragic decision by the Taliban to ban female staff from working for local and international NGOs in Afghanistan. This is the decision taken on 24 December. It has had obviously tragic consequences, especially for female staff who were the only breadwinners in their households. It's had very ridiculous consequences; for example, men giving breastfeeding classes to men in Kandahar, according to some reports. But ultimately, of course, it is a tragic breach of international human rights law.

And now NGOs are faced with a terrible dilemma. Do they continue to muddle on? Do they continue to provide services, or do they take a stand? And this is a country where two thirds of people rely on aid. So it's not an easy decision. So I just want to take this opportunity to commend the EU representation in Kabul for staying the course, to call on Martin Griffiths and David Bennett and Richard Bennett and all the local and international NGOs working in Kabul to stay the course and to take on the Taliban on this key issue.

Ana Miranda (Verts/ALE). – Senhor Presidente, muitas famílias galegas apertam o cinto devido à subida dos preços e dos créditos. Mais de duzentas mil famílias hipotecadas que, em julho, veem a Sra. Lagarde subir as taxas Euribor.

O Banco Central Europeu nunca teve piedade, subindo agora a alta velocidade as taxas de juro que impactam a carteira dos povos. Depois de anos firmemente ancoradas abaixo de zero, e após atingirem mínimos históricos, as taxas de juro Euribor iniciaram em janeiro uma trajetória de forte subida que é injusta e antissocial.

Uma média de 200 EUR por mês que afoga ainda mais as famílias, enquanto os bancos aumentam os ganhos. Os bancos resgatados, as famílias abandonadas.

É necessário um fundo de resgate hipotecário destinado a pessoas com rendimentos baixos, que destinam mais de 30% para pagar o crédito da sua residência habitual. Um fundo que deve negociar-se com os bancos, porque são eles que devem contribuir com 75 % do financiamento.

Gianantonio Da Re (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo le larve e le locuste, la Commissione ha dato il via libera all'immissione nel mercato europeo dei grilli in polvere.

In piena crisi economica dovuta alla pandemia, poi all'invasione russa, la priorità dell'Europa è portare sulle tavole dei cittadini europei gli insetti provenienti da paesi extraeuropei come il Vietnam, la Cina e la Thailandia, paesi ai vertici delle classifiche per numero di allarmi alimentari.

La commercializzazione degli insetti pone precisi interrogativi di carattere sanitario, ai quali è necessario dare risposte facendo chiarezza sui metodi di produzione, sulla provenienza e tracciabilità di tali prodotti. L'Europa lasci perdere i grilli e supporti la nostra agricoltura e i nostri agricoltori. La priorità deve essere la salvaguardia delle eccellenze del nostro territorio, che sono l'espressione di realtà produttive e culturali uniche al mondo.

Sostenere la nostra agricoltura significa aiutare l'intera economia europea e sostenere la competitività. Insetti nel mio piatto ? No grazie, mangiateli voi.

Johan Nissinen (ECR). – Herr talman! När statsminister Ulf Kristersson presenterade det svenska ordförandeskapet i EU var han tydlig med vikten att lägga nationella intressen åt sidan och att det inte är till för att vifta med den stora svenska flaggan.

Att tänka europeiskt innebär nuförtiden att Sverige ska betala mer eller kompromissa bort sina intressen. I Bryssel vet man, till skillnad från i Stockholm, vad Macron menar när han säger »försvara europeiska värden«. För honom är det exakt samma sak som franska intressen. Sverige däremot gynnas inte av mer planekonomi, mer makt till Bryssel och pengar som möjliggör generösa pensionssystem i andra länder.

Så jag undrar: När tycker Kristersson egentligen att det är rätt tillfälle att vifta med svenska flaggan?

Kateřina Konečná (The Left). – Pane předsedající, vážení kolegové, v České republice dlouhodobě chybí na trhu základní léky. Bohužel nejde tak o následek zvýšeného výskytu respiračních onemocnění jako spíš o systémový problém. U nás chybí hlavně penicilin a další antibiotika a léky pro děti jako sirupy proti kašli apod. Výpadek je nejhorší za 30 let a může trvat několik dalších měsíců.

Systémových příčin je mnoho: nefunkční patentové právo, výroba léků a extrakce nezbytných látek k jejich výrobě za hranicemi EU, paralelní reexport léků mezi členskými státy s odlišnými cenovými hladinami, neexistence centrálních registrů o dostupnosti léků přímo v jednotlivých lékárnách či nedostatečná harmonizace práva v oblasti zdravotnictví.

Situaci ani nepřispívá to, že v Česku máme ministra, který je neschopný a odvolává se na řešení na úrovni Evropské unie. Bohužel veškeré změny, které v Evropské unii nebo na národní úrovni děláme, jsou kosmetické. Léčí symptomy nemoci, ale nikoliv její příčiny. Z mého pohledu je nutné celý tento systém rozbít a vystavět znovu. Přinejmenším je nutné zrušit současné patentové právo a zajistit, aby léky nepodléhaly volnému pohybu zboží. Ráda k tomu v debatě zítra řeknu více.

Tatjana Ždanoka (NI). – Mr President, it seems that the right to freedom of expression and prohibition of discrimination on grounds of political opinion is not more protected in the EU. My country, Latvia, is often formally praised for including citizens' initiatives in the legislative process. But what if initiators are proposing to deprive a large number of citizens of the rights guaranteed in the EU Charter of Fundamental Rights?

The Latvian Parliament begins a new legislative year by moving forward an initiative to deprive so-called Kremlin-minded people of the right to stand for elections, to take posts in the state and self-government institutions. In addition to political prisoners, whose number is constantly growing in Latvia, almost all of them are journalists. The politically disqualified will appear in the country. How shall the people whom the petitioners call harmful or not loyal to the State be appointed? Most likely, as happened in Latvia in the times of deportations, on the basis of denunciation. Shall we allow those times to return?

Peter Pollák (PPE). – Vážený pán predsedajúci. Ataky extrémistov sa na Slovensku stupňujú. Tentokrát sú objektom ich útokov Rómovia v meste Michalovce, ktoré sú už niekoľko týždňov terorizované fašistickými politikmi, ktorí využili brutálny trestný čin jednotlivca, človeka žijúceho v rómskej komunite, na to, aby uplatnením kolektívnej viny terorizovali všetkých Rómov na Slovensku. Došlo to tak ďaleko, že fašisti chcú zriaďovať domobrany ako nástroj na fyzické zakročenie voči chudobným ľuďom žijúcim v rómskych komunitách.

Je absurdné, čo všetko naše demokratické systémy dokážu prehliadať. Prehliadame rasistické útoky na sociálnych sieťach, prehliadame fašistické vyhrážky, ponižovanie, uplatňovanie kolektívnej viny. Mnohí z týchto politikov, ktorí sa dnes na Slovensku Rómom vyhrážajú, beztrestne obdivujú Hitlera, popierajú holokaust, a my sme stále ticho. Dokedy chcete byť ticho, vážení kolegovia? Dokedy budú fašistickí politici na slobode, či dokonca v demokratických inštitúciách, ako je tento parlament?

Łukasz Kohut (S&D). – Panie Przewodniczący! Styczeń 45 roku – trwa sowiecka ofensywa, która finalnie doprowadzi do wyzwolenia od nazizmu. Jednocześnie trwa zniewolenie i trwają mordy na Śląsku, dokonywane przez rosyjskich żołnierzy i nową polską władzę. Jeden totalitaryzm został zastąpiony drugim. Pierwszymi ofiarami Tragedii Górnośląskiej były kobiety. Ślązaczki.

27 stycznia Armia Czerwona wkroczyła do Przyszowic, koło Rybnika. Czerwonoarmiści zapędzili w jedno miejsce wszystkie kobiety - dziewczynki, nastolatki, matki i babki. Wszystkie wielokrotnie i brutalnie zgwałcono. Wszystkie. Zamordowano próbujących je bronić synów, mężów, ojców i dziadków. Zamordowano nawet broniących kobiet uciekinierów z Auschwitz, obywateli Włoch i Węgier. W Miechowicach, obecnie dzielnicy Bytomia, gehenna trwała trzy pełne dni. Gwałty na oczach dzieci, mężów czy rodziców ofiar.

Musimy przypominać. Nie możemy pozwolić zapomnieć. Nie po to, aby rozdrapywać stare rany. Ale musimy pamiętać przez szacunek dla ofiar. Cześć pamięci ofiar Tragedii Górnośląskiej!

Patricia Chagnon (ID). – Monsieur le Président, chers collègues, certains artisans boulangers du Crotoy et d'Abbeville que j'ai rencontrés la semaine dernière ont vu leur facture d'électricité multipliée par cinq, et 80 % d'entre eux redoutent la faillite.

La France, pendant très longtemps, a pu garantir une énergie propre et peu chère à sa population et à ses entreprises. Mais, sous l'impulsion de la Commission européenne, au lieu de renforcer son savoir-faire nucléaire, elle s'est fait entraîner dans des programmes de transition énergétique, notamment éolien, négligeant la recherche et le développement dans son propre domaine d'excellence et en sacrifiant sa souveraineté énergétique. Le coup de grâce est porté aujourd'hui par le marché européen de l'énergie, qui couple le prix de l'électricité au prix du gaz. Avec l'augmentation du prix du gaz, on assiste alors, de façon totalement artificielle, à une flambée inédite du prix de l'électricité en France.

Nous, élus du Rassemblement national, réclamons sans attendre la révision des règles et une baisse généralisée de la TVA sur les matières essentielles. La France ne serait plus la France sans la baguette, et aux côtés de Marine Le Pen et de Jordan Bardella tous les élus de notre mouvement témoignent leur soutien infaillible aux boulangers artisans de France pour assurer la pérennité de leur métier, véritable icône de la France. Notre soutien à vous, mes chers amis boulangers artisans (le Président retire la parole à l'oratrice)

Michiel Hoogeveen (ECR). – Mr President, social media enriches our lives in many ways. People are more connected than ever. However, there is no such thing as a free lunch. Algorithms that make us see funny cats, shallow celebrities, pie-eating contests, mediocre influencers and fake news. While at the same time Chinese children see educational videos, science experiments and successful patriots. Colleagues we need to talk about TikTok owned by a Chinese company. The Chinese version is very different than the one in the West. We should be highly concerned about the addictive algorithms of TikTok. They are profiling our children, risking to undermine our society in the long run. It almost looks like psychological warfare.

It's time we take a critical look at our social media landscape with national security in the back of our minds. Because who needs the Chinese People's Liberation Army when we are destroying ourselves from within?

Sandra Pereira (The Left). – Senhor Presidente, a atualidade é marcada pela acelerada degradação das condições de vida, com o aumento dos preços e a perda real de poder de compra.

O problema da habitação é ainda mais central neste contexto, devido à especulação no arrendamento e compra, agravada pelos sucessivos e significativos aumentos das taxas de juro impostos pelo BCE, com incomportáveis aumentos das prestações de crédito à habitação.

A decisão do aumento das taxas de juro coloca milhares de famílias numa situação em que podem não conseguir suportar o pagamento das prestações do crédito bancário, ficando ameaçadas de perder a sua casa.

São, pois, necessárias medidas urgentes que, cortando na ganância do lucro da banca, deem às famílias segurança quanto à possibilidade de manterem a sua habitação. Desde logo, com a regulação do mercado da habitação, a fixação de spreads máximos e a possibilidade de renegociação dos créditos, bem como o necessário investimento público em habitação, com vista a combater a especulação e os aproveitamentos e a alargar a oferta pública de habitação, que é um direito constitucionalmente consagrado em Portugal.

Eugen Tomac (PPE). – Domnule președinte, sărbătorim 30 de ani de piață unică.

Ce definește însă piața unică ? Sunt cele patru libertăți fundamentale ale Uniunii Europene: libertatea de circulație, libertatea bunurilor, libertatea de circulație a capitalului și a serviciilor.

Însă, observăm cum două dintre aceste drepturi fundamentale românilor le sunt îngrădite, pentru că, deși din iunie 2010 Comisia Europeană cere Consiliului ca România să fie acceptată în spațiul Schengen, prin jocuri politice extrem de străine spiritului european, douăzeci de milioane de cetățeni români sunt ținuți departe de libera circulație a Uniunii Europene.

Este inacceptabil ca un cancelar precum Neihammer, un antieuropean, să șantajeze o țară de 20 de milioane de cetățeni români.

Am aici un document publicat pe 19 decembrie, în ultima zi a Consiliului Uniunii Europene, prin care Austriei i se cere să respecte spațiul Schengen. Or, aici deja discutăm despre alte lucruri care nu mai au nimic în comun cu spiritul european și cer președinției suedeze să pună pe ordinea de zi extinderea spațiului Schengen.

Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, domnule comisar, este aproape un an de zile de când războiul între Ucraina și Rusia a dus la pierderea de vieți omenești. Și pier acolo nu numai ucraineni și minorități.

Țara mea a ajutat, a primit milioane de ucraineni și a ajutat Ucraina. Care este răsplata ? Președintele Zelenskyy promulgă o lege, deși a fost atenționat, și eu am făcut aceste demersuri, să nu promulge legea prin care se interzice minorităților, românilor, peste 400 000, să vorbească și să învețe în limba română.

Ieri, România a sărbătorit Ziua Culturii și ziua celui mai mare poet, Mihai Eminescu, poet cunoscut internațional, născut la Cernăuți, care acum este pământ ucrainean, cândva românesc. Românii de acolo nu au putut să organizeze nimic, nu pot să vorbească. Preoților români li se închid bisericile.

Rog Comisia Europeană să verifice acordul de aderare. Am votat acordul de aderare a Ucrainei. Acolo este un punct prin care se cere respectarea drepturilor minorităților. Nu mai respectă domnul președinte Zelenskyy acest lucru.

Și să nu confundăm războiul cu drepturile minorităților. M-am îmbrăcat în alb în semn de pace, dar lupt pentru românii mei de acolo ca să li se respecte drepturile.

Gunnar Beck (ID). – Herr Präsident! EU-Kommissarin Ylva Johansson verspricht, mehr abgelehnte Asylbewerber abzuschieben. Zurzeit seien es nur 23 Prozent. Tatsächlich sind es weniger als die Hälfte und in Deutschland jährlich ein paar Tausend oder höchstens 1 oder 2 Prozent. Gleichzeitig wollen Kommission und die scheindemokratische Konferenz zur Zukunft Europas den Begriff illegale Migration abschaffen.

Laut den Studien von Jan van de Beek und der dänischen sozialdemokratischen Regierung kostet jeder afrikanische oder muslimische Migrant einen modernen Sozialstaat fast 700 000 Euro lebenslang.

Würde jeder abgelehnte Asylant auch abgeschoben, verblieben noch 1,5 Mal so viele Migranten, weil sie Asyl bekommen trotz illegaler Einreise und genauso teuer sind. Wir können nicht Dutzende Millionen Migranten aufnehmen, ohne dass der Sozialstaat kollabiert. Immanuel Kant sagte: Was wir sollen, müssen wir können. Nur Merkel meinte: Wir schaffen das, weil wir es sollen.

Cristian Terheș (ECR). – Mr President, dear Commissioner, dear colleagues, considering the severe increase in adverse effects after the COVID-19 vaccines, including many debts, I urge the European Parliament and the European Commission to create a big pharma victim reparation fund. Similar funds were created for those who suffer from pollution of different companies under the principle that polluters pay.

On 28 April 2021, in this plenary Commissioner Didier Reynders said when he referred to the digital green certificate, and I quote, »we do not yet have full scientific evidence about the effects of the vaccines, but we cannot wait for all these questions to be answered to start taking action«.

We see now the adverse effects of these vaccines, which without any doubt are creating many problems for many people, incapacitated many of them, and nevertheless killing some of them. I urge you, therefore, to support the creation of such a fund so the innocent people who were vaccinated can be compensated.

João Pimenta Lopes (The Left). – Senhor Presidente, por estes dias realiza-se, no campo de refugiados sarauís de Dakhla, o 16.o Congresso da Frente Polisário, legítimo representante do povo sarauí.

Há cinquenta anos que este povo trava uma luta heroica contra a ocupação ilegal do seu território pelo Reino de Marrocos, que impõe no Sara Ocidental a última colonização em África, através de violenta repressão e do encarceramento de ativistas que lutam pelo fim da ilegal ocupação da sua pátria.

É preciso pôr fim a esta ocupação, fazendo cumprir o direito internacional, os princípios da Carta das Nações Unidas, as relevantes resoluções da ONU e os acordos firmados.

É preciso pôr fim à conivência daqueles que, como a União Europeia e os Estados Unidos, pactuam com o desrespeito dos direitos nacionais do povo sarauí e a ilegal exploração das suas riquezas por parte das autoridades marroquinas.

Daqui expressamos toda a solidariedade com o povo sarauí e a sua causa, pelo direito à autodeterminação, libertação dos territórios ocupados e garantir um Sara Ocidental livre, independente e soberano. Certos que, mais cedo que tarde, o povo sarauí vencerá.

Dino Giarrusso (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi in Italia è stato arrestato Matteo Messina Denaro, boss della mafia, considerato uno dei latitanti più pericolosi al mondo.

È un'ottima notizia, una vittoria dei cittadini onesti, della magistratura e delle forze dell'ordine contro il maledetto cancro chiamato mafia e contro tutte quelle forze politiche e imprenditoriali che con la mafia hanno avuto a che fare, tanto da vedere alcuni loro importanti esponenti condannati per mafia.

Eppure, in un giorno così importante, dobbiamo chiederci come sia possibile per un boss restare latitante per trent'anni dopo aver oppresso milioni di siciliani. Trent'anni impunito. E come sia possibile che fosse libero in una clinica del centro di Palermo come un qualunque cittadino. Come è possibile, chi ha coperto questo feroce criminale fino a stamattina? E perché? E perché, anche dopo questo arresto per cui sono state fondamentali le intercettazioni, come del resto per scoprire il Quatargate, in Italia c'è chi vorrebbe limitarle, perché?

Cari colleghi, è ora di accelerare con la Procura antimafia europea e di lavorare insieme per sconfiggere la cultura mafiosa, la cultura della sopraffazione, della corruzione, dell'omertà e dei legami politici opachi. Gli italiani onesti stanno facendo la loro parte, la faccia anche l'Europa, la faccia questo palazzo, la si faccia anche tutti noi.

Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, chtěla bych tady otevřít otázku, která je velkým problémem vnitřního trhu. Je to šíření nemocí hospodářských zvířat a podmínky jejich chovu.

V České republice bylo minulý týden potvrzeno již šesté ohnisko ptačí chřipky v letošním roce. Incidence ptačí chřipky je největší v její historii v celé Evropské unii. Kvůli tomuto ohnisku v jednom z velkochovů nosnic v České republice bylo nutné utratit 750 tisíc nosnic. Tyto slepice každý den snášely až 600 000 vajec – 18,5 milionu vajec měsíčně. To už není velkochov, ale to je prostě výroba.

Na tomto příkladu se ukazuje, jak rizikové jsou masové chovy zvířat. Ve velkochovech se samozřejmě chřipka okamžitě rozšíří. Tyto slepice mají nižší imunitu, vyšší rezistenci proti antibiotikům. Nemusím připomínat, že nepřijatelné jsou životní podmínky v klecových chovech nosnic, kde by se údajně mělo více bránit šíření nemocí, ale právě tady byly tyto slepice vybíjeny. Proto se díváme na Evropskou komisi, která by měla předložit novou celoevropskou legislativu na zákaz klecových chovů.

Vlad-Marius Botoș (Renew). – Domnule președinte, energia electrică este unul dintre produsele esențiale care nu poate lipsi din viața noastră la ora actuală, fie că vorbim de viața privată sau cea profesională. Prețul acestei energii se resimte în toate produsele și serviciile de care avem nevoie.

Actuala criză provocată de Rusia a dus la creșteri mult prea mari ale prețului la energie, iar oamenii care muncesc din greu au ajuns să nu-și mai poată permite o viață decentă.

Însă, trebuie să recunoaștem că piața energetică, așa cum este ea reglementată în acest moment, permite o marjă foarte mare de speculație.

Creșterea nu se datorează în totalitate crizei de gaz sau războiului declanșat de Rusia în Ucraina, iar noi nu ar trebui să acceptăm speculațiile care creează atât de multe probleme în societate.

Reglementarea pieței trebuie revizuită, iar măsurile menite să mențină prețul energiei la un nivel accesibil pentru toți cetățenii trebuie să fie obligatorii pentru toate statele Uniunii Europene. Pentru că noi suntem aici, dragi colegi, pentru a proteja toți cetățenii europeni, indiferent de țara, de regiunea în care trăiesc.

Clare Daly (The Left). – Mr President, last week, Ireland lost a true revolutionary and one of her best poets, Kevin Higgins. We lost our friend and his last poem was called I Always Thought I'd Live, and I'd like to read a piece from that: »I always thought I'd live to tidy the books off the study floor and see fascists give up stabbing black boys at bus stops because peaceful protests have eloquently made them see the error of their ways. But the books that made me still decorate the study floor and I don't have the oxygen to shift them. My consultants are unanimous. My days marching to places like Welling and Trafalgar Square are over. The risk of getting tossed into the back of a police van by overenthusiastic members of the constabulary is a luxury my lungs can no longer afford. Even holding a placard in my wheelchair would soon have me gasping for breath. And I thought I'd always live.« Kevin's funeral was yesterday. He will always live in his words.

Slán abhaile, a chairde.

Stanislav Polčák (PPE). – Mr President, dear colleagues, last Tuesday, former Prime Minister Andrej Babiš, who is notorious for his populist agenda, visited French President Emmanuel Macron in Paris. The meeting took place just three days before the first round of Czech presidential elections, in which Mr Babiš, currently leader of one of the opposition parties, is taking part. I must very strictly denounce this rendezvous under this circumstance.

Although the Élysée Palace was trying to persuade the world that the meeting in question wasn't meant to support Mr Babiš in his electoral effort, it actually helped him a lot. In my opinion, the heads of EU Member States and also high representatives of EU must show restraint when it comes to elections in the EU countries. Intrusions like the one perpetrated by the French President is simply unacceptable. Please mind your own business, President Macron, and let the Czech voters decide.

Mick Wallace (The Left). – Mr President, many years ago the great American singer-songwriter Woody Guthrie said, »if we fix it so you can't make money on a war, we'll all forget what we're killing folks for«. War is a money racket. Lobbyists for the military industrial complex are wearing out the carpets in Brussels promoting war, promoting debt. The war in Ukraine is not a war for democracy. It's just one more imperialist war with the less privileged dying in their thousands and thousands.

Why are our politicians promoting war? War is ugly. War is stupid. Whatever happened to our desire for peace? Where do we think this is going? There was a time when we had a different approach. There was a time when we weren't so subservient to the military industrial complex or to US imperialism. What's gone damn wrong with us? You keep talking about being worried about the European Union. Well, listen, if you are so worried about start working for peace and stop promoting war.

Sēdes vadītājs. – Līdz ar to šā darba kārtības punkta izskatīšana ir pabeigta.

19.   Dagsorden for det følgende møde

Sēdes vadītājs. – Nākamā sēde sāksies rītdien, proti, otrdien, 2023. gada 17. janvārī, plkst. 9.00.

Darba kārtība ir publicēta, un tā ir pieejama Eiropas Parlamenta tīmekļa vietnē.

20.   Godkendelse af protokollen fra dette møde

Sēdes vadītājs. – Šīs sēdes protokols būs iesniegts Parlamentam apstiprināšanai rītdien, pēcpusdienas sākumā.

21.   Hævelse af mødet

Sēdes vadītājs. – (Sēde tika slēgta plkst. 22.05.)


21.9.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 333/60


17. januar 2023
FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT DEN 17. JANUAR 2023

(2023/C 333/02)

Indhold

1.

Åbning af mødet 62

2.

Meddelelse fra formandskabet 62

3.

Fremlæggelse af det svenske formandskabs aktivitetsprogram (forhandling) 62

4.

Genoptagelse af mødet 98

5.

Afstemningstid 98

5.1.

Aftale mellem EU og New Zealand: Udveksling af personoplysninger mellem Europol og New Zealand (A9-0003/2023 - Annalisa Tardino) (afstemning) 98

5.2.

Konventionen om IT-kriminalitet vedrørende forstærket samarbejde og videregivelse af elektronisk bevismateriale: anden tillægsprotokol (A9-0002/2023 - Juan Fernando López Aguilar) (afstemning) 98

5.3.

Overførsel af affald (A9-0290/2022 - Pernille Weiss) (afstemning) 98

5.4.

Regler for at forhindre misbrug af skuffeselskaber til skattemæssige formål (A9-0293/2022 - Lídia Pereira) (afstemning) 99

5.5.

Ændringsforslag til Parlamentets forretningsorden vedrørende artikel 7 om beskyttelse af privilegier og immunitet og artikel 9 om procedurer vedrørende immunitet (A9-0001/2023 - Gabriele Bischoff) (afstemning) 99

5.6.

Oprettelse af en europæisk hovedstad for lokal handel (B9-0003/2023) (afstemning) 99

6.

Genoptagelse af mødet 99

7.

Forbrugerbeskyttelse i forbindelse med onlinevideospil: en tilgang baseret på det indre marked (forhandling) 99

8.

Stigningen i antallet af luftvejsinfektioner og manglen på lægemidler i Europa (forhandling) 111

9.

Genoptagelse af sessionen 125

10.

Godkendelse af protokollen fra foregående møde 125

11.

Spørgetid til Kommissionen - fødevareprisstigninger i Europa 125

12.

Ny udvikling i beskyldninger om korruption og udenlandsk indblanding, herunder dem, der vedrører Marokko, og behovet for at øge gennemsigtighed, integritet og ansvarlighed i EU-institutionerne (forhandling) 139

13.

Gennemførelse af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik – årlig betænkning 2022 — Gennemførelse af den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik – årlig betænkning 2022 (forhandling) 149

14.

Menneskerettigheder og demokrati i verden og Den Europæiske Unions politik på området – årlig betænkning 2022 (forhandling) 168

15.

EU's reaktion på det forfærdelige angreb på civile i Dnipro: skærpelse af sanktionerne mod Putins regime og militær støtte til Ukraine (forhandling) 180

16.

Oprettelsen af en domstol for aggressionsforbrydelsen mod Ukraine (forhandling) 188

17.

EU's reaktion på protesterne og henrettelserne i Iran (forhandling) 199

18.

»Vejen til 2023« – På vej mod et stærkere partnerskab mellem EU og Latinamerika (forhandling) 207

19.

Stemmeforklaringer 214

20.

Dagsorden for det følgende møde 214

21.

Godkendelse af protokollen fra dette møde 214

22.

Hævelse af mødet 215

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 17. januar 2023

PRESIDENZA: ROBERTA METSOLA

President

1.   Åbning af mødet

(Ħin tal-ftuħ tas-seduta: 09.07)

2.   Meddelelse fra formandskabet

President. – Good morning, dear colleagues. Before we move to this morning's business I would like to make an announcement.

Based on the conclusions of the advisory committee dealing with harassment complaints between accredited parliamentary assistants and Members of the European Parliament, and after taking into account the observations of the Member concerned, I have decided to impose a penalty on Mónica Silvana González pursuant to Rule 10(6) and Rule 176, as a result of her behaviour towards her three accredited parliamentary assistants, which constituted psychological harassment.

The penalty consists of, for the first assistant: loss of entitlement to the daily subsistence allowance for a period of five days and temporary suspension from participation in Parliament's activities for a period of five days. For the second assistant: loss of entitlement to the daily subsistence allowance for a period of 15 days and temporary suspension from participation in Parliament's activities for a period of 15 days. For the third assistant: loss of entitlement to the daily subsistence allowance for a period of 10 days and temporary suspension from participation in Parliament's activities for a period of 10 days.

The Member concerned was notified of the decision yesterday and is entitled to lodge an internal appeal with the Bureau under Rule 177. The penalty would be suspended for the duration of any such appeal.

3.   Fremlæggelse af det svenske formandskabs aktivitetsprogram (forhandling)

President. – The next item is the debate on the Council and Commission statements on the presentation of the programme of activities of the Swedish Presidency (2022/3008(RSP)).

Dear Prime Minister Kristersson, dear colleagues, on 1 January we welcomed Sweden at the helm of the Council of the European Union. Today, it is a pleasure to have with us Prime Minister Ulf Kristersson to present the programme of activities of the Swedish Presidency.

Prime Minister, dear Ulf, welcome to the European Parliament. Questions on the economy will dominate the Swedish Presidency. I believe that a return to growth can be one of your major achievements. In order to boost the economy, you stand for an open, modern and competitive Europe. This is what the European Parliament stands for too.

Growth will also come from reforming our energy market. To make it future-proof, efforts must be made to reconcile energy security with the green transition. Sweden is already a front-runner in this area, which will prove essential when it comes to us wrapping-up the »Fit for 55« package.

Last year, the European Parliament and the five rotating presidencies committed to working in partnership to find agreement on the migration and asylum package before the next European elections. Your presidency falls squarely in the middle of this legislature. The urgency to make progress on all the migration files is becoming very real here too.

And yet, despite all these challenges, the biggest threat to Europe and our democracies is still and will continue to be Russia's illegal invasion and relentless bombardment of Ukraine. Sweden has been a great friend to Ukraine and you have always been true promoters of human rights and democratic values. We must continue to stand by Ukraine.

Prime Minister, dear Ulf, a month and a half ago, you welcomed me and my colleagues, the group leaders, in the beautiful capital of Stockholm. It is in this constructive spirit that the European Parliament will continue working with the Swedish Presidency on the many important initiatives on the table. On behalf of this House, I look forward to working together with you and your colleagues and I wish you every success for the upcoming six months.

Ulf Kristersson, President-in-Office of the Council. – Madam President, dear Roberta, Members of the European Parliament, Vice-Presidents of the Commission, ladies and gentlemen.

It is a privilege and a pleasure to be here today to present the priorities of Sweden's third Presidency of the Council of the European Union.

In short – our chief priorities aim to help make Europe greener, safer and freer. Greener, safer and freer.

We have a lot to do together in the coming six months. Times are though difficult. War is raging in Europe, a war that has led to countless casualties – both soldiers and civilians – and to brutal atrocities. But also to an energy crisis and to an economic downturn.

All this will make the coming months very challenging, most of all, of course, for all our Ukrainian friends. While we respond firmly to these emergencies, we must also move the EU's political and law-making agenda forward.

So far, the European response to Russia's illegal invasion of Ukraine has been strong, united and decisive. In addition to nine sanction packages, we have recently increased our common support to Ukraine with a further EUR 18 billion in macro-financial assistance. Many individual countries provide Ukraine with important military equipment as well. And Ukraine and Moldova are now both candidate countries.

Moreover, the Union is on the road to reducing our dependence on Russian fossil fuels. In the 1970s, getting rid of fossils was mainly an economic matter. In the 80s and the 90s, it increasingly became a matter of fighting climate change. And now it has finally also become, obviously, a matter of geopolitics and security.

Over the last few years, we have shown that in times of crisis, the EU really can come together and exercise international influence without losing sight of our long-term agenda. Vladimir Putin's regime underestimated not only Ukraine, but also the European Union.

As the new Presidency of the Council, we aim to build on the excellent work of the French and the Czech Presidencies. We intend to continue in the same spirit when we try to seek solutions in the Council and, of course, with the Parliament and the Commission.

Our obvious starting point – everybody's first priority – is and has to be Ukraine. Nothing is as important. But this is not simply crisis management – this is about fighting for democracy and fighting for decency. Ukrainian victory is existential for Europe – and, honestly, existential for the whole world.

Personally, I woke up in Helsinki on 24 February last year at 4am to the news that Ukraine had been invaded by Russia. That was only a few hours after a conversation with the Finnish President Sauli Niinistö. We both, during that conversation, saw the obvious risk of war, but we also saw the risk of divisions between friends – European friends and division transatlantically. However, when the war came, and it did, the Western democracies stayed united. Today the transatlantic unity on Ukraine is stronger than ever.

It is a horrific war, which has displaced a third of Ukraine's population and destroyed half of the country's energy infrastructure. Many Ukrainians, both soldiers and civilians, have paid the ultimate price for this war. Bucha has become part of our collective European memory.

But history was also made when President Zelenskyy refused to leave Kyiv and remained in Ukraine with his government. In doing so, he has embodied the country's resistance. On the battlefield, but also in the battle for hearts and minds, Ukraine has offered hope for all of us who believe that the rule of people always trumps the rule of a strongman.

While Ukraine's resistance continues, we must now do what we can to make sure that Ukraine prevails and that its future lies here in the EU. Because if the hope for democracy's future is in Ukraine, Ukraine's hope lies with us. Our task is to continue supporting the Ukrainians who are not only fighting for their independence, but also for a European way of life where right is greater than might.

Our role as President of the Council means we have to ensure the EU's continued economic, political, humanitarian and military support to Ukraine. For example, we will have to monitor the progress of Ukraine's reforms on its path towards EU membership. This also means that we have to start working on solutions for Ukraine's recovery and reconstruction, together with all our international partners.

Reconstructing Ukraine after the war will remind us all of the Marshall Plan after World War 2. And in this effort, frozen Russian assets need not only to be part of the problem, but also become a part of the solution. I foresee a very thorough analysis on the extent to which the democratic world can unite in reusing that money to repair some of the destruction.

So, our first priority as President of the Council will be to work – together with the European Parliament – to promote Europe's security by supporting Ukraine and highlight the EU's geopolitical significance in an increasingly uncertain world.

And when we build security, we must also look at other aspects that are close to other citizens. Free movement in the EU should not mean free movement of criminal activities, obviously – there is much room for stepping up our cooperation against organised crime. We must also continue our work towards a common and coherent migration policy, while at the same time managing the current situation with all tools already available to us.

In times like these, the EU's role in providing security and stability across all these dimensions is crucial.

Another area where the EU has a crucial role to play is in the green transition, a task that has only become more urgent in light of the war in Ukraine. The plan to reduce emissions by 55% by 2030 is vital to reach CO2 neutrality by 2050 and live up to the goals set out in the Paris Agreement.

In Sweden, we are proud of our own contributions to Europe's shift from fossil-dependent to fossil-free. On the recent trips to Sweden, we chose to show both the Conference of Presidents and the Commission how companies such as the battery maker Northvolt or the car manufacturer Volvo are creating new, innovative ways to reduce Europe's dependence on fossil fuels.

These businesses, they want to go to work. They want to benefit from the great opportunities of the green transition and they are asking us in politics – domestically and European – to provide frameworks for their work.

And that is precisely what the EU has been doing – for example through the decision to prohibit the sale of new fossil-fuelled cars by 2035. Going forward, we must continue down this path.

The Swedish Presidency intends to do its part to strengthen the EU as a frontrunner in the green transition. We will continue the important ongoing work of the institutions and make a conclusion of Fit for 55 our priority. We count on the European Parliament and we look forward to work together on this.

We also look forward to beginning the work of reforming the European electricity market design, since energy from the right sources and the right price is the foundation of the green transition.

Third, the green transition touches on our long-term competitiveness. If European companies are to produce the energy and make the batteries, the electric cars and the fossil-free steel of the future, they all need good conditions to compete internationally.

From the very beginning, the integration of our economies lay at the heart of the European project. By removing tariffs, red tape and other barriers, we have replaced power politics with a rules-based market and turned war between our own nations into things of the past.

For the past three decades, the single market has fostered healthy competition and built strong economies and industries across our continent. Removing barriers for goods, services, capital and people have made our companies better, our countries more prosperous, and provided consumers with higher quality and better-priced products.

The size and the strength of our economies is also a significant reason why the EU is such a powerful actor nowadays on the world stage. Thanks to the single market and thanks to a successful trade policy based on openness, with agreements and partnerships around the world, the EU is an economic giant.

Despite this, as a Union we are not living up to our full economic potential. Our productivity is lagging behind, and fewer and fewer of the biggest firms on the planet are EU-based. Today, we are spending significantly less on research and development than the US and China, and high energy prices may drive investments away from Europe.

In other words, we are struggling with several challenges related to the crises that we are going through, while facing actions of partners and competitors around the globe such as the US Inflation Reduction Act. The EU's response to these developments needs to be analysed and discussed as a matter of priority.

But we must not forget that long-term competitiveness must be built on strong companies that are able to survive and thrive in competition on an open market. In the long term, factors like weak productivity, insufficient spending on R&D, and high electricity prices pose greater risks to European competitiveness than lack of subsidies to production in Europe.

If we want to maintain our leading, knowledge-based economies with innovative industries, we need to step up our game. Therefore, we need a long-term new strategy on EU level to boost competitiveness and productivity. The single market's 30th anniversary is a very useful starting point for that work.

Last but not least, the fourth priority of the Swedish Presidency will be to uphold the Union's common, fundamental values. I would like to pay tribute to the European Parliament for your steadfast support for the most important principle that binds us all together – respect for the rule of law.

History teaches us that this is a precondition for our political, our legal and our economic cooperation. If we want citizens' rights to be protected everywhere across the Union and the single market to function properly, the rule of law has to be upheld in every country.

Liberal democracy – the combination of popular sovereignty and individual rights – is also what separates the EU from other international institutions and makes more people in more countries want to join. These values, not corruption and cronyism are what Ukraine, Moldova and other candidate countries are aspiring towards. In that sense, making sure that we preserve the rule of law in the EU is also a way of enhancing our global competitiveness and our attractiveness.

There are certainly formats and forums to engage with authoritarian states, but the EU is not one of them. This is and must remain a club of democracies.

In the last few years, we have made significant progress to safeguard the rule of law in the EU. The conditionality mechanism has been an important new instrument to ensure that EU funds are not misused. Article 7 proceedings have been initiated. And the rule of law dialogues have shown that all Member States, not just a few, have room for improvement as far as the rule of law is concerned.

During the Swedish Presidency, this work will certainly continue. And in order to emphasise the importance of the rule of law, we will also organise a symposium on this specific issue in Stockholm in May.

When my Czech colleague Petr Fiala spoke to this Parliament in July last year, he paraphrased Ronald Reagan in saying that democracy is never more than one generation away from its demise. And I agree. If the last few years have taught us anything, it should be that no political institution can settle with past achievements. Democracy has to be defended and reinvented in both word and deed.

Dear Members of the European Parliament, six months is a very short time. Yet, there is so much to do, since these months coincide with a truly unique moment in Europe's contemporary history.

For obvious reasons, the only thing I can promise you all in this room, is that we will do our utmost – there is only so much that my government can control, and some things will no doubt catch us by surprise, they always tend to do.

But I can assure you that Sweden will be a constructive and enthusiastic leader of the work in the Council and a cooperative partner that will search for compromises with all Member States – and all EU institutions – in mind.

Together, we will seek solutions to meet the challenges that I have outlined here today – to security, to climate, to competitiveness, to the rule of law and more. And we will count on you, not just as a counterpart but also as an ally.

Thank you all for your attention. I now look forward to the debate.

Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. – Madam President, Prime Minister, honourable Members, it's a pleasure to be here to discuss with you the programme of the Swedish Presidency of the Council. I wish you, Prime Minister Kristersson, and your team, your colleagues, every success over the coming six months. I also would like to wish to all of you, honourable Members, a Happy New Year and let me express also my hope that 2023 will bring greater peace and prosperity to Europe.

But for that to happen, we must continue to put all our efforts into tackling the far-reaching challenges facing us. Challenges which have not disappeared with the changing of the calendar. The Commission therefore welcomes and supports the Swedish Presidency's focus on its main priorities.

First, we must maintain our unity and determination in supporting Ukraine and the Ukrainian people against Russia's war of aggression and the Kremlin's barbaric attempt to weaponise even the winter. With the conflict in its eleventh month, Ukraine continues to defend its land with bravery and tenacity. Our support likewise is unwavering, with the first tranche of the unprecedented EUR 18 billion support package set to be disbursed still this month. We continue to work relentlessly to keep the Ukrainian electricity grid functioning, including by providing power generators and transformers under the EU civil protection mechanism. And we will resolutely support Ukraine in its reconstruction efforts. The international donors platform that we are setting up together with our G7 partners will help coordinate our efforts here. In addition, we welcome the Presidency's demand for those responsible to be held accountable, and we remain fully behind the commitment towards Ukraine's integration into the European Union.

At the same time, we need to take action to address the myriad repercussions of the war. This means making swift progress in the work on security and defence, including via the adoption of the European defence industry reinforcement through the Common Procurement Act and our updated maritime security strategy.

Secondly, we must continue to overcome the energy crisis – a consequence of the war in Ukraine being felt deeply by citizens and businesses across Europe. Russia's effort to blackmail us by weaponising energy and manipulating our dependency on Russian fossil fuel imports has failed thanks to our solidarity. We have reached 20% in gas savings and introduced a gas price gap, which, when matched with a warm winter, have led to our storage level being at 83%, very high for this time of the year, with gas prices now lower than they were before the war. Thanks in no small part to our work to accelerate permitting procedures, we deployed twice as much renewable energy capacity as expected last year, but there is still much to be done. Work is ongoing to operationalise the EU energy platform to enable the joint purchase of gas, and I had the pleasure of chairing the first meeting of the steering board yesterday.

In this effort, it is vital that we effectively leverage the EU's political and market weight. At the same time, we need to further scale up renewables, which are critical for our long-term energy independence, as well as for the green transition. As President von der Leyen said last week, we should aim to double our renewable energy capacities this year again.

This brings us to the third priority of the Swedish Presidency: furthering our work to meet our climate ambitions. We look forward to the swift conclusion of the remaining trilogues for the »Fit for 55« package – the beating heart of the European Green Deal – and stands ready to assist the co-legislators as needed. We also count on the Swedish Presidency to make as much progress as possible on other European Green Deal proposals, including the zero pollution package and the proposal on packaging and packaging waste.

This, in turn, will help boost our competitiveness. In the framework of the 30th anniversary of the single market, a landmark we celebrated in this chamber yesterday, we therefore welcome the focus of the Swedish Presidency on our Union's economic competitiveness, a key part of its strength. We look forward to working with the Presidency on a number of relevant measures, including the review of our economic governance framework and the implementation of our upcoming single market anniversary communication. Our economic relations with third countries are also important for our competitiveness, and we anticipate making progress on agreements with several key partners under the Swedish Presidency.

We also welcome the efforts to reinvigorate the EU's economy through additional investments in the green transition under the REPowerEU. However, we must also consider how best to support Europe's thriving clean-tech industry at the time when others around the world are taking measures which could negatively affect our competitiveness as well as reduce investments into Europe. For example, we are currently working with the US to reduce the negative side effects of its Inflation Reduction Act. But we still face unfair competition from China's massive subsidies in its clean-tech sector. In response, under the Swedish Presidency, we will introduce measures including on strategic raw materials. We also need to update our state aid framework to better facilitate public investment.

And finally, we are also pleased to see the Swedish Presidency focus on migration. At a time when migratory flows are once again on increase, a robust framework for our migration and asylum system is vital. We already have many answers to the challenges we face in the pact on asylum and migration, so we look forward to advancing on this issue in the coming six months.

Honourable Members, dear Prime Minister, as you can judge from my voice, it is proof that the weather in Kiruna was cold, but I can tell you that the atmosphere was very warm and the spirit of cooperation was very, very strong. So therefore, I'm very glad to conclude by saying that all of us in the Commission, and I'm sure in the European Parliament, are really looking forward to working with you, with your team, with the Swedish Presidency. I believe that in this spirit of European unity and solidarity, we will deliver for the people in Europe and for the European Union. So, once again, thank you very much for your attention. And Prime Minister, all the best of luck for the Presidency.

Manfred Weber, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Vice-President Maroš, it would be great to hear whether you were in the Ice Hotel or in the normal hotel? Okay, thank you for the clarification. Commissioner, dear Prime Minister, dear Ulf, welcome, truly, and we very warmly welcome the Swedish Presidency to the European Parliament.

You won the elections last year and formed afterwards a pro-European government, and now your Presidency starts. I would say it's a young government. It's a young government and that means also a government full of energy and motivation. And that is so urgently needed for development on a European level. With the increasingly absent Berlin and Paris, we need more Stockholm. We need your leadership now. And that's why we welcome you.

In 2009 — the last time Sweden led the Council – Europe was in the middle of a euro crisis and facing the most severe economic recession in decades. The Swedish Prime Minister, Fredrik Reinfeldt, also from the EPP, became President of the Council, kept a cool head and steered Europe through the crisis. And on top of this, Sweden managed to reach a deal on the Lisbon Treaty. In an extremely difficult moment, you showed leadership. Sweden proved to be an effective crisis manager, to be an ambitious agenda-setter and a credible bridge-builder. And that is what is now also at stake.

Your predecessors did a great job. A centre-right coalition, the Czech Presidency already did a lot of good things – Fit for 55, REPowerEU, migration – and even, as a centre-right government, it was the first time activating the rule of law mechanism, and I think that is a great achievement. So that is preparing the ramp now for Sweden.

You spoke about the war and, on this question of security for Europe, you already showed leadership. You have taken responsibility and committed yourself to our European security. You are not only making NATO now stronger by joining NATO, but the entire European Union. And I speak here on behalf of the EPP. So let me underline that the socialists were always opposed in Sweden to joining NATO, and at the beginning also the European Union. It was your party, it was the EPP, always together with Christian Democrats, always fighting for Europe, always fighting for NATO. So you were always on the right side of history. And finally, socialists understood we had to go. So congratulations to the Socialists as well.

For us as the EPP, as you can imagine, the most important point in this Presidency is jobs, jobs, jobs. We speak again about competitiveness, and it's about people when we speak about competitiveness. Being social means, above all, providing people with a job and a decent income. And that's why, again, thank you so much, for Sweden is the best country to do so because you are a European champion of innovation: number three in the world, with innovative frontrunners like Skype, Tetra Pak and Spotify. And on top of this, Sweden is the home of the Nobel Prize. So that's why innovation is, in a way, Swedish.

We welcome this very much. And with this challenge in mind – you mentioned already some examples – I can say that in artificial intelligence American firms invest six times more than European firms, and the top 10 leading companies investing in quantum computing are in the US and in China, not in Europe. And that's why we have to pick up this competition. But for us, this also means all that we have to do it on a European level because the Member States have not the capacity, the tools and the resources to do so.

In addition to innovation, more has to be done. Yesterday, we celebrated 30 years of the single market: a great moment, but the work is not finished. In the telecom sector, we can do more. We have to answer the $430 billion Investment Reduction Act proposal from the Americans. Competition is good and we like competition, but our competition law and legislation is outdated. We need a reform of this. The creation of global champions is so urgently needed. And I have to say that the resistance from Commissioner Vestager – for example, to allow the merger of Siemens and Alstom – was a mistake. We need these kinds of global champions to be competitive on a global level.

And finally on this issue of jobs, we want to support you on your trade policy. We finally need to ratify CETA in all Member States. And with the election of President Lula in Brazil, we now have to sign Mercosur – that is so needed for global level, but also for us as Europeans.

We showed ambition and an ambitious approach to climate change in the last months. We did this together and now we have to show the same ambitious approach to jobs creation.

And finally, a second wish – very briefly – and that is migration. We have to continue on this. The Czechs did a good job. We have to help people in need – there is no doubt about this. We have to rescue people in the Mediterranean. We have to strengthen Frontex. We have to build up strong border protection against smugglers. And we have to show solidarity on a European level. That is what we have to do, and let's use now the momentum to find a European solution on migration. The upcoming special meeting of the Council in February is the momentum to deliver it. Dear Ulf, I'm convinced that the Swedish Presidency will be a success and, dear Ulf, you can fully count on your EPP Group to deliver. Good luck.

Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, bienvenido al Parlamento, señor Kristersson. El inicio de la Presidencia sueca tiene lugar en un momento en que la Unión Europea atraviesa su impulso más importante desde las últimas décadas. Nadie pudo imaginar el salto en el proceso de integración con soluciones que han estado a la altura de las graves crisis sucedidas.

Si 2022 pasará a la historia como el año que alumbró decisiones sin precedentes para combatir la guerra de precios, 2023 va a ser el año de las soluciones estructurales, tiene que ser el año de las soluciones estructurales. El principal desafío de este nuevo año es el descontento social. Si la inflación sigue minando el poder adquisitivo, será necesario habilitar un instrumento financiero permanente para proteger a las empresas y a las familias más vulnerables.

Ante los subsidios discriminatorios de los Estados Unidos, debemos proponer una modificación de las ayudas de Estado de forma temporal para garantizar el rápido despliegue de las inversiones del plan de recuperación y evitar romper el mercado único en detrimento de los socios con menor capacidad fiscal.

Pese a que la elevada inflación continúa dañando de forma directa a la población, el programa de la Presidencia sueca no contiene ni un solo compromiso relativo al pilar social. Grave error, señor Kristersson, porque los objetivos de la cumbre de Gotemburgo de 2017 son el único faro que puede guiarnos hacia una Europa social, fuerte, justa y de oportunidades.

La crisis de deuda de 2008, para la que la austeridad fue una solución fracasada, es un claro ejemplo. Ahora, la crisis energética será el fin del sistema marginalista. El mercado eléctrico actual, donde las renovables representan el 50 % de la producción eléctrica, no sirve como modelo de futuro. Ha llegado el momento de adoptar una reforma integral del mercado eléctrico para limitar el impacto del gas en la factura de la luz.

Señor primer ministro, comprométase de forma sincera ante el Parlamento Europeo a que la Presidencia sueca continuará liderando la lucha contra el cambio climático. Es cierto que en su intervención ha planteado con unas palabras muy claras ese compromiso para una Europa más verde, pero también es cierto que su Gobierno ha eliminado los subsidios para vehículos eléctricos, ha limitado los objetivos de reducción de los biocombustibles y, además, su socio de ultraderecha en esta Cámara vota continuamente en contra de las Directivas del paquete de medidas »Objetivo 55«.

La historia no tiene una sola dirección, señor Kristersson. No es momento de dejarse arrastrar por la extrema derecha para caminar en sentido contrario a la ciencia. El cambio climático y la guerra de Putin exigen apostar de forma clara y decidida por las energías renovables, porque la ansiada autonomía estratégica solo será una realidad cuando los Veintisiete se liberen de la pesada losa de los combustibles fósiles.

La defensa de los logros comunes requiere firmeza ante el continuo antagonismo de Hungría y Polonia. Confiamos en que mantenga su palabra de acelerar los procedimientos previstos en el artículo 7 para detener su deriva autocrática.

Usted representa un país moderno, progresista y tradicionalmente a la vanguardia en los derechos humanos, pero el programa de su presidencia no contiene ni una sola referencia ni a las mujeres ni a los migrantes.

¿Cuál es su propuesta para que la mitad de la población de nuestra Unión, las mujeres, siga conquistando los derechos que garantizan la igualdad de oportunidades? En materia de igualdad de género, no daremos ni un paso atrás. Las Directivas sobre violencia de género y transparencia salarial deben ser una realidad en 2023 y su presidencia tiene un gran trabajo que hacer en esta materia.

El futuro de nuestra Unión también pasa por que los migrantes tengan una respuesta a la situación que estamos viviendo en estos momentos. Es un imperativo moral que no vivamos de nuevo la vergüenza de peleas entre primeros ministros por rescatar a seres humanos de una muerte segura como exige el Derecho del mar. Solo la conclusión definitiva del Nuevo Pacto sobre Migración y Asilo impedirá los desplantes de los líderes radicales que condicionan nuestra política migratoria.

Señor Kristersson, la historia nos enseña que el abono de la extrema derecha suele tener su origen en las emociones y en las falsas soluciones. Instrumentalizar el malestar social es su recurso y tenemos la obligación, todos los demócratas, de neutralizar esta situación.

Le tiendo la mano, la mano de la familia socialdemócrata, para que juntos reforcemos el resurgir del europeísmo y continuemos garantizando soluciones inéditas a los problemas de la ciudadanía, hoy más conscientes que nunca de que solo la unión hace la fuerza.

Malik Azmani, on behalf of the Renew Group. – Madam President, we can all agree the Swedish Presidency comes at a crucial time for our union. We see clearly that families are worried about the cost of living, high inflation, economic uncertainty. Renew Europe's message: We hear you. We hear you. The solutions do not only lie at the European level, but we have a duty to do everything we can to make people's lives easier.

The best way to fight back is to focus on innovation, secure the green transition, and build a modern European and open economy. That's why we are pleased that innovation is central to your presidency. Renew Europe asks that you work to make progress on trade agreements. We won't grow Europe by retreating into ourselves. Please keep small and medium-sized enterprises at the forefront of your mind, because we need to deepen our best asset: Europe's single market. If we want to reduce our dependencies, we must ensure our energy security, finalise REPowerEU and conclude an ambitious Chips Act. The EU must invest substantially in this crucial industry.

Colleagues, this weekend we all saw the horrors of the Russian regime unleashed on civilians. The terrorism in Dnipro is a reminder of everything we are fighting against. Russia must be held accountable. We agree with your comments, Prime Minister. Ukraine's victory is essential. Let's have a coordinated European effort to ensure Ukraine has the means to defend itself.

Elsewhere, we see a barbaric regime in Iran sending weapons to Russia and executing its own citizens. It's time for the EU to step up sanctions against Iran, sending a powerful signal.

And on immigration, colleagues, it's clear the citizens expect solutions. Stronger EU border controls, increased cooperation with third countries. Our citizens expect we are in control. Dear colleagues, an agreement on our asylum and migration package will be tough, but the rewards will be great. And we count on the Swedish Presidency to achieve progress on the main files.

Mr Prime Minister, we wish you the best for your presidency. Trust that you have a partner in the Renew Europe Group. In this year before European elections, it's time to be bold and to deliver for citizens. And we look forward to a Swedish Presidency with the innovation of Spotify and efficiency of IKEA.

Philippe Lamberts, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madame President, welcome to the European Parliament, Prime Minister. We, the Greens, European Free Alliance, have absolutely no doubt that Sweden, has the logistical and administrative capabilities to successfully conduct the work of the EU Council of Ministers for the coming six months.

However, I need to be very frank with you. We have grave concerns regarding the direction which your government will choose to lead the coming legislative work. The three parties of your minority government have certainly proven time and again to be loyal and committed partners of the European project. After all, it was the moderates, the Christian Democrats and the Liberals who, together with the Centre Party, brought freedom to the EU. That's a fact. But unlike 30 years ago, your government is now being held hostage by the Swedish Democrats, an extreme right-wing populist Eurosceptic party that is actually the largest member of your coalition. And despite your claims to the contrary, your agreement with them gives them a direct say, not just on national, but also on EU policies.

Asylum and migration is the most glaring example of that influence. Since 2015, the EU Member States have been unable, I should say, unwilling to find common response to a challenge that is unlikely to fade away anytime soon. As a result, people have been dying at our borders in a blatant denial of the values on which the EU is built. And even before taking the helm of the Council, your government has already renounced any effort to solve this crisis. What is this, if not the influence, the direct influence, of your anti-migrant coalition partner?

You may say that, at least on climate, the Swedish Democrats, who deny the gravity of the challenge, did not dictate the agenda, and the priority given to the green energy transition is indeed welcome. But the other issues crucial to the preservation of the planet as our common home are completely absent from your roadmap. This is so surprising when we know how much the Swedish Democrats block any serious effort to restore the ecosystems on which we depend for lives and livelihoods. I am thinking in particular to the urgent need to drastically reduce the use of pesticides, an issue that your presidency seems to totally neglect.

So beyond the nice slogans, we will judge you on what you will deliver, and we hope you will positively surprise us. Mr Prime Minister, when we met in Stockholm, I asked you why on earth you and your government partners chose to engage with a party that is rooted in nationalism and white supremacism? Your flabbergasting answer was because we agree with them on so many things. Your priorities include the safeguarding of our democratic values and the rule of law. Still, you chose to collaborate with those who threaten these very extreme values.

So tell me, Manfred Weber, tell me, Stéphane Séjourné, where will this end? How far are you prepared to follow your Swedish colleagues in their new friendships with a party that openly opposes the values that you yourself profess in this House? Is it your secret dream, hope, ambition that the Swedish alliance will become the blueprint for the EU after 2024?

Marco Zanni, a nome del gruppo ID. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, Vicepresidente Šefčovič, Primo ministro, benvenuto al Parlamento europeo, sicuramente la Presidenza svedese arriva con grandi aspettative, in un momento non facile, ma in un semestre che speriamo sia di rinascita dopo le difficoltà e le grandi crisi che abbiamo affrontato durante quest'anno.

Le priorità che Lei ha messo sul tavolo sono priorità su cui ci aspettiamo risposte concrete e un lavoro che vada oltre la risposta all'emergenza, ma guardi ai prossimi venti, trent'anni e al futuro strutturale dell'Unione europea, partendo da quello più caldo, dal tema più caldo, quello dell'energia. È vero che, da un lato, come ha ricordato il vicepresidente Šefčovič, l'inverno sta passando in maniera migliore di quello che ci saremmo aspettati, ma, a mio giudizio, forse è più per la casualità e per la clemenza di un clima meno rigido che per l'efficacia delle risposte che abbiamo messo in campo in questi mesi.

Su questo ci aspettiamo un'azione strutturale concreta, perché il prezzo del gas rimane ancora abbondantemente sopra la media degli ultimi anni e mina non solo la competitività delle imprese europee, ma anche la sopravvivenza dei nostri cittadini.

Il tema dell'economia è stato toccato. Tanti colleghi hanno parlato della revisione della normativa sugli aiuti di Stato e questo è sicuramente qualcosa che dobbiamo fare. Ma attenzione perché questo non viene e non sta avvenendo senza un costo. Delle centinaia di miliardi di schemi di aiuti di Stato approvati nell'ultimo anno, l'80% sono andati e sono state richieste che provenivano dalle due più grandi economie all'interno dell'Unione europea. Ecco, attenzione, perché la sostenibilità e l'integrità del nostro mercato interno deve essere il faro di guida in questa revisione.

E l'ultimo punto sull'immigrazione, ne abbiamo parlato, da tanti anni cerchiamo di trovare un accordo, ma ci focalizziamo sul tema sbagliato, che è quello della redistribuzione. Io mi auguro che la Presidenza svedese prenda in mano il dossier partendo da un obiettivo chiaro: la protezione delle nostre frontiere esterne per ridurre gli arrivi. Solo così ridurremo le morti in mare. Solo così renderemo più sostenibile la situazione nel continente. Solo con numeri inferiori di arrivi riusciremo finalmente a convincere tutti a parlare di redistribuzione.

E un ultimo punto: abbiamo parlato di Ucraina. Il sostegno di quest'Aula al popolo ucraino è stato incondizionato in questo anno, ma c'è un altro popolo che grida aiuto e che chiama l'Unione europea. È il popolo iraniano che sta soffrendo e sta gridando un urlo di libertà che dobbiamo ascoltare. Anche su questo tema ci aspettiamo un'azione forte e concreta contro gli ayatollah da parte della Presidenza svedese.

Charlie Weimers, för ECR-gruppen. – Fru talman! Statsminister Kristersson! Välkommen till Europaparlamentet! En sak vi har gemensamt är en respekt för Gösta Bohmans politiska gärning, hans strid för frihet mot den stora staten.

Nu gör den stora staten comeback på EU-nivå. Du vet att brexit inte ledde till nödvändig självrannsakan i Bryssel och att centralisterna såg sin chans. Du vet att makt som flyttas till Bryssel aldrig kommer tillbaka. Du vet att EU:s regelverk blir allt mer betungande och att EU reglerar mer och mer av medborgarnas liv.

Ärade statsminister! Subsidiaritetsprincipen skulle begränsa maktöverföringen. Så blev det inte. Kris efter kris nyttjas för att föra över makt till Bryssel. EU skulle främja frihandel och bekämpa protektionism. Så blev det inte. I stället föreslås protektionistiska gröna investeringsstöd finansierade med lån precis som coronafonden. Vi skulle få behålla vår arbetsmarknadsmodell. Så blev det inte heller. Till detta kan man lägga EU:s beslut om skogen, jakten, energi, drivmedel, kvotering, migration och asyl.

Ärade statsminister! I Sverige har Moderaterna till slut anammat en realistisk migrationspolitik, men ditt parti har i allt väsentligt accepterat migrationskommissionär Ylva Johanssons förslag om att ge Bryssel makten över migrationsvolymerna. För även om er linje innebär att man kan betala sig fri från att ta emot Bryssels migrantkvoter så handlar det om bötesbelopp i miljardklassen för att kunna bedriva en självständig migrationspolitik. Reduktionsplikten, dvs. att regeringen kan få betala upp till 20 miljarder i böter för att infria sina vallöften, borde förskräcka. Därtill vet vi att migrationstrycket kommer att öka. Det är bara att studera FN:s befolkningsprognoser för Afrika och Mellanöstern. Frontex larmar nu om den största illegala migrationen sedan 2016. Migrationspakten är inte designad för att hantera framtidens migrationstryck. Vi får inte ge upp makten över migrationsvolymerna.

Ärade statsminister! Här nere växer den stora staten. Coronafondens finansiering med gemensam skuldsättning är nu prejudikat. De som sitter här i dag – från vänster till din egen partigrupp PPE – kräver mer skuldsättning, nya EU-skatter och fler maktöverföringar. Och min fråga är: när ska moderaterna dra slutsatser av detta?

Statsminister Kristersson: Gösta Bohman stred för det han trodde på och det kan du också göra! Jag är övertygad om att många av dina väljare, inte bara mina, skulle uppskatta svenska hot om veto mot skuldsättning av framtida generationer och ett folkomröstningslås som ger svenska folket en möjlighet att säga sitt om de stora maktöverföringar som planeras. Fler än du tror skulle välkomna en ändrad kurs bort från Europas Förenta Stater, till att värna individens frihet, företagens konkurrenskraft och Sveriges suveränitet. Jag önskar dig lycka till!

Manon Aubry, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, chers collègues, la présidence suédoise qui débute illustre une tendance politique de fond qui doit toutes et tous nous alerter. Il y a quelques semaines, cela a été dit, la droite et les libéraux locaux ont décidé de former un gouvernement. Mais ce gouvernement-là a le soutien de l'extrême droite, une alliance tolérée par les groupes de droite, PPE et Renew, qui se traduit concrètement par une compromission programmatique totale. Haro sur les immigrés, rendus responsables de tous les maux, obsession anti-musulmans, déni climatique. Tout cela, on l'a entendu, pas plus tard qu'il y a quelques minutes, dans la bouche de mon collègue d'extrême droite.

Le cordon sanitaire que nous maintenons encore à bout de bras dans cet hémicycle se rompt partout. L'extrême droite est banalisée, normalisée, et les origines néo-nazies des soi-disant démocrates suédois – qui, au passage, portent très mal leur nom – sont oubliées. Et ce cordon sanitaire, ici, il est brisé en Suède, mais pas seulement. En France aussi, quand Emmanuel Macron fait élire à l'Assemblée nationale des vice-présidents du Rassemblement national. En Italie, quand la post-fasciste Meloni prend la tête du pays grâce à la droite corrompue de Berlusconi. En Europe, quand vous, Monsieur Weber, jetez les bases d'un rapprochement entre votre groupe et celui des réactionnaires.

Les tentatives de putsch de Trump ou de Bolsonaro et la dérive autoritaire d'Orbán le montrent pourtant clairement: on ne joue pas avec l'extrême droite car, quand elle prend le pouvoir, elle refuse toujours de le rendre démocratiquement. L'alliance des libéraux et de l'extrême droite, qui devient partout la norme, rejoue toujours le même scénario. D'un côté, la remise en cause de la démocratie et des droits fondamentaux, de l'autre, des politiques néolibérales qui saccagent l'État social.

De ce point de vue-là, le programme de la présidence suédoise ne fait pas défaut. J'ai bien regardé et je n'y ai vu aucun changement de cap, et cela alors que la crise économique plonge des millions de gens dans la pauvreté. Seulement, encore une fois, le ronron de la doxa austéritaire. Vous dites dans votre programme, je vous cite: bravo aux réformes structurelles et à l'assainissement des finances publiques. Comprendre: ruiner toujours plus nos services publics. Vous vous engagez à mettre en œuvre les règles de contrôle budgétaire, celles qui ont amené la Commission européenne à demander à quinze États de réformer leur système de retraite en une année, ou encore à demander à mon pays, la France, par huit fois, de casser son système de retraite dans le seul but de faire des économies. C'est écrit noir sur blanc: il faut limiter le coût des retraites, quitte à faire travailler les gens jusqu'à la mort ou la maladie.

Cette obsession comptable appliquée, je vous l'accorde, avec tant de zèle par certains dirigeants européens, a des conséquences concrètes sur la vie des gens. Voilà pourquoi, à Bruxelles, à Strasbourg, mais aussi dans la rue, vous nous trouverez sur votre chemin. Nous ne voulons plus de cet horizon mortifère que vous tracez pour l'ensemble des peuples européens. Nous ne voulons plus de ce monde prôné ici à Bruxelles ou à Strasbourg où, après le travail, ce sera la misère ou le cimetière.

Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, στην ατζέντα της σουηδικής Προεδρίας επιταχύνεται η αντιλαϊκή στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κυβερνήσεών της που ταλανίζει τους λαούς, οι οποίοι βεβαίως αναγνωρίζουν ποιος είναι ο ένοχος και αυτό καταγράφεται και στην πολύ χαμηλή αποδοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στις μετρήσεις. Προτεραιότητα είναι η κλιμάκωση του πολέμου στην Ουκρανία μεταξύ ευρωατλαντισμού και Ρωσίας και με την ένταξη της Σουηδίας και της Φινλανδίας στο ΝΑΤΟ. Στόχος είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση να παρεμβαίνει όπου γης, υλοποιώντας τις επιταγές της πολεμοκάπηλης πολιτικής ασφάλειας και άμυνας, της στρατηγικής πυξίδας, παίρνοντας πρόσθετα μέτρα για τη συνέχεια της πολιτικής καταστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η Σουηδία, χώρα πρωτοπόρος στην υλοποίηση της πράσινης μετάβασης, με ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και πυρηνική ενέργεια, απεξαρτημένη από τη Ρωσία, αναγγέλλει τώρα διακοπές ρεύματος για τον λαό. Αποδεικνύεται ότι αυτή η στρατηγική οδηγεί τους λαούς να πληρώνουν βαρύ τίμημα για την εγγυημένη κερδοφορία των ομίλων. Στα πιεστικά προβλήματα των εργαζομένων, όπως είναι η ακρίβεια, ο πληθωρισμός και η μείωση του εισοδήματος, λύση δεν μπορεί να δώσει η Ευρωπαϊκή Ένωση που υπερασπίζεται τα μονοπώλια. Μόνον ο λαός μπορεί να σώσει τον λαό, όταν συνειδητοποιήσει τη δύναμη που έχει στα χέρια του, διεκδικώντας τις σύγχρονες ανάγκες του και βαδίζοντας στον δρόμο της ανατροπής αυτού του συστήματος.

Ulf Kristersson, rådets tjänstgörande ordförande. – Fru talman! Jag tackar för lyckönskningar. Jag tackar också för vänliga frågor och kritiska frågor, och jag tackar för hälsningen om att hämta inspiration från digitala Spotify och analoga IKEA. Dem uppfattar jag som två goda föredömen när svenskar försöker göra nytta i världen utanför.

Det är, som Manfred Weber nämnde, vårt tredje ordförandeskap: 2001 och 2009. Olika tider, olika frågor och olika fördrag – väldigt olika förutsättningar, men jag kan försäkra parlamentet om att jag hämtar god inspiration både från dessa två ordförandeskap och från de statsministrar som ledde Sverige under den tiden.

Jag vill börja med Sveriges relation till Europeiska unionen. Sverige hade ju länge en väldigt tveksam syn på EU – låt oss vara ärliga med det. Från 1960—talet och framåt ansågs ett EU-medlemskap vara oförenligt med den svenska neutraliteten. För många är detta svårt att förstå: EU-medlemskapet ansågs stå i strid med den svenska neutraliteten. Partierna på min sida var kraftigt för att gå med i EU. På den andra sidan var de mycket tveksamma. Sedan hade vi en folkomröstning som gav ett tydligt svar att Sverige skulle gå med i EU. Därifrån och framåt har den grundläggande enigheten om Sveriges roll i EU blivit allt starkare. Nu är åtta partier av åtta i Sveriges riksdag för det svenska EU-medlemskapet: åtta av åtta! Länge var det fem partier av åtta. Det var ett på min sida och två på andra sidan som var emot. Nu är alla för. Jag sätter mycket stort värde på förutsättningarna för ett gott samarbete i Sverige, för Europa.

Det betyder ju inte att alla tycker lika. Det betyder inte att alla partier har samma uppfattning om exakt vad som bör vara gemensamma europeiska frågor, än mindre om hur man ska lösa det som är gemensamma europeiska frågor. Det är ju sådant som demokrati handlar om, både hemmavid och i den här kammaren. Jag har stor respekt för det.

Någon nämnde också säkerhetspolitiken. Sex av åtta partier står bakom den svenska Nato-ansökan tillsammans med Finland. Bara Vänsterpartiet och Miljöpartiet är emot att Sverige byter säkerhetspolitisk kurs. Det är också en enorm styrka när vi nu är på väg in i Nato-samarbetet.

För att nämna något om inrikespolitiken är det fyra partier som har enats om att lösa riktigt stora problem i Sverige, enats om ett paradigmskifte i svensk politik på ett antal områden som kräver mycket resolut handling. Vi pratar om att stoppa den organiserade grova brottsligheten som även ni har läst om: en skjutning om dagen, flera sprängningar varje vecka. Inget annat land i hela EU har haft motsvarande utveckling som Sverige.

Det handlar om att minska invandringen till Sverige så att vi har en chans att klara av integrationen av de hundratusentals människor som har kommit till vårt land, och så att vi kan förbli ett öppet, jämlikt land där många människor får lika goda chanser.

Det handlar om att lägga om hela energipolitiken så att vi klarar av klimatomställningen, med elektrifiering med ren el – en massiv satsning på att bygga ny svensk kärnkraft tillsammans med andra länder i Europa som också går den vägen, så att vi kan bli helt fossilfria i rätt tid.

Allt detta har vi enats om att lägga om kursen i, i svensk politik. Detta är inrikespolitik, men eftersom det nämndes här i kammaren så vill jag ändå nämna det också för er.

Den regering som Sverige nu har bildat är en helt normal nordisk regering sedan 2001 — det har prövats i Finland, det har prövats i Norge, det har prövats i Danmark med goda resultat. Samtidigt är Norden en av världens öppnaste, mest toleranta och friaste delar av världen – några av världens stabilaste demokratier. Jag känner mig mycket trygg i den regering som jag har bildat i Sverige.

Den inre marknaden firar 30 år. Det är mycket bra, men som några nämnde finns det mycket mer att göra, till exempel den digitala inre marknaden, den inre marknaden för tjänster. Det finns mycket kvar att göra, inte minst för alla de länder som i dag har tjänsteekonomi som dominerande.

Det amerikanska initiativet om IRA rymmer både hot och möjligheter. Låt oss först säga att det är bra att USA är tillbaka i klimatarbetet. Låt oss uppskatta det fullt ut. Det vore mycket värre om USA inte var det. I grunden kan inget globalt klimatarbete fungera om inte USA, och så småningom också Indien och Kina, är med i det globala klimatarbetet. Att EU har blivit världens främsta »klimathub« är en god början. Att USA är med är fundamentalt. Det är också så att USA nu agerar på vad Kina har gjort under många år. Det kan man också ha rätt stor förståelse för, men det är också så att detta riskerar att drabba europeiska företag på ett sätt som vi inte tycker är bra. Låt oss nu mycket nog analysera konsekvenserna av det amerikanska initiativet och konsekvenserna av olika handlingsalternativ. Låt oss dessutom ha blicken både på den korta sikten och agera klokt i respons till USA och på den långa sikten, och inte på kort sikt göra saker och ting som kan vara skadliga för Europas ekonomi på lång sikt.

Vi har ett antal akuta migrationsfrågor. Jag har av naturliga skäl talat med Belgien, Nederländerna och Österrike den senaste tiden. Låt oss erkänna att det är en akut situation. Vi har haft en ökning av irreguljära migrationsströmmar med 70 % under 2022. Jag har all respekt för att det kommer att behöva göras någonting. Samtidigt har vi långsiktiga migrationsfrågor som också fortsätter arbetas med på det sätt som var tänkt sedan tidigare. På kort sikt handlar om yttre gränsfrågor, relationer till tredjeland och återvändande, men mycket mer finns att göra.

Den sociala pelaren nämndes. Det är ingen hemlighet att Sverige i grund och botten är mycket nöjt med den form av lönebildning som vi har i Sverige och inte har några planer på att överge den fungerande modellen. I grund och botten har EU väsentligt mer gemensamma saker att engagera sig i, både på kort och på lång sikt, än att överta ansvar för nationella angelägenheter inom social- och välfärdspolitiken.

På energisidan: Vi har en femtioprocentig ökning av vindenergin i Sverige de kommande åren. Vi har en kraftfull ökning av kärnkraftsenergin i Sverige de kommande decennierna. Den vanligast sålda bilen i Sverige förra året var en elbil. Vad vi nu måste göra är att förse dessa bilar med ren el till rimligt pris och i en infrastruktur så att den är tillgänglig för alla.

Jag tackar för alla medskick. Jag tackar för alla frågor. Jag återkommer gärna.

Tomas Tobé (PPE). – Fru talman! Vice ordföranden, statsministern! Moderaterna har varit en drivande kraft för Europa i över 60 år. Och vi var, som statsministern sade, med och tog in Sverige i den Europeiska unionen. Att vi nu har fått en moderatledd regering som också leder det svenska ordförandeskapet betyder en hel del.

Det kommer att innebära ett starkare och ökat stöd till Ukraina, ett helhjärtat fokus på EU:s konkurrenskraft, att det sista i klimatpaketet, Fit for 55, ska levereras och att rättsstatens principer ska försvaras i hela EU. Men också att vi äntligen kan gå från låsningar till att skapa en gemensam, fungerande och hållbar europeisk migrationspolitik.

Jag vill vara tydlig med att Europaparlamentet har höga förväntningar på det svenska ordförandeskapet – för att ni ska se till att rådet nu också kommer framåt. EU delar en gemensam yttre gräns, och de allra flesta inser att vi behöver arbeta tillsammans om vi ska kunna klara av att få kontroll på invandringen, om vi vill minska den irreguljära migrationen, men också för att kunna ge skydd till dem som behöver det.

Det är inga enkla förhandlingar som väntar, men vi har nu en unik möjlighet att också ta ansvar. Vi måste komma bort från en situation där människor dör på Medelhavet, där det är några få medlemsländer som får bära det stora ansvaret, där det är smugglare som avgör hur många som kommer till Europa och där vi ser en misstro mellan medlemsstater och från medborgare.

Så låt oss ta det svenska ordförandeskapet och gå från ord till handling. Varmt lycka till!

Heléne Fritzon (S&D). – Fru talman! Kommissionen och statsminister Kristersson! Det är alltid stora förväntningar på ett ordförandeskap, och för mig som svensk är det alldeles särskilt när vi nu välkomnar det svenska ordförandeskapet.

Men det är med blandade känslor som jag står här i dag. Sverige är ju välkänt internationellt för ett framgångsrikt arbete med klimatet, med jämställdhet och med frågor som rör demokrati och rättsstaten. Men, och det måste sägas, i dag leds Sverige av en högerkonservativ regering med stöd av ett större nationalistiskt, högerextremt parti, vilket också för EU-frågan innebär att det är Sverigedemokraterna som håller i taktpinnen. Hur kommer detta att påverka vårt arbete?

I ert tal, statsministern, ger ni en bild av att den gröna omställningen är en fortsatt prioriterad fråga för Sverige. Men hemma i Sverige har ni uppenbart övergett klimatmålen. Där säger Sverigedemokraterna att all politik inom ramen för EU:s klimat ska förhandlas med dem innan den går vidare. Är det bara vackra ord eller ska Sverige fortsätta att leda klimatomställningen?

I mer än ett årtionde har Sverige också toppat EU:s jämställdhetsindex och drivit på för ett mer jämställt EU. Statsministern inledde regeringens arbete med att skrota den framgångsrika feministiska utrikespolitiken, och i dag nämnde inte statsministern med ett ord ordet jämställdhet i sitt tal. Kommer man att jobba i ordförandeskapet för jämställdhet?

I en svår tid med krig och kriser krävs politiskt mod, tydligt ledarskap och ansvarsfulla beslut. Jag möter en oro här i parlamentet, och jag ser fram emot att regeringen nu leder det svenska ordförandeskapet. Upp till bevis för ett starkare EU där vi tar ansvar tillsammans! Så välkommen i det arbetet, Ulf Kristersson!

Abir Al-Sahlani (Renew). – Fru talman! Herr statsminister, kommissionen, ärade ledamöter! Sverige tar över ordförandeklubban i en turbulent tid – kriget i Ukraina och global inflation som slår hårt mot hela EU – men samtidigt i en viktig tid.

Våra medborgare i hela EU söker blickarna mot EU för lösningar som är svåra att hitta. Det är ingen hemlighet, statsministern, att mitt parti, Centerpartiet, för en politik som går på tvärs med mycket av den svenska regeringens riktning. Men i dag känner jag mig stolt över att få lyssna på dig, Ulf Kristersson, här i demokratins högborg i Europaparlamentet. Och det är med en förväntansfull stolthet som jag har följt början av det svenska EU-ordförandeskapet.

Samtidigt finns det orosmoln vad gäller en rad olika politiska områden. Det handlar om ödesfrågan klimatet. Vi har det största klimatpaketet i EU:s historia på bordet, men hälften av förslagen är ännu inte i mål. Samtidigt som regeringen på hemmaplan vacklar, ska man nu försöka baxa ett paket av lagstiftning i mål för att säkra klimat neutraliteten till 2050.

Det handlar om migrationen. I åtta år har vi i det här huset kämpat gentemot rådet för att få igenom lagstiftning på migrationsområdet för att få en hållbar, rättssäker och human flykting- och migrationspolitik. Kommer nu den svenska regeringen att kunna också ta ansvar för migrationspolitiken i framtiden? Det är frågan.

Sist men inte minst handlar min oro om vår demokrati i EU. Vår union är byggd på värderingar, och om vi inte klarar av att försvara dem, vilka är vi då? Vi har en riktig identitetskris. Centerpartiet kommer alltid att vara en blåslampa för att illiberala ledare som Orbán och Kaczyński ska hållas ansvariga när de hotar vår liberala demokrati. Kommer din regering att orka försvara de europeiska värderingarna när man går bakåt på hemmaplan?

Efter snart 30 år i EU får Sverige nu axla det stora ansvaret att hålla i ministerrådets ordförandeklubba. Jag önskar regeringen lycka till, och jag hoppas att alla vi svenskar ser till att göra det bästa och det mesta av ordförandeskapet.

Alice Kuhnke (Verts/ALE). – Fru talman! Sverige – EU:s nya ordförandeland – leds av en marionettregering som utför, på många områden, extremhögerns politik. Det svenska ordförandeskapet sätter därmed fingret på frågan: Är det vackra ideal eller våra faktiska handlingar som definierar oss som union?

Jag frågar eftersom Pandoras ask är vidöppen. I Sverige var det statsministern som öppnade den när han bjöd in högerextremerna till bordet, och det var Liberalerna som gav honom nyckeln. Sveriges statsminister är inte dum och inte lurad. Han vet vad han gör. Han tycker att det är värt det. Högerextremismen är något som kommer på köpet för att få makt.

Och han är tyvärr inte ensam. Den extremhögervåg vi ser i EU möjliggörs ofta av konservativa och liberaler. Hédi Fried överlevde Förintelsen. Hon påminde mig och många andra om att sandkorn läggs till sandkorn. Och innan man vet ordet av ligger det en hel sandhög framför en.

Det som bara för några år sedan var otänkbart är i dag det nya normala. Att utan att skämmas säga en sak och sedan göra en annan. Att tala vackert och stort om grön omställning och rättsstatens principer, men låta klimatförnekare, med Viktor Orbán som förebild, hålla i tyglarna.

Vi måste vara många som vågar fortsätta att påpeka sandkornen, som vägrar acceptera att mänskliga rättigheter inte omfattar alla utan bara vissa och som protesterar när ovetenskapliga beslut tas mitt i ett brinnande klimatnödläge.

Kommande generationer kommer att döma oss hårt och dela upp oss i dem som gjorde det möjligt och dem som gjorde motstånd.

Jean-Paul Garraud (ID). – Madame la Présidente, Monsieur le Premier ministre, la Suède prend la présidence du Conseil de l'Union européenne pour six mois, au moment où les défis sont nombreux.

Tout d'abord sur le plan migratoire, car notre continent est devenu une sorte de passoire géante à cause de la politique idéologique de la Commission européenne qui privilégie sur tous les plans une immigration massive au détriment des nationaux de chacun de nos États. Pas plus tard que le 13 janvier dernier, Frontex a en effet annoncé que 300 000 entrées illégales dans l'Union européenne en 2022 avaient été recensées, ce qui représente une hausse de 64 % par rapport à 2021. C'est le niveau le plus élevé d'arrivées depuis 2016. Nous comptons sur la Suède, et notamment sur le Parti des démocrates au sein de votre majorité, pour stopper cette folle politique migratoire. Il en va de la préservation de notre civilisation et de nos identités nationales.

Sur le plan économique, une politique protectionniste intelligente est une urgence face à la concurrence déloyale des États-Unis et de leur méga-plan de 500 milliards de dollars. Quant au plan allemand de soutien à son économie, s'élevant à 200 milliards d'euros, adopté sans aucune concertation avec les autres États membres, il doit être remis en cause car il crée aussi une concurrence déloyale.

La Suède a également comme priorité de renforcer la politique étrangère commune et de continuer à construire la défense européenne. Or, nous considérons que ces domaines doivent rester de la compétence propre des États membres. C'est une question de souveraineté, surtout au vu des résultats de la politique belliqueuse de l'Union européenne dans le conflit en Ukraine. Si votre présidence, Monsieur le Premier ministre, pouvait amener le retour de la diplomatie, ce serait une considérable avancée. Nous ne pouvons que vous inciter à vous engager avec force dans cette voie indispensable à la paix dans le monde. D'autant plus qu'au risque actuel d'une guerre qui peut se généraliser à tout moment, le conflit accroît une crise énergétique majeure et aggrave une inflation qui étouffe les ménages et les entreprises.

Lors de ces six prochains mois, votre pays prolongera le débat européen sur ce qui est appelé la sauvegarde des valeurs fondamentales de l'Union européenne, notamment en Hongrie et en Pologne. Nous espérons que votre présidence ne fera pas ici le jeu de la Commission, laquelle instrumentalise ces valeurs pour punir des États résistants à sa politique. Mettre au ban de l'Union européenne, sanctionner, stigmatiser ces deux grandes démocraties qui se sont toujours battues pour la liberté est scandaleux. Nous espérons que vous ramènerez la raison et l'équilibre dans ce débat unilatéral et très idéologique.

Assita Kanko (ECR). – Madam President, Mr Prime Minister, I would like to congratulate you for your government. It's what the Swedish people want, and usually we call that democracy. I thought we needed to remind that after what we all heard this morning.

I also want to say that a new year usually comes with new resolutions and better decisions. But apparently not for the EU. Every year we face the same problems and every year we make the same old mistakes; the same old mistakes like moralisation taboos, political correctness and inaction. Of course, we get the same old results that nobody is waiting for. You know, it's like when there is someone in your life on whom you can never count, despite a thousand promises and excuses – we are that person. I cannot blame the voters who want to break up with us sometimes as the EU. You too, wouldn't you ? If you are always disappointed and let down, and forced to pay taxes for that treatment.

So, Mr Prime Minister, your country has faced serious crime and the consequences of failed integration. Your recent elections revealed how angry and worried the Swedish people are. I hope this Swedish Presidency will be the presidency of courage and determination, commitment and achievement, the presidency to tackle child sexual abuse and online protection of our children, to tackle drugs, violence and money laundering, to strengthen NATO together and to address the elephant in the room – illegal migration. Mr Prime Minister, you have six months in the spotlight, please show us the courage.

Malin Björk (The Left). – Fru talman! Jag och många med mig hade sett fram emot det svenska ordförandeskapet. Sverige har länge varit känt för att ligga i framkant vad gäller jämställdhets-, klimat- och demokratifrågor. Men med den här högerkonservativa regeringen, som lutar sig på ett högerextremt parti med rötter i nazismen, är det många med mig som har fått sina förväntningar grusade.

Det är faktiskt en regering, vars statsminister har skakat hand med förintelseöverlevaren Hédi Fried och sagt att han aldrig skulle samarbeta med Sverigedemokraterna, men som ett år senare gör just det. Det är en regering som bygger sin makt på ett parti, Sverigedemokraterna, som beundrar Putins bästa vän i EU: Orbán. Det är en regering som just nu kryper för Turkiets despot och antidemokrat Erdogan. Allt för att få gå med i Nato. Det är en regering som har lagt ner det svenska miljödepartementet. Ja, ni hörde rätt – som har lagt ner det svenska miljödepartementet och minskat den svenska klimatbudgeten med 58 procent.

Vi skulle behöva hålla en tyst minut varje vecka över allt ni på den här korta tiden redan har lyckats förstöra i Sverige – utöver att ha bjudit in extremhögern till makten. Ni sänker skatterna bara för dem som redan har allt, men vanligt folk får inte något. Ni urholkar välfärden, och sedan skyller ni alla problem på invandrare och flyktingar. Ni schackrar med grundlagen och vår offentlighetsprincip.

Detta är ett EU-ordförandeskap som inte har några ambitioner vad gäller flyktingars, kvinnors eller hbtqi-personers rättigheter. Det sägs att det här kommer att vara ett ordförandeskap som kommer att vara mer byråkratiskt, administrativt. Vi kan ju alltid hoppas, men jag känner mig inte trygg när jag vet att många av mekanikerna som sitter där bakom faktiskt är rasister och demokratifientliga Sverigedemokrater.

Därför uppmanar jag alla kollegor här i Europaparlamentet, och i era utskott, att hålla detta ordförandeskap ansvarigt. Att inte låta deras människo- och planetfientliga politik få genomslag på EU-nivå.

Jag hoppas att vi kommer att vara många som står upp för en human och solidarisk flyktingpolitik, en ambitiös klimatpolitik som kan leverera för framtida generationer och ett trovärdigt arbete för demokrati och rättsstat i alla medlemsländer. Jag tror det är detta som medborgarna ser fram emot.

Vi har inte en dag att förlora i klimatomställningen. Vi har inte en dag att förlora i kampen för att försvara vår demokrati – mot Putin och mot Orbán.

Tamás Deutsch (NI). – Elnök Asszony! Tisztelt Miniszterelnök Úr! A svéd elnökség, ahogy hallhattuk, elkötelezett az Európai Unió egységének megőrzése mellett. Nos, az EU egységének megőrzéséről beszélni jó szándékú tévedés. Az Unió egységét ugyanis, a fősodratú brüsszeli politika az elmúlt években szétverte. Ennek a következménye és bizonyítéka a Brexit, az EU második legnagyobb és legerősebb tagállamának a kilépése az Unióból.

Az elhibázott brüsszeli politika szétrombolta az Unió egységét. Az illegális migránsokkal szemben, a saját és egyben az Unió külső határait megvédő tagállamok brüsszeli hátbatámadása, a folyamatos brüsszeli jogállamisági boszorkányüldözés, a hagyományos európai értékek, a család, a vallás, a nemzet ellen intézett frontális brüsszeli támadások, és a tagállamok nemzeti és alkotmányos szuverenitását csorbító brüsszeli törekvések verték szét az Unió egységét. A feladat tehát az Unió egységének helyreállítása. Ehhez pedig fordulatra, az elhibázott brüsszeli politika helyett a szerződések betartására, az európai sokféleség maradéktalan tiszteletben tartására van szükség.

Siegfried Mureșan (PPE). – Madam President, Prime Minister, welcome to the European Parliament and thank you for assuming this important role of leadership on behalf of all of the European Union in these important times.

Let me address two topics. Firstly, competitiveness: the Swedish Government is absolutely right to put competitiveness high on the agenda of the European Union in this first half of the year, because we can only ensure high standards of living in Europe, we can only ensure high social standards, if our economy is competitive, if our economy is strong, if we produce goods that are demanded on the global markets.

To support the competitiveness of our economy, in the Conference on the Future of Europe, Prime Minister, we have proposed the introduction of a competitiveness check at European level, which means that whenever the European Commission will propose legislation in the future it should make sure that this improves, it strengthens the competitiveness of our economy, it does not affect it.

And, Prime Minister, my kind request to you is to make sure that we work together, because this idea was supported in the Conference on the Future of Europe by governments, by Commission, by citizens, by European Parliament and national parliaments. Let's work together for this idea to see the light of the day.

Second topic: the enlargement of the Schengen area. Unfortunately, under the previous EU presidency, we could not unanimously agree on the accession of Bulgaria and Romania into the Schengen area, although these countries fulfil all of the required conditions, as the European Commission has repeatedly said.

This is why, Prime Minister, let us keep this topic high on the agenda to make sure we can fulfil this commitment, because as the accession of Finland and Sweden to NATO would make us all safer, the accession of Bulgaria and Romania to the Schengen area would also make us all safer. Thank you very much, let's deliver.

Eero Heinäluoma (S&D). – Fru talman! Sverige har haft en viktig och konstruktiv roll under sina tidigare ordförandeskap. Den svenska utrikespolitiken är välkänd och respekterad. Likaså har Sverige alltid stått upp för demokrati, mänskliga rättigheter och jämlikhet.

Nu frågas det hur den nya regeringens förhållningssätt kommer att se ut? Kommer det att skilja sig från den tidigares? Herr statsminister, det är oroväckande att en regering är beroende av ett högerextremt stödparti. I Europaparlamentet hoppas vi att Sverige fortsätter sin linje för ett starkt engagemang för rättsstatsprincipen och demokratin.

Stödet för Ukraina måste fortsätta utan tvivel. Det krävs kraftiga åtgärder för att stoppa klimatförändringarna. Reformen av elmarknaden – det förväntar sig även medborgarna. Men glöm inte heller det viktiga arbete Sverige behöver göra för ett socialt Europa, jämställdhet och bättre arbetsvillkor för plattformsarbete. Utan ett socialt Europa har vi inget Europa alls.

Karin Karlsbro (Renew). – Fru talman! Kommissionen, statsministern. Det man redan har är lätt att ta för givet. Så är det med Europasamarbetet. EU har utvecklats från ett slagfält till ett av världens bästa områden att leva i, med fred, frihet och demokrati. Men det har inte kommit av sig självt.

Vårt EU är resultatet av kompromisser och demokratiskt samarbete. Det är vad det är, tack vare vilja och visioner. Jag är glad att statsminister Ulf Kristersson är så tydlig med att Sverige som ordförandeland kommer att jobba hårt för de värderingar vi skattar allra högst.

Budskapet till Ungern och Polen och till Europas alla högerpopulister är kristallklart. Det måste betyda att respekterar man inte spelreglerna så får det konsekvenser. Vänder man EU:s gemensamma värden ryggen tackar man nej också till fonder och bidrag. EU är ett samarbete, inte en bankomat. Ett starkt demokratiskt EU är också förutsättningen för att fortsätta utveckla EU som världens viktigaste miljöorganisation.

Ett EU som tar på sig ledartröjan i det globala klimatarbetet och som hindrar nationalism och klimatförnekelse från att bromsa upp det europeiska miljöarbetet. Därför är det viktigt och välkommet att det svenska ordförandeskapet vill ro i hamn EU:s nya klimatpaket. Och till sist, som statsministern sade, Ukraina slåss inte bara för sin egen existens utan, också för oss, och vi ska fortsätta ge Ukraina allt vårt stöd. Jag önskar regeringen ett framgångsrikt halvår och ser fram emot samarbete.

Rasmus Andresen (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Herr Premierminister Kristersson, Sie übernehmen den Ratsvorsitz in einer extrem angespannten Zeit. Die EU scheint zwar besser durch den Winter zu kommen, als wir alle befürchtet haben, aber noch ist nicht die Zeit, um aufzuatmen.

Wir brauchen in den nächsten Monaten eine Ratspräsidentschaft, die bereit ist, mutig über ihren Schatten und über nationale Ideologien zu springen. Wir brauchen eine Ratspräsidentschaft, die sich klar zur europäischen Zusammenarbeit bekennt und konkret liefert. Und um ganz ehrlich zu sein: Wir Grüne haben starke Zweifel, ob Ihnen das gelingt.

Ihr Bündnis unter Tolerierung einer rechtsextremen und EU-feindlichen Partei, den Schwedendemokraten, zerstört in ganz Europa viel Vertrauen. Der gute Ruf, den schwedische Regierungen in Europa genießen, ist zerstört. Jetzt liegt es an Ihnen, uns zu beweisen, dass Sie in der demokratischen Tradition Ihrer Vorgängerinnen und Vorgänger stehen und konkret für Europa, für die gemeinsame europäische Sache liefern.

Wir können uns in einer Krise keine Ratspräsidentschaft leisten, die von schwedischen Rechtsextremistinnen und Rechtsextremisten abhängig ist. Wir brauchen eine Ratspräsidentschaft, die unmissverständlich hinter dem europäischen Projekt steht. Wir brauchen eine Ratspräsidentschaft, die eindeutig auf der Seite der Rechtsstaatlichkeit, von Minderheiten und der Stärkung der europäischen Institutionen steht.

Wir brauchen eine Ratspräsidentschaft, die auch bereit ist, neue Schritte zu gehen. Da freut es uns, dass Sie Wettbewerbs- und Industriepolitik als Priorität nennen. Wir freuen uns auch, dass Sie innovative schwedische Unternehmen wie Northvolt nennen. Aber hören Sie auch hin, was diese Unternehmen sagen! Diese Unternehmen fordern eine aktive europäische Industriepolitik, sie fordern einen europäischen Fonds mit gemeinsamen strategischen Investitionen in grüne Technologien und in Ansiedelungen. Machen Sie dafür den Weg frei! Nehmen Sie dort nicht die Rolle ein, die Schweden sonst immer hat bei Finanzthemen, einfach alles zu blockieren. Wir müssen über unseren Schatten springen und bereit sein, neue Konzepte auf den Tisch zu legen.

Jaak Madison (ID). – Fru talman! Sveriges statsminister! Det svenska ordförandeskapet under det första halvåret är egentligen mycket viktigt, särskilt med tanke på att Sverige äntligen har fått en rimlig högerregering. Gratulerar!

Sverige är ett exempel i sorgligaste form på hur okontrollerad invandring kan skada livet för kommande generationer, våra barn och barnbarn, och detta är akut för hela EU. Man kan alltid fråga Sverigedemokraterna om råd i denna fråga, som länge har varnat för dessa faror. Därför hoppas jag innerligt att det under Sveriges ordförandeskap kommer att läggas mer vikt vid behovet av att kontrollera Europas yttre gränser för att hindra illegal invandring, och framför allt, för att stå upp för säkerheten och framtiden för Europas olika nationaliteter.

Ett annat, inte mindre viktigt ämne för ordförandeskapet måste vara energipolitiken. Den svenska regeringen har redan visat sunt förnuft genom att igen börja främja kärnkraft. Men samma sunda förnuft behövs också under ordförandeskapet. Nu är det nödvändigt för EU att komma tillbaka till jorden från sin gröna revolutionsutopi, som inte är realistisk vare sig ekonomiskt eller för att, som det sägs, »förhindra klimatförändringarna«.

Till sist vill jag också tacka Sverige för dess bestämda beslut att öka försvarsutgifterna mot bakgrund av Rysslands aggressivitet, vilket framför allt är viktigt för svenskarna själva, men även för Nordeuropa och Estland.

Jag önskar dig styrka och framgång och förhoppningsvis kommer Sverige till viss del att kunna reparera skadan som redan har skett. Tack så mycket!

Carlo Fidanza (ECR). – Signora Presidente, signor Primo ministro, Commissario, onorevoli colleghi, il nuovo governo svedese di centrodestra è chiamato a guidare il Consiglio in una fase ancora contraddistinta dalle drammatiche conseguenze della guerra in Ucraina.

Insieme dobbiamo aumentare la nostra capacità di difenderci dalle minacce esterne. Dobbiamo trovare soluzioni concrete per contrastare l'immigrazione illegale, a partire dal prossimo Consiglio straordinario del 9 e 10 febbraio, concentrandoci su dimensione esterna, frontiere sicure e rimpatri.

Di fronte alle misure antinflazione americane, dobbiamo sostenere la competitività delle nostre imprese con strumenti innovativi e non con vecchie ricette dannose per il mercato interno. Dobbiamo mettere in sicurezza l'approvvigionamento energetico e di materie prime, privilegiando la produzione interna e le forniture da paesi amici e rendere la transizione verde più sostenibile dal punto di vista economico e sociale. Con concretezza e pragmatismo si può fare. Auguri di buon lavoro.

Nikolaj Villumsen (The Left). – Hr. Statsminister. Det svenske EU-formandskab står over for mange udfordringer. Krig, energikrise, klimakamp og en grotesk, voksende økonomisk ulighed også her i Europa. De er alle vigtige. Men i dag vil jeg fokusere på noget, der alt for ofte overses, nemlig arbejdsforhold for folk flest. Jeres formandskab skal forhandle om både platformsdirektivet og EU's nye regler for asbest. I begge tilfælde er det vigtigt, at beskyttelsen af lønmodtagerne er i centrum. Beskyttelsen af rettigheder for platformsarbejdere frem for beskyttelsen af store platformgiganters profit, og ikke mindst beskyttelsen af millioner af EU-borgeres liv og helbred fra den dødsensfarlige asbest. Det håber jeg, det svenske EU-formandskab vil være med til. Lad ikke kortsigtet profit koste os alle mere på langt sigt. Ulf Kristersson, det er tid til at komme i arbejdstøjet for folk flest.

Nicolas Bay (NI). – Madame la Présidente, Monsieur le Premier ministre, la droite est de retour au pouvoir en Suède et déjà les Européens en sont les bénéficiaires. Stockholm l'a très vite fait savoir: sa présidence de l'Union européenne ne sera pas celle de la répartition des migrants.

Après des décennies d'ouverture et d'accueil sans limites, au point qu'un cinquième de la population du pays est née à l'étranger, le constat est aujourd'hui sans appel: l'explosion du nombre de vols, de viols, d'homicides, sans même parler d'attaques de commissariats à la grenade. L'expérience du multiculturalisme et de l'immigration de masse, même dans un pays qui est le plus généreux au monde, est un échec cuisant qui a transformé certaines villes du paradis scandinave en véritables banlieues afghanes. Remettre de l'ordre dans son pays, cela commence en effet par ne pas laisser s'imposer l'arrivée supplémentaire de migrants.

Monsieur le Premier ministre, voici quelques idées à développer lors de votre présidence de l'Union européenne. Au lieu d'accueillir les clandestins, les expulser. Au lieu de désarmer Frontex, lui donner une vraie mission et de vrais moyens pour protéger nos frontières. Au lieu d'applaudir les ONG complices des trafiquants d'êtres humains, les pointer du doigt et les sanctionner. La Suède revient enfin à la raison. Espérons que Bruxelles suive un jour son exemple.

François-Xavier Bellamy (PPE). – Madame la Présidente, Monsieur le Premier ministre, bienvenue à Strasbourg. La présidence suédoise s'ouvre dans un contexte, vous l'avez rappelé, de crise majeure. Je voudrais vous remercier parce que, dans ce contexte-là, vous faites la démonstration avec votre gouvernement du fait qu'il est possible de réparer l'Europe.

Vous l'avez dit, vous voulez une Europe plus verte, plus sûre, plus libre. Plus verte, non pas par moins de travail et de science, mais au contraire en s'appuyant, comme vous le faites, sur le meilleur du génie européen et notamment sur l'industrie nucléaire, qui nous permet de compter – et qui nous permettra de compter demain – sur une énergie décarbonée plus sûre, non pas en gérant notre impuissance, en répartissant les quotas de migrants illégaux que nous n'aurons pas su empêcher d'arriver en Europe, mais au contraire en maîtrisant nos frontières. Et bien sûr plus libre, vous êtes une voix forte pour dire que ce n'est pas parce qu'on dépense plus d'argent public qu'on renforce la prospérité de nos sociétés; c'est seulement parce qu'on libère la créativité et qu'on laisse nos États là où ils sont, dans leur rôle et leurs responsabilités.

Monsieur le Premier ministre, nous sommes aujourd'hui devant des défis essentiels. Selma Lagerlöf disait dans Le merveilleux voyage de Niels Holgersson que l'intelligence et la sagesse font des mendiants des princes. Nous ne doutons pas un instant, bien au contraire, que vous saurez faire preuve de cette intelligence et de cette sagesse, et vous pourrez compter sur votre famille politique, sur le PPE, pour vous soutenir dans cette voie, malgré toutes les adversités et parfois, malheureusement, malgré les dénis de réalité qui continuent de prospérer dans nos institutions européennes.

Nous avons besoin d'une présidence suédoise forte pour pouvoir réparer l'Europe et la renforcer dans le contexte international terrible que nous connaissons. Monsieur le Premier ministre, lycka till, bonne chance!

Brando Benifei (S&D). – Signora Presidente Metsola, Primo ministro Kristersson, onorevoli colleghi, la Svezia assume la Presidenza in un momento storico cruciale.

Dobbiamo continuare, ad esempio, a lavorare per un'Europa più verde, che confermi il proprio ruolo di guida globale nella transizione ecologica, neutralità climatica entro il 2050 e riduzione delle emissioni nette di almeno il 55 % entro il 2030. Non fermiamoci, non facciamo passi indietro.

Serve anche una gestione solidale fra i paesi del fenomeno migratorio. Non potete ignorare questa necessità. Non potete posticipare a oltre il 2024 il lavoro sul Patto per le migrazioni. Questo approccio è inaccettabile. L'Europa non può rimanere ostaggio di veti della destra sovranista, facendo danno ai propri cittadini, bloccando soluzioni comuni.

Infine, come relatore del regolamento sull'intelligenza artificiale, sono impaziente di avviare i negoziati insieme a voi, insieme al collega corelatore Tudorache, ma sappiate fin d'ora che il Parlamento sarà fermo nel difendere i diritti delle persone contro ogni forma di sorveglianza biometrica di massa e non accetterà compromessi al ribasso. Buon lavoro a tutti noi per un'Europa più unita, più forte e più vicina ai suoi cittadini.

Nicola Danti (Renew). – Signora Presidente, signor Primo ministro, onorevoli colleghi, il semestre di Presidenza svedese sarà decisivo per portare a compimento alcuni dossier chiave di questa legislatura che entra nella sua fase conclusiva. Penso soprattutto alle direttive sull'efficienza energetica e sulle rinnovabili, strumenti essenziali per affrancarsi dal gas russo e abbassare i prezzi dell'energia e su cui la Presidenza dovrà mantenere un alto livello di ambizione.

Positiva è certamente la rinnovata attenzione dedicata al commercio, tema strategico alla luce del momento storico che stiamo attraversando. Solo così, infatti, diversificando le fonti di approvvigionamento e non cedendo alle tentazioni di chiudersi al mondo, potremmo coniugare libertà e sovranità e far fronte alle carenze che ci hanno messo in difficoltà in questi mesi.

Qui però, lasciatemelo dire, finiscono le buone notizie. Rimane invece lo stupore per alcune dichiarazioni di esponenti del governo svedese che, in perfetto stile sovranista, allontanano ancora una volta la ricerca di soluzioni sul tema della migrazione, una reticenza miope di fronte ai fatti. Una gestione comune dei flussi è l'unica soluzione per una sfida su cui si gioca il futuro stesso della nostra Unione.

Tineke Strik (Verts/ALE). – Madam President, Council Presidency, Mr Kristersson and Commissioners, the Pact on Migration and Asylum has entered a crucial stage. The Council reached agreement on border control and security pretty rapidly, but it stalls on the question of how to share responsibility.

The pact is not a pick-and-choose game, it is a package to ensure all elements, protection standards, equal division of responsibility and security measures. And it's upon the Swedish Presidency to complete this whole package in time. And the success of the pact hangs upon a strong and effective solidarity mechanism based on common responsibility.

This is the key to ending push-back practices and lives lost at sea and the key to ensuring proper asylum procedures. And it's the key we expect you to use to end the deadlock.

And give me one hint. The first-entry rule in the current Dublin Regulation is not fair for the Baltic countries, but it does not work in practice either. But taking common responsibility, which I think we should do, does not mean a common effort to shift it to third countries.

This is what happens with prioritising migration in all EU foreign policies. Development aid aims at reducing poverty, not at returning migrants. The idea to refuse tariff preferences to the least developed countries, if they don't cooperate, is a new low in this tendency of migration deals.

I wish the Swedish Government a successful presidency with the right sense of responsibility inside and outside the EU, and a sound moral compass.

Bogdan Rzońca (ECR). – Pani Przewodnicząca! Są prawicowe partie, są prawicowi wyborcy i są prawicowe parlamenty w Europie. Dlatego są prawicowe rządy, które przywrócą porządek i konkurencyjność Unii Europejskiej. I na to czekamy. I bardzo się cieszę, że pan premier Szwecji przedstawił bardzo realistycznie i odpowiedzialnie czas swojej prezydencji. Po prostu gratuluję. Zgadzamy się z tymi priorytetami.

Cieszę się, że popierają państwo niezależność energetyczną, w tym energetykę jądrową. To zapewni stabilizację gospodarczą Unii Europejskiej. Na pewno trzeba zastanowić się nad uchodźcami i zmniejszyć tę nielegalną emigrację do Unii Europejskiej, bo ta nielegalna imigracja staje się po prostu problemem Unii Europejskiej.

Trzeba zlikwidować korupcję w Unii Europejskiej. Z tego miejsca wiceprzewodnicząca parlamentu pouczała Polskę i mówiła, że jest niepraworządna. Teraz jest w areszcie. Zwróćmy na to uwagę. Unia Europejska jest po to, żeby konkurować gospodarczo, a nie ideologicznie z Azją i Ameryką.

Angelika Winzig (PPE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, sehr geehrter Herr Premierminister! Ich freue mich auf die schwedische Ratspräsidentschaft, weil ich sicher bin, dass zwei Bereiche, die mir sehr am Herzen liegen, angegangen werden: einerseits die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft und andererseits konkrete Maßnahmen zur Lösung unserer Migrationskrise.

Zu Ersterem: Es muss jeden in diesem Parlament interessieren, was unsere Betriebe benötigen, um erfolgreich, innovativ und wettbewerbsfähig zu sein. Denn schließlich schaffen nur Unternehmerinnen und Unternehmer Arbeitsplätze. Aktuell findet ein aggressiver weltweiter Standortwettbewerb statt. Darum ist es in diesen Krisenzeiten auch nötig, unsere Betriebe gezielt zu unterstützen.

Aber nichtsdestotrotz müssen wir auch endlich das Thema überbordende Bürokratie angehen, denn diese führt jetzt immer mehr zu Abwanderungen in Europa, und jedes Dossier, das wir in diesem Haus mit Unternehmerbezug diskutieren, führt zu mehr statt zu weniger bürokratischen Auflagen. Ihre schwedischen EVP-Abgeordneten machen hier bereits einen sehr guten Job, und ich bitte auch Sie, sich hier dafür einzusetzen, dass wir gegen dieses Bürokratiemonster arbeiten.

Zum Zweiten – zum Thema Migration: Die Europäische Union steht abermals vor einer Migrationskrise. Mein Heimatland Österreich gehört wieder zu den meistbetroffenen Ländern, und, obwohl wir ein Binnenland sind, sind 80 000 Flüchtlinge in keinem anderen EU- bzw. Schengen-Land registriert. Wir brauchen dringend eine gemeinsame Migrationspolitik. Rat und Parlament haben sich bereits verpflichtet, die Vorschläge des Asyl- und Migrationspaktes umzusetzen. Ich bin davon überzeugt, dass wir mit Ihren schwedischen Erfahrungen hier eine gute Lösung finden. Alles Gute!

Javier Moreno Sánchez (S&D). – Señora presidenta, querido vicepresidente, querido señor primer ministro, obviamente su Presidencia debe seguir desarrollando las políticas relativas a las prioridades de nuestras sociedades, como la lucha contra la inflación o el cambio climático.

Pero quisiera centrarme hoy en una asignatura pendiente que, si no resolvemos, traerá consecuencias negativas a medio y a largo plazo: la política migratoria y, en particular, las vías para fomentar la migración legal.

Todos los estudios demuestran que Europa necesita mano de obra adicional. Con voluntad política, hemos avanzado hacia la unión sanitaria y la unión energética. Hagámoslo también con la política de inmigración común.

Por eso, es necesario aprobar ya el Pacto sobre Migración y Asilo, pero, sobre todo, desarrollar los canales de migración legal y, en particular, las Directivas relativas al permiso único y al estatuto de los residentes de larga duración. En el Parlamento estamos trabajando rápido para lograrlo y contamos con el impulso de la Presidencia sueca para entablar cuanto antes la negociación política con el Consejo y la Comisión.

Querida presidenta, querido vicepresidente, querido señor primer ministro, que tengan un año seguro, sano y sostenible.

Dragoș Tudorache (Renew). – Madam President, dear Prime Minister, many priorities: Ukraine, energy, migration, economy. Many important debates and decisions to come. I'm confident you will fulfil your objectives and, together with many of my colleagues, you have our support for doing that.

But I wish to put on your political radar, just like my colleague did a few minutes ago, the issue of Schengen for Romania and Bulgaria. Because whatever happened at the JHA Council in December erodes the very logic of how the Council works, we had over the years many examples of Member States abusing unanimity, playing their vetoes for political gain. But, at the end of the day, there was always a trade-off that allowed the majority to prevail, that allowed reason to prevail.

In December we didn't have that. We had a Member State that simply said »no«, that accepted no evidence, no facts, no arguments, that ignored all efforts by the presidency, by the Commission, by fellow Member States to find solutions. In fact, it wanted no solution. And such a willingness to compromise the precedent erodes the Council's cohesion and pushes European citizens to lose faith in how Europe serves them.

You must now work to reverse this precedent, and the sooner you do this, the better. This Parliament has been a consistent advocate for completing Schengen integration. You can count on our support in the months to come.

Ciarán Cuffe (Verts/ALE). – Signora Presidente, signor Presidente Kristersson, onorevoli colleghi, per far fronte alla crisi del costo della vita provocata dall'aumento del costo dell'energia e per affrontare l'emergenza climatica, abbiamo a disposizione una soluzione facile che inoltre isola anche Putin. Isolare le case.

In qualità di relatore della revisione delle direttive sulla prestazione energetica e dell'edilizia, voglio che l'Unione europea e gli Stati membri affrontino queste crisi contemporaneamente. Gli edifici sono responsabili di più di un terzo delle emissioni ad effetto serra nell'UE. Un piano di ristrutturazione a livello europeo creerebbe centinaia di migliaia di posti di lavoro a livello locale e contribuirebbe a far fronte a queste due crisi.

Con ambiziose norme minime di prestazione energetica intendo strappare alla povertà energetica milioni di europei e mi prefiggo soprattutto di inserire delle salvaguardie sociali e per proteggere le persone più a rischio. Mi auguro delle trattative proficue con la Presidenza svedese.

Harald Vilimsky (ID). – Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich darf zunächst meiner Freude Ausdruck verleihen, dass in Schweden nun eine Regierung am Ruder ist, die dem Linkskurs abgeschworen hat, der Schweden über viele Jahre in ein echtes Problem gebracht hat, und dass jetzt mit Schweden als Vorsitz im Rat hier eine gute Entwicklung auch garantiert ist. Ich kenne die Schwedendemokraten seit vielen Jahren als eine Partei, die gute und gerechte Politik macht, sich für ihr eigenes Land und ihre eigene Kultur einsetzt. Und damit entsprechen sie auch einem Trend, der in immer mehr Bereichen in Europa hier dominiert.

Ich möchte hier nur etwa Ungarn und die fulminante Wahl ansprechen, die Ministerpräsident Orbán gewonnen hat. Ich möchte die Entwicklung ansprechen, die wir in Italien sehen, mit einer Ministerpräsidentin Meloni und ihrem Partner Matteo Salvini. Ich möchte die Situation in Polen ansprechen mit einem Ministerpräsidenten Morawiecki.

Ich möchte die Situation in meinem Heimatland Österreich ansprechen, wo wir als Freiheitliche Partei in allen Umfragen mittlerweile die Nase vorn haben und damit in Europa immer mehr eine Politik zum Durchbruch kommt, die in einer positiven Art und Weise sich für die Vielfalt auf unserem Kontinent einsetzen möchte, die die Kulturen in Freundschaft zueinander und auf Augenhöhe miteinander zusammenbringen möchte und sich abwenden möchte von einer Politik der Massenmigration, von einer Politik des Sozialmissbrauchs, des Asylmissbrauchs, und Europa insofern in eine gute Zukunft führen möchte, weil die Vielfalt der Kulturen die unabdingbare Voraussetzung dafür ist, dass es unserem Kontinent auch gut geht, dass es dieser Europäischen Gemeinschaft und Union gut gehen kann und dass wir nicht eine große Mischmaschsituation haben, wo alle Kulturen verlieren und damit auch die Menschen sich immer mehr abwenden von Europa.

Bert-Jan Ruissen (ECR). – Voorzitter, meneer de premier, een van uw prioriteiten is het sluiten van een nieuwe overeenkomst met de ACP-landen. Steeds meer vertegenwoordigers uit die landen maken zich echter grote zorgen over deze deal. Met name vanwege de bepalingen over seksuele en reproductieve rechten die opgevat kunnen worden als een verplichting om abortus te legaliseren. Veel ACP-landen hebben de beschermwaardigheid van het ongeboren leven hoog in het vaandel staan. Alstublieft, gun hun de ruimte om dat te blijven doen. Mijn oproep aan u is: leg hun niet de seculiere moraal op die het leven al wil beëindigen nog voor het ter wereld is gekomen. Het leven is daarvoor te waardevol. Sterker nog, het leven is een godsgeschenk. Verder vraag ik uw steun voor de pas aangetreden gezant voor de godsdienstvrijheid. Om voldoende ondersteuning te kunnen geven aan deze gezant en te zorgen voor voldoende ondersteunend personeel, is het zaak dat we hem een stevig en omvangrijk budget meegeven.

José Manuel Fernandes (PPE). – Senhora Presidente, Caro Comissário, Senhor Primeiro-Ministro, caras e caros Colegas, o Senhor Primeiro-Ministro pode contar com o Parlamento Europeu para concretizar os objetivos a que se propõe: uma Europa mais segura, uma União Europeia mais competitiva, resiliente, e também que defenda os valores europeus.

Eu espero que também conte com o Conselho para estes objetivos, porque não basta discutir, analisar e enunciar, é necessário concretizar. E nós precisamos desta autonomia estratégica e, para isso, temos de ter projetos comuns. E, não os ter, tem um custo muito elevado para os cidadãos.

É ver quanto pagamos pelo facto de não termos segurança e abastecimento energético. Pois bem, precisamos da União da Energia, da União Digital, da proteção civil, da conectividade segura, da União da Saúde, da União da Defesa. E, para isso, precisamos de meios.

Não basta enunciar objetivos. Precisamos de recursos financeiros. Digam quanto é que precisamos para cada um destes recursos, e nós estamos disponíveis para rever o Quadro Financeiro Plurianual para estes objetivos comuns.

O Conselho também está disponível? O Conselho está disponível para a revisão do Quadro Financeiro Plurianual? E um outro ponto muito importante: nós precisamos de novas receitas.

Nós temos de ser solidários com as gerações futuras e temos de ser credíveis. O custo do NextGenerationEU, da dívida dos planos de recuperação e resiliência, depois de 2027, são 10 % do orçamento anual, e nós precisamos de um orçamento robusto para esta União Europeia forte.

E não esquecer um outro ponto: o nosso relacionamento com aqueles que também defendem os valores europeus. E, neste sentido, é também necessário que o nosso relacionamento externo esteja baseado nestes valores. Ajuda à nossa soberania e, desse ponto de vista, o Mercosul é também um ponto importante que deve sair da gaveta.

Erik Bergkvist (S&D). – Fru talman! Ledamöter! Herr statsminister! Det gör mig både stolt och glad att det svenska ordförandeskapet invigdes i min hemregion i norra Sverige. Det är en region som har mycket av den teknologi och utveckling som vi behöver för den gröna omställningen: fossilfritt stål, batterifabriker, ny batteriteknologi, grön energi. Om vi ska kunna uppnå vår fulla potential så krävs det emellertid att vi bygger samhällen, och det krävs att alla nivåer är med. Vi behöver bättre fungerande infrastruktur, utbildningar, kompetensförsörjning, hamnar, vägar och järnvägar. Kommuner måste ha mer, regioner måste ha mer liksom företag, staten och EU. I dag finns en oro – inte bara från min sida. Det är inte bara från oppositionen. Kommer staten att vara med? Kommer staten att leverera? Och detta gäller många områden.

Senast igår kunde vi höra i svensk radio hur en företagsledare faktiskt pratade om den investering som även statsministern talade om, i västra Sverige mellan Volvo och Northvolt. Kommer det att finnas energi? Kommer det att finnas vindkraft? undrade han. Det är nämligen det vi kan få på några års sikt. Om 15 år kan vi ha ny kärnkraft, men då är det för sent.

Min förhoppning är därför att den svenska regeringen ska ta bort den oro som finns kring den gröna omställningen, kring energin, kring att bygga hela Sverige och att bygga ihop EU. Den roll som Sverige har i EU måste utvecklas och stärkas.

Små länder ska givetvis använda sig av vackra ord. Vi har alldeles för få vackra ord i världen idag. Vi behöver vartenda litet vackert ord vi kan hitta. Det är dock inte vackra ord som ger inflytande, utan det är att vara ett föredöme på alla sätt, särskilt för ett litet land. Lycka till Sverige!

Fabienne Keller (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Premier ministre, Ulf Kristersson, Madame la Ministre des affaires européennes, Monsieur le Vice-président Maroš Šefčovič, les six mois de la présidence suédoise seront déterminants pour une réforme majeure attendue de longue date, bloquée depuis des années, celle de la politique européenne d'asile et de migration.

Présenté en septembre 2020, le pacte européen sur l'asile et la migration progresse enfin, notamment grâce à l'établissement de la feuille de route commune entre le Parlement et le Conseil, demandée avec mon groupe Renew Europe pour adopter cette réforme d'ici à avril 2024.

La guerre en Ukraine, les nombreuses crises dans le voisinage européen démontrent combien une Europe unie et forte autour du défi migratoire est essentielle. Une Europe capable d'accueillir les personnes persécutées. Une Europe qui maîtrise ses frontières et lutte contre la traite des migrants. Une Europe responsable et solidaire. Monsieur le Premier ministre, êtes-vous prêt à faire progresser, avec toutes les forces pro-européennes et centristes, ce pacte européen sur l'asile et la migration?

Anna Zalewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Panie Premierze! Ambitne i bardzo konkretne założenia prezydencji – to ważne – bo przed nami kolejny trudny rok, trudniejszy od tego, który minął. Wojna w Europie się nie kończy. Trzeba pilnować jedności wokół wsparcia dla Ukrainy, i tego finansowego, militarnego, ale również uchodźczego, tego uchodźczo- wojennego dla krajów, które przyjęły Ukraińców, w tym m.in. Polski, która oprócz dowodów sympatii nie otrzymała ani jednego euro. Przypominam, przez Polskę przeszły miliony Ukraińców, którzy są u nas bezpieczni i którymi się dobrze zaopiekowano.

To trudny, trudniejszy rok, dlatego że pakiet »Fit for 55« jest ciągle procedowany bez jakiejś większej refleksji. A przypomnijmy, że kryzys energetyczny wybuchł jeszcze przed wojną – sami sobie zgotowaliśmy ten los. Jednocześnie zamrożona dyrektywa o opodatkowaniu energii z węgla i z gazu – która będzie musiała zostać zweryfikowana przez prezydencję – gdzie przewidziano wzrost o 300-500%. Trzeba będzie dużej odwagi, żeby opowiedzieć o tym Europejczykom.

Wreszcie to trudny rok, bo wstrząśnięty skandalami korupcyjnym w Parlamencie Europejskim. Parlament Europejski jest słaby. Dziwi mnie odwaga pani przewodniczącej socjalistów, która ośmiela się pouczać jakikolwiek kraj. Proszę, żeby załatwiła sprawę w swoim obozie politycznym.

Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, vážený pane předsedo vlády, jako zástupkyně České republiky v Evropském parlamentu vítám to, že jste se přihlásil k řadě priorit, které české předsednictví nastolilo. Zejména jde o jednoznačnou podporu Ukrajině.

Jak jste řekl, na Ukrajině se bojuje za naši bezpečnost, za náš způsob života, za naše hodnoty. Proto chcete také vy společně se všemi členy Evropské unie podporovat Ukrajinu po stránce vojenské, humanitární. Zde bych chtěla slyšet, zda podpoříte balíček nových sankcí, který by měl reagovat na další ruské útoky proti civilistům. Kromě toho musíme řešit dopady ruské agrese na naši ekonomiku, na naše občany.

Dnes bude Evropský parlament jednat o řešení dopadů inflace na potraviny a potravinová bezpečnost by měla být stále v centru naší pozornosti. Švédské předsednictví by mělo pokračovat v této prioritě a zajistit také potravinovou bezpečnost a podporu evropským farmářům. Čeká nás zde nová legislativa v oblasti nových genomických technik, která by měla v tomto pololetí být předložena. I zde vás žádám o pozornost.

Dovolte, abych vás požádala, aby švédské předsednictví akcelerovalo vznik zvláštního mezinárodního tribunálu pro trestání zločinů agrese spáchaných ruskou armádou, prezidentem Putinem a jeho vládou. Očekávám, že švédské předsednictví se zasadí o vznik tohoto tribunálu.

Na závěr vás chci požádat, aby se švédské předsednictví angažovalo v zastavení násilné deportace ukrajinských občanů, zejména dětí, a jejich adopcí ruskými občany. Jde o součást ruské genocidy na ukrajinském národu a snahu o rusifikaci, především o nepřijatelné zločiny proti dětem a jejich právům.

Pane předsedo, přeji vám hodně sil, energie a aby se vám podařilo udržet jednotu Evropské unie ve všech těchto oblastech.

Dan Nica (S&D). – Doamna președintă, domnule vicepreședinte Šefčovič, domnule prim- ministru Kristersson, vreau să vă rog ca, în cadrul acestei președinții, pe care sunt convins că o veți exercita cu mare succes, Președinția suedeză a Consiliului Uniunii Europene, să aveți în vedere și o prioritate: este accesul României în spațiul Schengen.

Știți, dumneavoastră sunteți o persoană recunoscută pentru corectitudine. Suedia este o țară democratică și ne așteptăm cu toții ca dumneavoastră să fiți campionul reparării acestei nedreptăți mari care s-a făcut României. Pentru că, în pofida regulamentelor europene, în pofida tuturor verificărilor făcute de către Comisia Europeană, României și românilor li s-a refuzat un drept fundamental: de a fi cetățeni pe deplin ai Uniunii Europene.

Și sărbătorile acestea, domnule prim-ministru, nu au fost în regulă pentru români. Pe lângă prețuri, pe lângă inflație, pe lângă peste cei trei milioane de refugiați ucraineni care au venit în România, românii care au venit acasă să-și petreacă sărbătorile sau să plece au trebuit să îndure umilința acestor cozi în aeroporturi, în punctele de trecere a frontierei și, mai ales, traficul de mărfuri care aduce pierderi mari economiei României. Vă rog, deci, să puteți să reparați această nedreptate.

Auspiciile sunt favorabile, alegerile din Austria se vor fi terminat săptămâna viitoare și cred că acum este momentul ca dumneavoastră să vă puteți lega numele de repararea unei nedreptăți care este evidentă și de neacceptat pentru România și pentru români: accesul României în spațiul Schengen. Și vă doresc succes, domnule prim-ministru!

Илхан Кючюк (Renew). – Г-жо Председател, успех и поздравления за приоритетите, които си поставя шведското председателство! Много теми, важни теми, войната в Украйна. Безспорно Европа трябва да бъде обединена в тази битка срещу злото на 21-ви век. Енергийни въпроси, консолидация по много геополитически теми, всичко това е важно.

Г-н Министър председател, две теми не намират място в шведското председателство. Едната тема е бъдещето на Шенген. България и Румъния най-накрая трябва да бъдат в Шенгенското пространство, защо това не е част от дневния ред на шведското председателство? Как да спечелим сърцата и умовете на европейските граждани? Как през 2024 г. европейският проект да бъде онзи проект, който е за демокрация, върховенство на правото, високи демократични стандарти и прогрес в бъдещето? Как да се осъществи всичко това? Не е възможно, ако България и Румъния не влязат в Шенген.

И второ, темата с интеграцията на Западните Балкани най-вече. Ще направи ли така, че шведското председателство да бъде добрият продължител на политиките на предишното, на чешкото и на всички онези председателства, които поставиха темата за Западните Балкани в центъра на своята политика? Аз не го виждам в разписаните приоритети. Ще има ли среща на върха между Европейския съюз и страните от Западните Балкани? Това не е просто въпрос на Европейския съюз, това е геополитически въпрос, с който ние трябва да се отнесем, независимо кой председателства ротационно Европейския съюз.

Peter Lundgren (ECR). – Fru talman! Det svenska ordförandeskapet kommer i rätt tid. Folk i Europa är allvarligt oroade. Vi står inför en rad kriser: boendesituationer, gränskontroller, kriget mellan Ryssland och Ukraina, men även att bränsle- och elpriser är skyhöga för den vanliga människan.

Uppfinningsrikedom är och har varit väldigt viktig för Sveriges framtid, och vi kommer i mycket att vara ett föredöme för andra länder. Men viktigast av allt – den svenska regeringen visar också att samarbete är oerhört viktigt. Samarbete mellan olika grupper och politiska färger – det är precis det som gör att man når en befolkning med olika uppfattningar och kan uppnå en majoritet.

Det borde göras oftare även i detta hus – att låta Sveriges regering bli ett föredöme, att lyssna till varandra och att lära av varandra. För faktum är att alla här har blivit demokratiskt valda. En del i detta hus har en skev syn på demokrati. Deras politiska idéer består mest av anklagelser och smutskastning när de inte får som de vill.

Jag vill önska Ulf Kristerssons regering lycka till och all framgång med ordförandeskapet.

Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin Roberta, a Phríomh-Aire agus a chairde, Sweden takes on the Presidency of the Council at a time of great flux for the EU, as we face numerous political, economic and security challenges.

Almost one year ago, Putin's tanks rolled into Ukraine and began this bloody war of aggression. The war in Ukraine exposed vulnerabilities in our critical systems and triggered an unprecedented energy crisis inside the bloc.

We must futureproof our energy system. I call on the Swedish Government, during this Presidency of the Council, to draw on Sweden's long-standing reputation as a climate leader and to bring forward measures that allow for the efficient production, storage and distribution of energy to citizens and businesses across Europe, guided by the energy-efficiency-first principle.

In particular, I sincerely hope that during the Swedish Presidency, Parliament and the Council can work closely to secure an agreement on the Energy Performance of Buildings Directive, of which I am the lead negotiator on behalf of the EPP Group. This file is particularly unique and addresses a fundamental pillar of achieving our climate goals: the built environment. Difficult decisions will have to be made, but as legislators, it is our responsibility to look at our long-term interests regardless of political gain. Disinformation about the EPBD is already starting to circulate and the EU institutions and Member State governments must take action to set the record straight.

It is my hope that the Swedish Presidency can be a leader in this area and I look forward to close cooperation over the next six months to deliver a strong and effective EPBD.

Margarida Marques (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Primeiro-Ministro, Senhor Vice-Presidente Šefčovič, a revisão das regras de governação económica da União Europeia e o debate sobre os novos recursos próprios para financiar à escala europeia os desafios comuns são dois pontos importantes na agenda europeia deste semestre.

Na governação económica: precisamos que a Presidência alcance um acordo no Conselho, para que as propostas legislativas cheguem e o Parlamento assuma o seu papel como colegislador.

Os Estados-Membros precisam de regras claras, simples, transparentes e equilibradas em tempo útil para poderem preparar os seus Orçamentos de Estado de 2024 e conhecerem as intenções das instituições europeias sobre a ativação/desativação da cláusula de escape.

Nos novos recursos próprios: deles depende o respeito de compromissos como o NextGenerationEU, e depende também o nível de ambição da União Europeia. Por exemplo, não basta falar de autonomia estratégica, é preciso construí-la e financiá-la.

Nestes dois pontos, esperamos da Presidência sueca o sentido de urgência.

Nils Torvalds (Renew). – Madam President, put on your seatbelts and your headphones, because I am going to speak in Swedish.

(addressing Prime Minister Kristessen) That doesn't concern you, probably.

Fru talman! Vad är det Sverige kan göra som ordförandeland och göra bättre? Det finns en lite besvärlig tendens i Europeiska unionen att alltid beskriva allting i lite ljusröda färger. Allting är jättebra och pengarna kommer in osv. Lite mer realism kan skapa förtroende, och det kan vara välbehövligt.

I den juridiska eller juristiska debatten om EU dyker det upp ett återkommande begrepp: competence creep, befogenhetsförskjutning. Vad betyder det? Det betyder att gränserna för vad vilken del av unionen kan eller bör göra blir lite suddiga. Det leder i sin tur till ett ökande manöverutrymme för diverse populistiska rörelser – det känner ni till. Det känner vi till i Finland. Det känner vi till i nästan alla europeiska länder.

Processerna kring lagstiftning börjar med rådets slutsatser, council conclusions. Men om man granskar slutsatserna lite mer noggrant, ser man någonting besvärande, nämligen att de är löst skrivna och okonkreta, och styr inte processerna på det sätt som avtalen och medlemsstaternas rätt och intressen egentligen förutsatte.

Det finns en dikt av min gudfar Nils Ferlin – det är därför jag heter Nils – som påminner oss. Dess början lyder så här: »Du har tappat ditt ord och din papperslapp, du barfota barn i livet.« Det finns en rad till. »Tänk efter en stund. Var det långt eller kort, var det väl eller illa skrivet« – och slutsatserna är för det mesta illa skrivna.

Det fanns också en god hänvisning i ditt tal, och det är vi jättetacksamma för. Du sade: »Jag vaknade upp i Helsingfors.« Det är en bra början.

Benoît Lutgen (PPE). – Madame la Présidente, Monsieur le Premier ministre, vous avez fait du soutien à l'Ukraine au niveau économique, militaire et politique, une priorité absolue de votre présidence. Je ne peux évidemment que m'en réjouir.

Mesdames, Messieurs, vous avez vu ces derniers jours les tergiversations sur fond de cacophonie qui peuvent exister malgré tout entre les différents pays européens en matière de soutien militaire, singulièrement. Je souhaite, j'espère, Monsieur le Premier ministre, que vous utiliserez votre présidence pour renforcer ce qui me paraît essentiel: la défense européenne. Cette construction de la défense européenne est essentielle pour notre souveraineté et notre indépendance et montrera aussi la force de l'Europe.

Cette souveraineté doit se retrouver évidemment dans des secteurs aussi stratégiques que l'énergie, le numérique, l'alimentation ou la santé, au-delà de la défense que j'ai évoquée. Ces différentes souverainetés et indépendances sont le gage pour nous d'une forme d'indépendance, de force vis-à-vis bien sûr des citoyens européens, mais vis-à-vis aussi du reste du monde.

J'ose espérer, Monsieur le Premier ministre, que vous utiliserez votre présidence pour aller dans le sens de cette autonomie plus forte, gage aussi de défense de nos valeurs démocratiques qui sont essentielles pour le reste du monde et pour les Européens.

Birgit Sippel (S&D). – Frau Präsidentin! Digitalisierung und künstliche Intelligenz: Motor für mehr Innovation und Chancen in Europa. Doch dabei muss die Achtung digitaler Grundrechte von Anfang an mitgedacht werden. Aber nach Lektüre des Arbeitsprogramms der schwedischen Präsidentschaft muss ich wieder einmal feststellen: Die Digitalagenda ist nicht besonders prominent platziert. Die e-privacy-Verordnung findet nur eine fast stiefmütterliche Erwähnung am Rande.

Und dabei ist es höchste Zeit, dass e-privacy zu einer echten Priorität wird. Denn wir brauchen eine Einigung, damit wir uns auf die Vertraulichkeit unserer Kommunikation verlassen können. Wir brauchen Rechtssicherheit für Unternehmen in Europa und für die Menschen, die ohne Angst vor dem Ausspähen ihrer Nachrichten kommunizieren und ohne Profiling im Internet browsen wollen. Und deshalb mein dringender Appell: Lassen Sie uns das Bekenntnis zum Schutz der digitalen Grundrechte ernst nehmen und die e-privacy-Verordnung endlich abschließen.

Eva Maria Poptcheva (Renew). – Madam President, Prime Minister, thank you for coming, Vice-President Šefčovič, I would like to congratulate you, Mr Prime Minister, that anti-money laundering is also one of your priorities under your Presidency. It is definitely also a priority for this House, much more so after Qatargate and the realisation that this Parliament is not immune to corruption.

The EU's hands-off approach towards dirty money has only yielded scandals. The time has come to crack down on it. The EU must be bolder than ever if it wants to put an end to its complicity towards illicit finance. It needs a new anti-money-laundering authority to put an end to economic nationalism, to make sure Russian oligarchs pay for their complicity in the crimes that are being committed in Ukraine. This new authority will be a game-changer. An EU-wide supervisor able to utilise financial intelligence too. Thanks to it, the EU will no longer be a laundromat for tax evaders and other criminals.

I look very much forward to working with you, with the Swedish Presidency, to make this vision a reality. Let's get it done.

Andrius Kubilius (PPE). – Madam President, I say to the Prime Minister and my dear Swedish colleagues: first of all I would like to congratulate the Swedish Prime Minister for such a clear statement on Ukraine, on Ukraine being a major strategic priority for the Swedish Presidency. And I would like to stress the importance of just a few points of this broad Ukraine agenda.

It would be very important that during Swedish Presidency decisions should be made in order to start EU membership negotiations with Ukraine and Moldova during this year. We need to win not only military battles, but also political and geopolitical battles against Kremlin.

Second, as it was mentioned by my colleagues during this week, the European Parliament, I hope, will pass a resolution on the establishment of a special tribunal for the crime of war aggression. I hope that Swedish Presidency, together with the Ukrainian authorities, will do everything for this tribunal to be established during this year.

And the last point: after the Kremlin has made one more terrorist attack, this time against apartment buildings in Dnipro, I hope the Swedish Presidency will put Wagner and other Russian military groups on the EU list of terrorist organisations, as the European Parliament recently demanded.

Good luck – lycka till.

Thijs Reuten (S&D). – Madam President, Presidency, Commission, security, effective management, operational and strategic cooperation. Do not be misguided. These words are not about enhanced cooperation on defence. These come from the Swedish Presidency intentions on the Asylum and Migration Pact. And I'm aware of the political background of the Swedish government and I did not expect many nice words.

Nevertheless, I think it is important to emphasise that we are always talking about people, people like all of us here. Dehumanising them leads to crowded refugee camps, pushbacks, even shooting at our borders. Dehumanising them leads to unfounded fears in our society instead of the solidarity we need. And only by including humanity and solidarity in our European asylum and migration policy, we can come out better and stronger together.

And I notice that the rule of law and fundamental rights are priorities of the Presidency, and I applaud that. But I will ask you: be consistent and make these values also central in all your work, not only when electorally convenient. Having said this, I wish you all the best and look forward to a fruitful cooperation.

Dacian Cioloș (Renew). – Doamna președintă, domnule prim-ministru, vin din România și nu vă va surprinde faptul că voi vorbi despre Schengen.

Pentru mine și pentru milioane de români și bulgari, blocarea accesului legitim la Schengen la finalul anului trecut a fost o dezamăgire imensă, care poate avea consecințe incalculabile dacă subiectul nu e abordat activ și concluzionat în următoarele luni.

Mă aștept ca noua președinție să repare această nedreptate cu tact, prin mediere proactivă, cu soluții realiste față de blocajele care încă persistă, mai ales din partea Austriei și a Olandei.

Altfel, orice discuție despre solidaritate europeană va fi tratată cu neîncredere și va avea efectul invers exact la cetățenii români care au dat dovadă nu doar de solidaritate, dar și de atașament profund la valorile Uniunii Europene.

Discuțiile despre un acord pentru politica de azil și migrație nu ar trebui să blocheze accesul și dreptul legitim și legal al cetățenilor români și bulgari de a fi parte a spațiului Schengen.

Și cred că cu voință politică există toate premisele ca aderarea să poată fi decisă în următoarele luni, până la sfârșitul mandatului acestei președinții.

Karlo Ressler (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, predsjedniče Vlade, kolegice i kolege, u novoj eri duboke neizvjesnosti, Europa, kao najbolje mjesto za život na svijetu, ako to želi ostati, mora ozbiljno shvatiti ulaganje u svoju sigurnost, uključujući i sigurnost državne granice, kao i imperativ gospodarske i tehnološke konkurentnosti. U oba područja, vaše predsjedanje može usmjeriti Europu u pravome smjeru.

Zato pozdravljam fokus na pitanje obrane, na pitanje migracija, na pitanja energetike: domena koje kritično utječu na sve te su istinski test i europske politike i europske civilizacije. Ne zanemarite angažman s našim neposrednim susjedstvom - BiH i ostalim državama na jugoistoku Europe jer je to ključno, jer je to važno, jer je to nešto što se tiče svih nas.

Češko predsjedanje će Hrvatska pamtiti kao vrlo kvalitetno, a Švedskoj želim puno uspjeha u teškom vremenu. Vratimo se našim temeljima. Zdravorazumske politike su izbjegle i Švedsku i Europu. Zdravorazumske politike će Europu i očuvati.

Łukasz Kohut (S&D). – Pani Przewodnicząca! Panie Premierze! Bardzo się cieszę, że to właśnie Królestwo Szwecji będzie przewodzić przez następne pół roku Unii Europejskiej. Cieszę się, bo wiem, że Szwecja ma odwagę, ma odwagę do działania, ma odwagę, by mierzyć się z wyzwaniami.

Przystępujecie do NATO. W Unii potrzeba odważnego przywództwa w tych trudnych czasach i konsensusu w budowaniu europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony. Trzeba pomocy dla Ukrainy. Ukraina walczy o wartości europejskie dla nas wszystkich. Ale potrzeba także przywództwa, które nie boi się podejmować tematów ważnych społecznie. Dlatego jako współsprawozdawca raportu dotyczącego konwencji stambulskiej, ale także jako feminista cieszę się, że ratyfikacja tego prawa jest priorytetem waszej prezydencji.

Wierzę, że legislacja, nad którą pracujemy tutaj ze szwedzką europosłanką Arbą Kokalari, przyczyni się do zmiany rzeczywistości w wielu domach, w których dochodzi do przemocy. Wierzę, że wspólnie Parlament Europejski i Rada otworzą nowy rozdział w historii praw kobiet w całej Europie i że w końcu konwencja antyprzemocowa zostanie ratyfikowana przez całą Unię.

Tack så mycket och lycka till, Sverige!

Jörgen Warborn (PPE). – Fru talman! Herr statsminister! Kommissionär Šefčovič!

Som svensk och som moderat ser jag med mycket stor tillförsikt fram emot det svenska ordförandeskapet. Sverige axlar ledarrollen i en tid när Europa pressas av flera olika parallella kriser: Rysslands brutala krig i Ukraina, en alltmer brådskande klimatutmaning, elpriser och inflation som sänder chockvågor genom ekonomin, och europeiska företag som möter en allt hårdare global konkurrens.

Låt mig fästa vikten vid konkurrenskraften. Där halkar Europa nämligen efter, inte bara nu i den akuta situationen, utan vi har gjort det under en längre period. Vi har misslyckats med företagsklimatet. Byråkratin är för tungrodd, och skatterna är för höga. Vi måste tala klarspråk om detta, och krisinsikten måste sporra till handling. Det är nämligen bråttom att förbättra företagsklimatet om vi ska kunna stärka vår globala ställning ekonomiskt.

Därför vill jag verkligen applådera statsministern för att han så tydligt tänker sätta konkurrenskraften i centrum för ordförandeskapet. I dessa tuffa tider har vi nämligen inte råd med att fortsätta som om ingenting har hänt. Incitamenten för entreprenörskap behöver stärkas. Frihandelsavtal behöver godkännas. Byråkrati måste undanröjas. Digitaliseringen måste intensifieras och investeringar i forskning och utveckling måste ökas.

Vi behöver pröva varenda möjlighet som finns för att förbättra företagsklimatet. Det är nämligen bara genom livskraftiga företag som vi kan påskynda vägen tillbaka till tillväxt och stabila ekonomiska förutsättningar. Ett gott företagsklimat är nyckeln till välstånd för europeiska medborgare.

Jag vill önska statsministern, EU-ministern och hela den svenska regeringen lycka till!

Evin Incir (S&D). – Fru talman! Herr kommissionär! Herr statsminister Ulf Kristersson! I en tid då oron har satt sig i varje cell av vår samtid, och framtiden verkar oviss får det mig att tänka på statsminister Olof Palmes ord: »Samhället är människans verk. Om något är fel kan vi ändra på det.«

Kollegor! Varje vecka mördas minst 50 kvinnor i EU. Låt det sjunka in. Men inte ett enda ord om detta avskyvärda brott nämndes i statsminister Kristerssons tal. Som Europaparlamentets chefsförhandlare för direktivet om mäns våld mot kvinnor och våld i nära relationer är min fråga till statsminister Ulf Kristersson: Kommer det svenska ordförandeskapet aktivt att arbeta för, såsom jag och min kollega Frances Fitzgerald, som är medföredragande, föreslår, att exportera den svenska sexköpslagstiftningen och samtyckeslagstiftningen?

Den svenska högerregeringens avsaknad av globalt ledarskap bör dock skrotas. Tondövheten inför världens utmaningar chockar oss alla genom avskaffandet av den svenska feministiska utrikespolitiken och nedskärningen av biståndet. Det hör inte hemma i en tid av globala utmaningar, speciellt i en tid då kvinnor och flickor i olika delar av Kurdistan, i Iran, i Afghanistan och världen över ropar »kvinna, liv, frihet.«

Ordförandeskapet säger sig vilja prioritera en friare och säkrare EU-värld. På vilket sätt bidrar man till det, när man sitter tyst inför regimen i Irans förtryck, när man inte vågar kräva terrorstämpling av IRGC och lägger sig platt inför despoter som Erdoğan i Turkiet?

Med det sagt vill jag dock önska statsministern och det svenska ordförandeskapet lycka till i sitt arbete.

Catch-the-eye procedure

Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, arvoisa pääministeri Kristersson, haluan toivottaa mitä parasta menestystä Ruotsille teidän puheenjohtajakauteenne. Ruotsi on valinnut mielestäni erittäin hyvät teemat puheenjohtajakaudelleen: tietenkin turvallisuus, oikeusvaltio, vihreä ja digitaalinen siirtymä, mutta ennen kaikkea arvostan sitä, että olette nostaneet kilpailukyvyn hyvin vahvasti puheenjohtajakauden keskiöön. Meidän on huolehdittava siitä, että Eurooppa menestyy myös tulevaisuudessa, että meillä on menestyviä yrityksiä ja meillä on työtä. Se vaatii sitä, että meillä on osaavaa työvoimaa ja sellainen lainsäädäntö, joka kannustaa innovoimaan ja investoimaan Euroopassa.

Olen hyvin iloinen siitä, että Ruotsi on nostanut paremman sääntelyn yhdeksi kärkihankkeekseen ja että isännöitte ensi viikolla konferenssia tähän liittyen Tukholmassa. Toivon, että tuette kaikkia niitä aloitteita, joilla edistetään Euroopan kilpailukykyä. Komission puheenjohtaja sitoutui syksyllä tässä salissa siihen, että komissio tulee teettämään kilpailukykyarvion jatkossa kaikissa lainsäädäntöhankkeissaan. Toivon, että Ruotsin puheenjohtajakausi varmasti neuvoston puolella myös vie tätä teemaa eteenpäin. Parlamentissa pidämme tätä erittäin tärkeänä. Meidän on huolehdittava Euroopan kilpailukyvystä.

Arba Kokalari (PPE). – Fru talman Roberta Metsola! Sveriges statsminister Ulf Kristersson! Kollegor! Jag noterar att Socialdemokraterna och Miljöpartiet inte riktigt har hämtat sig efter valförlusten i Sverige. Har man raserat Sveriges elsystem och blundat för den höga brottsligheten, då finns det bara skrämselpropaganda och smutskastning kvar.

Vi har nämligen stora problem. Vi har det största säkerhetshotet mot Europa med Rysslands krig mot Ukraina, vilket är det största hotet sedan andra världskriget. Vi har skyhöga priser för hushållen och en allvarlig energi- och klimatkris. Det kräver ett handlingskraftigt EU och ett enat Europa.

Kollegor! Det var Moderaterna som förde Sverige in i EU. Det är Moderaterna som har drivit på för att Sverige ska gå med i Nato. Jag är övertygad om att det behövs ett moderat ledarskap, att Europavänliga partier behövs just nu, och att det är viktigare än någonsin. Lycka till, Ulf Kristersson! Europa räknar med Sveriges och regeringens ledarskap.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta Metsola, señor primer ministro Kristersson, la Presidencia sueca tiene lugar en este año 2023, decisivo para el balance de realizaciones de esta legislatura 2019-2024.

Ha escuchado usted las muchas expectativas depositadas en la Presidencia sueca, pero también expresiones de preocupación por verlas devaluadas en un asunto principal, como al que se ha aludido como una »amenaza migratoria de emigración masiva«, lo que contradice lo que la mayoría de este Parlamento ha acordado en la hoja de ruta suscrita con las Presidencias hasta el final de esta legislatura, incluida la sueca, que quiere hacer del Nuevo Pacto sobre Migración y Asilo una oportunidad histórica para dar una respuesta al asunto migratorio que sea europea, esto es, consistente con sus valores, y, sobre todo, la única manera de que sea realmente eficaz.

Esto exige el equilibrio, al cumplir el mandato del artículo 80 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, entre solidaridad vinculante y responsabilidad compartida, es decir, no dar la espalda a los Estados de primera línea en el Mediterráneo o a aquellos que tienen línea en el Mediterráneo y que además también la tienen en el Atlántico, como es el caso de España con Canarias.

Maria Grapini (S&D). – Doamna președintă, domnule prim-ministru, stimați colegi, doresc să îmi exprim și eu speranța că Președinția suedeză va aduce rezultate bune.

Domnule prim-ministru, ați spus că vreți o Europă mai etică, mai verde, mai sigură. Eu nu am auzit cuvântul echitabilă, mai socială, mai dreaptă. Pentru că, iată, ieri am omagiat 30 de ani de la înființarea pieței interne și încă nu avem o piață unică. Ați folosit acest termen, de piață unică. Aveți ocazia, domnule prim-ministru, să intrați în istoria Uniunii Europene, să unificați piața și, așa cum s-a spus aici, să faceți ca cele două state și milioanele de cetățeni din România, țara mea și din Bulgaria, să aibă drepturi depline la circulația mărfurilor.

V-au ascultat cetățenii din țara mea. Credeți că șoferii care stau 3-4 zile la graniță pentru că nu fac parte din Schengen, au speranța că dumneavoastră veți îndrepta această echitate? Vă rog, domnule prim-ministru, să-mi răspundeți, pentru a răspunde și eu cetățenilor mei. Și vă doresc succes, pentru că doar împreună, cu solidaritate, putem să fim puternici pe piața globală.

Jordi Cañas (Renew). – Señora presidenta, señor primer ministro, los que defendemos el comercio esperábamos su intervención con un especial anhelo para escuchar en sus palabras el comercio como una de las prioridades de su semestre. Eso era así porque, en los últimos semestres europeos, el comercio no ha sido una de las prioridades de los diferentes presidentes y de las diferentes Presidencias.

Sin embargo, tengo que decir, con cierta preocupación no exenta de cierta decepción, que no ha sido así. Espero que sea porque la agenda estaba muy llena y el tiempo era muy limitado, porque Suecia ha hecho del comercio un elemento clave en su prosperidad y Europa necesita el comercio.

Llevamos demasiado tiempo con parálisis en nuestra política comercial, especialmente en un Acuerdo clave, que a usted le emplazo para que desatasque: el Acuerdo Mercosur. Europa —sus empresas, su empleo, su prosperidad, su competitividad— necesita de acuerdos comerciales y el de Mercosur es clave.

Por eso le pido su impulso, su valentía, a la hora de que su Presidencia sea clave para que el año 2023 sea el año de las relaciones comerciales entre Europa y América Latina y que el Acuerdo Mercosur pase de ser el problema para ser la solución a los retos que tenemos como europeos y como ciudadanos de este planeta.

(End of catch-the-eye procedure)

Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. – Madam President, dear Prime Minister, honourable Members of the European Parliament, first and foremost, I would like to thank you all for the debate which highlighted the major challenges we have to tackle and face together.

First and foremost, support for Ukraine. We will be working together on continuous financial support and, as you are probably informed, first disbursement of EUR 3 billion to our Ukrainian friends was just made this morning. I'm sure that the Swedish Presidency, in close cooperation with the Commission and the European Parliament, will explore all other possibilities how to assist the brave Ukrainians to defend their country: from military aid, through support for Ukrainian strategic infrastructure, down to reconstruction and preparation for Ukraine's integration into the European Union.

Second, a huge challenge, which was rightly highlighted by many honourable Members, is competitiveness. We very much appreciate the fact that the Swedish Presidency put this so high on the agenda for this semester. Competitive Europe means economically and politically strong Europe. Strong Europe, which is able to play its role as a global actor, to help others, to defend the weaker, but also to guarantee the strong social policies Europe is so known for.

In our visit to Kiruna, we heard from companies like Northvolt, who became a multi-billion high-tech battery company in just a few years. We have heard from the companies who know how to do green mining, carbon-free steel, how they can focus creatively on the critical raw materials we need so much in Europe and how to push us to the next level in the electromobility.

Your companies, Mr Prime Minister, are proving that you can be globally competitive and at the same time highly sustainable. And I think as Mr Azmani has underscored, now we need to make sure that we spread these examples across Europe, that we will be working with all of you to make sure that we will push over the finishing line with the Chips Act, and as we start to work on the Critical Raw Materials Act, that we will be putting down the rules on responsible mining, that we will be working on pushing energy prices down and energy security in Europe up, because this is exactly what we need to help our businesses, our households, and to consolidate our single market.

President of the European Commission Ursula von der Leyen just presented her ideas to develop and work on the Net-Zero Industry Act, where we want to look into the possibilities, how to make the decision-making if it comes to the IPSE, the important projects from the common European interest faster, where we would also be having also more experienced assessment of the state aid. And we are going to do all that to improve the competitiveness of European companies, but also to counter relocation risks of these companies which are now in a difficult situation.

To get to there, we are also preparing to work on the European Sovereignty Fund, and we are doing all this to send a very clear message to the European industry. We are going to fight for you to stay and prosper in Europe.

Mr Prime Minister, if I look at the number of the trilogues your presidency will be facing, I think that we can already now describe your presidency as a very important negotiation presidency. And I just would like to highlight that we will be working very closely with you to make sure that you will have the utmost success in achieving the conclusions of these negotiations, because it would allow us to push all these legislative proposals, especially in the field of the green deal, over the finishing line and make Europe more dynamic and more competitive.

If you allow me, Madam President, to continue and conclude on a very important point for which Sweden is traditionally known and is a strong supporter, I am talking about the free trade. There are very high ambitions in this regard. We need to make most of the trade agreements, for example, we have with Canada, but also with the UK, with which we are trying hard to sort our differences. But we are also working very hard to conclude agreements with Mexico, Chile, New Zealand, Australia and would like to work closely with the Swedish Presidency to achieve progress with India and Indonesia. And we also believe that we need to restart a conversation about Mercosur agreement.

And we will do all that together with making sure that we would find proper answers to reduce the negative side effects of Inflation Reduction Act and to face unfair competition, which is very often coming from Chinese massive subsidies.

Madam President, one of the issues which was highlighted by many speakers was the issue of migration. Here we in the European Commission are convinced that with the political will and the hard work we can finalise migration and asylum pact. We need it now, but for sure, we will need it in the future.

So, Madam President, honourable Members, dear Prime Minister and the colleagues from the Swedish Presidency, I think it is quite clear that you are taking the helm of the European Union at a very special, crucial time, and I am sure that thanks to our close cooperation, thanks to traditional Swedish efficiency, innovative approach, can-do spirit and your ambitious agenda, your presidency will be a success, not only for you, but for the whole of Europe.

Ulf Kristersson, rådets tjänstgörande ordförande. – Fru talman! Kommissionär Šefčovič! Ärade ledamöter! Det är inte varje dag man har äran att tala inför ett nästan fullsatt Europaparlament.

Stort tack för många intressanta, tankeväckande frågor, vänliga hälsningar och kritiska kommentarer. Jag uppskattar tydlighet och frimodighet såväl i frågor som i svar.

En del svenska ledamöter vill fortsätta den svenska valrörelsen i denna kammare och främst diskutera svensk inrikespolitik. Det gör jag gärna i den svenska riksdagen. Själv har jag och den svenska regeringen lämnat den svenska valrörelsen bakom oss och jobbar nu hårt för att genomföra viktiga reformer i Sverige och för att nu leda EU:s gemensamma arbete i rådet framåt. I detta sammanhang vill jag visa respekt för våra gemensamma europeiska problem och möjligheter.

Två stycken inrikespolitiska frågor ligger ändå ganska nära våra gemensamma europeiska frågor. Den ena är klimat och miljö och energi, som vi nu för samman i ett gemensamt departement i den svenska regeringen, eftersom klimatfrågan börjar och slutar i energipolitiken.

Den andra frågan är att vi nu lägger om den svenska utrikes- och säkerhetspolitiken för att värna Sveriges säkerhet genom ett Nato-medlemskap. Det är viktigt för oss, men vi tror också att det är viktigt för andra Nato-medlemmar.

På 90-talet blev Sverige en del av det internationella samfundet, den europeiska ekonomin och den europeiska demokratin genom EU-medlemskapet. Vi som då såg det ekonomiska och demokratiska värdet i den frågan fick slåss hårt mot alla de som ville hålla Sverige utanför samarbetet. Nu blir Sverige och Finland snart en del av det internationella samfundet, också i säkerhetspolitiken. Sverige går i bred enighet och tillsammans med Finland in i Nato. 28 av 30 Nato-länder har redan välkomnat oss. Det sätter vi mycket stort värde på.

Till sist, ärade ledamöter, vill jag säga att jag uppskattar begreppet förväntansfull stolthet – förväntansfull stolthet – och jag förstår besvikelsen som finns i Schengen-frågan. Sverige konsulterar nu alla berörda medlemsstater gällande Rumäniens och Bulgariens tillträde till Schengen, och vi är naturligtvis redo att föra upp den frågan på dagordningen.

Västra Balkan-processen mot framtida EU-medlemskap fortsätter, och rådet hade alldeles nyss ett mycket bra Western Balkan Summit i Tirana.

Sverige stödjer och medverkar mycket gärna till ett tionde sanktionspaket och inte minst till former för tydligt, individuellt ansvarsutkrävande av dem som är ansvariga för de övergrepp som nu begås i Ukraina.

Fru talman! Det finns slutligen en gemensam nämnare i våra tre ledord: grönare, säkrare och friare, och det är ju att alla de tre kräver beslut både på kort sikt och på lång sikt, både för att möta de omedelbara problemen och för att möta de långsiktiga utmaningarna.

EU har från skuldkrisen via pandemin, vaccinet och kriget bevisat sin förmåga till krishantering. Det var inte självklart. EU har imponerat, när EU behövde göra det som mest. Krishantering är nödvändigt men inte tillräckligt.

Långsiktig, total fossilfrihet – det är nyckeln till det gröna. Ett långsiktigt, nära EU-samarbete med täta transatlantiska band – det är nyckeln till säkerhet. Långsiktig konkurrenskraft, fri handel och tydlighet från kommission och parlament i rättsstatsfrågorna – det är nyckeln till mer frihet. Grönare, säkrare, friare – greener, safer, freer.

Greener, safer, freer. Thank you so much for today's discussions.

President. – Thank you very much, Prime Minister. That concludes the debate.

Written statements (Rule 171)

Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. – Visų pirma, noriu pasveikinti Švediją, perėmusią pirmininkavimą. Iš tiesų, Europa išgyvena sudėtingą laikotarpį. Karas tebevyksta visai šalia mūsų, o Europą užklupęs ekonominis sunkmetis neketina trauktis, todėl būtina rasti sprendimus, kad padėtume išgyventi šį sudėtingą laikotarpį mūsų žmonėms ir įmonėms. Sveikinu, jog pirmininkaujanti Švedija Ukrainą bei pagalbą Ukrainai ir jos žmonėms laiko prioritetine politikos sritimi. Karas Ukrainoje tebesitęsia, todėl turime iš naujo peržiūrėti priemones, kad padėtume nuo karo į Europos Sąjungą atvykusiems pabėgėliams ir suteiktume jiems reikalingas sąlygas jiems ir jų šeimoms išgyventi, kol jie galės saugiai grįžti į savo šalį. Ukrainos pergalė Europai yra svarbi egzistencine prasme. Egzistencinė net ir visam pasauliui. Tai kova už demokratiją ir padorumą, kova už mūsų laisvę ir saugumą. Todėl mūsų visų užduotis yra toliau remti ukrainiečius, kurie kaunasi ne tik už nepriklausomybę, bet ir europietišką gyvenimo būdą. Turime užtikrinti visokeriopą ekonominę, politinę, humanitarinę, karinę paramą Ukrainai bei stebėti Ukrainos reformų progresą ir kelią link ES narystės. Europa susivienijo padėdama Ukrainai, todėl labai tikiuosi, kad šis solidarumas ir vienybė išliks ir toliau.

Milan Brglez (S&D), pisno. – Švedska je prevzela predsedovanje Svetu EU v času novih kriz, na čelu z varnostno, energetsko in humanitarno krizo, povzročeno z rusko agresijo na Ukrajino, ter še vedno trajajočega spopadanja z gospodarskimi in socialnimi posledicami preteklih kriz.

Švedsko predsedstvo je kot prioritete EU v prihodnjem šestmesečnem obdobju zastavilo varnost, konkurenčnost, zeleni in energetski prehod ter obrambo načela vladavine prava. Ne le temeljne prioritete, temveč tudi vizija za področne politike so osredotočene na gospodarsko rast ter globalni primat EU v nasprotju s tradicionalnim ugledom Švedske kot primarno socialne ter na dobrobiti ljudi in socialnem dialogu utemeljene družbe. Ugledu, o katerem sem se skozi dialog z deležniki, ki sooblikujejo švedsko politiko zaposlovanja in model socialnega varstva, imel možnost prepričati tudi kot član delegacije Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, ki je decembra obiskala Stockholm.

Obžalujem, da so pod vplivom aktualnih notranjepolitičnih zasukov na Švedskem ter nujnih kompromisov s skrajno desno politično opcijo tudi pri evropskih zadevah človekove pravice, vključno z enakostjo spolov ter s človekovimi pravicami skladno azilno politiko, ostale v tretjem planu namesto v ospredju odgovora na aktualne krize. Kljub temu pričakujem, da se bo švedsko predsedstvo pri dnevnem delu postavilo na stran evropskih vrednot, socialnega dialoga ter pravic in pričakovanj ljudi.

Λουκάς Φουρλάς (PPE), γραπτώς. – Για ακόμη μία φορά η Τουρκία έδειξε την εκβιαστική της στάση έναντι του ΝΑΤΟ, χρησιμοποιώντας τη Σουηδία για να το πράξει. Ποια θα είναι η δική σας στάση προς την Τουρκία; Η πολιτική του εξευμενισμού απέτυχε παταγωδώς. Η Τουρκία συνεχίζει τις αυξανόμενες προκλήσεις και έκνομες ενέργειές της εις βάρος της Κύπρου —ειδικότερα στην περίκλειστη περιοχή της Αμμοχώστου, την περαιτέρω στρατιωτικοποίηση των κατεχομένων και την εργαλειοποίηση παράνομων μεταναστών από την Τουρκία. Θα ήθελα, λοιπόν, μια ξεκάθαρη απάντηση για τη στάση που θα κρατήσει η σουηδική προεδρία στο κυπριακό αλλά και στα όσα τεκταίνονται. Η ευρωπαϊκή συνοχή θα επιτύχει μόνο με κοινές θέσεις στην εξωτερική πολιτική αλλά και στην άμυνα των κρατών μελών μας και όχι με την ικανοποίηση μονομερών συμφερόντων.

Lívia Járóka (NI), írásban. – Sajnos számtalan esetben tapasztalhatjuk, hogy az Európa roma közösségeinek felzárkózását elősegítő programok és azok kiértékelései nem a reális képet festik le a tagállamainkban élő roma állampolgárok helyzetéről. A lakhatás, oktatás, foglalkoztatás és egészségügy területén még számtalan megoldandó feladat áll az Európai Unió előtt. Ezért is kell beszélnünk a felzárkózási programok elősegítéséről és azok hatékonyabb ellenőrzéséről. Így a svéd soros elnökség figyelmébe is ajánlom a hatmillió főre becsült európai roma közösségek integrációjának ügyét.

Nem felejtkezhetünk meg legkiszolgáltatottabb embertársainkról, akiket az élet számos területén mind a mai napig negatív diszkriminációs hatások érhetnek. Ugyanakkor üdvözlöm az elnökség által meghatározott kiemelt prioritási területeket, azon belül is a versenyképesség fokozására és a demokratikus értékek és a jogállamiság védelmére irányuló pontokat. Európa legnagyobb kisebbségének teljeskörű integrációja elképzelhetetlen a romák gazdasági életbe való becsatornázása nélkül. Európa versenyképességének fokozásához támaszkodnunk kell a romák munkaerejére és képességeire. Munkát és nem segélyt, lehetőséget és nem alamizsnát kell adnunk a társadalom perifériáján élők számára.

Mindemellett javaslom az FRA kutatói hálózatának megerősítését, antropológus és romológus kollégák nagyobb arányú foglalkoztatását és a felzárkózási programok kvalitatív értékelési módszertanának megerősítését. Európa gazdasági és politikai érdeke a romák felzárkózása az esélyegyenlőség előmozdítása és a versenyképesség növelése érdekében. Mindehhez sok sikert kívánok a svéd elnökségnek!

César Luena (S&D), por escrito. – El inicio de la Presidencia sueca tiene lugar en un momento clave para la Unión Europea puesto que se esperan a lo largo de este año medidas estructurales que den respuesta al descontento social por la elevada inflación, al tiempo que se sigue trabajando en la solución al terrible conflicto ucraniano, en el reto de la competitividad europea, en la reforma del mercado de la energía —y en particular la reforma integral del mercado eléctrico—, en la transición ecológica y en la defensa del Estado de Derecho.

El Grupo S&D lamenta que el programa de la Presidencia sueca no contemple ni un solo compromiso relativo al pilar social, a las mujeres y a los migrantes y espera que rectifique y avance los trabajos de las Directivas sobre violencia de género y transparencia salarial y del nuevo Pacto sobre Migración y Asilo, en particular las medidas relacionadas con la migración legal.

Asimismo, los socialistas esperan que la Presidencia sueca, que siempre ha sido reconocida por estar a la vanguardia en materia de los derechos humanos, mantenga sus compromisos y no se deje arrastrar por sus socios de la extrema derecha.

Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. – Pentru a treia oară de la aderarea la Uniunea Europeană, Suedia preia președinția rotativă a Consiliului UE. Securitate, reziliență, prosperitate și apărarea valorilor democratice. Acestea sunt cele patru priorități ele Suediei la conducerea UE. Mă bucur că una dintre cele patru priorități este prosperitatea – tranziția ecologică și energetică.

Dacă președinția Suedeză își dorește prosperitate în UE, atunci este absolut necesară și punerea în operă a Cerului unic european. Odată ce va fi operațional, Cerul Unic European nu doar că va conduce la o reducere a emisiilor cu 20%, dar va contribui la creșterea economică și va stimula apariția unor noi locuri de muncă.

Spuneam în 2015, că având în vedere eforturile competitorilor europeni, fie că vorbim de Brazilia, Canada, Rusia sau China, »UE are nevoie de SES acum, nu mâine«. Suntem în 2023, nu mai avem timp de ezitări.

Ca raportor al Parlamentului European care lucrează pe acest dosar de multă vreme, timp în care am negociat cu reprezentanții mai multor președinții ale Consiliului pot spune că îmi pun speranța ca până la finalul acestei legislaturi să închei acest dosar și contez pe președinția Suedeză să își aducă o contribuție pozitivă în acest efort.

Victor Negrescu (S&D), în scris. – Prioritatea Uniunii Europene și a președinției suedeze pentru următoarele șase luni trebuie să rămână protejarea cetățenilor europeni în fața crizelor cu care ne confruntăm: inflație, creșterea prețurilor la energie, instabilitatea economică sau războiul din Ucraina. Trebuie să rămânem solidari, uniți în apărarea valorilor europene, respectând fiecare stat membru și contribuția sa la proiectul european.

De aceea, solicit Președinției Suediei la Consiliul Uniunii Europene să protejeze solidaritatea europeană făcând din aderarea României la spațiul Schengen o prioritate.

Țara mea respectă, conform evaluărilor instituțiilor europene, de foarte mult timp, toate criteriile specifice zonei de liberă circulație și poate consolida frontierele comune și securitatea internă. În plus, aderarea crește capacitatea logistică de suport pentru Ucraina și Republica Moldova.

Propun Președinției Suediei să insiste ca statele care au blocat extinderea să își revizuiască poziția și să readucă pe agenda europeană acest subiect cu scopul de a genera unanimitatea necesară în Consiliul Justiție și Afaceri Interne.

Inma Rodríguez-Piñero (S&D), por escrito. – El inicio de la Presidencia sueca tiene lugar en un momento clave para la Unión Europea puesto que se esperan a lo largo de este año medidas estructurales que den respuesta al descontento social por la elevada inflación, al tiempo que se sigue trabajando en la solución al terrible conflicto ucraniano, en el reto de la competitividad europea, en la reforma del mercado de la energía —y en particular la reforma integral del mercado eléctrico—, en la transición ecológica y en la defensa del Estado de Derecho.

El Grupo S&D lamenta que el programa de la Presidencia sueca no contemple ni un solo compromiso relativo al pilar social, a las mujeres y a los migrantes y espera que rectifique y avance los trabajos de las Directivas sobre violencia de género y transparencia salarial y del nuevo Pacto sobre Migración y Asilo, en particular las medidas relacionadas con la migración legal.

Asimismo, los socialistas esperan que la Presidencia sueca, que siempre ha sido reconocida por estar a la vanguardia en materia de los derechos humanos, mantenga sus compromisos y no se deje arrastrar por sus socios de la extrema derecha.

Marcos Ros Sempere (S&D), por escrito. – El inicio de la Presidencia sueca tiene lugar en un momento clave para la Unión Europea puesto que se esperan a lo largo de este año medidas estructurales que den respuesta al descontento social por la elevada inflación, al tiempo que se sigue trabajando en la solución al terrible conflicto ucraniano, en el reto de la competitividad europea, en la reforma del mercado de la energía —y en particular la reforma integral del mercado eléctrico—, en la transición ecológica y en la defensa del Estado de Derecho.

El Grupo S&D lamenta que el programa de la Presidencia sueca no contemple ni un solo compromiso relativo al pilar social, a las mujeres y a los migrantes y espera que rectifique y avance los trabajos de las Directivas sobre violencia de género y transparencia salarial y del nuevo Pacto sobre Migración y Asilo, en particular las medidas relacionadas con la migración legal.

Asimismo, los socialistas esperan que la Presidencia sueca, que siempre ha sido reconocida por estar a la vanguardia en materia de los derechos humanos, mantenga sus compromisos y no se deje arrastrar por sus socios de la extrema derecha.

Monika Vana (Verts/ALE), schriftlich. – Als Greens/EFA schauen wir der schwedischen Ratspräsidentschaft mit großer Skepsis entgegen. Die rechtskonservative Regierung steht unter dem Einfluss der Schweden Demokraten, Berichte über Ausländerfeindlichkeit und Rassismus sind an der Tagesordnung. Wir befürchten Rückschritte in einigen wichtigen Bereichen, wie Migration, Gleichstellung, Diversität, Inklusion und Rechtsstaatlichkeit. Eineinhalb Jahre vor der nächsten Europawahl wäre es umso wichtiger, gemeinsame Europapolitik voranzutreiben.

Loránt Vincze (PPE), írásban. – Tisztelt Elnök Asszony, Miniszterelnök Úr, Alelnök Úr! Gratulálok a svéd kormánynak. Ambiciózus, jól átgondolt, időszerű és ésszerű a svéd uniós elnökség 2023 első félévére felvázolt programja. Ambiciózus, mert a közvetlen szomszédunkban zajló háború okozta helyzetre reagálva és azt túlgondolva, hosszabb távú elképzelésekről is bátran beszél, ilyen az innovációba, éghajlat-politikába való beruházások szükségessége, az európai gazdaság és versenyképesség erősítése. A tervezéskor alaposan átgondolta a konzervatív kormány, mire van ma Európának és az európai embereknek szüksége. Ezért került előtérbe a biztonság, amely egyben belső és külső biztonságot is jelent, és beleértendő az élelmiszer- és energiabiztonság, illetve, hogy az EU 30 éves belső piaca, ahol szabadon vállalkozhatunk, vásárolhatunk és utazhatunk, miben kell, hogy megújuljon.

Biztos vagyok benne, hogy számos témában tudunk majd közös nevezőt találni, azért hogy azok mielőbb jobbá tegyék az uniós politikákat, jogi keretet a vállalkozások, intézmények és polgárok számára. Ide tartozik a vagyonvisszaszerzésről és elkobzásról szóló irányelvtervezet, amelyről már megkezdtük a tárgyalásokat és parlamenti jelentéstevőként köszönöm, hogy a svéd elnökség kiemelten kezeli ezt a témát. Végül, kérem a svéd elnökséget, hogy a prioritásként megnevezett biztonságra tekintettel, tegyen meg mindent, hogy a külső határok közös védelme teljesen megvalósulhasson Románia és Bulgária schengeni övezethez csatlakozásával.

Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. – A Presidência sueca do Conselho da União Europeia (UE) alicerçou o seu programa no princípio de que a unidade e a capacidade de agir são fundamentais para assegurar a segurança, a resiliência e a prosperidade da União.

A continuação do apoio económico e militar à Ucrânia está integrada numa perspetiva mais vasta de aprofundamento do consenso para reforçar a política de segurança e defesa comum.

É assumida a aposta na competitividade europeia. Para assegurar uma transição energética robusta é proposta uma modernização regulatória capaz de atrair os investimentos necessários.

A defesa dos valores fundamentais da União e do Estado de Direito é considerada basilar para a coesão interna e para a influência externa da União.

Saúdo estas prioridades, mas noto a falta da dimensão social, da prioridade ao apoio aos mais vulneráveis e da ação para reduzir desigualdades em todo o território da União.

Saliento finalmente a aposta da Presidência em reforçar o papel da UE como um ator global. Neste domínio sublinho o compromisso em tudo fazer para concluir as negociações do acordo Pós-Cotonu, passo fundamental para a afirmação do papel da UE no mundo, num quadro de cooperação multilateral e de parceria entre iguais.

(The sitting was suspended for a few moments)

SĒDI VADA: ROBERTS ZĪLE

Priekšsēdētājas vietnieks

4.   Genoptagelse af mødet

(Sēde tika atsākta plkst. 12.08.)

5.   Afstemningstid

Sēdes vadītājs. – Tagad pārejam pie balsošanas. Lūdzu, lietojiet jūsu austiņas.

(Balsošanas rezultātus un citu sīkāku informāciju sk. protokolā.)

5.1.   Aftale mellem EU og New Zealand: Udveksling af personoplysninger mellem Europol og New Zealand (A9-0003/2023 - Annalisa Tardino) (afstemning)

— Pirms balsošanas:

Annalisa Tardino, Relatrice. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sarò breve, prendo la parola perché non è stato previsto un dibattito per il file, per ringraziare i relatori ombra per l'ottima collaborazione sul dossier relativo all'accordo internazionale tra l'Unione europea e la Nuova Zelanda inerente lo scambio di dati personali tra Europol e le autorità neozelandesi competenti per la lotta contro le gravi forme di criminalità e di terrorismo.

Poiché l'Unione europea e la Nuova Zelanda spesso si sono confrontate con problemi di sicurezza simili per diversi anni, riteniamo che la cooperazione nell'attività di contrasto di questi settori chiave, oltre che nella lotta contro la corruzione, il traffico di stupefacenti, la criminalità informatica e il riciclaggio di denaro possa portare notevoli vantaggi ad entrambe le parti e sia nell'interesse dell'Unione europea.

Si tratta di un accordo importante che si inserisce nel solco di altri negoziati con i paesi terzi, grazie a cui saremo in grado di incrementare l'efficacia della prevenzione in materia di attacchi terroristici fuori e soprattutto all'interno dell'Unione europea, assicurando al contempo garanzie adeguate per la vita privata e la protezione dei dati personali. Per questo motivo vi invitiamo a votare a favore.

5.2.   Konventionen om IT-kriminalitet vedrørende forstærket samarbejde og videregivelse af elektronisk bevismateriale: anden tillægsprotokol (A9-0002/2023 - Juan Fernando López Aguilar) (afstemning)

5.3.   Overførsel af affald (A9-0290/2022 - Pernille Weiss) (afstemning)

— Pēc balsošanas par Komisijas priekšlikumu:

Pernille Weiss, rapporteur. – Mr President, colleagues, according to Rule 59 of the Rules of Procedure, I therefore now request referral back to the committee to enter interinstitutional negotiations. Thank you so much.

(Parlaments apstiprina nodošanu atpakaļ komitejai.)

5.4.   Regler for at forhindre misbrug af skuffeselskaber til skattemæssige formål (A9-0293/2022 - Lídia Pereira) (afstemning)

5.5.   Ændringsforslag til Parlamentets forretningsorden vedrørende artikel 7 om beskyttelse af privilegier og immunitet og artikel 9 om procedurer vedrørende immunitet (A9-0001/2023 - Gabriele Bischoff) (afstemning)

Sēdes vadītājs. – Atbalstīts, un atgādinu, ka tikko veiktās izmaiņas stājas spēkā rītdien.

5.6.   Oprettelse af en europæisk hovedstad for lokal handel (B9-0003/2023) (afstemning)

Sēdes vadītājs. – Līdz ar to balsošanas laiks ir beidzies.

(Sēde uz neilgu laiku tika pārtraukta.)

6.   Genoptagelse af mødet

(Sēde tika atsākta plkst. 12.20.)

7.   Forbrugerbeskyttelse i forbindelse med onlinevideospil: en tilgang baseret på det indre marked (forhandling)

Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par Adriana Maldonado López ziņojumu Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas vārdā par patērētāju aizsardzību tiešsaistes videospēlēs: Eiropas vienotā tirgus pieeja (2022/2014(INI)) (A9-0300/2022).

Adriana Maldonado López, ponente. – Señor presidente, señor comisario, señorías, quiero, en primer lugar, dar las gracias a todos los grupos políticos que han participado en la elaboración de este informe de propia iniciativa del Parlamento Europeo que pone el foco en un tema muy importante hoy en día en la Unión Europea: el sector de los videojuegos a nivel europeo.

El objetivo de este informe tiene dos patas muy claras. En primer lugar, resaltar la necesidad de crear una legislación a nivel europeo y armonizar las reglas del mercado único en el sector y en el mercado de los videojuegos. Y, en segundo lugar, demostrar la importancia de reforzar la protección de los consumidores y, sobre todo, de los menores en este sector en auge en Europa.

Para ello es importante poner en contexto la situación en la que nos encontramos. Es verdad que la industria de los videojuegos tiene cada día más adeptos en la Unión Europea. Las estadísticas muestran que, desde la pandemia, más de cincuenta y un millones de europeos comenzaron a jugar en el año 2020.

Si sumamos las cifras globales de los usuarios y usuarias a nivel comunitario son más de 367 millones. Es verdad que es una industria que aporta un gran valor añadido al empleo europeo, creando más de 98 000 puestos de trabajo. También tiene un papel relevante en la inclusión de la población con discapacidad, haciendo de actor no solamente de entretenimiento, sino también de enseñanza.

También tiene un valor importante en la cadena de valor, conjugando a las pymes y a las start-up europeas en un sector cada día con más adeptos. Pero no solamente los beneficios de una industria pionera en Europa son importantes y por eso el informe también resalta riesgos importantes a nivel social que debemos tener en cuenta.

Por ejemplo, el primero, que afecta a la salud mental de un gran número de jugadores, en particular jugadores jóvenes, en la Unión Europea. Ciertas adicciones a los videojuegos están demostradas en la Unión Europea. La adicción a los videojuegos, reconocida por la OMS como el trastorno del juego, cada día también se ve que afecta a más personas. Por lo tanto, tenemos desde la Unión Europea que proteger a los consumidores europeos para que estas adicciones cada vez sean menores.

Por lo tanto, trabajemos también desde las instituciones europeas para dar una información veraz, una información transparente y accesible para que los jugadores de videojuegos en la Unión Europea decidan hacerlo con toda la información a su alcance, con una información que la industria debe proporcionar. Por lo tanto, pedimos a la Comisión Europea también que esta información quede patente en esta legislación que vamos a pedir.

No solamente está el riesgo para la salud mental. También quiero poner el foco en una discriminación de género que existe en el sector. Actualmente, solamente el 22 % de los puestos de trabajo del sector son ocupados por mujeres y, lo que es más importante todavía, la industria suele tender a cosificar a las mujeres y a perpetuar estereotipos en ciertos videojuegos. Por lo tanto, también pedimos a la Comisión Europea que analice esta situación en el sector de los videojuegos en Europa y tome cartas en el asunto si es necesario.

Y, por último, me quiero centrar, señor comisario, en la protección de los menores. Requerimos también el sistema PEGI para dar una mayor transparencia y también para que los padres y los responsables de estos menores cada día tengan la información más importante y más accesible a su alcance.

No quiero terminar esta exposición sin mencionar también una cuestión que posiblemente debe ser objeto de debate en las instituciones europeas como son las »loot boxes«, las cajas botín y las cajas de recompensa en la Unión Europea. Es importante que Europa analice las consecuencias de estas cajas botín. Esta parte de los videojuegos es importante en Europa y, en definitiva, es importante que Europa siga siendo pionera en el mercado único europeo. Es importante que los videojuegos sigan siendo pioneros en Europa y por eso también pedimos en este informe que se creen unos juegos comunitarios aquí en el propio Parlamento Europeo.

Sobre todo, protejamos a nuestros menores, protejamos a los jugadores y, sobre todo, protejamos también a la industria.

Didier Reynders, Member of the Commission. – Mr President. Honourable Members, I would like to thank you for this report and for putting this topic on today's agenda. The Commission recognises the role of video games. The sector offers important economic opportunities and enjoyment and leisure for many European consumers, as exemplified by the significant number of players across all ages in all the Member States.

The report, however, rightly points to the need for more responsibility, especially since nearly all children between 11 and 14 years old – and many younger ones – play video games and spend an increasing amount of time online. Indeed, consumer protection in video games is essential to ensure a safe and trustworthy digital environment.

The Commission is taking several initiatives in this regard. First, by ensuring the correct transposition and implementation of the existing EU consumer law instruments, which already address effectively several issues that video games might raise. For example, the Unfair Commercial Practices Directive covers the marketing of so-called »loot boxes« and price transparency.

The Commission has brought these and other consumer issues relating to video games to the attention of the Consumer Protection Cooperation Network – the CPC – which brings together the national authorities responsible for the enforcement of EU consumer law. Already in 2016, the Commission and the CPC network addressed major app stores to ensure that they inform consumers up front of the existence of in-game purchases before they download the games, as well as about the cost of such purchases. Such games cannot be labelled as »free to play«.

It was also requested that parents be fully empowered to implement parental controls. Most recently, last year, the Commission underlined to the two major EU trade associations representing the video game sector the fundamental compliance principles defined by the CPC network in relation to in-app purchases, and that these apply also to loot boxes.

Children, in particular, are at risk. Unfortunately, online grooming approaching children for the purposes of sexual abuse has also been growing in past years, rising by more than 80%. Companies are still doing too little to protect children on gaming services. Therefore, the Commission put forward a legislative proposal in 2022, obliging providers of online games to perform a risk assessment and to take measures to better protect children. Where such preventive measures fail, companies can be obliged to check for grooming.

En outre, la Commission encourage les autorités nationales à prendre des mesures pour lutter contre les pratiques qui se sont manifestées dans le domaine des jeux en ligne. Nous prévoyons également de collaborer avec les organisations de consommateurs afin de recueillir des exemples concrets de pratiques commerciales agressives à l'encontre des utilisateurs. Dans le cadre de L'année européenne de la jeunesse 2022, les centres européens des consommateurs ont mis au point des outils de sensibilisation qui peuvent être utilisés dans les écoles. Dans le cadre d'un cours d'anglais, par exemple, les enfants peuvent s'informer sur les principaux défis en matière de protection des consommateurs dans les jeux en ligne.

Par ailleurs, la Commission recensera les recherches existantes sur l'impact du neuromarketing sur les enfants afin d'identifier le plus tôt possible les nouvelles techniques de marketing qui pourraient être hautement manipulatrices.

La Commission a également lancé une évaluation de la législation européenne en matière de protection des consommateurs en ce qui concerne l'équité numérique. Notre objectif est de déterminer si les instruments législatifs horizontaux de l'Union en matière de protection des consommateurs demeurent adéquats pour assurer un niveau élevé de protection des consommateurs dans l'environnement numérique et quelles améliorations pourraient être nécessaires. Par exemple, nous nous concentrons sur des questions telles que les dark patterns (pièges à utilisateurs) dans la conception des interfaces en ligne, l'annulation des contrats d'abonnement ou la transparence des prix.

Finally, the renewed Better Internet for Kids strategy aims for every child in Europe to be protected, empowered and respected online. The Commission invites Member States and the video game industry to be involved in the implementation of the three pillars of the strategy, namely safe and age-appropriate digital experiences, digital empowerment and skills, and active digital participation. This strategy recognises that online gaming is now a major online activity for children, which presents opportunities but also comes with risks. Industry-led efforts play an important role in ensuring a safe gameplay environment to protect children while also promoting healthy gameplay habits.

Under this strategy, the Commission will facilitate the preparation of a comprehensive EU code of conduct on age-appropriate design. This code will build on the regulatory framework provided in the Digital Services Act and will be in line with the Audiovisual Media Services Directive and the General Data Protection Regulation. The Commission is now in the process of setting up a special group to assist us in the drafting of this code. Industry representatives, including the gaming industry, have been invited to apply. I thank you again for this report and thank you for your attention, of course. I am now looking forward to hearing your remarks and interventions.

Antonius Manders, namens de PPE-Fractie. – Voorzitter, commissaris, we spreken hier over een initiatiefverslag over videogames. Dat wordt tijd, want daarin roepen we de Commissie op om met voorstellen te komen, met wetgeving te komen om deze enorm belangrijke nieuwe sector in de industrie te reguleren. Op dit moment hebben we het best veel over de negatieve aspecten van videogames, zoals verslaving voor kinderen, zoals bescherming van de consument, zoals het gokken op lootboxes. Dan hebben we het over de schatkist in een game die je moet betalen tijdens de game om op een hoger level te komen. Ik denk dat dat niet goed is. Ik ben blij dat we nu de Commissie verzoeken om met een assessment, een onderzoek te komen om te zien hoe we dat gokken kunnen uitbannen. Die lootboxes kunnen wel spannend zijn: als we die kunnen betalen met punten die we verzamelen tijdens het spel, dan hoort het bij het spel. Maar niet dat kleine kinderen de creditcard van de ouders moeten nemen om op de lootbox te kunnen betalen in de hoop dat ze wat verder komen, want dan kunnen ze al verslaafd raken aan gokken. Het is goed dat, om die negatieve aspecten te verminderen, we de PEGI-voorwaarden opnemen. Nu hebben we de negatieve aspecten genoemd, maar ik wil ook wel graag de positieve aspecten van videogames noemen. Eerst de economische. We weten dat de videogames op dit moment groter zijn dan de film- en de muziekindustrie samen. De omzet, de werkgelegenheid, is fors groter en Europa speelt daar een leidende rol in. Videogames kunnen in het onderwijs een belangrijke rol gaan spelen. Videogames kunnen de eenzaamheid van ouderen oplossen. Dus wij moeten videogames omarmen in een positieve zin. We hopen dat de Commissie komt met voorstellen om de negatieve aspecten eraf te halen, maar wel dat we de positieve aspecten benadrukken. Daarom ben ik blij dat wij in het Parlement gaan kijken naar het opzetten van een videogame-award, vergelijkbaar met de Oscars; laten we die maar de Europes noemen. Dat we trots kunnen zijn op Europa en dat we trots kunnen zijn op de ontwikkelaars die Europa heeft, want we zijn leidend in de wereld in dezen.

Christel Schaldemose, for S&D-Gruppen. – Hr. Formand! Kommissær, kollegaer. Har I prøvet at miste interessen for hobbyer og venner, fordi det eneste, I ønskede var at spille computerspil? Eller har I oplevet perioder, hvor det eneste, I tænkte på, det var at spille igen? Langt de fleste af os herinde vil nok sige nej, det har vi ikke prøvet. Og det skyldes ikke, at vi er bedre til at modstå fristelser, men fordi vi ikke er helt så unge længere. Men virkeligheden er en anden for vores børn og unge mennesker. I løbet af de seneste år er der flere børn og unge, som er blevet afhængige af computerspil. Og selv om min egen generation måske har vanskeligt ved at relatere til det, så taler det altså ind i en større krise, vi har i vores samfund, nemlig hele trivselskrisen. Alt for mange børn og unge lider i dag af ensomhed, søvnbesvær og depression. Langt fra det hele kan selvfølgelig tilskrives computerspil, men noget af det kan. Derfor bliver vi også nødt til at se på, hvordan vi kan mindske risikoen for, at man bliver afhængig af computerspil. Det kunne for eksempel være krav om bedre forældrekontrol, forbud mod brug af dark patterns og andre afhængighedsskabende mønstre og ikke mindst et opgør med de såkaldte loot boxes. For det er nemlig ikke kun ens mentale sundhed, der er på spil, når afhængigheden rammer. Det rammer også vores pengepung. Betalingen for computerspil har forandret sig ganske betragteligt over de sidste 20 år. En gang købte man et spil i en butik mod en engangsbetaling. I dag bruger mange spil mikrobetalinger som loot boxes. Her nudges unge og børn til at bruge rigtig mange penge på digitale pakker, der kan føre dem videre i spillet. Fælles for dem er, at brugerne faktisk ikke ved hvad de indeholder, og at de ofte er designet på en måde som det, man kender fra kasinospil, som roulette og enarmede tyveknægte. Sådan bør det ikke være. Computerspil skal ikke blive til børnekasinoer, og børn skal ikke plyndres, når de bruger deres computer, og derfor skal vi have det løst. Derfor takker jeg ordføreren for en rigtig god initiativbetænkning, og jeg håber, at EU-Kommissionen vil være med til at kigge på, hvordan vi i fællesskab finder løsninger, så vi kan reducere spilafhængigheden uden selvfølgelig at forbyde computerspil. Tak!

Jordi Cañas, en nombre del Grupo Renew. – Señor presidente, señor comisario, el objetivo de este informe es el de informar a la Comisión sobre cuál es la posición de este Parlamento acerca de la protección de los ciudadanos en los juegos en línea, especialmente de los menores.

Quiero agradecerle aquí el trabajo realizado a la ponente, Adriana Maldonado. Creo que hemos conseguido nuestros objetivos: detectar los vacíos en la regulación y, realmente, poner encima de la mesa la necesidad de armonizar las leyes que regulan los videojuegos en Europa, para que todos los ciudadanos europeos gocen del mismo nivel de protección con independencia de en qué país vivan, a la vez de ser capaces de impulsar un ecosistema favorable para que las empresas se desarrollen en un sector tan importante.

Europa debe convertirse en el sitio más seguro donde jugar a los videojuegos, pero también debe convertirse en el sitio mejor para desarrollarlos. Por eso estoy especialmente contento, porque creo que hemos conseguido todos los objetivos que nos habíamos marcado: la creación de una estrategia europea de videojuegos, la armonización del etiquetado a través del sistema PEGI y el fomento de la accesibilidad de los videojuegos a las personas con discapacidad.

En resumen, se trata de proteger especialmente a los jóvenes, a los niños, en el mundo en línea, en el sector de los videojuegos, pero también, repito, de crear un ecosistema adecuado para que nuestras empresas puedan desarrollarse y ser líderes a nivel global, porque la protección de los derechos y el impulso de la industria pueden y deben ir de la mano.

Kim Van Sparrentak, namens de Verts/ALE-Fractie. – Voorzitter, twintig jaar geleden probeerden gamestudio's om een zo leuk en uitdagend mogelijk spel te ontwikkelen, zodat je dit kocht. Maar nu proberen ze vooral een zo verslavend mogelijk spel te maken. Innovatie leidt niet altijd tot verbetering voor consumenten. Dat zien we wel in de game-industrie. Want waar ik vroeger na lang sparen eindelijk Rollercoaster Tycoon kon kopen en dat dan eindeloos kon spelen, verdienen nu de gamestudio's heel veel geld door een zo verslavend mogelijk spel te maken. En de gamemakers zijn er ook nog eens heel erg goed in. Op dit moment heeft één op de twintig jongens op school kenmerken van een gameverslaving. Dat is niet heel gek, want deze bedrijven weten precies welke psychologische trucs zij moeten inzetten om je zo lang mogelijk te laten spelen en zoveel mogelijk geld uit te laten geven. Zo bedachten zij lootboxes, digitale schatkisten die je in het spel kunt kopen zonder dat je weet wat hierin zit. De inhoud kan soms heel waardevol zijn, of juist niet. Omdat deze lootboxes je hetzelfde gevoel geven als gokken, kunnen mensen hier heel veel geld aan verspillen en werken deze lootboxes verslavend.

Andere trucjes voor meer winst zijn meer kans op winnen krijgen als je betaalt of items koopt in het spel; in het spel betalen met een andere munt zodat je eigenlijk geen idee hebt hoeveel geld je uitgeeft; wanneer je iets koopt een abonnement moeten afsluiten waar je vervolgens aan vastzit; of stiekem je data verzamelen en die dan weer doorverkopen. Voor verslavende middelen of diensten zoals tabak en gokken hebben we strenge regels. Maar de game-industrie laten we al jarenlang volledig hun gang gaan, terwijl jongeren en kinderen zo'n belangrijke doelgroep zijn. Dit kan zo niet langer en daarom ben ik trots dat het Europees Parlement vandaag aandringt op nieuwe regels en sterkere bescherming bij onlinespellen. En een onderzoek naar een Europees verbod op lootboxes. Wat mij betreft, is dit pas het begin. Europa moet ook het verslavende ontwerp van sociale media gaan bestrijden en daar blijf ik voor strijden. Jongeren moeten prettig, veilig en eerlijk online kunnen zijn zonder gemanipuleerd, misleid of verslaafd te worden.

Marco Campomenosi, a nome del gruppo ID. – Signor Presidente, signor Commissario, signora relatrice, onorevoli colleghi, direi che la commissione mercato interno ha fatto un lavoro importante, perché abbiamo inserito nel testo tanti elementi che giustamente devono essere presi in considerazione nell'ambito di un Parlamento, che già con la commissione cultura aveva fatto qualcosa di utile e importante, perché, certo parliamo di mercato interno dell'Unione. Abbiamo bisogno di regole uguali per tutti, ma nell'ambito di un mercato che è globale e in cui in passato, e il mondo del digitale purtroppo ne è un esempio, abbiamo avuto delle manchevolezze.

Non abbiamo dei campioni europei in certi ambiti, invece nella produzione dei videogiochi li abbiamo e fa piacere che ci sia questo in un settore che riguarda contenuti che sono anche di qualità importante e che cominciano a dare un valore anche in termini di posti di lavoro di qualità, che riguardano specialmente tanti giovani.

Quindi è chiaro che ci sono dei problemi però che riguardano i consumatori più fragili. Si può intervenire soprattutto in quel confine stretto tra il gioco d'azzardo e il gioco, che invece deve essere un piacere, addirittura eliminando certi elementi diseducativi, come il fatto che, se inserisci del denaro magari non serve più il tuo ingegno per passare a un livello successivo, ma puoi evitare le difficoltà. Ecco, anche questo è un aspetto morale.

Ovviamente, noi da legislatori, non dobbiamo puntare il dito, perché non dobbiamo neanche criminalizzare un modello di business. Serve equilibrio. In questo senso dobbiamo lottare certo contro le dipendenze e in aiuto anche con le autorità sanitarie. Esistono già dei modelli di tipo volontario. La Commissione, secondo me, deve trovare il giusto equilibrio per tenere tutto, anche nell'interesse dei consumatori.

Kosma Złotowski, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Szanowny Panie Komisarzu! Europa potrzebuje silnego sektora cyfrowego, którego branża gamingowa jest istotną częścią. Nasze firmy, w tym także polskie, mają w tym obszarze ogromne doświadczenie i sukcesy na świecie, które musimy pokazywać i wspierać.

Gry wideo to nie tylko biznes, rozrywka czy forma sztuki, ale także ogromna społeczność świadomych użytkowników technologii, która ma swoje prawa i oczekiwania. Niestety to sprawozdanie w dużym stopniu ignoruje ten fakt, wyolbrzymiając znaczenie negatywnych zjawisk i sugerując jako rozwiązanie więcej biurokracji i więcej nadzoru.

Szereg już obowiązujących przepisów ma zastosowanie także w branży gier. Propozycja nowej, sektorowej legislacji jest zbędna i może być bardzo kosztowna dla przedsiębiorstw i dla samych graczy. Mowa o gender balance wśród twórców gier jest w ogóle jakimś absurdem. Silne, kreatywne i innowacyjne europejskie firmy nie powstaną dzięki nowym przepisom, ale dzięki edukacji, inwestycjom i zapałowi młodych ludzi, w tym twórców gier.

Nie zabijajmy tego entuzjazmu, przyjmując raporty takie jak ten.

Anne-Sophie Pelletier, au nom du groupe The Left. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, l'industrie du jeu vidéo pèse plus de 23 milliards d'euros et un Européen sur deux joue aux jeux vidéo. Ce secteur s'est développé et s'est imposé au fil des années dans le monde culturel et nous devons protéger les consommateurs, notamment les plus jeunes, avec la régulation des lootboxes qui sont un fléau pour les joueurs. Non seulement le principe de pack aléatoire payé par une monnaie, virtuelle ou non, est dangereux, mais il renforce également le côté addictif des jeux vidéo. Il en va de même pour le principe du pay-to-win qui doit lui aussi être régulé, voire interdit.

La moitié des joueurs européens sont des femmes. Et pourtant, entre hypersexualisation des personnages, culture du viol et cyberharcèlement, il n'y a pas un jour où les femmes ne sont pas agressées en ligne et hors ligne. Pour preuve, il existait un jeu vidéo qui s'intitulait Rape Day où des femmes, nues pour la plupart, étaient présentées battues, violées, poursuivies ou menacées avec des armes par un personnage masculin. Je dirais que voilà où mène l'entre-soi patriarcal avec une exclusion des femmes dans l'industrie du jeu vidéo, ce qui sert à perpétuer la culture du viol et à violenter la moitié de la population.

La lutte contre les violences sexistes et sexuelles passe aussi par la représentation culturelle. Les jeux vidéo peuvent être et doivent être un outil pour sensibiliser contre ces violences les jeunes mais aussi les plus âgés. Réguler ce secteur dans cette direction permettrait à mon sens de faire cesser ces pratiques en ligne et hors ligne.

Andreas Schwab (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Bedeutung des Online-Spielemarkts ist nun schon mehrfach dargestellt worden. Wir beschäftigen uns heute mit einem außerordentlich relevanten Thema, gerade für viele junge Menschen in Europa.

Die Videospielbranche ist eine der am stärksten wachsenden Kreativbranchen: 24 Milliarden Umsatz – das ist schon angesprochen worden. Jeder zweite Europäer ist dabei, und deswegen ist es für uns als Abgeordnete des Europäischen Parlaments von erheblicher Bedeutung, uns mit den Inhalten der Tätigkeiten bei diesen Spielen zu beschäftigen, ohne Vorgaben zu machen, sondern mit einem Prüfauftrag an die Kommission zu kommen, die nicht nur das Spielerverhalten, die Anreize, die dort gesetzt werden, prüfen und überschauen sollte, sondern eben auch die großen Möglichkeiten für kleine und mittlere Unternehmen, in diesem Bereich wirtschaftlich voranzukommen.

Das existierende Verbraucherrecht muss angewendet werden, und die Selbstregulierung sollte gefördert werden. Das bringt der Bericht von Frau Kollegin Maldonado außergewöhnlich gut zum Ausdruck. Und ich bin auch unserem Schattenberichterstatter Antonius Manders besonders dankbar, dass er insbesondere den Schutz jugendlicher Verbraucher beim Kauf von sogenannten Lootboxes in den Mittelpunkt gestellt hat. Denn natürlich wollen junge Menschen das Spielerlebnis erweitern, aber gleichzeitig muss es auch so sein, dass keine falschen Anreize gesetzt werden und Kinder und Jugendliche gewissermaßen in einen Anreiz zur Verschuldung gebracht werden, nur um bei einem Spiel erfolgreich zu sein. Dies sind Punkte, die wir in den kommenden Monaten mit der Kommission vertiefen müssen, und deswegen freue ich mich auf die weitere Zusammenarbeit.

Alex Agius Saliba (S&D). – Sur President, is-settur tal-vidjo online, video games online, huwa l-aktar settur kulturali u kreattiv li qed jikber b'rata mgħaġġla fuq bażi Ewropea, responsabbli għal eluf ta' impjiegi u anke bi rwol importanti wkoll fis-suq li jlaħħaq biljuni ta' euro.

M'hemm l-ebda dubju dwar l-importanza ta' dan is-settur diġitali innovattiv ħafna għat-tkabbir, għall-ħolqien tal-impjiegi, għas-suq uniku diġitali tal-Ewropa.

Madanakollu, m'għandna bl-ebda mod indgħajfu l-ħtieġa għal protezzjoni aktar b'saħħitha tal-konsumaturi u protezzjoni aħjar għall-gamers, b'mod speċjali għat-tfal, mill-vizzju tal-logħob u anke prattiki manipulattivi.

Il-logħob online huwa partikolari fost it-tfal, li qed jikbru f'ambjent ta' logħob tal-vidjo diġitali disponibbli fuq diversi apparati: minn kompjuters, għal consoles tal-logħob, għal smartphones, u skrins oħra.

Filwaqt li l-logħob online ħafna drabi jkun divertenti ħafna u mod tajjeb ta' kif wieħed jitkellem ma' sħabu u ma' oħrajn, hemm riskji li t-tfal jistgħu jiġu esposti għal ħafna ħsara u ħafna periklu.

Għalhekk, nixtieq nirringrazzja lir-rapporteur tal-S&D, Adriana, talli talbet lill-Kummissjoni tikkunsidra regoli ġodda biex nipproteġu aħjar lill-gamers tal-logħob tal-vidjo online, b'mod partikolari t-tfal.

Laurence Farreng (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, c'est la deuxième fois en quelques semaines que nous avons ici un débat sur le jeu vidéo et c'est une très bonne chose. Ce secteur est en plein essor. Il est une ressource particulièrement importante pour nos compétences numériques, pour nos industries culturelles et donc pour notre rayonnement international. Il concerne un Européen sur deux, c'est pourquoi il faut être très vigilant en ce qui concerne la protection des joueurs. L'Union européenne est bien le niveau pertinent pour cela – on le voit avec le système PEGI qui indique de manière claire à quel âge un jeu s'adresse et quelle est la nature de ses contenus.

Nous pouvons aller plus loin, comme le recommande ce rapport, pour protéger les mineurs des pratiques commerciales potentiellement trompeuses. Il faut aller plus loin aussi pour garantir aux femmes qu'elles pourront jouer dans un univers sain et respectueux. Et oui, nous devons garantir que les modèles économiques soient vertueux et transparents pour les utilisateurs. Mais il faut aller plus loin aussi, plus généralement, pour bâtir une véritable stratégie européenne en faveur du jeu vidéo. Une stratégie ambitieuse et porteuse que j'ai préconisée dans un précédent rapport qui a été largement voté ici.

Alessandra Basso (ID). – Signor Presidente, Commissario, onorevoli colleghi, questo testo è un ottimo punto di partenza per la tutela dei consumatori, soprattutto i più giovani.

L'industria dei videogiochi è in rapida e costante crescita in Europa e grazie a questo settore sono stati creati quasi centomila posti di lavoro nel nostro continente. Questa crescita non va disincentivata, ma allo stesso tempo non si possono ignorare i rischi per i nostri cittadini, specie i più vulnerabili, e mi riferisco a quelle che sono diventate delle vere e proprie nuove dipendenze.

Non dobbiamo aver paura di citare il nome di due videogiochi: Fortnite e FIFA. Questi sono titoli con un target d'età basso, spesso minori che vengono attirati a spendere soldi per poter giocare. E in entrambi i casi non parliamo di piccole e medie imprese, ma di colossi americani. Non possiamo continuare a leggere articoli su famiglie che si ritrovano con debiti enormi causati da spese fatte dai propri figli, ingannati da questo tipo di titoli che instillano nei consumatori l'idea del pay-to-win, ovvero per vincere devi spendere sempre più soldi.

Tuteliamo le nostre piccole e medie imprese, tuteliamo i nostri cittadini e non permettiamo a colossi dell'industria di rovinare la vita delle famiglie. Questi devono essere i nostri obiettivi.

Adam Bielan (ECR). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Z zadowoleniem przyjmuję fakt, że dyskutujemy dziś na temat branży gier wideo online, gdyż rozwija się ona niezwykle szybko i ma olbrzymie znaczenie zarówno gospodarcze, jak i kulturowe na całym świecie.

Przemysł gier komputerowych jest również niezwykle ważny dla mojego kraju. Polska, jako jeden z nielicznych krajów na świecie, w 2020 roku stała się już eksporterem netto gier komputerowych. Branża gier wideo online na rynku europejskim to w większości małe i średnie przedsiębiorstwa z dużym potencjałem wzrostu. Dlatego powinniśmy być szczególnie ostrożni, aby nie nakładać na te firmy zbyt dużych obciążeń, aby nie hamować ich innowacji i kreatywności.

W tym kontekście uważam, że sprawozdanie, nad którym będziemy jutro głosować, zawiera wiele kontrowersyjnych zapisów. Brakuje w nim niestety elastyczności wobec tego bardzo innowacyjnego sektora. Byłbym na przykład niezwykle ostrożny w kwestii pomysłu przymusowej weryfikacji wieku graczy. To rozwiązanie bowiem uderza w prywatność użytkowników.

Pablo Arias Echeverría (PPE). – Señor presidente, señor comisario, es indudable que en los últimos años se ha producido un impresionante auge del sector de los videojuegos, un sector cultural y digital altamente innovador en la Unión Europea.

Celebro los objetivos que se marcan en este informe, en el que recordamos que debemos aspirar a ser líderes del mercado mundial de videojuegos, siempre promocionando el desarrollo del talento y nuestra manera de hacer las cosas, nuestro mercado y nuestras reglas.

Me gustaría destacar cuatro aspectos clave en este sentido.

El primero, los efectos positivos de los videojuegos y su valor cultural. Hablamos siempre o muchas veces de los efectos nocivos, pero centrémonos en el valor creativo único que este sector tiene. Los videojuegos pueden brindar canales interactivos con fines educativos y formativos. Legislemos y trabajemos para que sea también una vía cultural.

El segundo, los mecanismos fundamentales para proteger al consumidor, especialmente a los menores. La mitad de los europeos que usan estas plataformas tiene entre seis y veinticuatro años. Son imprescindibles las herramientas útiles de control parental, por lo que tenemos que comunicar más y mejor.

En tercer lugar, los proveedores de servicios. El funcionamiento de los juegos en línea depende de la conectividad y de unas infraestructuras sólidas. El metaverso, la inteligencia artificial o la transformación de internet del 2D al 3D. Son muchas las iniciativas digitales que se avecinan y es esencial que garanticemos el buen funcionamiento de las redes solventes que puedan sustentar esta conectividad.

Por último, celebro que se haya incluido a las personas con discapacidad en el texto. El mercado único europeo también debe ser inclusivo y accesible.

Creo que la ponente, Adriana Maldonado, ha hecho un gran trabajo junto a los ponentes alternativos y, por eso, creo que hay que apoyar este informe de propia iniciativa.

Maria-Manuel Leitão-Marques (S&D). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, o mundo dos videojogos evoluiu muito desde o tempo em que se soprava nas cassetes Nintendo para fazer o jogo funcionar. Hoje, para além das consolas e dos computadores, jovens e adultos jogam quase todos ligados à Internet.

Se isso abriu muitas oportunidades e ajudou a que os videojogos se tornassem numa indústria com grande impacto económico, também trouxe alguns perigos para os consumidores. Destaco apenas alguns.

Por vezes, a instalação dos videojogos é gratuita. A remuneração para as empresas resulta da recolha de dados pessoais, que depois alimentam publicidade dirigida, ou da venda de produtos, dentro dos próprios jogos, o que requer que os jogadores fiquem presos ao ecrã. É importante, por isso, reforçar o controlo parental, limitar práticas comerciais manipuladoras e a recolha de dados pessoais, de modo a prevenir impactos negativos na vida diária, incluindo financeiros, e até problemas de saúde mental, sobretudo nos mais jovens.

Com este relatório, Senhor Comissário, pedimos-lhe que estude o problema e sugerimos algumas soluções para garantir que os videojogos online, tal como as velhinhas consolas, são um momento seguro de diversão e até de aprendizagem.

Dita Charanzová (Renew). – Mr President, Mr Commissioner, video games are not new, video games are not evil, as some in the nineties would have us think. Video games are just as much part of our culture as our music and films. It is part of being European and our identities. We have a strong gaming industry in Europe and this is something we should treasure.

At the same time, we must recognise that video games have moved past the single-player adventure games of the past. These are new worlds with new financial models, where players interact with ever-changing games and an infinite number of other users.

We must take care that this new reality still respects basic values and honesty was users and their families. If we give our children unlimited candy, they will eat themselves until they are sick. If you let an adult gamble with someone else's money, they will gamble until it is gone.

Video games can be true pieces of art; I only hope that we can keep them that way.

Marcel Kolaja (Verts/ALE). – Mr President, Commissioner, colleagues, as many mentioned, video games are a highly innovative digital sector in Europe, and therefore we need to realise that building a trustworthy online environment and increasing consumer trust can boost the economic growth.

Therefore we need to evaluate where the current consumer protection legislation already covers unfair practices and dark patterns, and where protection from addicting techniques is missing.

At the same time, I would like to highlight that many games are based on collaborative creation, so we need to be really careful when referring to child labour. I also want to warn against the mandatory introduction of age verification as it raises concerns over privacy.

Finally, we absolutely need to refrain from calling or, even worse, mandating the use of automated tools to »protect« users from harmful content, because they are inefficient and have negative consequences on freedom of expression, access to information and creativity, which I believe is related to what you said, Commissioner, when you referred to our legislation proposed by the Commission in 2022 — I'm finishing President – that I believe was a fight against child sexual abuse. When you refer to grooming, that is also known as chat control that legislation – I believe that chat control will not help us to fight sexual abuse and we need to be really careful how we do that because we want to fight it, but not this way.

Dorien Rookmaker (ECR). – Mr President, Commissioner, if it isn't broken, don't fix it – this should be the important guideline for EU institutions to cope with the risk of overregulation.

The rapporteur has made a balanced report about consumer protection in the gaming industry. There is no real problem but she demands more regulation. She states explicitly that the existing consumer protection regulation is a strong basis for people who play games, especially children. The gaming industry itself made a classification system and a code of conduct that helps parents choose the right games for their children and industry to act responsibly.

The current rules are sufficient to protect our children. The weak link in the system is the inability of our Member States to enforce rules. It makes no sense to make more rules if the current ones pose a serious challenge for our law enforcement. The EU is a law-making factory, but in this case it would be wise to restrain ourselves and let the sector take its responsibility and parents do the guidance. If we take away responsibility by regulating everything and everyone, we lose the fundamentals of a stable society.

PREDSEDÁ: MICHAL ŠIMEČKA

podpredseda

Ivan Štefanec (PPE). – Vážený pán predsedajúci. Videohry patria medzi najrýchlejšie rastúce odvetvie v oblasti kultúry a kreatívneho priemyslu. Veľkosť trhu v Európe sa odhaduje na viac ako 23 miliárd eur, čo je už viac ako v hudobnom či filmovom priemysle. S odvetvím súvisí viac ako 90-tisíc pracovných miest a tento počet neustále rastie. Je preto nevyhnutné, aby sme venovali dostatočnú pozornosť aj tomuto odvetviu a nastavili preň vyvážené pravidlá, ktoré zabezpečia jasné a bezpečné fungovanie trhu s videohrami tak, aby mohlo byť prínosom v oblasti tvorby pracovných miest, kultúry a inovácií. Je dôležité si tiež uvedomiť, že s videohrami sa aktívne stretáva až 73 percent detí vo veku od 6 do 10 rokov a až 84 percent tínedžerov. Potrebujeme preto zároveň vytvoriť dostatočný ochranný mechanizmus pre to, aby sme ochránili tých najzraniteľnejších. Jednak pred nevhodným obsahom, a jednak pred hrozbou závislosti. Je dobrou správou, že práve tento návrh predstavuje aj vyvážený kompromis pre bezpečný rozvoj odvetvia videohier.

Catharina Rinzema (Renew). – Voorzitter, commissaris, de afgelopen jaren is de gamingindustrie dankzij vele midden- en kleinbedrijven sterk gegroeid. Dit heeft gezorgd voor veel technologische ontwikkeling en banen in de EU. Het staat vast: de gamingsector heeft heel veel potentie. Maar laten we ook stilstaan bij wie deze spelletjes gebruiken. Want zeker driekwart van de gamers is tussen de zes en veertien jaar oud. Kinderen mogen in onlinegames niet worden blootgesteld aan extreem geweld en agressieve commerciële reclame. Wees verzekerd: op onlinespelsites zullen wij er alles aan doen om seksueel misbruik en uitbuiting van kinderen tegen te gaan. Dit doen we door eisen te stellen aan duidelijke informatie over de minimumleeftijd van games. Dit doen we ook door streng op te treden tegen manipulatieve praktijken in games, zoals het gebruik van lootboxes. Tenslotte roep ik de Europese Commissie op om in samenwerking met de industrie nieuwe instrumenten te ontwikkelen om grooming in chatrooms en op spelsites aan te sporen. Daarnaast wil ik de Commissie ertoe aansporen om technologieën rondom videohashing te optimaliseren. Hiermee kunnen we het groeiende probleem van seksueel misbruik van kinderen in games aanpakken en een veiligere onlineomgeving creëren. Ieder kind in Europa verdient dat.

Denis Nesci (ECR). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per il settore dei videogiochi online, è indubbio che occorra un approccio a livello di mercato unico europeo, perché nella grande platea dei consumatori un ampio spazio è ricoperto dai minori. Pertanto, una risoluzione che vada nella direzione dell'irrobustimento della protezione degli utenti è un passo importante per la costruzione di un ambiente online sicuro per tutti i fruitori.

In questo senso, il sistema di etichettatura PEGI, attuato solo in alcuni paesi membri, risulta essere uno strumento efficace nel fornire informazioni sull'età minima raccomandata e nel proteggere i minori da contenuti inappropriati nei giochi e nell'intercettare gli elementi d'azzardo come scrigni con vincite aleatorie e scatole misteriose a pagamento, i cosiddetti loot box.

Ma questo rischia di non bastare se l'Europa non riuscirà a garantire un'ulteriore protezione dei consumatori attraverso un'attuazione capillare del sistema PEGI nei diversi tipi di giochi disponibili sul mercato e soprattutto in Europa. Non è da sottovalutare il fatto che il volume dei giochi online stia assumendo dimensioni sempre maggiori.

L'Unione dunque dovrà adottare misure in grado di governare il fenomeno a tutela dei consumatori e soprattutto delle giovanissime generazioni. Il rischio è quello di esporli a un percorso diseducativo e fuorviante rispetto ai valori di svago e di intrattenimento ai quali i videogiochi online dovrebbero riferirsi, perché sono convinto che i giochi digitali possano avere un ruolo decisivo per lo sviluppo dei minori e dei ragazzi in età adolescenziale solo se in grado di favorire processi di approfondimento e di acquisizione di nuove competenze e soprattutto in grado di stimolare la loro creatività.

Tomislav Sokol (PPE). – Poštovani predsjedavajući potpredsjedniče, povjereniče, kolegice i kolege, na godišnjoj razini, tržište videoigara u Europskoj uniji vrijedi više od 23 milijarde eura, uz stalnu tendenciju rasta što pogoduje stvaranju visoko plaćenih radnih mjesta. Činjenica je da video igre igraju osobe svih dobnih skupina, međutim, posebno osjetljiva skupina među njima su djeca koja često razvijaju ovisnost o video igrama te ih moramo dodatno zaštititi.

U tom smislu ističem važnost razvoja mehanizama roditeljskog nadzora pristupa djece video igrama i komunikacije koju djeca ostvaruju igrajući igre. Zato pozivam Europsku komisiju da predstavi europsku strategiju za video igre kojom bi se realizirao puni potencijal ovog sektora uz poseban naglasak na sigurnost djece. Ta strategija trebala bi razlikovati video igre od igara na sreću, pri čemu bi države članice dodatno imale dužnost stvoriti sigurno okruženje za potrošače i u području igara na sreću. Vrijeme je da iskoristimo potencijal industrije video igara, ali istovremeno osiguramo i zaštitu onih najranjivijih - djece.

Heléne Fritzon (S&D). – Herr talman! Kommissionen! Datorspel är ju mer än bara underhållning. Det är en viktig del av vår kultur och vår identitet, men också en stor näring. Datorspel är en källa till glädje och gemenskap, samtidigt som de kan bidra till viktiga färdigheter som problemlösning, samarbete och kreativitet.

Men i vårt arbete får vi aldrig blunda för de negativa effekterna. Vi måste säkerställa inkludering, jämställdhet och främjande av en rättvis och säker miljö att spela i. Ett starkt och säkert konsumentskydd är därför avgörande.

Vi socialdemokrater vill att så många människor som möjligt ska ha möjligheten att glädjas åt dessa datorspel. Vi kommer att fortsätta arbeta för att alla spelare ska ha rätt till en säker och positiv spelupplevelse. Inte minst är detta viktigt för alla barn och unga.

Beata Mazurek (ECR). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! 10 listopada ubiegłego roku, tu, w tym parlamencie przyjęto rezolucję w sprawie e-sportu i gier wideo. Teraz debatujemy nad kolejnym sprawozdaniem w tym zakresie. Nie można w ten sposób tworzyć przewidywalnego otoczenia prawnego dla producentów gier - ważnej europejskiej branży, jeżeli co dwa miesiące będziemy uchwalać regulacje, które zawierają inne zalecenia.

Mam wiele zastrzeżeń do tego sprawozdania, chociażby system weryfikacji tożsamości i wieku, naruszający prywatność użytkowników. Od wielu lat istnieje klasyfikacja gier wideo PEGI, która pomaga rodzicom dobrać grę do wieku swoich dzieci. Za jej pomocą oraz dzięki coraz lepszym narzędziom kontroli rodzicielskiej rodzice mogą z powodzeniem sprawować nadzór nad tym, w co grają ich dzieci. Nie ma potrzeby, żeby Komisja wchodziła dodatkowo w ten obszar, gdyż to jest zbyt daleko idąca ingerencja.

Podobnie próbuje się ingerować, poprzez wzywanie do zapewnienia równowagi gender na wszystkich etapach tworzenia gier online. Gry są dziełem artystycznym. Próba rozliczenia ich twórców z pewnością nie ma nic wspólnego z wolnością stanowiącą fundament naszych wartości.

Deirdre Clune (PPE). – Mr President, I think we should all acknowledge that the gaming industry plays a really important role in the European Union. In recent times, during the pandemic, we saw the real value of the industry in terms of the opportunity for socialising, for communicating, entertainment, the opportunities for jobs, businesses and also the real value in encouraging creativity and innovation.

We see that 50 % of the population between 6 and 64 play video games, so that's a strong industry, but we need to ensure regulation that will provide confidence to consumers, that their rights and that the online safety are concerns that they would have for their children are addressed.

That's why this report is asking that the current regulatory framework for loot boxes is sufficient, that will be examined, and that the situation of minors in particular is examined. With regard to loot boxes, a report for the IMCO Committee outlined the potential exposure to psychological and financial losses. This study was done by the policy department and also outlined if it can be exploitative, lack transparency, create unfair gaming advantages. So we need to have these findings and these concerns addressed to give security to EU citizens.

Salvatore De Meo (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio ringraziare la relatrice per il lavoro svolto, per aver saputo coniugare un testo dove bisogna considerare un settore importante per il mercato unico, ma anche la tutela del consumatore.

L'industria europea dei videogiochi è il settore culturale e creativo che ha una crescita maggiore in Europa, contribuisce allo sviluppo di nuove tecnologie ed è un settore che dà oltre 90 000 posti di lavoro in tutta Europa. Però non possiamo ignorare i risvolti pericolosi di un uso improprio e poco moderato dei videogiochi, come è stato detto, che possono avere un impatto negativo sulle relazioni sociali, sulla salute mentale, sul lavoro e sul rendimento accademico.

Anche io pongo la questione sulle scatole premio, le cosiddette loot boxes, cofanetti virtuali acquistabili durante il gioco. Molti studi scientifici hanno trovato una correlazione tra il gioco d'azzardo e il sistema delle loot boxes, sottolineando come sono in grado di manipolare gli utenti minorenni e li spingono a compiere delle microtransazioni, innescando in essi meccanismi di dipendenza e di disturbo.

Credo che la Commissione debba valutare se l'attuale quadro normativo per quanto riguarda queste scatole premio e gli acquisti in-game sia sufficiente e lo dico anche da genitore, perché eventualmente questi rischi sono ovviamente a disposizione di tutti i nostri utenti, ma soprattutto quelli più a rischio sono i nostri figli.

Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, commissaris, collega's, een aantal maanden geleden zijn we er hier in geslaagd om met de Digital Services Act de wereld van onlineplatformen een pak veiliger te maken voor de consument en zeker voor minderjarigen. Vandaag stel ik vast dat die bescherming in de Europese gamingindustrie nog onvoldoende is. De zogenaamde in-game aankopen, of inderdaad de lootboxes die hier vandaag al veel aangehaald werden, zijn vaak misleidend en neigen in bepaalde gevallen zelfs naar agressieve marktpraktijken. Zo worden onze kinderen en jongeren op een niet-transparante en manipulatieve manier, zonder dat ze het zelf weten, verleid tot ondoordachte betalingen. Nochtans is de gamingindustrie een belangrijke digitale speler. Goed voor innovatie vooral, maar ook voor jobs en economische welvaart in de EU. Commissaris, met dit verslag vragen we u om samen met de sector aan de slag te gaan rond de bescherming van de consument zonder overdreven betutteling. Laat ons daar duidelijk over zijn, maar met voldoende bescherming voor vooral de minderjarigen.

Niklas Nienaß (Verts/ALE). – Mr President, we already had a report about video games from the CULT Committee, which focused on the benefits, on the creativity, on the jobs that we have, on the big support that we want to send the sector.

This report focused very much on the importance of the protection of consumers, and that is very, very important. On the one hand, it's about online communities, to fight against sexism, racism, homophobia, transphobia, mobbing of each sort. And we can use filters for that, but I think it's not really worth it, it's something about a change of mind, change of community, where we need to approach.

On the other hand, we have the big importance of corporate ideas. They have models of games where they try to improve the focus on loot boxes, where they try to make it as opaque as possible when it comes to in-game currencies and weird monetisation.

So some developers have become really more like shell players with better graphics and that is gambling. Gambling is dangerous and we need to avoid gambling, especially when it comes to minors.

Therefore, dear Commissioner, as many have said before me, ban all loot boxes, ban all gambling and ban everything that has gambling-like mechanics because it is dangerous for our citizens.

Brando Benifei (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è molto importante che il Parlamento europeo abbia deciso di fare queste relazioni sui videogiochi e gli sport.

Si tratta di un tema che va trattato con attenzione, con cura, anche valorizzando azioni come l'approccio PEGI, che è stato messo in campo, che permette di avere diritti chiari e trasparenza, oltre che il lavoro che noi abbiamo portato avanti per aumentare le tutele e la valorizzazione degli aspetti positivi dei videogames, che sono tantissimi, di apprendimento, di sviluppo cognitivo.

Ovviamente i rischi vanno verificati, vanno contenuti, vanno controllati, ma penso che con un'azione come quella che stiamo portando avanti potremo valorizzare un settore che crea molto lavoro, crea opportunità e che deve essere uno dei nostri ambiti di impegno in Europa per avere un ambiente di gioco sano e sicuro per tutte e tutti.

Vystúpenia podľa postupu prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky

Maria Walsh (PPE). – Mr President, I welcome the findings of this report and its aim to strengthen consumer protection and the single market, as both go hand in hand. I believe we are looking at and we could see opportunities to drive and support policies and regulations tailored to the industry of gaming and e-sports industries, and they want to be at the table of this conversation.

I call for the swift transposition and implementation of this directive on contracts for the supply of digital content and digital services. It will give further confidence to consumers, especially, as many colleagues have shared, the PEGI label for parents and their children. These measures will help both consumers and the gaming industry as it will give confidence to the consumers and the industry and will offer clear parameters in which to operate and build their businesses.

Finally may I add, because it was mentioned by a colleague of mine, as we celebrate the 30th anniversary of the creation of the single market, we must ensure its readiness for the digital age.

Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, a number of years ago, I organised quite a number of public events in relation to cyberbullying, which was very prominent at the time. Hopefully things have improved and the opportunities for bullying are limited, if not eradicated. Of course, the whole use of digital apparatus has grown, particularly amongst young people. Indeed, from the time they're in the cradle, young people have some type of digital device. As we saw, 75% over the age of six play video games.

All that is positive. But I think it's great that the Commission and Parliament are coming together to limit its negative effects – things like glorifying violence, things like grooming, things like encouraging gambling. And I think collectively we can do a great service to our young people and also, indeed, to the industry itself so that it does what it is supposed to do: provide clean entertainment to our young people.

(Ukončenie vystúpení podľa postupu prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky)

Didier Reynders, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, I want to repeat that the Commission welcomes the balanced approach of the report, which presents both the risks but also the benefits of video games.

As I shared earlier, the Commission has launched important initiatives to mitigate concerns as regards consumer protection in the field of video games. These include better implementation of the existing EU consumer protection rules, as well as the actions under the »better internet for kids« strategy. Moreover, the ongoing fitness check of consumer law will specifically address the protection of consumers in video games.

You can rest assured that the Commission is committed to continuing to protect EU consumers, in particular young people, while ensuring that the video game industry can continue its contributions to the digital economy and in bringing joy to the gamers. So thank you for the report, thank you for your balanced approach and thank you for your attention.

Adriana Maldonado López, ponente. – Señor presidente, señor comisario, me van a permitir que utilice estos dos minutos principalmente para agradecer a los ponentes alternativos por esta buena colaboración que hemos tenido en esta iniciativa propia del Parlamento, ejemplo de que cuando la política quiere, puede negociar, acordar y, sobre todo, llegar a legislaciones importantes. Eso es lo que en definitiva pedimos a la Comisión.

Me alegra saber que el comisario considera que este informe está en un equilibrio entre defender a un sector innovador en la Unión Europea, que da empleo a más de 98 000 personas, y proteger no solamente a los consumidores europeos, sino también a los menores y a los padres, ya que da herramientas para que puedan hacer un buen uso y control de los videojuegos cuando sus hijos los utilizan.

En definitiva, creo que es un buen comienzo. Creo que es importante que nos pongamos a trabajar y, sobre todo, quiero también poner en valor el papel que la Unión Europea tiene en muchísimas ocasiones como pionera a nivel mundial. Cuando elaborábamos este informe, gracias a los servicios del Parlamento podíamos ver que, a nivel mundial, no existe una jurisdicción política que tenga una legislación propia tan amplia y tan ambiciosa como la que pedimos en el Parlamento Europeo sobre videojuegos.

La política es el reto de adaptarse a la realidad, de ser capaces de dar soluciones a problemas complejos y, sobre todo, a las novedades que vienen en la sociedad. El videojuego es uno de estos sectores, un sector innovador que utiliza principalmente un público joven y, sobre todo, que tiene que dar soluciones a realidades a las que nos enfrentamos hoy en día.

En este informe, como conclusiones generales, hablábamos también de los problemas de la salud mental. Hablábamos de ciertos estereotipos de género, pero también poníamos en valor que es un sector que pone empleos de calidad, dignos —mención a las start-ups— y, sobre todo y en definitiva, que protege el mercado único. Así que tenemos la oportunidad única de crear una legislación europea que ponga en valor al mercado único, como esta semana recordábamos en su trigésimo aniversario.

Predsedajúci. – Rozprava sa skončila.

Hlasovanie sa uskutoční v stredu 18. Januára 2023.

8.   Stigningen i antallet af luftvejsinfektioner og manglen på lægemidler i Europa (forhandling)

Predsedajúci. – Ďalším bodom programu je vyhlásenie Rady a Komisie k téme Nárast respiračných infekcií a nedostatok liekov v Európe (2023/2510(RSP)).

Jessika Roswall, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Commissioner, I'm pleased to represent the Council in this debate.

Many Member States are currently facing an increase in respiratory infections due to the combined circulation of three viruses: the RS virus, influenza and the coronavirus. The current COVID-19 situation is considerably calmer compared to the past two years, partly due to the high level of vaccination coverage achieved in Europe.

However, this winter season brings new challenges. Respiratory infections have occurred earlier and in higher numbers than expected. More children are affected than usual. The seasonal flu epidemic has also begun earlier this year and cases continue to increase. The COVID crisis, as well as the Russian war of aggression against Ukraine are also having negative consequences on global supply chains and the pharmaceutical industry's overall production capacities. Consequently, health systems across Europe, particularly hospitals and emergency departments, find themselves under pressure once again to meet the rising number of patients with respiratory diseases and the rising demands for medicines to treat these, such as antibiotics, antivirals and anti-inflammatories. I can assure you that the Swedish Presidency is monitoring the situation very carefully and will continue to do so.

The Presidency is also committed to promote action deemed necessary both at European and national level to enable sufficient supply of medicines across all Member States. We should work towards devising long-term sustainable solutions to the structural causes of these shortages.

The Presidency welcomes the upcoming Commission proposal on the revision of the pharmaceutical legislation, which aims to enhance the security supply of medicines and address the issue of shortages.

Thank you very much for your attention.

Stella Kyriakides, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, first of all let me start by wishing everyone a Happy New Year and to say how important I think that we have this topic today on the agenda of the European Parliament because of the surge that we are witnessing in Europe in respiratory infections and of course the shortage of medicines.

We are now three years after the COVID-19 pandemic and of course the COVID virus is still circulating within Europe. And I wanted to share with you that we are closely monitoring the situation in China, and of course in the United States, where a new Omicron subvariant has appeared. And with the circulation of COVID and the impact of other respiratory viruses, we are facing a very challenging situation.

The lockdown measures that have been in place because of COVID for almost three years have made people understandably less exposed to respiratory viruses. And when we say this, it actually means that children that were born since the pandemic may have never encountered the influenza virus, for example. Member States have already reported high transmission rates in all population groups, but also that the season for the respiratory viruses has started earlier than usual. And this is putting huge pressure on already pressed health systems and workers. It may be triggering further staff shortages due to sick leave. And of course we can also possibly see stress-related anxiety and burnout as we saw in healthcare staff during the pandemic. I'm saying this because maintaining an adequate ratio between the staff and the patients in ICUs and paediatric wards is critical for patient safety and quality of care. Also, vaccination against respiratory viruses remains our best tool, our shield to protect citizens.

In areas with high circulation of respiratory viruses, healthcare facilities should consider making face masks a requirement for healthcare workers and visitors in healthcare facilities. So in the coming months, reinforcing our healthcare systems is a priority and also strengthening our healthcare force workforce.

Now, alongside this, we are also witnessing a shortage of medicines in some Member States, and particularly antibiotics and paediatric analgesics. As this is a global issue we are in close contact with our international counterparts, while also supporting Member States and industry. The systems and processes which we established during the pandemic and through the extended mandate – which was supported by this Parliament – of the European Medicines Agency, are helping us to better manage the situation.

We have already had discussions with industry and the main root causes which have been identified are the sharp increase in demand because of more respiratory infections, along with insufficient production capacity. As these products are authorised at national level, the Member States' competent authorities are already putting mitigation measures in place. And, together with the European Medicines Agency, we are doing our very best to support but also to coordinate Member States and industry facing this challenge. We are doing this by deploying all the flexibility that the regulatory framework allows us to use in seeking ways with our industrial partners to rapidly increase production and to prevent and mitigate shortages. And if needed, HERA can step in and coordinate on behalf of the Member States the joint procurement of medical countermeasures, as we did during COVID, and also organised matchmaking events between industry actors in order to help increase production.

Honourable Members, I have often said from this podium that patients in the EU and across the EU, no matter where they live, must always have access to the medicines they need at affordable prices. And this is why, as has been mentioned before, we have the ambition to achieve this with a new pharmaceutical strategy for Europe. We will be proposing both non-legislative and legislative measures for better access and greater security of supplies for medicines in the EU. The proposal to revise the pharmaceutical legislation is a programme for March, and will be including stronger obligations for supply, earlier notifications of shortages and withdrawals, and enhanced transparency of stocks. Other non-legislative measures are being taken to keep the medicine supplies for the EU citizens and patients going.

So our objective remains to secure access to medicines for all patients in need and to avoid disruption of medicines in the EU. I look forward to hearing your interventions on this very important topic today.

Nathalie Colin-Oesterlé, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, pour lutter contre les pénuries de médicaments, notre continent doit avant tout redevenir attractif avec une politique industrielle ambitieuse, incitative et compétitive face à la Chine et aux États-Unis.

Grippe, bronchiolite, Covid-19: dès qu'une épidémie apparaît, de nombreux patients sont confrontés aux pénuries de médicaments. Ce phénomène n'est pas nouveau; en Europe, les pénuries de médicaments ont été multipliées par 20 en 20 ans. Les causes sont multiples: augmentation de la demande et compression des prix, manque de diversification des sources d'approvisionnement et délocalisations massives de la production de substances actives, puisque 80 à 85 % des principes actifs utilisés pour produire des médicaments en Europe sont importés de Chine et d'Inde et que 45 % des médicaments commercialisés en Europe sont produits hors Union européenne. Nous sommes aujourd'hui ultra dépendants de pays qui peuvent décider de limiter leurs exportations, que ce soit pour privilégier leurs populations – c'est le cas en Chine actuellement avec le paracétamol – ou en cas de conflits géopolitiques. Cette situation n'est pas tenable.

Dans mon rapport sur les pénuries de médicaments adopté dans cet hémicycle en septembre 2020, une très large majorité des recommandations ont été formulées: relocalisation de l'intégralité de la chaîne de fabrication du médicament, de la substance active au conditionnement et à la distribution, avec des incitations fiscales et financières et en autorisant les aides d'État pour inciter les industriels à produire en Europe, création d'une réserve européenne de médicaments essentiels, surveillance européenne des stocks tant au niveau des industriels que de chaque État membre et, pour les médicaments qui ne présentent plus de rentabilité, la création d'établissements européens pharmaceutiques à but non lucratif en capacité de produire ces médicaments souvent anciens, mais qui demeurent essentiels pour la santé publique.

Alors oui, depuis 2020, l'Union européenne a renforcé son arsenal législatif pour mieux répondre à l'urgence des crises sanitaires. Il est temps désormais de privilégier le made in Europe pour retrouver une souveraineté sanitaire.

Tiemo Wölken, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, liebe Vertreter des Rates! Die Corona-Pandemie beschäftigt uns tatsächlich seit drei Jahren. Wir konnten als Europäische Union nach anfänglichen Schwierigkeiten das Schlimmste abwenden, und aufgrund der Maßnahmen zur Bekämpfung der Corona-Pandemie sind auch andere saisonale Krankheiten, wie das insbesondere für Säuglinge sehr gefährliche RS-Virus, und andere Viren – auch Grippeviren – zurückgegangen.

Es ist daher nicht verwunderlich, dass mit der Lockerung der Corona-Maßnahmen Infektionskrankheiten jetzt wieder ausbrechen und ihren Weg in die Gesellschaft finden, insbesondere in den Wintermonaten. Aber was wir in den vergangenen Wochen und Monaten gesehen haben neben weiteren Corona-Infektionen, neben der Grippewelle – insbesondere den dramatischen Anstieg von RS-Infektionen –, ist tatsächlich besorgniserregend.

Wir kommen an die Grenze der präventiven und therapeutischen Behandlungsmöglichkeiten, sowohl in den Kinderkliniken als auch bei Erwachsenen. Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, Ärztinnen und Ärzte sind und arbeiten über ihre Belastungsgrenze. Und es gibt, das wurde gerade schon erwähnt, dramatische Medikamentenengpässe. Daher kann ich die Forderungen, die wir hier in diesem Haus, auch auf Vorschlag meiner Fraktion hin, gemacht haben, nur wiederholen: Die europäische Produktion von Schlüsselprodukten in der Arzneimittelindustrie muss gestärkt werden, sie muss hier stattfinden.

Wir brauchen eine widerstandsfähige Gesundheitsindustrie. Wir brauchen eine Versorgung für die Krankenhäuser, für die Arztpraxen, hier aus Europa – nicht zuletzt vor dem Hintergrund, dass China, wie meine Kollegin vor mir das auch schon erwähnt hat, insbesondere Medikamente zurückhält und nicht mehr exportiert. Deswegen müssen wir jetzt aufhören, nur zu sagen, dass wir Maßnahmen brauchen, um die Herstellung hier wieder herzuholen und hier durchzuführen. Wir müssen endlich handeln, und dafür braucht es endlich den Vorschlag der Europäischen Kommission zur Arzneimittelstrategie. Damit hätten wir den Schlüssel in der Hand, als Europa eng zusammenzustehen, wie wir das in der Corona-Pandemie getan haben. Wir sind in Vielfalt geeint, und gemeinsam sind wir immer stärker. Sehr geehrte Frau Kommissarin, wir freuen uns auf Ihren Vorschlag.

Véronique Trillet-Lenoir, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, la triple épidémie de COVID-19, de grippe et de bronchiolite met nos systèmes de santé sous pression et génère des pénuries de médicaments essentiels. Mais cette situation aiguë survient sur un fond chronique de tension d'approvisionnement et nous en connaissons les principales causes: elles trouvent toutes leurs racines dans des anomalies du circuit de développement et de commercialisation du médicament au sein de l'Union.

En effet, à l'issue d'une autorisation de mise sur le marché européen unique, basée sur l'expertise de l'EMA, on assiste 27 fois, et de manière non coordonnée dans chaque État membre, à une nouvelle autorisation nationale, à un dispositif d'évaluation national, à une négociation bilatérale des prix, à un désintérêt profond des industriels pour les médicaments devenus peu rentables et à une gestion nationale des stocks qui met les États membres en compétition les uns avec les autres. Nous devons pouvoir restaurer le cercle vertueux de la souveraineté européenne: évaluation conjointe des médicaments, négociation collective des prix sur la base de coopérations renforcées, mobilisation des agences EMA et ERA. Les outils existent, la crise nous a montré qu'ils fonctionnent. Alors, profitons de l'opportunité de la révision de la législation pharmaceutique pour les renforcer.

Tilly Metz, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, la situation actuelle est alarmante et je comprends la colère des citoyens et citoyennes. D'une part, l'augmentation des virus respiratoires place les services d'urgence européens dans une situation extrêmement précaire et, d'autre part, les citoyennes et citoyens doivent subir des pénuries de médicaments, conséquence directe de la politique de laisser-faire appliquée depuis des années à l'industrie pharmaceutique. Le résultat? Une délocalisation massive de la production de médicaments, des pénuries, des patients qui ne reçoivent pas les soins nécessaires et un manque d'information effarant des pouvoirs publics afin de pouvoir agir.

En laissant la main entièrement au secteur privé, les pouvoirs publics, tant nationaux qu'européens, ont laissé place à la commercialisation systématique de la santé publique. En résulte la situation que nous connaissons aujourd'hui, où la santé des citoyens est mise à risque. J'aimerais donc que la Commission et le Conseil s'expriment sur les mesures qu'ils prévoient, d'abord à court terme, pour soutenir immédiatement les services publics de santé et s'approvisionner en médicaments essentiels, mais aussi, à plus long terme, pour assurer plus de transparence sur les chaînes de production du médicament, afin que les pouvoirs publics puissent agir en amont des pénuries et non juste en réaction. Et enfin, sur la possibilité de créer une entité publique européenne responsable de la production d'un minimum de médicaments essentiels de façon à toujours avoir un filet de sécurité.

Simona Baldassarre, a nome del gruppo ID. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'OMS allerta su un'impennata dei casi di infezioni respiratorie mentre in Europa viviamo una preoccupante carenza di antibiotici e di altri farmaci essenziali.

Siamo troppo dipendenti da paesi come Cina e India, che rappresentano addirittura il 66 % del nostro import di principi attivi. La dipendenza da altri paesi in settori strategici come il gas dalla Russia ha già mostrato che alla fine a pagare sono sempre i cittadini.

Bene parlare dunque di questi argomenti perché sono vitali, ma serve tenere chiaro l'obiettivo: renderci quanto più indipendenti nel comparto farmaceutico. Dobbiamo essere pronti. Guardiamo cosa avviene in Cina: 60 000 morti dall'inizio di dicembre, secondo le stime del governo. Un numero che fa paura e che non sappiamo quanto sia attendibile, data la poca trasparenza.

La salute è un bene comune di tutti gli europei. Serve un impegno serio per stimolare e sostenere la produzione di tutta la filiera del farmaco nei nostri paesi, dal principio attivo al prodotto finale. Ne va della salute e della vita di tanti cittadini.

Joanna Kopcińska, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Szanowna Pani Komisarz! Szanowni Państwo! Dostęp do leków jest kwestią bezpieczeństwa pacjentów, a termin »bezpieczeństwo zdrowotne« zawsze otwiera poważną dyskusję na temat wszystkich form właściwej odpowiedzi na jakikolwiek stan zagrożenia zdrowia publicznego.

Bezpieczeństwo zdrowotne Unii Europejskiej jest w ostatnim czasie zagrożone w związku z gwałtownym wzrostem liczby przypadków zakażeń bakteryjnych po zniesieniu przez kraje ograniczeń związanych z pandemią, co doprowadziło w konsekwencji do niedoborów antybiotyków oraz podstawowych leków.

Choć jestem świadoma, że przyczyny, które leżą u podstaw niedoborów leków, są złożone i wieloczynnikowe, gdyż obejmują wyzwania produkcyjne, limity branżowe oraz elementy gospodarcze, to mimo wszystko uważam, że strategia rozwiązania problemu musi przebiegać dwutorowo. Z jednej strony powinno się ograniczyć narażenie producentów na wstrząsy podażowe, a z drugiej zaś strony należy przemyśleć rozwiązania, które skutkować będą usprawnieniem mechanizmów nadzoru rynku i jasnym doprecyzowaniem katalogu problemów oraz precyzyjnymi danymi, których leków brakuje.

Kończę. Choć na efekt przywracania bezpieczeństwa lekowego przyjdzie jeszcze poczekać, to już dziś musimy myśleć o reorganizacji europejskiego środowiska produkcji leków.

Kateřina Konečná, za skupinu The Left. – Pane předsedající, vážená paní komisařko, vážení kolegové, problém je samotný systém a všechny jeho úpravy, které zde děláme, jsou prostě pouze kosmetické a neřeší jej. Za současného legislativního stavu existuje řada opatření, kterými lze nedostatky léků alespoň zmírnit.

Dovolte mi připomenout, že Komise již před lety přišla s novou farmaceutickou strategií pro Evropu, ve které akcentovala potřebu vrátit část farmaceutické výroby zpět do EU. Nicméně ona ani členské státy již neuvedly, kdo to má zaplatit. A tak se roky nic neděje. Je potřeba se bavit také o obecném ukotvení léků a léčiv v právu Evropské unie. Dnes jsou léky brány jako obyčejné zboží, jako cukr, sůl, mouka, tudíž podléhají pravidlům společného trhu a principu nabídky a poptávky. A to se prostě musí změnit! Musíme vyřadit léky ze svobody volného pohybu zboží a více pohyb regulovat. Koneckonců navrhovala jsem to již v roce 2018.

V některých členských státech dnes s hrůzou zjistili, že dokonce neexistují centrální registry, které by člověku umožnily podívat se, ve kterých konkrétních lékárnách lék mají dostupný a ve kterých ne. Systém, který by to umožnil, jsem já i mí kolegové – někteří z nich tady sedí – navrhovali u nového mandátu EMA. Opět to bylo odmítnuto s tím, že takový registr by přinesl přílišnou administrativní zátěž.

Dále je pak potřeba zmínit absolutně nevyhovující, až tragickou úpravu patentového práva Evropské unie, které je nastaveno tak, že se vyrábí jen to, z čeho je nejvyšší marže. O té se zde zase pravice nechce vůbec bavit. Tak se v tom prostě plácáme a máme a budeme mít nedostatky léků, dokud ten systém nezměníme. Je to na nás, kolegové, ty návrhy tady jsou, je jen na nás, abychom měli odvahu je přijmout.

Laura Ferrara (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in Italia si registra la carenza temporanea di oltre 3 000 farmaci e gli altri Stati membri hanno problemi analoghi. Le cause non riguardano solo l'aumento della domanda per le ondate di Covid-19, per virus influenzali e infezioni respiratorie, vi sono infatti criticità produttive legate a costi energetici più elevati, a materie prime più costose e a difficoltà nella catena di approvvigionamento.

Diversi paesi europei continuano ad avere un problema di dipendenza dall'estero per l'accesso a prodotti farmaceutici e dispositivi sanitari. Vi è una concentrazione della produzione negli Stati terzi, con Cina e India in testa. È quindi prioritario accelerare la realizzazione degli obiettivi della strategia farmaceutica europea per aiutare il comparto ad accrescere la produzione e l'autonomia nell'Unione.

Nell'immediato si intervenga con misure coordinate a livello unionale per il reperimento, lo scambio e la distribuzione di medicinali necessari per ciascuno Stato membro, assicurando stoccaggi strategici e contrastando ogni speculazione per garantire determinate cure farmaceutiche.

Non lasciare indietro nessuno. Servono risposte unitarie ed europee.

Bartosz Arłukowicz (PPE). – Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Rak udowadnia nam od wielu lat i każdego dnia udowadnia dalej, że bez wspólnej walki z rakiem, europejskiej walki z rakiem, światowej walki z rakiem jesteśmy bez szans. Udowodniła to pandemia, w czasie której zmarły setki tysięcy ludzi. Udowodniła to, że bez wspólnego działania nie jesteśmy w stanie uratować życia ludzi. I to jest ten moment, w którym musimy się zdecydować na to, o czym rozmawialiśmy w ramach Specjalnej komisji do spraw walki z rakiem. To jest ten moment, w którym Europa musi powiedzieć »dość« i Europa musi rozpocząć wspólne negocjacje cenowe dla leków dla Europejczyków, wspólne zakupy leków. W Europie musimy stworzyć system tworzenia zapasów leków krytycznie potrzebnych, żeby nie było sytuacji takiej, że nadchodzą kolejne fale wirusa, a ludzie biegają bezradnie od apteki do apteki po całej Europie i nie mogą kupić leków. Politycy są od tego, żeby ratować zdrowie i życie ludzi.

Europa potrafi budować drogi, szkoły, mosty. Europa musi stawić czoło walce z chorobami i walce o leki dla ludzi. Często słyszę, że zdrowie jest w rękach państw członkowskich. To wszystko prawda. Ale można się temu biernie przyglądać albo się na to nie zgadzać. Jeśli przepisy przeszkadzają ratować ludzi, to trzeba zmienić przepisy, żeby ratować ludzi. Musimy zacząć kupować wspólnie leki i musimy tworzyć europejskie zapasy leków krytycznie potrzebnych. Inaczej ludzie będą umierali, a my nie będziemy się mogli temu przyglądać biernie. Apeluję o to, pani komisarz. Rozmawialiśmy o tym wielokrotnie.

Sara Cerdas (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhora Presidente do Conselho, Caros Colegas, precisamos de respostas para a escassez de medicamentos e a União Europeia tem capacidade de as concretizar. Precisamos que a Agência Europeia de Medicamentos seja capaz de identificar os fármacos em falta, mas também os pontos de produção e abastecimento onde há falhas. Precisamos de transparência das empresas no que diz respeito ao stock de produtos e à retirada dos mesmos do mercado, e também de avançar para a compra conjunta de medicamentos essenciais, tal como aconteceu para as vacinas contra a COVID-19. E também precisamos que esta nova estratégia farmacêutica para a Europa contribua para que a União Europeia seja autónoma e sustentável no que concerne à produção de fármacos.

O acesso a medicamentos não pode flutuar em consequência de guerras, da inflação ou outras disrupções. Milhões de vidas dependem destes fármacos e, por isso, também dependem daquilo que fazemos aqui no Parlamento Europeu, na União Europeia.

É esta a nossa obrigação, e só unidos conseguiremos estar à altura do desafio.

Nicolae Ștefănuță (Renew). – Domnule președinte, doamnă Kyriakides, este 2023 și parcă ne întoarcem de unde am plecat.

Cazurile de gripe și de viroze respiratorii au explodat peste tot în Europa. Din farmacii și din spitale lipsesc medicamente de bază. Oare nu am învățat nimic din lunile grele de pandemie ?

În România, în plin sezon rece, lipsesc medicamente precum antibiotice, antivirale, antiinflamatorii. Asta în timp ce cresc numărul de cazuri, nu doar de gripe, ci și de gripă împreună cu COVID.

Spitalele sunt aproape la limită, complete. La Constanța, secția de Pediatrie a Spitalului de Boli Infecțioase nu mai are niciun pat liber în acest moment. Cum reușim să fim mereu nepregătiți când este sezonul infecțiilor respiratorii ? Nu mai putem glumi cu sănătatea oamenilor. Este vorba de integritatea și de bunul nume al Uniunii Europene. La mine în țară situația este clară. Oamenii cer medicamente și spitale decente. Vrem rezerve. Vrem ca Europa să fie solidară. Europa trebuie să ne ajute acum.

Jutta Paulus (Verts/ALE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Nach zwei Corona-Jahren, in denen das Tragen von Masken und Ausgangsbeschränkungen viele Infektionen verhindert haben, erleben wir nun einen massiven Anstieg von Atemwegserkrankungen, und die Gesundheitssysteme der Mitgliedstaaten sind schon wieder auf eine schwere Probe gestellt.

Jetzt höre ich ganz oft, daran sei die Maskenpflicht schuld, die das Immunsystem der Bürgerinnen und Bürger geschwächt habe. Das ist ein Fehlschluss: Das Immunsystem ist kein Muskel, den man trainieren muss, und das sage ich nicht einfach so, sondern das ist die Aussage von Epidemiologen und Immunologinnen weltweit. Überdies sind viele Säuglinge und Kleinkinder betroffen, die ja nie eine Maske getragen haben.

Tatsächlich mehren sich aber die Indizien und auch die Studien dafür, dass Corona-Infektionen das Immunsystem nachhaltig beeinträchtigen. Es gibt eine Vielzahl von Studien weltweit dazu und es werden täglich mehr. Deswegen frage ich die Kommission: Wann werden Sie endlich ein Programm auf den Weg bringen, das die Langzeitfolgen von Corona-Infektionen – sowohl Long Covid als auch Immunschäden – untersucht und die Forschung zu möglichen Therapien fördert?

Sylvia Limmer (ID). – Herr Präsident! Tja, Pandemien sind eben praktisch, wenn es darum geht, sich Kompetenzen anzueignen, die Ihnen eigentlich nicht zustehen.

Dabei haben die Bürger gerade eine Odyssee hinter sich, auch befeuert aus Brüssel: mit Lockdowns ihrer Grundrechte beraubt, Staubmasken, von denen es noch 2021 von der EU-Gesundheitsbehörde ECDC hieß, sie hätten keinen Mehrwert – befohlen wurden sie trotzdem –, und eine Impfung, die bestenfalls, so die Pfizer-Vertreterin Frau Small im Corona-Sonderausschuss, Infektionen nicht verhindert.

Nun also eine Atemwegs- und RSV-Welle bei Kindern, eine Infektion, die ein Großteil der Kinder schon immer durchgemacht hat. Ich erinnere hier auch an die Welle der Saison von 2018/2019, in der man ebenfalls von einer Überlastung der Kliniken gesprochen hat. Was ist heute also anders? Zum Beispiel medizinisches Personal, das sich nicht mit experimentellen Impfstoffen zwangsimpfen lassen wollte und jetzt einfach mal weg ist. Oder die Geimpften, die oft dauerkrank sind. Oder woher kommt der von Ihnen genannte Anstieg der Erkrankungen, Frau Kommissarin?

Ja, es fehlen zum Teil über 300 überlebenswichtige Medikamente wie Krebstherapeutika, weil die Produktion in Billigländer ausgelagert wurde – übrigens nicht erst seit gestern. Aber Hauptsache, die Corona-Task-Force einer EU-Kommission hat die letzten Jahre Milliarden Steuergelder dafür ausgegeben, dass mRNA-Impfungen zu 100 Prozent innerhalb der EU hergestellt werden können. Denn das und nur das war das Kriterium für eine Entscheidung, welche Impfstoffe zugelassen und eingekauft werden. Sie lösen keine Probleme, Sie sind Teil des Problems.

Cristian Terheș (ECR). – Mr President, dear colleagues. Is the European Commission part of the solution or part of the problem when it comes to shortage of medication in Europe?

This is the question that we must that we must ask now when the European Commission is asking for more power on handling medical crisis. Handling the COVID pandemic, prove that the European Commission is not the solution, but the cause of many problems on dealing with health crisis. While the focus of the Commission was to purchase astronomical quantities of alleged anti-COVID vaccines, people could not find antivirals or antibiotics in the European pharmacies.

Now we have a flu season and we debate again about shortage of different medicines, most notably antibiotics. This debate is the proof that the European Commission is not the solution, but the cause of many problems all across Europe.

The best thing the European Commission can do is to prevent the formation of medical monopolies and cartels and let the national states act in the best interests of their citizens.

João Pimenta Lopes (The Left). – Senhor Presidente, aumentam os casos de infeções respiratórias e as complicações a elas associadas de morbilidade, e mesmo mortalidade, e da capacidade de resposta dos serviços de saúde.

Importa abordar as causas desta questão sem descurar, contudo, a dimensão social e a coincidência do agravamento das condições de vida das pessoas, para que as políticas da União Europeia contribuem, do empobrecimento generalizado, inibidor de melhores cuidados alimentares, da melhoria das condições de habitação ou da garantia do seu aquecimento.

A este problema associa-se, cada vez mais, a frequente situação de falta de medicamentos de natureza diversa, situação que não é alheia ao que são opções motivadas não pelo interesse das populações e saúde pública, mas pelos interesses das empresas farmacêuticas e seus lucros, em particular das multinacionais, para quem as instituições da União Europeia tudo facilitam.

Qualquer que seja a análise, a solução que é necessária, se queremos de facto responder a estes problemas, passa impreterivelmente por uma resposta pública, investindo e reforçando os serviços públicos nacionais de saúde, capacitando cada país produtiva e tecnicamente, e libertando patentes com vista a responder às suas necessidades quanto a medicamentos no quadro da sua soberania.

Κώστας Παπαδάκης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, αλήθεια, πώς γίνεται στην Ελλάδα των 30 μεγάλων φαρμακοβιομηχανιών να υπάρχουν εκρηκτικές ελλείψεις σε στοιχειώδη αναλγητικά φάρμακα, σε εισπνεόμενα, ακόμα και σε σκευάσματα για εξειδικευμένες θεραπείες; Γιατί υπάρχουν ανάλογες ελλείψεις και σε άλλες χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης; Μα γιατί το φάρμακο είναι εμπόρευμα. Γιατί αυτή είναι η κανονικότητα των νόμων της καπιταλιστικής αγοράς και της ανταγωνιστικότητας, που επιβάλλουν παράλληλες εξαγωγές στις πλάτες του λαού. Κυβερνήσεις, Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κόμματα που υπηρετούν τα συμφέροντα των ομίλων, όπως στην Ελλάδα η Νέα Δημοκρατία, ο ΣΥΡΙΖΑ και το ΠΑΣΟΚ, εκβιάζουν με ένα στόμα τον λαό με το δίλημμα »ή αύξηση τιμών ή ελλείψεις«. Το ίδιο έργο είδαμε και στην πανδημία με τα εμβόλια και τους ανταγωνισμούς ομίλων, όπου και οι τελευταίες εξελίξεις επιβεβαιώνουν ότι το »διαφθορείο« της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι χωμένο μέχρι τον λαιμό. Ο λαός έχει τη δύναμη να επιβάλει το να πληρώσει το κεφάλαιο. Να απαγορευτούν οι παράλληλες εξαγωγές, για καθολική δωρεάν φαρμακευτική κάλυψη του λαού και για μια άλλη οικονομία με κριτήριο τις λαϊκές ανάγκες και όχι τα κέρδη των ομίλων.

Stelios Kympouropoulos (PPE). – Mr President, Minister, Commissioner Kyriakides, colleagues, COVID-19 has made the last couple of years quite challenging for our health systems. However, we are now facing even greater challenges so we need an EU coordinated approach to overcome them. While the COVID-19 cases are rising in China, hospitals across the Member States are being overwhelmed by an early surge in respiratory infections but their hospital beds are full. As a result, persons with less urgent illnesses may face long waits, and kids who need cancer treatment or surgery may be sent home to wait.

As part of the pharmaceutical strategy, we need to address the rising admissions and the extreme shortage of medication in a holistic way and, of course, without compromising the health of other persons. Dear Commissioner, we need to know what measures the Commission will take in the short and the long term to ensure immediate access to all pharmaceutical products.

Ivars Ijabs (Renew). – Prezidenta kungs! Komisāres kundze! Medikamentu trūkums Eiropā ir kļuvis hronisks, un mēs esam pieņēmuši ne vienu vien politikas dokumentu, bet no tās saukšanas tikai »halva, halva« mutē saldāks nekļūst. Es šeit gribētu uzsvērt divas lietas. Pirmkārt, ir vajadzīgs vienkāršāks, modernāks zāļu regulējums, jo šobrīd panākt medikamentu atbilstību Eiropas Farmācijas likuma saistībām un procedūrām ir ļoti, ļoti sarežģīti, un regulatīvā sistēma nav pietiekami digitalizēta. Ir jāpārskata Eiropas normatīvi, vienkāršojot un modernizējot tās procedūras. Tas uzlabos zāļu dzīves cikla pārvaldību, un digitālā infrastruktūra un digitālie rīki veicinās piegādes drošību. Sadarbība starp regulatoriem veicinās elastīgas piegāžu ķēdes. Otrām kārtām, mums ir labāk jāsaprot sakarības starp zāļu cenām, uzņēmumu peļņu un zāļu pieejamību. 27 dalībvalstu dažādo cenu veidošanās, maksāšanas, iepirkuma politiku džungļos var ļoti, ļoti retais tikt skaidrībā. Tāpēc valstu veselības zāļu dienestiem ir jānāk kopā, savstarpēji jāinformē un jāmācās, kā tikt pie labākiem rezultātiem, un tas tad arī ļautu panākt gan cilvēkiem pieejamākas cenas, gan arī piegāžu ķēžu drošību. Paldies!

Michèle Rivasi (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, nous faisons face à l'heure actuelle en Europe, à une pénurie de médicaments. La situation est très préoccupante et, encore une fois, cela montre un peu les limites d'un système de production à flux tendu et fondé sur le profit. En France, les infections saisonnières sont reparties à la hausse, le Doliprane, l'Efferalgan, le paracétamol, et l'antibiotique amoxicilline sont venus s'ajouter à la liste des 277 médicaments en rupture de stock. En Irlande, 212 médicaments sont indisponibles, dont au moins onze figurant sur la liste des médicaments critiques de l'OMS.

Alors, on nous dit quoi? On nous dit que c'est à cause du nombre de malades trop élevé, à cause des prix des médicaments trop bas. Ou enfin, ce n'est pas cette fois un problème de substances actives, mais de façonnage, avec un manque d'approvisionnement en papier et en carton. Mais enfin, de qui se moque-t-on? Cela fait plus de dix ans que l'on tire la sonnette d'alarme et que la liste des pénuries s'allonge tous les ans. Si les labos ont négligé la production de certains médicaments pas assez rentables, il faut changer de fournisseur, il faut organiser une filière alternative.

Nous avons eu au Parlement un rapport de ma collègue Colin-Oesterlé où on avait proposé une alternative, c'est-à-dire un espèce d'établissement public-privé qui fabrique justement des médicaments qui ne sont pas intéressants pour le Big Pharma et qui peut produire justement des médicaments dont on a besoin. Il est donc urgent qu'on se bouge et qu'on fasse des propositions concrètes.

Virginie Joron (ID). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, la pénurie de médicaments en France est devenue ahurissante et je suis furieuse, furieuse, d'apprendre qu'Elhana, six ans, est morte aux urgences à Montauban. Son père a confié à la presse qu'en 2023, perdre un enfant pour un antibiotique, ce n'est pas acceptable. En effet, ce n'est pas acceptable. Que font les Big pharma qui passent leur temps à délocaliser, à spéculer? Et maintenant, il faudrait défiscaliser pour obtenir du paracétamol? C'est vrai qu'ils ont trouvé un bon filon: négociation par SMS de milliards de doses de vaccins COVID.

En France, en 2023, on n'a plus d'hôpitaux, plus de soignants, plus de médicaments. C'est ça le bilan de 30 ans de Maastricht, avec la complicité de nos gouvernements, qui courent après les conseils de McKinsey. Comment expliquer que depuis des mois, les pharmaciens ont du mal à se procurer des médicaments de base comme les antibiotiques ou le paracétamol pédiatrique? Pour la Commission européenne, l'Europe va s'en occuper comme avec l'achat de millions de doses de vaccins COVID que plus personne ne veut.

Furieuse de voir qu'en même temps on est obligé de jeter des milliers de vaccins COVID périmés. Il y a urgence. Aucun parent ne peut accepter cette pénurie. Des comptes seront à rendre.

Πέτρος Κόκκαλης (The Left). – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, η πανδημία απέδειξε ότι το αόρατο χέρι της αγοράς, το μικρό κράτος και η χρόνια αποεπένδυση από την κοινωνία και τη δημόσια υγεία είναι —αν όχι η αιτία της κρίσης της δημόσιας υγείας— ανεπαρκή για την αντιμετώπισή της. Απέδειξε ότι οι δημοκρατικές κυβερνήσεις μπορούν και οφείλουν να λάβουν ριζοσπαστικά μέτρα για την προστασία της δημόσιας υγείας και ανέδειξε την ανάγκη για μια κοινή ευρωπαϊκή πολιτική δημόσιας υγείας. Τρία χρόνια μετά, αντίθετα, παρατηρούμε ακόμα μεγαλύτερες ελλείψεις σε πρώτες ύλες και συνεπώς σε σκευάσματα, φαινόμενα απορρύθμισης στην αγορά του φαρμάκου και σοβαρά πλήγματα στα συστήματα δημόσιας υγείας με μαζικές παραιτήσεις προσωπικού και έλλειψη πόρων.

Σήμερα, λοιπόν, χρειαζόμαστε έναν πραγματικά ευρωπαϊκό σχεδιασμό στον τομέα της υγείας με βάση την προσέγγιση »Μία υγεία« στο πνεύμα της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας, με πρώτο μέλημα την υποχρέωση της προστασίας των πολιτών από φαινόμενα αισχροκέρδειας σε καιρούς κρίσης, πολέμων, αλλά κυρίως της κλιματικής κατάρρευσης και της επερχόμενης εξάπλωσης των πανδημιών. Η Ελλάδα είναι χώρα αναφοράς στην τιμή του φαρμάκου. Το φαινόμενο της εξαγωγής σκευασμάτων προτού καλυφθεί η εγχώρια αγορά είναι αντικοινωνική πρακτική και οφείλει να απαγορευθεί. Η οικονομική στέρηση του ευρωπαϊκού Νότου δεν μπορεί να οδηγεί σε στέρηση φαρμάκων από τους πολίτες του Νότου —και ειδικά από τα παιδιά— σε μια ενωμένη Ευρώπη της αλληλεγγύης.

Maria Angela Danzì (NI). – Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, la grave carenza di farmaci di uso comune è un problema serio che non può più essere rimandato.

Dall'esperienza del Covid non sembra che abbiamo mutuato delle scelte da effettuare ed effettuare al più presto. Dal 1989 l'allora Comunità europea indicava la necessità che l'Europa intervenisse nelle politiche di controllo dei prezzi. Per il Movimento 5 Stelle l'Unione europea deve diventare garante della ricerca, della produzione e della creazione di scorte strategiche.

Non possiamo dipendere dalle scelte delle Big Pharma. Rafforziamo le funzioni di EMA sul fronte del controllo dei prezzi, della programmazione e della definizione di chiari standard a cui le aziende farmaceutiche si devono attenere prevedendo misure penalizzanti e premiali.

Creiamo un organismo di diritto pubblico partecipato dagli Stati centrali, da tutti i nostri Stati, una centrale di committenza che faccia degli accordi quadro per garantire un sistema di distribuzione dei farmaci che deve essere e deve rimanere ovunque unanimemente un servizio di interesse generale.

Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, over the past three years, the European Union has overcome extraordinary obstacles in our fight against COVID-19. Unfortunately, this winter has again been exceptionally challenging for our hospitals.

We are witnessing public health systems across the EU become overwhelmed and exhausted as a result of the recent surge of COVID-19, flu and RSV patients. Earlier this month, Ireland reached record levels of overcrowding, and it is clear that we are at crisis point.

Consequently, the surge of respiratory infections has had an effect on our medical supplies. It is vital that we take action and that our supply of medical products are assessed to ensure access to medicines for all patients in need. I also highlight the importance of coordination at European level. What we have learned over the past years is that a public health problem affects the functioning of all European sectors.

It is time for swift and immediate action.

Milan Brglez (S&D). – Gospod predsednik! Razlogi za pomanjkanje zdravil v Evropski uniji so zmanjšana predvidljivost sezonskih bolezni po pandemiji, motnje v oskrbovalnih verigah, pomanjkanje delovne sile, umikanje zdravil s strani farmacevtske industrije, kjer ni dovolj velikih dobičkov, še zlasti z manjših trgov. Zaradi tega se državljani soočajo s pomanjkanjem več sto zdravil, pri čemer je posebej nedopustno, da to pomanjkanje najbolj prizadene otroke, zlasti tiste z redkimi boleznimi. Možni takojšnji ukrepi na tem področju so podpora proizvodnji na ravni Evropske unije, skupna javna naročila, zmanjšanje administrativnih ovir pri čezmejnem prenosu ter seveda državne zaloge ključnih zdravil. Vse te ustrezne rešitve so že vsebovane v evropski strategiji za zdravila, ki pa jo je potrebno dosledno upoštevati pri reviziji splošne zakonodaje EU o zdravilih. Strateška avtonomija in družbena odpornost bosta zgolj prazni obljubi, če odločevalci ne bomo uspeli zagotoviti zdravja našim državljankam in državljanom, še zlasti pa najmlajših.

Andreas Glück (Renew). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, werte Kolleginnen und Kollegen! Es wird Sie wundern, wenn ich das sage: Wir brauchen nicht überall ein bisschen Europa, aber wir brauchen ein starkes Europa an den richtigen Stellen. Und die richtigen Stellen sind genau dort, wo es um die Versorgung mit lebensnotwendigen Dingen geht, zum Beispiel mit Medikamenten, oder wo es um die strategische Ausrichtung von Dingen geht. Und wir brauchen uns nicht zu wundern, denn in der Vergangenheit haben wir die Frage der Versorgungssicherheit überhaupt gar nicht gestellt. Jeder hat immer nur beim billigsten Anbieter eingekauft.

Aber, meine sehr geehrten Damen und Herren, wir sind der größte Binnenmarkt der Welt. Alle haben es kapiert, aber nicht wir selber. Wenn jeder Mitgliedstaat einfach nur immer beim Billigsten einkauft, brauchen wir uns nicht wundern, wenn es weltweit gerade mal noch zwei oder drei Produktionsfirmen für bestimmte Medikamente gibt.

Wir müssen uns weiterentwickeln, wir brauchen ein Konzept zur gemeinsamen Beschaffung, wir brauchen eine Diversifizierung von Lieferketten, wir brauchen auch mehr Produktion in Europa, wir brauchen einen gemeinsamen Einkauf.

And as I said in the beginning, we don't need a little bit of Europe everywhere, but we need a very strong Europe when it comes to the important stuff, and this is like one of the very important points here: we need a little less Member State and a little more Europe.

Nicolaus Fest (ID). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, verehrte Kollegen! Nun haben wir also einen massiven Anstieg von Atemwegserkrankungen und gleichzeitig einen Mangel an Medikamenten. Ein Kollege fragte vorhin, ob die EU-Kommission eigentlich nichts aus der Pandemie gelernt habe. Und die Antwort lautet nein.

Die EU-Kommission hat tatsächlich nichts gelernt. Man muss sagen: leider wie immer. Immer verspricht die EU-Kommission, dass nur sie die großen, die EU-weiten Probleme lösen könne. Aber wenn es dann eben zu solchen Problemen kommt, zeigt sich wieder und wieder: Die EU-Kommission ist unvorbereitet, sie ist unorganisiert und leider auch oftmals ahnungslos. Das war so bei COVID und der kopflosen Organisation von Impfungen. Das ist so beim Ukraine-Krieg, das ist so bei der Inflation, und das ist natürlich auch so bei der Energiekrise.

Jetzt sind wir also bei Atemwegserkrankungen. Es gehörte immer zu den großen Versprechungen der EU, dass sie das Wohl der Bürger befördert, nicht nur den Wohlstand. Nun sehen wir: In immer weiteren Bereichen tut sie nichts für das Wohl der Bürger, sondern unterminiert den Wohlstand und nun auch die körperliche Gesundheit.

Frau Kommissarin, wenn die EU-Kommission nicht irgendwann mal anfängt, ihre Versprechen zu erfüllen, dann muss man sich fragen: Warum gehört man eigentlich diesem Laden noch an?

Sunčana Glavak (PPE). – Poštovani predsjedavajući i poštovana povjerenice, kolegice i kolege, neovisnost o trećim zemljama oko nabavke lijekova, rekla bih da moramo sagledati kao prvorazredno sigurnosno pitanje. Hrvatska, zemlja iz koje dolazim, u posljednjim tjednima bilježi, jednako tako kao što smo i ranije čuli, skok oboljelih pa je u prvim tjednima u siječnju prijavljeno oko 3000 slučajeva gripe, no sustav se zaista zasad dobro nosi s time i nema nestašice lijekova. Međutim, u ovom trenutku imamo trostruku pandemiju, možemo reći: gripu, respiratorne bolesti i, naravno, još uvijek prisutan COVID.

Fenomen nestašice lijekova nije nov, ali naravno, pogoršao se uslijed pandemije COVID-a 19 i, naravno, rata u Ukrajini. Situacija je bila vrlo loša i tijekom godina u svim zemljama i utjecala je na sve vrste lijekova. Glavni razlog, naravno, jest globalizacija proizvodnje lijekova u kojoj su različite faze proizvodnje podijeljene na više lokacija diljem svijeta, a kao što znamo, Kina i Indija proizvode između 60 i 80 posto svjetskih aktivnih farmaceutskih sastojaka.

Ova koncentracija tržišta, naravno, dolazi s rizicima kojima moramo hitno početi upravljati imajući na umu buduću perspektivu. Već smo dosada, završit ću, u više navrata u ovom parlamentu pozivali na osnivanje europske ljekarne i sustava redistribucije lijekova u slučaju nestašica i potrebna nam je konkretna legislativa.

Alessandra Moretti (S&D). – Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, credo sia molto importante discutere oggi di questo quadro complicato, che vede da un lato l'insorgenza di diversi ceppi di malattie respiratorie ed influenzali che si accodano al Covid e, in contemporanea, la carenza di alcuni tipi di medicinali che per alcuni paesi inizia a diventare preoccupante.

Alcune delle soluzioni sono state proposte da tempo dal Parlamento europeo che ha approvato la relazione sulla carenza dei medicinali, l'individuazione dei farmaci ritenuti strategici, un'iniziativa europea coordinata per l'approvvigionamento dei farmaci, il rafforzamento delle condizionalità legate ai finanziamenti pubblici alla ricerca e sviluppo, per fare solo alcuni esempi.

Credo però che una delle priorità sia oggi quella di spingere sempre di più con gli acquisti congiunti e il ruolo di coordinamento dell'Unione europea, che hanno funzionato bene per i vaccini e che potrebbero servire anche per affrontare le carenze di queste ultime settimane e sono fondamentali. Sarebbe un gravissimo errore se l'Europa non facesse tesoro di quanto accaduto durante la pandemia, ispirandosi alle migliori pratiche e ai successi che abbiamo ottenuto durante quel periodo così complicato.

Ondřej Knotek (Renew). – Pane předsedající, paní komisařko, potřebujeme, aby byla Evropa soběstačná ve vývoji a výrobě léčiv a aktivních látek. Zaostáváme za Amerikou i Asií a jsme na těchto lokalitách závislí. Proto je nezbytné, aby výroba a vývoj léků pro Evropu probíhaly především v Evropě. Připravte, prosím, odpovídající programy, které nasměrují finanční prostředky k tomu, abychom posílili farmaceutické kapacity právě v Evropě. A to prosím s jedním, mimo jiné konkrétním úkolem – vyvinout nová antibiotika pro Evropu. Uvědomme si, že nedostatek léčiv či nízká účinnost antibiotik mohou mít pro obyvatelstvo fatální následky. Proto jsou investice do vývoje a výroby léčiv právě v Evropě tou nejdůležitější prioritou. Kromě lepší dostupnosti léčiv nám samozřejmě přinesou i dostatek kvalifikovaných pracovních míst.

Nicolás González Casares (S&D). – Señor presidente, señora comisaria, una vez más en Europa nos encontramos en la situación de no poder ofrecerles a los pacientes las medicinas que necesitan.

Faltan analgésicos, antibióticos… Es cierto que la situación en China y la necesidad de este país de usar más medicamentos en la grave crisis de COVID-19 que está sufriendo hacen que haya una disrupción a nivel europeo. Somos capaces de monitorizar mejor que antes de la pandemia esta situación de desabastecimiento, gracias también a la reforma que hemos hecho de la Agencia Europea de Medicamentos, que nos da más herramientas, a pesar de las intenciones de la Comisión y del Consejo de limitar el alcance de esa reforma y dotarnos aún más de sistemas de monitorización. Pero sabemos que fallan y sabemos que fallan porque también hay un mercado europeo que no está funcionando adecuadamente.

Necesitamos revisar de una vez por todas la legislación farmacéutica para que podamos diseñar una profunda reestructuración de ese mercado. Estamos sin medicinas. Es un problema crónico que se repite, y seguimos esperando soluciones.

Este Parlamento ha hecho ya nada menos que dos resoluciones. Por lo tanto, tenemos que avanzar, comisaria. No podemos esperar más tiempo, porque además generamos mayores resistencias a antibióticos cuando estos faltan.

István Ujhelyi (S&D). – Elnök Úr! Tegnap itt a plenáris ülésen szép szavakat hallgattunk meg az uniós egységes piac harmincéves születésnapjáról, ami valóban fontos, de minthogyha az egészségügyi szolgáltatások és termékek területén ez még nem érte volna utol az európai polgárokat. Én ma reggel azzal kellett kezdjek, hogy egy vércukormérő szenzort vadásztam, kerestem három gyógyszertárban is, ami Németországban alanyi jogon jár a cukorbetegeknek, Magyarországon nem is kapható egy sem belőle, itt is nehezen. Egy tizenéves fiúnak minden hónapban innen viszem haza. Ez normális?

Normális az, hogy nincsen az Európai Unióban olyan minimális egészségügyi szolgáltatás, amely minden európai polgárnak, éljen bárhol, ugyanúgy jár? Éppen ezért szükség van az európai egészségügyi unióra, szükség van benne egy egészségügyi minimumra, végre kell végre hajtani azt a bizonyos stressztesztet, amely minden ország egészségügyi szolgáltatási ellátását, beleértve a gyógyszerpiacot és beleértve az orvosi szolgáltatásokat is feltérképezi. És tudjuk, hogy mivel állunk szemben, mert szüksége van az Európai Unió minden polgárának egy egyforma, minimális, jó egészségügyi ellátásra. Ne divat legyen néha például pandémia esetén beszélni az egészségügyről európai szinten, hanem pandémia előtt is és utána is ugyanolyan aktívan foglalkozzunk vele.

Vystúpenia podľa postupu prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky

Deirdre Clune (PPE). – Mr President, as we can see, rising RSV, and cases of flu and corona have created enormous pressures on our health systems across Europe. And they've also highlighted a gap in terms of supply of essential medicines. The number of out-of-stock medicines in Ireland has risen to over 200 this week, and this is also in line with a pan-European shortage of critical elements that require a pan-European response.

We need to evaluate our methods of procurement, purchasing, storage and distribution of these key medicines, and we need to move towards increasing domestic production in Europe to reduce our dependency on imports.

Member States, led by the Commission, need to discuss common procurement, as we did during the pandemic. The people of Europe benefited from the common purchase of vaccines and they want to see this type of approach as well. As one speaker has said, we need to see more Europe in this area, a European approach now, to benefit all of our citizens.

Tomislav Sokol (PPE). – Poštovani predsjedavajući, dok se Europa bori s visokim stopama inflacije, energetskom krizom i poremećajima u lancima opskrbe hranom, zdravstveni sustavi država članica pod sve većim su opterećenjem zbog porasta respiratornih infekcija. Uz to, nestašica lijekova dodatno pogoršava stanje u zdravstvu.

Osim što nedostaje djelatne tvari paracetamola posebno zabrinjavaju informacije da pacijenti sve teže dolaze do antibiotika, ali i, primjerice, lijekova koji se koriste za liječenje raka dojke. U takvim okolnostima važno je više nego ikad insistirati na stvaranju europske zdravstvene unije koja će moći zajedničkom politikom odgovoriti na izazove nestašica. Europska unija mora puno više financijski pomoći državama članicama u borbi protiv nedostatka zdravstvenih radnika. Osim toga, ciljanom industrijskom politikom moramo u Europu vratiti proizvodnju ključnih lijekova poput antibiotika, čiji nedostatak predstavlja sve veći problem jer je njihova proizvodnja danas naprosto neprofitabilna.

Ukratko, nužni su puno jači poticaji i potpore za proizvodnju lijekova u EU nego što ih imamo sada. Zaštita zdravlja europskih građana ne smije ovisiti o trećim državama kao što je danas slučaj.

(Ukončenie vystúpení podľa postupu prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky)

Stella Kyriakides, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members of Parliament, first of all, thank you for this very important and constructive discussion.

Now I will start with what honourable Member of Parliament Sokol spoke about, and he spoke about needing a European response. And I have already said in my opening remarks – and I will be repeating it in my closing remarks – that yes, we do have a European response and that European response will be the pharmaceutical strategy we will be presenting at the end in March and that I hope we will have the opportunity to discuss within the European Parliament and the Council and that it will lead to the solution of many of the issues that we all recognise, not now because of the pandemic, but for a number of years it has to do with access to medicines and affordability across our Member States.

Now, since the pandemic we have all managed to work together, and I think that we also need to recognise that the work that we have done together in the pandemic, which I will not say has not resulted in any significant change, but I think that it is work that we can justifiably in many areas feel that we can take pride in, and it was work of the European Commission, of the Council and of the European Parliament, and a great deal of what has been achieved was achieved because of the constructive discussions we had with this Parliament. And because of our Serious Cross-border Health Threats Regulation, which, as you know, is in place now, we do now have the measures we need to respond. We have now integrated approaches to respiratory viruses. We have more robust sequencing and diagnostic capacities in Member States and we are supporting them with this, and we are reinforcing our healthcare workforce in many areas in this respect.

We are still facing a pandemic, and I never said that this was over. But we are better now in the Member States to identify, to assess and to respond to respiratory viruses than we were pre-pandemic.

Now, a great deal has been said by the honourable members of the European Parliament. I will stand by some of the words said by MEP Cerdas and MEP Wölken, who spoke about standing together, and I believe that this is what we need to be doing in the areas of health.

MEP Ștefănuță spoke about seeing an increase in respiratory viruses and that we are backsliding. I just wanted to mention here that I have been in touch with health ministers from very early on and I would say as early on as in the summer and autumn months, saying that in autumn and winter we would be expecting a surge possibly in respiratory viruses, so we have been working with Member States on the level of preparedness as a Commission from very early on.

In the comments that we heard today there was a comment which also spoke of the cancer plan. And here I feel that the cancer plan and the strategy on cancer is really such an important initiative that we can all be proud of as Council and as Parliament. A great deal has been achieved in the last three years with cancer. We presented new screening guidelines recently, and believe me, I never watch passively any issue which is related to citizens' health, not for any day.

It was has also been said by MEP Limmer that we are part of the problem. I just want to say here that the European vaccine strategy I think is one of the biggest successes that we had in dealing with the pandemic, because every single European citizen had access to vaccines in every Member State at the same time. Now whether citizens decided to use those vaccines or not is different, because that's very much a personal choice. But we did have vaccines available for all citizens. And vaccines do, as science says, prevent serious disease and hospitalisation and the issues of long COVID. And from the very beginning we have always followed very clearly scientific advice when giving recommendations to Member States.

Now what are we doing in the case of the drug shortages in the European market? The root cause of shortages of medicines is both very complex and is also multifactorial, and it can range from the vulnerabilities from the pharmaceutical value chain, the manufacturing challenges, the unanticipated increases in demand, and these are detailed in the Commission study that we did on shortages. I heard MEP Metz and Rivasi and Kympouropoulos all ask what we are doing about this. And the European Medicines Agency has been working very closely – I'm very sorry, President, I'm going to take a little bit longer, but there were many questions – have been working very closely with the Member States and industry in order to understand the root causes of medicine shortages, in order to monitor shortages and develop a stronger assessment, I would say, of the demands and the needs.

And specifically, for example, the industry has reported the root causes of amoxicillin shortages, and these are due to production capacity issues following a reduction of the production volume during COVID, then an unexpected increase in respiratory infections, particularly in children. And this is not an issue just affecting Member States: it is a global issue. So what are we doing about it? We have strengthened the mandate, working with the European Medicines Agency as part of our proposals for the European Health Union. The European Medicines Agency has been working from day one of this issue with all the national competent authorities, with industry, with all the stakeholders in order to resolve this.

We hold very regular exchanges between the EMA and the national competent authorities with a single-contact working party. There are then discussions ongoing with industry in order to identify the problems and to see what correction measures can be taken. And this is really the crucial point. We need to understand that we need to have mitigation measures, including a close engagement with the marketing authorisation holders, including engaging with other manufacturers to determine if we have other production capacity. We are strongly encouraging all the national regulatory authorities to consider and use the regulatory flexibilities available, for example, to allow the exceptional supply of certain medicines or presentations which may be not authorised in one Member State but may be authorised in others, and the EU has the opportunity to grant full or partial exemption to certain labelling or packaging requirements. So a great deal has been going on, also working at national level to advise to avoid hoarding.

Now on the issues to do with the open strategic autonomy approach in order to decrease dependency, which is extremely important, I think it was MEP Colin-Oesterlé who opened up with this, we're working on a very important project here of common European interest to increase production in Europe and the resilience of the European industry post-COVID. But this, of course, is ongoing. But let me be clear that the ongoing shortages we are seeing now are not linked to a shortage of active pharmaceutical ingredients. They are all linked to the huge upsurge of cases of COVID we have in China.

In terms of stockpiles, at this stage, the EU does not have an intention to increase stockpiles of medicines on the basis of the current set of circumstances, because where there is insufficient market manufacturing capacity, stockpiling would not be resolving these issues.

Now, on pricing, pricing and reimbursement does remain the responsibility of Member States, but the EU does have a role to play, and the pharmaceutical strategy and reform will facilitate the earlier entry of generic, will improve transparency and will support the cooperation between the national authorities so as to exchange, for example, best practices on pricing, on reimbursement and procurement policies.

So I will end here by saying that I hope to be able to put forward this proposal in March. We are very aware of the pressure that health systems are under because of the increase of the respiratory viruses and because COVID is still ongoing. And we have been working since the very first days with Member States and all our agencies to see how we can support, but I have also really highlighted this to Member States from very early on, that this was the situation, the challenge that we would be facing in the autumn and winter months.

Thank you once again and thank you for the opportunity to be here.

Jessika Roswall, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Commissioner, let me assure you that the action is being taken by the Member States at national level as required.

As you all are aware of, EU Member States are responsible for the organisation and delivery of their health-care policies and services. The Presidency, however, is ready to discuss possible coordinated actions and exchange of good practices.

The shortage of medicines in the EU is a recurrent issue. Therefore, in addition to resolve the current situation, we also have to consider long-term sustainable solutions to the structural causes of these shortages, as I said in my first statement.

In this sense, I also would like to recall the important step forward that was taken by the co-legislation in 2022 with a revised and enhanced mandate of the European Medicines Agency (EMA). The EMA is now responsible for monitoring medicines shortages that might lead to a crisis situation, as well as reporting shortages of critical medicines during a crisis.

Mr President, the Swedish Presidency will continue to monitor closely the situation and also in close contact, of course, with the Commission to consider any additional supportive measures that could be needed at the European level, both in the short and in the long term.

We count on the Parliament to be a part of these efforts. Thank you very much once again for a very interesting debate.

President. – That concludes the debate.

Written statements (Rule 171)

Josianne Cutajar (S&D), in writing. – As we recovered from the COVID-19 pandemic and prepared for the future, the European Commission committed to delivering a strong European Health Union, where medical supplies are available, affordable and innovative. Today, when we see respiratory infection viruses circulating with increasing transmission rates, we are still unprepared. We face a shortage of antibiotics and of medical devices caused also by Brexit, a shortage in raw materials, logistical issues, particularly transportation, and a lack of economic incentives to produce them within the EU. Hospitals in Europe are again overrun with patients, including small children. It is both frightening and unacceptable that we do not have enough capacity to cure the sick and vulnerable. Small children, our elderly and all those in need, should not be deprived of adequate, timely and affordable medicine and treatment. The lack of antibiotics and of life-sustaining medical devices are clear signs we need to reinforce our support for the innovation promised and for the entry on the market of medical devices. The health and lives of European citizens depend on infection prevention and control measures, on securing the supply of essential medicines and on our willingness to facilitate the Union's strategic pharmaceutical production.

(The sitting was suspended at 14:40)

VORSITZ: RAINER WIELAND

Vizepräsident

9.   Genoptagelse af sessionen

(Die Sitzung wird um 15.03 Uhr wieder aufgenommen.)

10.   Godkendelse af protokollen fra foregående møde

Der Präsident. – Das Protokoll der gestrigen Sitzung und die angenommenen Texte sind verfügbar. Ich sehe keine Einwände. Das Protokoll ist damit genehmigt.

11.   Spørgetid til Kommissionen - fødevareprisstigninger i Europa

Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Fragestunde mit Anfragen an die Kommission gemäß Artikel 137 der Geschäftsordnung.

Ich begrüße Herrn Kommissar Wojciechowski zu dieser Fragestunde. Das Thema dieser Fragestunde lautet »Preisinflation bei Lebensmitteln in Europa«.

Die Fragestunde wird etwa 90 Minuten dauern, die Redezeiten sind eine Minute für die Frage, zwei Minuten für die Antwort, 30 Sekunden für eine Zusatzfrage und zwei Minuten für die Antwort.

Ich weise Sie darauf hin, dass eine mögliche Zusatzfrage nur dann zulässig ist, wenn sie in einem engen Zusammenhang mit der Hauptfrage steht und keine neue Frage enthält.

Wenn Sie eine Frage stellen möchten, ersuche ich Sie, Ihren Antrag jetzt zu registrieren, indem Sie die Funktion Ihres Abstimmungsgeräts für spontane Wortmeldungen nutzen, nachdem Sie Ihre Stimmkarte eingeschoben haben.

Während der Fragestunde erfolgen Wortmeldungen von Ihrem Sitzplatz aus. Ich ersuche alle Redner, die ihnen zugewiesene Redezeit einzuhalten. Die Kolleginnen und Kollegen benötigen möglicherweise einige Augenblicke, um ihren Antrag, eine Frage zu stellen, über ihr Abstimmungsgerät zu registrieren. Daher ersuche ich Sie erneut, Ihren Antrag jetzt zu stellen.

Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, pane komisaři, jsme si vědomi růstu cen, růstu cen energií, které mají dopad na růst cen potravin. Když se podíváme na inflaci, na to, jaký podíl na nárůstu inflace činí právě potraviny, tak je zřejmé, že se podílí vlastně po ceně energií tou největší částí. A to má samozřejmě obrovský dopad. Má to dopad na spotřebitele. Ale podívejme se na ten začátek, a to jsou prvovýrobci. Jsou to zemědělci, kteří z tohoto nárůstu vlastně netěží téměř nic. Oni jsou závislí na odběru svých produktů. Chtěla bych se zeptat Komise, pana komisaře: Jak podpoříte v této situaci právě zemědělce, farmáře, na které má tato inflace největší dopad?

Janusz Wojciechowski, Member of the Commission. – Thank you, Ms Šojdrová, for your question. Yes, we can observe the increase of the food prices, that general inflation in European Union is 11 %, comparing November 21 to November 22, that food inflation is 18.3 %. We can observe the different situations across the sectors, across the Member States. But you're right that farmers' incomes were increased in last year, 13 %, but also there are differences across the Member States, not everywhere they increased. But it is easy to observe that the increase of the farmers' incomes is less than the increase of food prices. And increase of agriculture costs comparing 21 to 22, the cost of production is about a 30 % increase of agricultural prices, of agricultural products is 24 %. It shows that the increase of cost is not fully compensated by the increase of prices which farmers receive.

And what we can do, of course, you know that fertiliser prices, this is the main factor of increase of the agricultural cost, also energy, what you say. We presented that our agriculture, our fertiliser communication, there is possible support at the Member State level, support for the fertiliser producers, for the farmers, state aid for the farmers, possible amount EUR 250 000 per individual farm. This is the main instrument which we propose. Of course there is the common agricultural policy, you know the strategic plans, but it will be in the future in the coming years implemented.

Michaela Šojdrová (PPE). – Pane komisaři, děkuji za odpověď, měla bych doplňující otázku. Z Vaší odpovědi není zřejmé, zda pro letošní rok 2023 počítáte se zohledněním dopadu inflace na financování společné zemědělské politiky a zda je možné počítat také s prodloužením zjednodušení podmínek pro aplikaci společné zemědělské politiky, které by samozřejmě zemědělcům rovněž pomohlo vyrovnat se s těmito podmínkami. Můžete mi odpovědět?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Mogę dodać do mojej odpowiedzi - już teraz odpowiem w języku polskim - że w komunikacie dotyczącym nawozów przedstawiliśmy zachęty dla państw członkowskich, żeby mogły zmieniać swoje plany strategiczne. Te plany, które weszły w życie 1 stycznia, będą określać zasady nowej wspólnej polityki rolnej. I są w nich ujęte możliwości przedstawiania propozycji, które bardziej uniezależnią rolników od nawozów chemicznych. One są tam najpoważniejszą pozycją w kosztach rolników. Na przykład, wprowadzanie programów, które pozwolą produkować więcej nawozów naturalnych. To jest to, co możemy zrobić w ramach wspólnej polityki rolnej. Oczywiście wiele odpowiedzi na te pytanie jest poza wspólną polityką rolną i nie wchodzi w zakres bezpośredniej odpowiedzialności komisarza do spraw rolnictwa. Zdajemy sobie sprawę z kosztów energii. Różne działania podejmowane przez Komisję, np. maksymalny pułap kosztów gazu, cen gazu - to są te działania podejmowane w skali całej Komisji. A w tym przypadku instrumenty wspólnej polityki rolnej, a dodatkowo pomoc publiczna państw członkowskich - to jest to, co w tym krótkim czasie możemy zastosować.

Isabel Carvalhais (S&D). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, nós sabemos que o grande problema da segurança alimentar na União Europeia se prende, sobretudo, não com a disponibilidade, mas com a acessibilidade aos alimentos.

Esta subida dos preços da energia, dos fertilizantes, e também – é bom que se diga – alguma especulação nos mercados têm levado a uma escalada dos preços, e isso reflete-se e é condicionante sobretudo para as famílias mais vulneráveis, e nós sabemos que estes fatores têm um enorme peso nas despesas familiares com alimentação. É por isso, por exemplo, que no nosso grupo, o S&D, nós temos defendido veementemente a criação de pacotes de medidas naquilo a que nós chamamos um pacote de inverno solidário para famílias e para empresas, e temos também defendido instrumentos permanentes de gestão para apoiar o mercado de trabalho, limitar os preços da energia, etc. Tudo isso nos parece importante.

Eu gostava de saber, da parte da Comissão, que outras medidas podem ainda ser efetivamente implementadas, e devem ser implementadas, não apenas para apoiar os nossos agricultores, mas também para ajudar as famílias mais debilitadas da União Europeia.

Janusz Wojciechowski, Member of the Commission. – Thank you very much for this question and now, first of all, I'd like to mention that this situation is different across the Member States. With regard to the increase in food prices, the EU average is 18.3%. But in all Member States it's more than 10%, but the least is in Luxembourg, which is 10.8%, the highest inflation is now in Hungary, 49.2%. Look, I cannot exclude that speculation is one of the factors, it is possible, but the Commission has no evidence that now the this this is the responsibility of the Member States to act against the speculation on the market if this is indeed observed.

There are also differences between types of products. For agricultural products, the main increase in prices is for cereals, about 45%, next is eggs and milk, more than 30%, and the rest less than 30%: potatoes, poultry, pig meat, beef, etc.

Isabel Carvalhais (S&D). – Senhor Comissário, eu estou aqui deste lado, não sei se viu onde é que eu me encontro, uma vez que olhou sempre numa outra direção, e não para aqui exatamente.

Agradeço o detalhe das informações que trouxe. De qualquer das maneiras, fica sempre a questão de saber que mais é que então a Comissão poderá fazer no sentido de proteger os interesses dos consumidores mais vulneráveis. Mas agradeço as suas explicações e os seus detalhes.

Valter Flego (Renew). – Poštovani predsjedavajući, poštovani Commissioner, ako je inflacija u Europskoj uniji problem, onda u mojoj Hrvatskoj, to je super problem.

Zadnja dva mjeseca inflacija je preko 13 posto, a ako govorimo o cijeni hrane, onda je to super mega problem iz jednostavnog razloga jer osim inflacije koja je zajednička europska pojava, u Hrvatskoj, mi smo 1. 1. [2023.] uveli i euro i tek onda cijene su eksplodirale u ovih prošlih dva tjedna.

Da, netko će reći bilo je slično i u drugim državama - u Italiji, u Sloveniji 2007. Tri ili četiri puta brojke su ipak bile manje nego danas u Hrvatskoj. Iz tog razloga ja postavljam pitanje: jeste li vi svjesni tog problema, tog zajedničkog, sinergijskog problema inflacije i zaokruživanja na više zbog eura u Hrvatskoj i, ako ste svjesni, možete li nekim kontrolama, mjerama, aktivnostima pomoći da se zaustavi taj nesretni trend kako bi najranjiviji građani mogli živjeti, ja bih rekao normalno, a ne potonuti u siromaštvo?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Mogę potwierdzić, że w Chorwacji był rzeczywiście problem przed wprowadzeniem euro, bo Chorwacja jest wśród krajów o najwyższej inflacji cen. Ogólnie ceny żywności wzrosły o 19,8%, ale ceny niektórych produktów wzrosły bardziej. 19,8% to taka w miarę średnia inflacja.

Nie jestem w stanie skomentować tego, co dzieje się po wprowadzeniu euro. Myślę, że Komisja nie ma jeszcze pełniejszych danych, które pozwalałyby na ocenę tej sytuacji.

Z uwagą słucham Pana informacji. Te dane, którymi dysponuję, to są ostatnie dostępne dane – to jest porównanie listopada 2022 do listopada 2021, i jeśli Pan pytał dokładnie o Chorwację, to inflacja – jeśli chodzi wzrost cen żywności wynosi 19,8%. Różnie to się ma w przypadku różnych produktów, np. ceny chleba i produktów zbożowych wzrosły o 27,7%, mleko o 26,5%. Inne produkty, owoce, warzywa zdrożały znacznie mniej.

Valter Flego (Renew). – Poštovani povjereniče, koji u biti potvrđuje sve što sam rekao, i molio bih vas, evo, vrlo kratko, konkretan odgovor na pitanje hoće li vam borba protiv inflacije, posebice vezano za osnovne životne namirnice, biti prioritet u ovoj '23. godini i ako da, s kojim konkretnim mjerama?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Mogę się wypowiedzieć w tej debacie przede wszystkim o środkach, które podejmujemy w ramach wspólnej polityki rolnej. Są to nowe plany strategiczne, które wspierają rolników. Tutaj trzeba powiedzieć, że nasi rolnicy stają na wysokości zadania. To, że w tak ciężkich warunkach, przy tak ogromnym wzroście cen energii, nawozów, przy wzroście cen pasz w hodowli, że bezpieczeństwo żywnościowe w Unii Europejskiej jest utrzymane i zapewnione, to jest wielki wysiłek naszych rolników i wspieranie rolników tymi instrumentami, które są dostępne we wspólnej polityce rolnej. Chociaż w nawiązaniu do jednego z wcześniejszych pytań może się do tego dokładniej nie odniosłem, to jest rzeczywiście problem inflacji, również samej wspólnej polityki rolnej. Budżet wspólnej polityki rolnej wynosi około 55 mld EUR rocznie. Gdyby go porównać z całą wartością produkcji rolniczej w Unii Europejskiej, wzrosła ona w 2022 r., właśnie przez ten wzrost cen, z około 450 mld EUR do 536 mld EUR, a wydatki na wspólną politykę rolną pozostają niezmienione. To zaczyna stanowić problem. To państwa członkowskie decydują o tym, jaki jest budżet całej Unii Europejskiej, również wspólnej polityki rolnej, ale ten budżet staje się mniej skuteczny. Grozi nam sytuacja, że on będzie mniej skuteczny i mniej motywujący rolników do osiągania bardzo ambitnych celów.

Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, commissaris, bedankt voor uw aanwezigheid, want iedereen die inflatie zegt, die zegt meteen energieprijzen. Maar we moeten inderdaad ook zeker over de voedselprijzen durven spreken – u haalde het zelf al aan. Nu, hoe de voedselprijzen gestegen zijn, daarbij kunnen we inderdaad kijken naar de symptomen, maar we moeten zeker ook durven kijken naar de grondoorzaken. Bij voedselprijzen en de inflatie gaat het vooral – denk ik – over kunstmest en veevoeder. Prijzen die absoluut de pan uit swingen vandaag. We weten het: bij zowel veevoeder als kunstmest zijn we heel erg afhankelijk van de invoer uit derde landen, uit niet-EU-landen. De staats- en regeringsleiders hebben in een verklaring van Versailles gezegd dat we onafhankelijker moeten worden van die derde landen voor onze invoer. Men heeft zelfs opgeroepen tot het naar voren brengen van een Europese eiwitstrategie. Mijn vraag is dan ook aan u: heeft de Commissie al rond die Europese eiwitstrategie gewerkt en zo ja, wanneer mogen we dat voorstel van u verwachten?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Dziękuję bardzo za to pytanie. Przede wszystkim trzeba podkreślić, że to, iż wzrost cen żywności jest wyższy niż inflacja, wynika z tego, że właśnie produkcję żywności w większym stopniu dotknął wzrost kosztów. Bo o ile wzrost kosztów energii czy paliw – generalnie wszystkich źródeł energii – dotknął całą gospodarkę, to rolnictwo jeszcze dodatkowo odczuło wysokie koszty nawozów, które zależą od kosztów energii. Dlatego ta inflacja żywności jest tak widoczna powyżej ogólnego poziomu inflacji.

Jeśli chodzi o nawozy, Komisja zaproponowała wszystko, co leży w jej kompetencjach, w jej mocy. Zaproponowaliśmy wszystkie możliwe instrumenty. Większość z nich zależy od woli i decyzji państw członkowskich, np. od tego, czy wesprą, czy też nie, swoich producentów nawozów sztucznych. Wiem, że plany udzielenia takiej pomocy są np. w Polsce. Pomoc dla producentów powinna spowodować obniżenie cen nawozów, a w ślad za tym obniżenie kosztów produkcji i obniżenie cen. Ale trzeba pamiętać, że nie wszystkie koszty zależą od rolników, a nawet powiedziałbym, że koszty żywności zależą w mniejszym stopniu od udziału rolników w tej cenie.

Obserwujemy, że nawet ten wzrost dochodów rolniczych o około 13% nie odpowiada wzrostowi cen żywności, który wynosi ponad 18%. Rolnicy nie są więc na pewno beneficjentami tego wzrostu. Niektórzy tak próbują to interpretować, że ceny wzrosły, ale rolnicy otrzymują więcej za swoje produkty i generalnie sytuacja się poprawiła. Niestety nie, dochody rolnicze nie wzrosły w takim wymiarze, żeby skompensować zwiększone koszty produkcji. Dlatego rolnicy są w trudnej sytuacji. Mam nadzieję, że zawarte we wspólnej polityce rolnej nowe plany strategiczne i pewna elastyczność tych planów pomogą przezwyciężyć te trudności.

Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, commissaris, u sprak over kunstmest en inderdaad: ik kijk uit naar uw actieplan rond geïntegreerd nutriëntenbeheer en of daar plaats zal zijn voor RENURE-producten. Maar ik vroeg u heel specifiek over de timing van uw Europese eiwitstrategie. Ik hoopte van u daarop een antwoord te krijgen.

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Nie odpowiedziałem Panu posłowi - przeoczyłem. Tak, jesteśmy w trakcie przygotowań. Czy to będzie dokument o statusie strategii? Czy to będzie komunikat? To jeszcze nie jest przesądzone, ale pracujemy nad koncepcją rozwoju produkcji roślin białkowych w Unii Europejskiej.

To jest bardzo ważne dla poprawienia takiego zrównoważonego rozwoju rolnictwa, zapewnienia równowagi między rolnictwem a hodowlą, większej niezależności rolnictwa. To jest między innymi efekt. Moje deklaracje w tej sprawie padły tu, w Parlamencie Europejskim, podczas jednej z poprzednich debat. Widzę potrzebę takiego strategicznego podejścia i przygotowania koncepcji działań w tym zakresie i na pewno taki dokument powstanie.

Der Präsident. – Ich weise darauf hin, dass wir versuchen, eine Balance zwischen den Fraktionen und ihren Stärken herzustellen.

Wir haben jetzt ausreichend Wortmeldungen und würden die Liste schließen. Ich weise aber darauf hin, dass, wenn jemand ausfällt, entsprechende Kollegen nachrücken. Wir haben aber ausreichend viele Meldungen.

Łukasz Kohut (S&D). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Niech przemówią dane i fakty. Polska dziś a Polska osiem lat temu. Chleb z 3.30 na niemal 6 złotych. Rząd się wyżywi. Do chleba masło z 3.60 na ponad 7 złotych. Taki dobrobyt ufundowali mieszkańcom przez osiem ostatnich lat. Takie eldorado z olejem słonecznikowy po 13 złotych za litr urządzili obywatelom Polski. Miska ryżu PLUS - to dzieje się na naszych oczach.

Ludzie zapożyczają się, żeby przeżyć do pierwszego. Zastawiają obrączki w lombardzie, a seniorzy wybierają, które leki z recepty wykupić. Tego na pewno nie zobaczycie w TVP.

Inflacja PiS wynosi prawie 17%. Podczas gdy w strefie euro 9%. Tak się kończy niekompetencja. W związku z tym, Panie Komisarzu, czy skierowaliście do polskiego rządu zalecenia mające na celu zmniejszenie inflacji? Czy wskazaliście im konkretne instrumenty, które należy dziś uruchomić? Jeśli nie, to proszę o jak najszybsze działanie w tej sprawie.

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Rozumiem, że to była refleksja pana posła nad cenami w Polsce, ale chcę tylko powiedzieć, że wzrost cen żywności w Polsce nie jest wcale jednym z najwyższych. Mamy kraj, gdzie ten wzrost cen żywności sięga prawie 50%. Mamy grupę krajów, gdzie waha się on między 30% a 40%. W tej grupie wymienię Litwę – 34,7%, Łotwę – 30,1% i Estonię – 29%. Do krajów o wyższym wskaźniku należą też Rumunia – 22,6% czy Słowacja – 28,7%. W przypadku Polski to jest 22%, a więc powyżej średniej unijnej, ale to nie jest absolutnie czołówka Unii Europejskiej. Gdyby więc tego typu zalecenia miały być kierowane – a nie są kierowane, bo kierowanie takich zaleceń nie jest rolą Komisji – to na pewno Polska nie byłaby wśród pierwszych krajów, do których by takie zalecenie należało skierować, bowiem Polska nie należy do państw o najwyższym poziomie inflacji.

Der Präsident. – Ich habe gerade Gesten aus dem Plenum bekommen und ich will nochmal sagen: Wir haben 90 Minuten für diese Fragestunde. Wir rechnen damit, dass 18 Fragen möglich sind, und da verteilt sich das auf die Fraktionen. Wir werden das Verfahren sicher noch ein bisschen verbessern müssen, damit das für Sie auch sichtbar ist.

Ich habe jetzt die Wortmeldungen, die ich berücksichtigen kann, nämlich es folgen jetzt die Kolleginnen und Kollegen Waitz, Amaro, Avram, Sardone, Ilčić, Hazekamp, Kelleher, Markey, Rondinelli, De Castro, Deparnay-Grunenberg, Hlaváček und Mortler.

Wir haben dann noch einen Überhang von den Herren Kollegen Lebreton und Kuźmiuk, und sie kommen zu Wort, wenn keiner Nachfragen hat. Dann kann es sein, es werden noch ein bisschen mehr, dann werden wir von hinten auffüllen. Die, die jetzt nicht genannt sind, können sich überlegen, ob sie im Saal bleiben oder nicht.

Thomas Waitz (Verts/ALE). – Mr President, Commissioner, yes indeed, energy and energy inflation related to the Ukraine war is the main driver of food prices. But there's two more factors that are, let's say, not put in the light as much as we need to.

On the one hand, there's the big food companies that have made use of the crisis already during the COVID crisis, raising the prices of the foodstuff they are providing to the wholesalers in an illegitimate way. That even resulted to the very specific situation that big wholesale companies were threatening companies like Mars or Nestlé or Unilever to delist their products because they were not accepting their raise in prices. Do you have any further information on that, especially on the windfall profits this resulted to in these companies?

And the second factor is speculation. We're having speculation on food as commodities, and it's not about the question whether there's hedge contracts for fixed price production dealt on the market. But the question is whether we allow speculation on rising or lowering food prices, on grains, on pork meat and so on. Is there any indication from your side now to actually give us research on how much speculation contributes to the food prices?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Oczywiście, tak jak powiedziałem wcześniej, spekulacji wykluczyć nie można. Aczkolwiek chcę wyraźnie powiedzieć, że reguł uczciwej konkurencji na rynku w poszczególnych państwach członkowskich strzegą właściwe organy tych państw, organy odpowiedzialne za ochronę konkurencji i konsumentów.

Nie mamy poważnych sygnałów wskazujących na to, że spekulacja ma decydujący wpływ na ceny żywności. Nie, wzrost cen jest absolutnie konsekwencją – i to odpowiadającą skali problemu – rosyjskiej agresji na Ukrainę, okrutnej wojny i konsekwencji ekonomicznych, które musiały wpłynąć na znaczny wzrost kosztów i odbić się na cenach produktów żywnościowych.

Jeśli chodzi o te podmioty, które zajmują się skupem produktów rolnych, występował i nadal jeszcze występuje problem, że rolnicy bardzo często są tym słabszym podmiotem w stosunku do firm zajmujących się skupem i przetwórstwem produktów rolnych. Różna jest sytuacja w różnych krajach. Są kraje, gdzie rolnicy są lepiej zorganizowani i silniejsi na rynku. Są kraje, gdzie jest jeszcze bardzo wiele do zrobienia. We wspólnej polityce rolnej są instrumenty wzmacniające pozycję rolników w łańcuchu dostaw. To jest jeden z priorytetów wspólnej polityki rolnej. Do instrumentów tych należą plany strategiczne. Mamy wprowadzoną przez państwa członkowskie w 2019 r., przyjętą i wdrażaną w tej chwili dyrektywę o zwalczaniu nieuczciwych praktyk w obrocie żywnością.

Bardzo wiele zależy też od sprawnego wdrożenia tej dyrektywy, w której są instrumenty chroniące rolników przed nieuczciwym traktowaniem ich przez silniejsze od nich podmioty rynkowe.

Thomas Waitz (Verts/ALE). – Commissioner, if we provide you with concrete evidence and concrete information on actual speculation on foodstuff that happened the last two years, will you ask your authorities, your services, to actually do concrete research on it and provide us with data?

Janusz Wojciechowski, Member of the Commission. – Such information we will very seriously consider.

Der Präsident. – Sie sehen auch, dass es da jetzt Nachfragen gibt.

Ich bitte um Verständnis. Die Fragestunde ist ein neues Instrument. Es läuft zwar schon ein paar Monate, aber es kommt nur aus den Fokusgruppen.

Sie haben Anweisungen an Ihrem Tisch. Sie können sehen, ob Sie registriert sind oder nicht. Die, die dann weggehen, die gehen dann halt weg.

Wir versuchen, das Verfahren weiter zu optimieren, ich bitte um Verständnis.

Álvaro Amaro (PPE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, nós já sabemos aquilo que aqui se tem falado, ou seja, que o aumento do rendimento dos agricultores não é acompanhado, na mesma dimensão, pelo aumento dos bens alimentares. E o senhor Comissário concorda. Analisou e concorda.

Já é importante essa concordância, mas a questão, em que eu acompanho muitos dos colegas, é que eu queria que, de uma maneira objetiva, o Senhor Comissário dissesse: a Comissão, para resolver este défice, já fez isto.

O que o senhor Comissário nos tem dito resguarda-se apenas em duas coisas: na PAC e nos planos estratégicos, na PAC e nas políticas dos Estados-Membros.

Ó Senhor Comissário, peço desculpa mas é pouco, porque o que nós queremos aqui ouvir é: a Comissão, face a esta realidade, que prejudica o rendimento dos agricultores, tem uma medida extraordinária para concretizar essa compensação.

A PAC não foi desenhada para combater a inflação, de modo que não é justo, na defesa dos agricultores, resguardarmo-nos na PAC e nos PEPAC.

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Ja się zgodzę z Panem posłem, że wspólna polityka rolna, cały zresztą budżet wspólnotowy, nie zostały przygotowane aż na taką inflację. Na inflację są przygotowane, gdyż obowiązuje dwuprocentowy wskaźnik waloryzacyjny, ale nie na tak ogromny kryzys i na takie wyzwania, przed którymi stanęło rolnictwo – najpierw Covid, a teraz ta straszna wojna rozpętana przez Rosję. To jest wyzwanie, którego rzeczywiście jeszcze nie mieliśmy w momencie, kiedy budżet został uchwalony. Został bowiem przyjęty, przypomnę, w lipcu 2020 r. Już był Covid, ale nic nie wskazywało na to, że nastąpi ta agresja i straszna wojna. Teraz to jest pewien problem, bo Pan poseł mówił o tych konkretnych instrumentach.

Powtórzę raz jeszcze. Wszystko, co było możliwe ze strony Komisji, zostało zrobione, żeby zwiększyć podaż żywności, bo od tej podaży żywności zależy jej cena. Zostały zawieszone na ten rok obszary nieprodukcyjne, które rolnicy mieli wyłączać, na rok poprzedni i bieżący – obowiązkowy płodozmian. Wszystkie instrumenty, które w takim krótkim okresie czasu ograniczały produkcję, zostały zawieszone.

Użyliśmy rezerwy kryzysowej, podjęliśmy interwencje rynkowe, zastosowaliśmy prywatne przechowalnictwo w tym okresie kryzysowym, żeby usunąć wszelkie bariery, które ograniczają produkcję żywności i powodują wzrost cen. Nie wiem, jakie jeszcze instrumenty byłyby możliwe. Reszta to już jest kwestia budżetu, np. zwiększenia środków na interwencję rynkową w sytuacjach kryzysowych.

500 mln EUR to nie jest rezerwa kryzysowa na tak potężne kryzysy. To nie jest kwota, która może rzeczywiście być skuteczna i efektywna. Dlatego mówię o tym na potrzebę przemyślenia budżetu, który wynosi w tej chwili 0,4% unijnego PKB. Wspólna polityka rolna to jest 0,4% PKB – z przeznaczeniem na bezpieczeństwo żywnościowe i za bezpieczeństwo ekologiczne, bo przecież rolnicy przyjmują na siebie bardzo wiele zadań środowiskowych i klimatycznych.

Carmen Avram (S&D). – Domnule președinte, vedem toate aceste statistici care vin și de la nivelul Comisiei Europene, și de la organizații internaționale, și de la guvernele statelor membre și ele sunt îngrijorătoare, cum sunt și consecințele.

România, de exemplu, a încheiat 2022 cu o creștere de 22 de procente la prețul alimentelor, iar asta s-a tradus prin dispariția treptată a unor produse alimentare din magazine și chiar prin blocarea în aproape jumătate de țară a programului european pentru distribuția de fructe, legume, lapte și produse lactate în școli. Fermierii pur și simplu nu au mai putut ține pasul cu prețurile și unii dintre ei au oprit producția de lapte. Problema este că peste 40 % dintre copiii din România sunt expuși riscului sărăciei și excluziunii sociale, iar masa oferită de școală le-a închis multora accesul la poate singura sursă de proteină sau chiar la hrana zilnică pe care o aveau.

Iar prognoza pentru 2023 ne arată o creștere cu 15 % a numărului de români care trăiesc în sărăcie absolută. Și vă întreb, domnule comisar, dacă vedeți o soluție reală în rezolvarea acestei crize care privează copiii de a atinge hrana de care au nevoie?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Pani poseł, mogę z przykrością potwierdzić te dane, o których pani mówi. Rzeczywiście w Rumunii jest wysoka inflacja, choć też nie należy ona do najwyższych. Jest kilka krajów, gdzie wzrost cen żywności jest znacznie większy niż w Rumunii. Natomiast jeśli chodzi o Rumunię, jest problem, że zmalały dochody rolników. Ja mówiłem o tym ponad 13-procentowym wskaźniku wzrostu dochodów rolniczych w skali całej Unii, natomiast w Rumunii to jest ujemny wskaźnik – odnotowano spadek dochodów rolników o ponad 21%, co jest rzeczywiście niepokojące. To są bardzo świeże dane, więc będziemy je analizować również w skali całej Unii, ale także w skali poszczególnych państw. Będziemy przyglądać się tym zjawiskom, bo być może tu potrzebne będą jakieś działania.

Nikt tego nie podnosił w dyskusji, ale mamy bardzo widoczne problemy krajów sąsiadujących z Ukrainą, po prostu ekonomiczne skutki tej strasznej wojny dotykają w większym stopniu rolników w państwach sąsiadujących z Ukrainą. To jest m.in. problem Polski, Rumunii oczywiście, Węgier czy Słowacji. Na przykład wolny handel, otwarty handel z Ukrainą, bardzo potrzebny i popierany zdecydowanie przez Komisję Europejską, powoduje pewne negatywne następstwa dla rolników w tych krajach. Są to zwiększone trudności ze zbytem ich produktów rolnych. To jest problem, który analizujemy w tej chwili bardzo uważnie. Może to będzie kwestia zastosowania rezerwy kryzysowej skierowanej do tych państw. Analizujemy wszystkie możliwe rozwiązania, żeby tę sytuację poprawić. Myślę, że sytuacja w Rumunii, która była przedmiotem pytania, wiąże się również z tą ogólną sytuacją. Wojna ta oddziałuje negatywnie w szczególności na rolnictwo państw, które są najbliżej.

Silvia Sardone (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, latte + 14%, uova + 17%, verdura + 14%, pane e cereali + 14%, formaggi + 12%: sono solo alcuni degli aumenti dei prezzi in un anno dei prodotti alimentari in Italia.

In Europa, la Commissione che cosa fa? Che cosa sta facendo? Che cosa vuole fare? L'impressione è che dorma. Siete troppo concentrati a criminalizzare produttori, agricoltori, allevatori, a finanziare la carne sintetica, ad approvare nuovi insetti come cibo del futuro, a sostenere etichettature come il Nutriscore che penalizzano le nostre eccellenze alimentari, oppure ad introdurne di nuove, come quelle che ci sono sulle sigarette, ma sulle bottiglie di vino.

Siete totalmente scollegati dalla realtà e in questo contesto vi siete anche inventati un nuovo regolamento sugli imballaggi che penalizza il riciclo dei prodotti. Avete considerato il problema per i produttori e avete considerato che il costo finirà sui consumatori, come sta già avvenendo dalle cifre che vi ho detto?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Dziękuję Pani poseł za to pytanie. Mogę powiedzieć, że jeśli chodzi o Włochy, to sytuacja jest nieco lepsza niż średnio w Unii Europejskiej, bo wzrost cen żywności w skali całej Unii wynosi 18,3%, jak już wspomniałem. Natomiast w przypadku Włoch to jest 13,8%, a więc znacznie poniżej średniej. Nie mogę oczywiście tutaj wypowiadać się za wszystkie obszary, w których działa Unia Europejska. Natomiast jeśli chodzi o obszar rolnictwa, to myślę, że ostatnie decyzje Komisji wskazują, że jest właśnie refleksja nad tym, żeby nie utrudniać, tylko ułatwiać funkcjonowanie rolnikom.

Ja tylko wspomnę, że w nowej wspólnej polityce rolnej, w rozporządzeniu finansowym dotyczącym finansowania wspólnej polityki rolnej są bardzo ważne przepisy, które pozwolą na odstępowanie od karania rolników w sytuacji jakiś niewielkich, niezawinionych albo spowodowanych siłą wyższą błędów. Jest duże otwarcie na to, żeby nie było takiego represyjnego podejścia w stosunku do rolników.

Jak już mówimy o rolnictwie włoskim, to ono jest przykładem dobrego funkcjonowania, dobrego powiązania sektora rolnego, przetwórczego i lokalnych rynków. Jest wiele takich przykładów, które można rekomendować także do wykorzystania innym państwom.

Wzrost kosztów jednak tak bardzo dotknął rolnictwo, że nie ma kraju, w którym nie byłoby z tym problemów. Wszystkie kraje mają problem z inflacją i we wszystkich krajach rolnicy mają problemy z kosztami produkcji. Aczkolwiek w przypadku Pani kraju, Pani ojczyzny, problem ten występuje w trochę mniejszym stopniu niż średnio w całej Unii.

Ladislav Ilčić (ECR). – Poštovani predsjedavajući, poštovani povjereniče, tržište ima svoje jasne principe djelovanja koje politika teško zaustavlja. Ako imamo višak nekog proizvoda, cijena mu pada. Ako imamo manjak, cijena mu raste.

Tako da rast cijena hrane o kojem sad govorimo je zasigurno posljedica smanjene proizvodnje hrane, prvenstveno u Europskoj uniji, i to radi visokih ekoloških standarda, koji su viši nego igdje u svijetu. Osim toga, u ovih 17 dana, od kada smo, prema mišljenju predsjednice Europske komisije, uspješno uveli euro, u Hrvatskoj su cijene hrane dodatno porasle do 20%, a prema studijama koje su nam prezentirane u Odboru za poljoprivredu, proizvodnja hrane će se u Europskoj uniji i dalje smanjivati, kao i prihod poljoprivrednika i izgleda da idemo prema tome da iz trećih zemalja uvozimo sve više hrane sumnjive kvalitete.

Zato vas pitam: hoće li Komisija raditi na tome da se za hranu koja se uvozi iz trećih zemalja traže isti ekološki standardi kao i za hranu proizvedenu u Europskoj uniji?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Panie pośle, oczywiście te równe standardy, wyrównanie standardów, stosowanie zasady wzajemności w handlu z krajami trzecimi jest stałym punktem wszystkich naszych negocjacji, umów o wolnym handlu zawieranych z poszczególnymi partnerami, np. ostatnio z Nową Zelandią. Te zasady są do tych porozumień wprowadzane. Musimy z drugiej strony respektować zasady Światowej Organizacji Handlu. To nie zawsze jest takie łatwe do wprowadzenia. Wysokie standardy unijne, jeżeli są wymagane od państwa członkowskiego, a wykraczają poza standardy przyjęte w handlu światowym, mogą być postrzegane w niektórych sytuacjach jako nieuzasadnione bariery w handlu. A nie chcemy takiej sytuacji, żeby Unia była oskarżana o tworzenie barier w handlu, bo mamy bardzo dużą nadwyżkę handlową. Więc to leży w interesie Unii Europejskiej, europejskich rolników i producentów, żeby handel był maksymalnie otwarty, ale absolutnie bierzemy to pod uwagę.

Pan rzeczywiście podkreślił to, co jest ważne – Unia Europejska ma najwyższe w świecie standardy jakości i bezpieczeństwa żywności, najwyższe w świecie standardy dobrostanu zwierząt, standardy środowiskowe. To, co się zmienia we wspólnej polityce rolnej, to to, że będziemy teraz rolnikom za te standardy więcej płacić albo w ogóle płacić za coś, co do tej pory rolnicy spełniali bez dodatkowych gratyfikacji, np. dobrostan zwierząt był do tej pory wspierany w minimalnym stopniu. A teraz są naprawdę instrumenty w obu filarach wspólnej polityki rolnej, żeby wynagradzać rolników, którzy dobrowolnie podwyższają te standardy dobrostanu zwierząt. Także te wysokie praktyki zapewniające wysoką jakość i wysokie bezpieczeństwo europejskiej żywności będą też nagradzane. Rolnicy będą za te praktyki nagradzani.

Ladislav Ilčić (ECR). – Poštovani povjereniče, znam da je to teško i poštujem svaki vaš napor u tom smislu. Međutim, ja, za razliku od kolega s ljevice, dugoročno ne vidim održivost u tome da će Komisija pomagati ovima ili onima kad hrana poraste. Dakle, samo da se omoguće uvjeti da se u Europskoj uniji proizvodi dovoljna količina hrane, da ne budemo stroži prema svojima, nego prema onima vani. Dakle, moje dodatno pitanje: je li vama prioritet domaća proizvodnja iznad u… (predsjedavajući je prekinuo zastupnika)

Der Präsident. – Ich weise auf Folgendes hin: Als ich schon abgeschaltet hatte, kam die Verdolmetschung, wonach Sie sagten: »Ist das nicht eine Priorität?«

Dies ist eine Fragestunde – aus guten Gründen –, und da sollten wir uns wirklich auf Fragen beschränken. Das, was ich gerade in Ergänzung gehört habe, war eine Stellungnahme, eine Argumentation. Dafür ist eine Fragestunde nicht da. Wenn wir jetzt zu viele Wortmeldungen haben, ist es auch eine Frage des Respekts gegenüber den Kollegen, dass man erstens die Redezeit nicht überzieht, und zweitens, dass man sich an die Frage hält.

Anja Hazekamp (The Left). – Voorzitter, commissaris. Voedsel is een mensenrecht en we moeten ervoor zorgen dat iedereen toegang heeft tot gezond voedsel. Uit dat onderzoek van de Commissie blijkt dat er een risico bestaat dat de stijgende voedselprijzen ervoor zorgen dat mensen ongezonder gaan eten. Dat moeten we natuurlijk voorkomen. Gezond en duurzaam voedsel zou de goedkoopste optie moeten zijn. Dat kan door het schrappen van de btw op groente en fruit in de hele EU. Hoe gaat de Commissie ervoor zorgen dat burgers in alle landen toegang krijgen tot groente en fruit zonder btw?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Oczywiście to jest jedno z możliwych narzędzi poprawienia dostępności żywności: zachęty podatkowe, zniesienie podatku VAT czy obniżanie tego podatku.

Nie chciałbym tutaj się wypowiadać i składać deklaracji w kwestiach, które należą do kompetencji innych członków Komisji. Ja osobiście uważam, że to jest dobry kierunek, żeby obniżać podatki na żywność albo je znosić i poprawiać zaopatrzenie, zwłaszcza osób najuboższych. Po to mamy programy, np. »Owoce w szkole«, są różne możliwości przekazywania żywności na cele charytatywne.

Komisja popiera tego typu działania.

Billy Kelleher (Renew). – Food inflation is 18%; input costs to farmers are running at 24%. Inflation is having a significant impact on lower-income families across Europe and is now having a significant impact on farmers being able to produce food itself. So I ask the Commission: first and foremost, what is it going to do in terms of addressing the input costs, primarily fertiliser, and other commodity costs, like protein feeds for animals, for example, to convert to meat or milk production? That is going to be a significant challenge.

I would like to know what efforts will be made to displace the importation of soya, maize, oilseed with crops grown in Europe under the protein strategy. And finally, Commissioner, we have never had an impact assessment on Farm to Fork, on the Biodiversity Strategy or on the Green Deal itself. So is it not time that we would have an impact assessment on the strategies to ensure that some of those strategies aren't adding further to the difficulties regarding price inflation and food inflation?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Dziękuję za to pytanie dotyczące strategii »Od pola do stołu«. Oczywiście sama strategia jako taka, jako dokument polityczny, nie zobowiązywała do przedstawienia takiej analizy wpływu odnośnie całej strategii, natomiast odnośnie poszczególnych inicjatyw legislacyjnych, które są realizacją strategii, takie analizy oceny wpływu są dokonywane. Dziękuję za przypomnienie tej strategii, dlatego że ona między innymi zawiera bardzo wiele elementów, które wspierają działania skracające drogę od pola do stołu.

Ta droga jest bardzo odległa w tej chwili. Bo jeśli mówimy o cenach żywności, to warto pomyśleć o tym, jak na to wpływa transport. Zaledwie jedna trzecia żywności, nawet niespełna jedna trzecia, jest transportowana od pola do stołu mniej niż 50 kilometrów. Dwie trzecie to jest powyżej 50 kilometrów, a 7% żywności jest transportowane w Unii Europejskiej powyżej 500 kilometrów, więc to też podnosi koszty żywności.

Jeżeli wzmocnimy krótki łańcuch dostaw, krótką drogę od pola do stołu, to też zmniejszymy koszty i to będzie jeden z czynników obniżenia cen żywności. Dlatego wdrażanie zwłaszcza krótkich łańcuchów dostaw sprzedaży bezpośredniej to są te działania, które są przewidziane w strategii. Wiele krajów wprowadziło te działania do swoich planów strategicznych i wiąże z tym istotne nadzieje, że jeśli to zacznie działać, to pojawi się istotny czynnik wpływający na obniżkę cen żywności. Nowa wspólna polityka rolna z elementami strategii »Od pola do stołu«, które tę drogę od pola do stołu skracają.

Billy Kelleher (Renew). – Would the Commissioner not agree that we should base all our policies on concrete data and on scientific evidence? And we have to move beyond hope. We have to make decisions knowing the potential outcome and impact that those decisions will have. And our production capacity, our competitiveness, our import costs and, ultimately, the cost to consumers will increase. Will increase – we know that definitively. And now we have the added additional problems with regard to the cost of fertiliser and other inputs into the food chain in the European Union. So all I'm asking – I'm not opposing, I support it – but we have to do it on science.

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Dziękuję, Panie Pośle! Oczywiście opieramy się na naukowych dowodach i analizach. Ja, we wszystkim, co dotyczy wspólnej polityki rolnej, opieram na analizach, i tych bezpośrednio rolniczych, ale także na analizach ekonomicznych. Analizuję sytuację w skali całej Unii i również, co jest niezwykle ważne, trzeba też analizować różnice między poszczególnymi państwami członkowskimi.

Pewną trudnością w zarządzaniu wspólną polityką rolną, w jej programowaniu, jest to, że mamy bardzo różne rolnictwo w poszczególnych państwach członkowskich, różne wyzwania i różne problemy. Poszliśmy bardzo zdecydowanie w kierunku większej elastyczności wspólnej polityki rolnej. Mamy krajowe, podkreślam, krajowe plany strategiczne. Myślę, że to też pozwoli lepiej dostosowywać wspólną politykę rolną do sytuacji w poszczególnych krajach i dostosować ją w sposób zgodny z naukowymi dowodami.

Korzystając z okazji, w odpowiedzi nie tylko na pańskie pytanie, ale także na jedno z wcześniejszych – gdyż cały czas powraca twierdzenie, że ograniczamy produkcję rolną – chcę bardzo wyraźnie powiedzieć, że w obecnie realizowanej wspólnej polityce rolnej nie ma instrumentów świadomie ograniczających produkcję. Nawet jeśli takie instrumenty były, można było za takie uznać właśnie ten obowiązek odłogowania pewnej części gruntów, zawieszony, i płodozmian, wymagania w zakresie płodozmianu, które tak w ogóle są potrzebne i w dłuższym okresie podnoszą bezpieczeństwo żywnościowe. Przy planowaniu zasiewów na konkretny rok mogły w pewien sposób ograniczać produkcję, ale też zostały zawieszone.

Dzisiaj we wspólnej polityce rolnej nikt nie wskaże takiego instrumentu, który by wprost zmierzał do tego, żeby rolnicy produkowali mniej. Jest możliwość zwiększenia produkcji. Oczywiście mamy na uwadze, że ta produkcja musi być utrzymana nie tylko dziś, ale i jutro, i pojutrze, również dla przyszłych pokoleń. Zrównoważenie rolnictwa jest zatem rzeczą niesłychanie ważną.

Colm Markey (PPE). – We've all seen from the last year just how vulnerable our food supply is and how vulnerable food security is and how it has impacted on so many people. Well, I've listened to the figures you've given us here today where less than point 4% of GDP is spent on food production and only 500 million of a crisis reserve. Well, if you divide that out by 10 million farmers, that's less than EUR 50 per farmer across Europe. Well, I have one question for you as the farmers' representative within the Commission: what are you doing to increase that budget? What are you doing to reduce them input costs? What are you doing to increase fertilizer supply? Because clearly these are issues that are driving up the price of food across Europe. And we want to know what the representative for agriculture is doing within the Commission to address this situation.

Janusz Wojciechowski, członek Komisji. – Panie pośle, to, że obecny budżet wspólnej polityki rolnej, który realizujemy już od 2021 roku, nie wynosi 365 mld euro, jak był pierwotnie planowany, tylko 387 (o 22 miliardy euro więcej), to jest efekt inicjatywy, która wyszła od komisarza do spraw rolnictwa – i nie chcę tu sobie przypisywać jakichś osobistych zasług, bo to nie w tym rzecz. Pierwszy raz chyba w historii Unii budżet przyjęty ostatecznie z inicjatywy Komisji przez Radę był tak znacząco wyższy od pierwotnej kwoty. Ale mówiłem o tym i dziękuje, że pan poseł to zauważył.

No tak, to jest 0,4% PKB. Przy tak ogromnych wyzwaniach, jakie stoją przed rolnictwem, i przy tak ogromnych kryzysach, jakie się na rolnictwo zwaliły, to nie zapewni nam bezpieczeństwa żywnościowego w dłuższej perspektywie. Dlatego podnoszę tę kwestię bardzo stanowczo. Już na różnych publicznych forach to robiłem i myślę, że takie będzie moje dążenie. Nie mogę w tym momencie składać deklaracji w imieniu całej Komisji, bo nie mam do tego mandatu. Mogę w tym momencie odpowiadać za własne działania. Tak, będę przekonywał, że budżet przyszłej wspólnej polityki rolnej powinien być znacząco większy, a w tym budżecie przede wszystkim powinny być silniejsze instrumenty zarządzania kryzysowego. Rolnicy w kryzysach nie mogą być zostawieni sami sobie.

Mamy narzędzia kryzysowe skrojone na miarę zwyczajnej sytuacji, że gdzieś tam od czasu do czasu pojawia się kryzys i trzeba podejmować interwencje, bo coś się dzieje na rynku niewłaściwego, są jakieś zakłócenia. Dziś mamy do czynienia nie z zakłóceniami, tylko z permanentnym obciążeniem rolnictwa, ogromnym ryzykiem, i tym klimatycznym, i tym politycznym. Jest wojna, ale także wcześniej był Covid, który bardzo dotknął rolnictwo.

Musimy mieć we wspólnej polityce rolnej, jeśli ona ma pozostać wspólna, musimy mieć zdecydowanie silniejsze narzędzia do reagowania na poziomie unijnym w sytuacjach kryzysowych i musimy wspierać rolników w takich sytuacjach. I to będzie moim priorytetem w pracach nad jakimiś wstępnymi założeniami, bo tylko tyle Komisja w obecnej kadencji będzie robić. Następna wspólna polityka będzie projektowana już przez następną Komisję oraz następnego komisarza, ale ja będę chciał przedstawić wstępne założenia, które będą zmierzały do wzmocnienia wspólnej polityki rolnej, wzmocnienia jej budżetu.

Colm Markey (PPE). – Mr President, Commissioner, to quote your own words in relation to what are you doing in is, »I keep talking about it«. That's the translation that came to me. Surely the money you talk about – the 500 million crisis reserve fund – that is part of the existing budget. My question is, what additional money and what new efforts have been made? First with regard to providing additional money, but equally to ensure an increase in supply of fertilizer to drive more competition into the market and drive down prices, to generally reduce the costs of production and to ensure that, for those vulnerable people all across Europe, we can provide cheap and affordable food.

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Dziękuję bardzo. Już mówiłem wcześniej – przeprowadziliśmy też debatę w tej sali – o tych działaniach dotyczących komunikatu Komisji w sprawie nawozów. A więc pomoc publiczna dla producentów. Nie chcemy dopuścić do sytuacji, która groziła w pewnym momencie realnie w Unii Europejskiej, że w ogóle zaprzestanie się produkowania nawozów, gdyż zakłady nawozowe nie były w stanie, przy tak ogromnych kosztach energii i gazu, kontynuować produkcji, albo musiałyby ustalić takie ceny, których rolnicy nie byliby w stanie zapłacić.

Ten komunikat wyszedł naprzeciw sytuacji sektora nawozowego. Dał możliwość pomocy publicznej dla rolników. Ja wiem, państwo może będziecie mieli krytyczne uwagi, że pomoc publiczna to nie jest rozwiązanie, że też może być szkodliwa dla wspólnego rynku, tworzyć nierówności na tym rynku. Ale w tak kryzysowej sytuacji na razie nie ma innego wyjścia niż tylko dać możliwość tej pomocy publicznej. Dlatego jest możliwa pomoc publiczna dla rolników, którzy ponieśli koszty np. nawozów.

Państwa członkowskie mogą wspierać swoich rolników kwotą aż do 250 tysięcy EUR na jedno gospodarstwo. Taka pomoc jest dopuszczalna. Mnie to martwi, że musimy taką sytuację dopuścić. Najlepiej, gdyby na wspólnym rynku rządziły wyłącznie wspólne, rynkowe mechanizmy. Nie każdy kraj stać na taką pomoc, ale po to, żeby zapewnić bezpieczeństwo żywnościowe, daliśmy taką możliwość.

Przypomnę jeszcze tylko, że kraje członkowskie mają jasną deklarację Komisji, że jeżeli będą chciały coś zmienić w planie strategicznym, żeby wzmocnić pozycję rolników stosujących naturalne nawozy, żeby byli mniej zależni od bardzo drogich nawozów chemicznych, bardzo szybko przeprowadzimy takie zmiany w planach strategicznych, żeby rolnikom dać taką możliwość, a państwom członkowskim umożliwić finansowanie takich praktyk, zwiększających niezależność rolnictwa.

To są te działania, które możemy zaoferować dziś. I jeszcze raz podkreślam, to jest rzeczywiście ogromne wyzwanie, żeby za 0,4% PKB nasze rolnictwo zapewniło i bezpieczeństwo żywnościowe, i najwyższe w świecie standardy środowiskowe i klimatyczne.

Daniela Rondinelli (NI). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i nostri agricoltori sono sull'orlo del tracollo.

Io Le do alcuni dati rispetto all'inflazione del mio paese che è l'Italia: +170% per i concimi, +90% per mangimi, +130% per il gasolio, fino a +500% per i costi dell'energia elettrica per irrigare i campi.

Quindi io credo che la questione non sia soltanto che una sola azienda agricola su tre è a rischio chiusura, ma credo che sia a rischio anche la tenuta stessa della PAC. Per questo credo che la proposta di anticipare la sua revisione nella prossima estate sia del tutto insufficiente.

Allora la mia richiesta è questa: vorrei chiederle perché non proponete un pacchetto di proposte adesso, prima che sia troppo tardi, proprio per limitare l'impatto dell'inflazione e affrontare la svalutazione degli aiuti della PAC, che rischia di bruciare il 30 % del suo valore, pari a 85 miliardi di euro.

Si tratta, Commissario, non di rivedere il bilancio – come Lei ha sostenuto – ma questo si può fare senza cambiare l'attuale struttura del bilancio, utilizzando le nuove risorse proprie derivanti dalla tassazione delle quote di emissioni. In definitiva, si tratta soltanto di assumere questa decisione politica.

Janusz Wojciechowski, członek Komisji. – Ja mogę powiedzieć tyle, że mnie osobiście nie trzeba przekonywać do tego, że taki przegląd jest potrzebny, że potrzebna jest reakcja na tę inflację z perspektywy samego budżetu wspólnej polityki rolnej. Ale muszę przypomnieć, że ten obecny budżet rodził się w ogromnych bólach i wspólna polityka rolna była w ogniu politycznej krytyki. Bardzo wielu środowiskom politycznym i też dużej części opinii publicznej nie podobało się, że finansowanie wspólnej polityki rolnej jest w takiej skali, w jakiej jest, a tym bardziej zwiększenie tej skali. To jest wyzwanie polityczne.

Na budżet wspólnej polityki rolnej muszą się zgodzić wszystkie państwa członkowskie – to jest budżet. To nie jest kwestia, którą Komisja może rozwiązać jedną decyzją czy jedną jakąś inicjatywą. To jest długi proces polityczny, który ja osobiście chcę zainicjować. I przede wszystkim musimy kreować świadomość, że wzmocnienie naszych rolników, stworzenie trwałych perspektyw, trwałych podstaw bezpieczeństwa żywnościowego na przyszłość, ale także danie rolnikom możliwości spełnienia tych oczekiwań środowiskowych, jakie im się stawia, że to wymaga mocniejszego budżetu, mocniejszych instrumentów zarządzania kryzysowego. Musimy do tego przekonywać tych, od których to ostatecznie będzie zależało, a więc państwa członkowskie, ich środowiska polityczne i ich obywateli, obywateli Unii Europejskiej.

Paolo De Castro (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, Lei sa bene quanto l'aumento dei prezzi dei generi alimentari stia mettendo in difficoltà migliaia di famiglie europee e sappiamo bene anche lo sforzo che Lei sta facendo per cercare di venire incontro a questa situazione complicata.

Allora Le voglio fornire uno spunto per questa battaglia che dobbiamo fare tutti, perché l'inflazione significa problemi per i consumatori, ma significa problemi anche per la filiera agroalimentare.

Ebbene, Lei sa che, non molto tempo fa, nell'agosto scorso, l'amministrazione Biden ha approvato l'Inflation Reduction Act, un importante strumento di intervento dell'amministrazione americana che ha messo in campo miliardi e miliardi di dollari, in particolare le misure che riguardano il settore agricolo alimentare negli Stati Uniti e un pacchetto da 20 miliardi di dollari solo per il settore agricolo, con investimenti sulla sostenibilità della produzione.

Allora la mia domanda è: perché di fronte a queste difficoltà, all'invasione russa dell'Ucraina, perché l'Europa non risponde come hanno fatto gli Stati Uniti?

Janusz Wojciechowski, członek Komisji. – Dziękuję bardzo Panu posłowi de Castro za to pytanie, aczkolwiek ono nieco wykracza poza to, co dzisiaj mieści się w zakresie mojego mandatu w tym miejscu i w zakresie spraw rolniczych.

Oczywiście w Komisji odbywają się dyskusje na ten temat. Jak zareagować na to wyzwanie związane z decyzjami podejmowanymi przez administrację amerykańską? Ja chcę tylko przypomnieć, że Komisja uruchomiła, czy inaczej, utworzyła ramy pomocy publicznej. To pomoc publiczna w gospodarce w ogóle, nie mówię o rolnictwie w tej chwili, chociaż rolnictwo jest, może być tą pomocą też obejmowane.

To już dane z końca listopada, sprzed dwóch miesięcy. To była kwota na pomoc związaną ze skutkami wojny: 450 mld EUR. Tyle kraje członkowskie wydały na pomoc publiczną. Jeszcze nie wydały, ale na taką kwotę zatwierdzona została pomoc publiczna, z czego 90% dotyczy dwóch największych gospodarek, czyli niemieckiej i francuskiej, co też może powodować pewne problemy. Ale ja nie chcę o tym teraz w tym miejscu mówić.

Rolnictwo w niewielkim stopniu skorzystało z tej pomocy publicznej: mniej niż 1%, a może być też pomocą obejmowane. Mówiłem o tej kwocie 250 000 EUR na jedno gospodarstwo. Przy budżecie jaki mamy, pomoc publiczna nie jest dobrą rzeczą na wspólnym rynku, ale w kryzysowej sytuacji wiele zależy od państw członkowskich, od ich decyzji, od ich możliwości w tym zakresie.

Anna Deparnay-Grunenberg (Verts/ALE). – Herr Präsident, Herr Kommissar! Das Eurobarometer zeigt, dass 93 Prozent der EU-Bürger und -Bürgerinnen sehr besorgt sind über diese steigenden Lebenskosten, und sie merken das jeden Tag. Was das Eurobarometer uns aber auch zeigt, ist, dass 94 Prozent der Menschen in einer Umwelt leben, arbeiten, wirtschaften und sich ernähren wollen, die nachhaltig ist. Dazu gehört zweifelsohne auch die ökologische Landwirtschaft.

Die Preise von Bioprodukten – das ist sehr spannend – sind in den Zeiten der Krisen deutlich weniger gestiegen als die von Produkten der konventionellen Landwirtschaft. Das heißt, die ökologische Landwirtschaft, die in kurzen und lokalen Kreisläufen funktioniert, hat letztendlich ihre Stärke gezeigt. Wir brauchen also keine Herabsetzung der Umweltstandards, sondern eine Erhöhung. Natürlich brauchen wir jetzt, und da auch meine Frage an Sie, kurzfristig etwas, um diese Kreisläufe – diese kurzen – zu stärken. Und langfristig – wie haben Sie, Herr Kommissar, geplant, diese auch in der GAP in der nächsten Edition zu stärken?

Janusz Wojciechowski, członek Komisji. – Pani Poseł, dziękuję za to pytanie i mogę tylko zgodzić się z Panią co do wszystkich tych faktów, które Pani podała.

To prawda, rolnictwo ekologiczne okazuje się odporne, zwłaszcza w okresie Covidu. W tym kryzysie obserwowaliśmy nawet wzrost zainteresowania konsumentów produktami ekologicznymi. Mamy bardzo kompleksowy plan rozwoju rolnictwa ekologicznego i produkcji ekologicznej. Niektóre kraje przygotowują swoje krajowe plany. A więc bardzo mocno tutaj wspieramy rolnictwo ekologiczne. Mamy plan rozwoju rolnictwa ekologicznego, nową regulację, która niedawno weszła w życie i która też zawiera pewne ułatwienia, na przykład dla grupowych certyfikacji takich gospodarstw ekologicznych. I mamy wspólną politykę rolną naprawdę z dużo mocniejszymi instrumentami wsparcia w obu filarach. Wcześniej to było drugofilarowe wsparcie, teraz jest możliwe i w pierwszym i w drugim filarze. Nie mam w tym momencie pod ręką danych, ale większe kwoty są przeznaczone niż poprzednio na wspieranie rolnictwa ekologicznego. Wierzę głęboko, że ono będzie się rozwijać.

Podzielam Pani opinię. Rozwój rolnictwa ekologicznego to jest alternatywa przede wszystkim dla wielu gospodarstw, które mają wybór: albo być ekologicznymi, albo nie być rolnikami wcale. I to jest zwiększenie bezpieczeństwa żywnościowego. Niektórzy mówią, że produkcja ekologiczna jest mniej wydajna, w związku z czym to nie poprawia bezpieczeństwa żywnościowego. Absolutnie nie podzielam takiej opinii. Rolnictwo ekologiczne jest wzmocnieniem bezpieczeństwa żywnościowego. Rozwijamy je i tutaj państwa członkowskie otrzymały naprawdę bardzo mocne instrumenty, zwłaszcza w planach strategicznych. Dotyczy to obu filarów: dopłat bezpośrednich, wsparcia dla gospodarstw ekologicznych oraz drugiego filaru, tak jak to było do tej pory.

Anna Deparnay-Grunenberg (Verts/ALE). – Es ist auch logisch, Herr Kommissar, was Sie aufgeführt haben, und ich glaube, es ist auch unsere Rolle, dass wir eben diese Abhängigkeit von Petrochemie, intensiver Energie und komplexen Lieferketten auch mal wirklich zeigen und auch mit Daten versehen. Deswegen ist eben die ökologische Landwirtschaft so gut durch die Krisen gekommen.

Deswegen nochmal meine Nachfrage: Was haben wir für konkrete Instrumente bei der nächsten GAP, bei der nächsten EU-Agrarpolitik, um wirklich die zu stärken, die gemeinwohlorientiert sind, damit öffentliche Gelder endlich auch für öffentliche Leistungen eingesetzt werden?

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Mogę powiedzieć, że zabiegałem osobiście o to, żeby rolnictwo ekologiczne zostało uwzględnione w ramach ekoschematów. W tych gospodarstwach wprowadzane są praktyki, żeby mogły one być niezależne od wsparcia dla gospodarstw ekologicznych, żeby również rolnicy korzystali z ekoschematów, żeby wsparcie w drugim filarze było możliwie jak największe.

Proszę mi wierzyć, bardzo twardo negocjowaliśmy ze wszystkimi państwami członkowskimi, zachęcając ich do jak najwyższego wsparcia dla rolnictwa ekologicznego, dla zwiększania ambicji ekologicznych. Nie jestem pewien, czy ten wskaźnik, który chcemy osiągnąć — 25% gruntów rolnych w Unii Europejskiej pod zarządzaniem gospodarstwami ekologicznymi do 2030 r., zostanie osiągnięty.

To jest wielki wysiłek i zależy nie tylko od samych rolników, ale jesteśmy na dobrej drodze, żeby to osiągnąć. Jest duże zainteresowanie. To zależy też od tego, czy potrafimy zwiększyć popyt na produkty ekologiczne poprzez np. zamówienia publiczne, priorytety dla zamówień publicznych.

Wszystko to jest otwarte dla gospodarstw ekologicznych. Mogą być preferencje dla produktów ekologicznych. Zakłady żywienia zbiorowego mogą zamawiać wyłącznie produkty ekologiczne i to będzie uznane za zgodne z regułami rynku, więc są możliwe preferencje naprawdę daleko idące.

Wierzę głęboko, że w 2027 r., jak będziemy podsumowywać wspólną politykę rolną, a nawet wcześniej, już w jej przeglądzie, będą już widoczne pozytywne efekty i silniejsza pozycja rolnictwa ekologicznego.

Martin Hlaváček (Renew). – Pane předsedající, pane komisaři, inflace drtí Evropu a ceny potravin se na tom významně podílejí. Předpokládám, že nechceme mít stejnou inflaci v potravinách, jako jsme měli v tomto roce, a proto je třeba konat. Nemůžeme mít jenom plány na papíře, musíme je přetavit v realitu.

Studie edinburghské univerzity nám v minulém týdnu potvrdily, že základním problémem jsou ceny hnojiv a ceny energií – dvou hlavních vstupů. Vím, že jste se o mnoho pokoušel, ale ta strategie, kterou jste představil, je zatím slabá. Chtěl bych vás podpořit a zároveň poprosit: Mohli bychom se, prosím, reálně posunout kupředu v řešení této otázky? Prosím, domluvte s paní komisařkou Simsonovou, ať máme jasný a předvídatelný rámec plynu pro výrobu hnojiv! Domluvte s panem komisařem Timmermansem, ať máme jasný a rychlý přechod na zelené zdroje výroby hnojiv! A domluvte s paní komisařkou Kyriakidesovou, ať se konečně podíváme na marže… (předsedající řečníka přerušil).

Janusz Wojciechowski, członek Komisji. – Panie pośle, mogę tylko zapewnić, że jeśli chodzi o nawozy i ich dostępność, nie ma w Komisji tutaj żadnych różnic. Cała Komisja działa w tym kierunku. Dokument dotyczący nawozów został przyjęty bez żadnych sprzeciwów czy kontrowersji. Wydaje się, że te dostępne instrumenty póki co zostały zastosowane. Bardzo wnikliwie zastanawialiśmy się, co jeszcze możemy z pozycji Komisji Europejskiej zaproponować rolnikom. No nie widzę w tej chwili takich instrumentów, które byłyby możliwe do dodania jeszcze do tego komunikatu. Wiele zależy teraz też od inwencji w państwach członkowskich, od tych zachęt, które na poziomie poszczególnych państw zostaną zastosowane do wspierania alternatywnych metod nawożenia czy naturalnych metod nawożenia. Tu są naprawdę duże rezerwy, ale to też są schematy. Komisja nie narzuca ich, tylko to państwa członkowskie proponują, dostosowują je do sytuacji w poszczególnych krajach.

Jeśli chodzi o ceny energii, pan poseł doskonale wie, jakie były spory w Radzie, jakie długie dyskusje były, żeby podjąć pewne działania, pewne zobowiązania. Państwa członkowskie nie we wszystkich sprawach mają ten sam pogląd. Czasami nie wszystkie mają te same interesy. To nie są łatwe decyzje, jeśli chodzi o kwestie związane z cenami energii, ale jednak ustalenie tych maksymalnych cen gazu to jest duży krok naprzód. To powinno też poprawić sytuację producentów nawozów i w konsekwencji sytuację rolników, a w dalszej konsekwencji również sytuację konsumentów.

Marlene Mortler (PPE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar! Das Thema heute ist nicht nur ein Problem der Mitgliedstaaten, denn der Krieg gegen die Ukraine hat weltweite Auswirkungen. China hortet 50 Prozent der weltweiten Weizenbestände, und Indien hat den Export ganz gestoppt. Wir haben versteckte Preiserhöhungen, international agierende Unternehmen machen riesige Umsätze und gute Gewinne, Geringverdiener und Landwirte bleiben auf der Strecke.

Meine Frage: Warum forciert die Kommission unter diesen Umständen die Fortführung des Nature Restoration Law? Und zweitens: Sie reden einerseits den Düngemitteln, den natürlichen Düngemitteln, das Wort, andererseits macht die EU-Kommission fast alles, um die Tierhaltung in Europa massiv zu reduzieren.

Janusz Wojciechowski, Członek Komisji. – Nie sądzę, żeby można było stwierdzić, że Komisja ogranicza hodowlę. Przynajmniej wspólna polityka rolna nie zawiera takiego planu.

Wspieramy bardziej zrównoważoną hodowlę. Wspieramy bardzo mocno dobrostan zwierząt. W ostatniej dekadzie hodowla zmniejszyła się w Unii Europejskiej. Były 122 miliony sztuk dużych inwentarza w przeliczeniu na jednostki produkcyjne, zostało 113 milionów. Problemem jest, że bardzo nam niestety ubyło gospodarstw mieszanych, a więc takich gospodarstw, które łączą produkcję roślinną i zwierzęcą. Szkoda, powinniśmy dążyć do utrzymania, do odbudowy takiego rolnictwa, bo właśnie te mieszane gospodarstwa są bardziej zrównoważone. Mają własne nawozy naturalne, np. dla swoich gospodarstw. Dobrostan zwierząt, praktyki rolnictwa węglowego wynagradzane w ramach ekoschematów – to powinno poprawić sytuację.

Jeśli chodzi o produkcję zwierzęcą, to naprawdę nie ma takich działań, które by wymuszały jej redukcję. Oczywiście, Pani Poseł, problem jest tego rodzaju, że ta intensywność hodowli jest bardzo różna w skali Unii Europejskiej. Są kraje, ale są też sektory hodowli, gdzie obserwujemy bardzo dużą intensyfikację hodowli i zamienianie jej w rodzaj przemysłu. To nie jest dobra tendencja. W każdym razie nie popieramy takiego rozwoju rolnictwa czy zamiany rolnictwa w przemysł, a zwłaszcza hodowli w przemysł. Ale zrównoważona hodowla, dobrostan zwierząt jest bardzo mocno popierany we wspólnej polityce rolnej.

Kilkakrotnie zwiększamy wydatki na dobrostan. Z tych planów, które przeanalizowałem, w poprzedniej perspektywie finansowej na dobrostan zwierząt w drugim filarze przeznaczono zaledwie 1,5 mld EUR, a teraz jest co najmniej 7,5 mld EUR, a więc pięciokrotnie więcej. To jest naprawdę istotne wsparcie dla zrównoważonej hodowli gwarantującej dobrostan. I taką hodowlę chcemy wspierać.

Der Präsident. – Die Fragestunde ist damit abgeschlossen.

IN THE CHAIR: DITA CHARANZOVÁ

Vice-President

12.   Ny udvikling i beskyldninger om korruption og udenlandsk indblanding, herunder dem, der vedrører Marokko, og behovet for at øge gennemsigtighed, integritet og ansvarlighed i EU-institutionerne (forhandling)

President. – The next item is the debate on the Commission statement on new developments in allegations of corruption and foreign interference, including those related to Morocco, and the need to increase transparency, integrity and accountability in the European institutions (2023/2527(RSP)).

Ylva Johansson, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members. Last year will be remembered in history for Russia's brutal war of aggression and our unprecedented unity and solidarity with Ukraine. I will always remember how we welcomed millions of Ukrainian refugees, and how we remain strong and determined and stand by Ukraine to this day and will continue to do so.

But when I went home to Sweden during the break, what did people say? What on earth is going on in Brussels? Instead of solidarity, they talked about suitcases full of cash. When I spoke here in Strasbourg last, in December, I could feel the shock, shame and anger in this room – outrage that the alleged criminal behaviour of so few put at risk all the good work of so many. But I also felt the determination, the conviction and the will to learn, to change, to reform. In December, trust was broken. Now we must pick up the pieces. Now we must rebuild better and stronger than before.

So I welcome the measures announced last week to increase integrity, independence and accountability in the Parliament. That's a good start. But we must do more. Nothing but the highest standards will do for all institutions. That's why it's critical to have uniform, strong rules in place, guarded by a joint ethics body for all to answer to. Vice-President Jourová is in constant contact with Parliament and the Council, and the Commission is ready to put forward a proposal.

We can build on the Interinstitutional Agreement on the transparency register signed two years ago – a major milestone in fostering a common transparency culture. Like all my colleagues, I can only meet businesses and organisations on the transparency register. We are uncompromising in upholding the highest standards of transparency about who tries to influence us. It's normal for us to meet with civil society, with businesses and other partners. As politicians and leaders, we must always be ready to listen. We must always listen to words, but never ever to favours, gifts, bribes. That is totally unacceptable.

That's why we protect whistleblowers who report foul play. They are essential for the functioning of our democracy. We protect them with our own internal rules and with our EU laws – the Directive on whistleblower protection – and the EU Anti-Fraud Office, OLAF, investigates allegations of wrongdoing. We will be debating one such case tomorrow, triggered by a whistleblower.

The European Public Prosecutor's Office is proving its value day in, day out, defending the EU budget. It was the EPPO that requested to lift the immunity of two Members of the European Parliament in December, and in its first seven months of operation, the EPPO investigated more than EUR 5 billion in losses to the EU budget.

When we talk about fighting corruption, we must be clear: transparency and accountability will not be enough. Corruption is a serious crime and we must fight it with the full force of law. 60% of criminal organisations are engaged in corruption. Criminals are buying people, buying politicians, buying power. Soon, I will propose a new law to criminalise all forms of corruption, with unified definitions of corruption and harmonised penalties across the European Union. We are shaping the proposal as we speak, and I promise you that we will be as ambitious as we can, as tough as we possibly can, and give police and courts the tools they need to eradicate corruption.

The scandal we are discussing goes beyond criminal corruption. In the media there are disturbing allegations about activities of foreign states, foreign agents. It's normal for us to talk to foreign politicians, businesspeople, leaders. What's unacceptable is any malicious interference in our internal affairs, in our democracies. High Representative / Vice-President Josep Borrell raised investigations with counterparts in Qatar and Morocco, making clear that we need thorough investigations. There can be no impunity for corruption.

What cannot wait is the defence of our democracies. Soon the Commission will present a defence of democracy package to bring covert foreign influence and shady funding to light against third country entities, covertly impacting public opinion and undermining democracy. We must now urgently put plans and proposals into action to combat corruption and uphold transparency, accountability and honesty, both in our institution and on our continent.

You can count on me that I will do everything in my power to this end, and so will the entire Commission. And I know that I can count on you. I know that in this struggle we are partners. I know that this scandal affects all of you here in the European Parliament very personally: you are sad, angry, but also determined to act. And I ask you to take inspiration from all we have done in the last three years. We've dealt with COVID. We are dealing with this war. We can clearly also deal with corruption and root it out wherever we find it.

Vladimír Bilčík, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Madam Commissioner, dear colleagues, this House has found itself at the centre of attention for all the wrong reasons. I've been most disappointed with some of our colleagues and even more upset that unacceptable illegal wrongdoings of individual Members of the European Parliament have already taken away the much needed political energy and public attention from issues that truly matter for Europe and Europeans, such as our commitment, support and unwavering dedication to the just fight of Ukraine and its brave people against the Russian aggressors.

It is now our duty, dear colleagues, to come clean and to dispel the recent public doubts about European policymakers. Let me look ahead in a more encouraging way on all of this. Very frankly, I have never witnessed a situation where the institution itself is willing so openly and so strongly to address its own problems. This is the time when we must be straight, clear and absolutely honest. We do need direct naming and shaming. We do need true political responsibility. We do need full openness towards our citizens and to be credible on fundamentals. We do need to talk about the hypocrisy of some of our colleagues. It indeed speaks plenty that those members of this House who seem the loudest in defence of human rights, always eager to be critical of their colleagues, have now found themselves in the middle of this corruption scandal.

I am convinced that the European Parliament is prepared to deal with the problem that we are facing and to address the failures of individual rotten apples in this House. Indeed, we have already been addressing this issue of malign foreign interference for more than two years in the Special Committee on Foreign Interference in our Democracy, and we have been working and will continue to work on lessons from foreign capture of our institutions with experts, journalists, policymakers and our own services. Dear colleagues, I am confident that we must and we will come out of the situation stronger and true to European principles.

Raphaël Glucksmann, au nom du groupe S&D. – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, cette histoire donne la nausée. C'est l'histoire d'hommes et de femmes dits de gauche qui ont trahi tous nos principes pour des valises de cash. Mais ce n'est pas qu'une histoire individuelle. C'est l'histoire d'États comme le Qatar ou le Maroc, mais encore la Russie ou la Chine qui considèrent notre classe politique comme un marché dans lequel ils peuvent venir faire leurs courses. C'est l'histoire d'institutions démocratiques comme la nôtre qui n'ont pas su, pas voulu se défendre contre la puissance corrosive de l'argent.

Chers collègues, cela fait maintenant deux ans que nous sonnons l'alarme avec la Commission sur les ingérences étrangères. Le temps est venu d'agir, de rendre obligatoire le registre de transparence pour les députés et leurs équipes, de créer un organe d'éthique européen doté de moyens de contrôle et de sanctions importants, d'assurer à chaque personne qui détecte une activité illégale ou inappropriée le statut de lanceur d'alerte, d'empêcher les conflits d'intérêts et le pantouflage qui transforment les élus en lobbyistes et vice versa. Le temps est venu de montrer que nos démocraties ne sont pas à vendre. Pour lutter contre la suspicion généralisée et le »tous pourris«, stigmatiser le populisme ne suffira pas. C'est la corruption qu'il faut attaquer. Nous voulons défendre la démocratie contre ses ennemis. Alors commençons par nettoyer les écuries.

Nathalie Loiseau, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, ma colère n'est pas retombée. Que la corruption ait pu toucher des membres de notre assemblée, que des puissances étrangères aient cru qu'on achetait la démocratie européenne, il y a de quoi ne pas décolérer. Mais aujourd'hui, il faut agir vite et fort, en n'oubliant pas ce que l'on sait déjà et en évitant de tout mélanger. Il faut lutter contre la corruption, d'où qu'elle vienne. Pour cela, nous regarderons les propositions qui sont sur la table. Il en manque une et elle est essentielle: il faut à l'Union européenne une instance éthique indépendante qui s'inspire des bonnes pratiques, comme la Haute Autorité pour la transparence de la vie publique en France. J'ai fait campagne en 2019 en le proposant, il est temps de le décider.

Il faut aussi traquer les ingérences étrangères malveillantes. Toutes. Le travail que nous accomplissons sur les ingérences dans la commission spéciale nous éclaire: le premier pays qui tente de nous manipuler et qui trouve des oreilles complaisantes aux extrêmes de cet hémicycle est la Russie. Certains voudraient tout faire pour qu'on l'oublie, nous ne l'oublierons pas et nous poursuivrons le travail, notamment pour savoir si certains défendent la Russie par conviction ou seulement parce qu'ils garnissent leur compte en banque. Cela ne peut pas durer. Et je regrette que The Left veuille la fin de notre travail. Je le regrette et je me demande bien pourquoi.

Terry Reintke, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, Madam Commissioner, dear colleagues, I think it is absolutely clear that we have to investigate until all facts of this scandal are on the surface, not only relating to Qatar, but also potentially other countries. But I think it's also important that we already take the necessary steps that can be taken now, now. And I want to thank the President for coming forward with a proposal in this direction. I believe it is a good starting point, but some of the points will need to be added and maybe strengthened and sharpened a little bit.

First of all, and I think that this is really important, we owe it to the citizens to bring our deliberations in this House to light. And that is why we will need a special committee with a very clear mandate to make recommendations of what is necessary to fight against corruption and for integrity and transparency in this House.

Secondly, this institution needs better whistle-blower protection because people who bring misconduct and wrongdoing to light need to be protected and not punished.

Thirdly, we need a stronger and mandatory transparency register. This is also part of the proposal, but I believe that we have to bring transparency by including also third-country representatives and by enforcing the rules that we already have on transparency, better. We need to make the register mandatory while at the same time ensuring that we do not put people at risk like, for example, human rights defenders, by not granting reasoned and limited exceptions.

We have a big majority in this House supporting the establishment of an ethics body. But let us not wait until the Commission comes forward, let us already nominate our negotiators now so that the negotiations on the interinstitutional agreement can start as soon as possible.

And fifth, we have to be better in enforcing rules, and clearer defined sanctions will play a very important role in order to make that possible. For all this, we will need clear deadlines and very understandable procedures. And colleagues, I think many of you know, I really love this House, and it is one of the greatest achievements that we have come forward with in the history of the European Union, that we come together here as directly elected representatives of EU citizens. And I think because of this, because we love this House and because we want to protect it, we need to do everything possible right now.

Paolo Borchia, a nome del gruppo ID. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, esistono persone oneste più che partiti onesti.

Il Qatargate sta scrivendo una delle pagine più imbarazzanti della storia di questo Parlamento. Io non posso nascondere di essere sbigottito dall'atteggiamento del gruppo dei socialisti. Un esempio per tutti è la candidatura, la pretesa candidatura alla vicepresidenza lasciata vacante da Eva Kaili da parte del collega Glucksmann.

Parliamo del presidente della commissione sulle ingerenze straniere, vale a dire l'organo che avrebbe dovuto vigilare sul Qatargate. Obiettivo fallito, ma il socialista Glucksmann avrebbe voluto essere premiato facendo il vicepresidente. E se è stato uno scherzo, penso che sia stato uno scherzo di pessimo gusto.

Ciò che che ci resta dalla commissione INGE 1 è una relazione finale faziosa e già superata. È diventata carta straccia perché solo ieri la Procura di Milano ha chiesto l'archiviazione sul caso dei presunti fondi in arrivo dalla Russia a beneficio del mio partito. E sarebbe il minimo che quanti in quest'Aula hanno inscenato una squallida caccia alle streghe adesso chiedessero scusa, sebbene inutilmente impegnati nella campagna elettorale delle regionali in Lombardia.

Questo Parlamento, signori, ha un'ultima occasione per dimostrare un briciolo di credibilità. Domani si vota per la surroga della collega Kaili e sarebbe un segnale da parte della maggioranza di questo Parlamento includere la collega Tardino, esponente di Identità e Democrazia, tra i venti che siedono nel Bureau di questo Parlamento. Dimostrate di non aver paura di chi può vigilare seriamente. Dimostrate rispetto per quel 10 % di cittadini europei che non avete voluto fossero rappresentati. Questo è l'ultimo treno che passa.

Dominik Tarczyński, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Mamy do czynienia z największym skandalem korupcyjnym w historii Parlamentu Europejskiego. Nie jest to skandal tylko Maroka, nie jest to skandal tylko i wyłącznie Kataru, ponieważ osoby oskarżone i aresztowane zajmowały się sztuczną inteligencją, zajmowały się kryptowalutami i zajmowały się Polską. W raporcie Fight Impunity, organizacji Panzeriego, który jest teraz w więzieniu, mogliśmy przeczytać, że w Polsce rządzą biali suprematyści, fanatyczni katolicy. Na podstawie tych raportów Polska była atakowana w tej Izbie. Nazywano nas nawet faszystami tylko dlatego, że nie podobało się tutaj towarzystwu, jaki rząd w Polsce został wybrany. Polska to jest dumny naród, ma prawo wybierać rządy takie, jakie uważa za stosowne. Dlatego nigdy nie pozwolimy, aby Polska była opluwana, szydzona, pomawiania. A tak się działo w tej Izbie. Nigdy nie pozwolimy na to, aby Polska była opluwana przez łapówkarzy z Brukseli. Dlatego będziemy żądać, aby wszystkie rezolucje przeciwko Polsce zostały uchylone. Możemy przyjąć rezolucję, która będzie mówiła o uchyleniu rezolucji, w których brali udział łapówkarze, ci, którzy są oskarżeni albo aresztowani. Wszystkie poprawki, które były zgłoszone przez osoby aresztowane albo oskarżone w komisji śledczej, w której zasiadam, w komisji ds. Pegasusa, powinny być wyrzucone. Nigdy nie pozwolimy na to, aby Polska była opluwana przez kogokolwiek. Nigdy!

Manon Aubry, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, chers collègues, lors de notre dernière session plénière, le Qatar Gate était déjà une onde de choc sans précédent, mais il n'était en réalité que la partie émergée de l'iceberg. Nous avons appris depuis que le réseau de corruption utilisé par le Qatar était bien plus vaste encore. On découvre un système tentaculaire qui aurait été mis en place initialement par le Maroc. Le Maroc. Je répète ce mot-là parce que je suis surprise qu'aucun des orateurs précédents, ni du côté de la Commission, ni du côté des députés, n'ait mentionné le Maroc, qui a donc mis en place ce système de corruption depuis 2019 et peut-être bien plus tôt, et qui aurait profité à d'autres États également, comme l'Arabie saoudite ou la Mauritanie.

Alors oui, bien sûr, il faut étendre au Maroc les mesures décidées par notre Parlement sur le Qatar. Mais la vérité, c'est qu'on ne mettra pas fin à la toute-puissance des lobbies étatiques ou privés si on ne s'attaque pas aux racines du problème. La culture de l'impunité et de l'opacité qui laisse la porte grande ouverte à toutes les ingérences. Pour cela, notre point de départ devrait être simple: c'est ça. »Ça«, c'est le texte de la résolution qu'on a voté collectivement au mois de décembre dernier et qui traçait une feuille de route très claire. La mettre en œuvre dans son intégralité avec un calendrier précis devrait être notre priorité absolue.

Alors pourquoi la Présidente Roberta Metsola sort-elle de son chapeau un autre plan qui écarte onze des quinze propositions votées et adoptées par notre assemblée dans cette résolution? Pourquoi enterrer la mise en place d'une commission spéciale pour réformer en profondeur le Parlement européen? L'obligation du registre de transparence, une haute autorité indépendante… Tout cela: enterré. Cette résolution avait pourtant été approuvée par 541 voix et deux votes contre. Un consensus inédit. Alors, pour sauver la démocratie, il faut sans doute commencer par faire une chose simple: la respecter et faire le ménage de la cave au grenier dans nos institutions. Et puisqu'on est encore en janvier, je vous propose donc une bonne résolution pour l'Union en 2023: que l'éthique prime enfin sur le fric.

Heléne Fritzon (S&D). – Fru talman! Kommissionär! Nolltolerans – det ska inte finnas några tvivel om att EU:s institutioner ska ha nolltolerans mot det fruktansvärda gift som korruption innebär, ett gift som skadar våra institutioner, som skadar förtroendet för politiker och som skadar demokratin.

Sedan anklagelserna uppdagades i december har vi i den socialdemokratiska gruppen arbetat intensivt med att genomföra reformer och bekämpa korruption. Vi måste öka ansvar, transparens och integritet, och jag välkomnar därför kommissionär Ylva Johanssons förslag och Europaparlamentets viktiga arbete. Det handlar nämligen om våra medborgare och om att de ska känna fullt förtroende för EU och våra demokratiska processer. Det ska inte finnas några tvivel om att vi står eniga i en nolltolerans mot alla former av korruption och utländsk inblandning.

Irena Joveva (Renew). – Gospa predsednica. Šok. Zgroženost. Sram. In še kaj bi se našlo za opis korupcijskega škandala, ki se je dogajal v tej hiši. Ja, seveda, vmešavanje tretjih držav se žal tudi dogaja – kar je nedopustno, da se razumemo. In prav je, da to zaustavimo – ampak … bo to dovolj? Poostriti je treba pravila na vseh področjih, na vseh ravneh, za vse institucije, absolutno. Toda – veste, lahko imamo še tako ostra, še tako jasna, še tako ne vem kakšna vse pravila. Na koncu se vse, res vse konča – ne pri denarju. Zame ne. Vse se konča pri ljudeh, pri nas. In mi državljankam in državljanom dolgujemo, dolgujemo dostojanstvu te hiše konec koncev, da to, o čemer pridigamo marsikomu, tudi izvajamo sami. Vsi. In če že nekdo tretji potem poskuša s podkupovanjem: niso pravila tista, ki bodo to zaustavila. To lahko uspešno zaustavi zgolj in samo naša integriteta, kolegice in kolegi.

Daniel Freund (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es kommen immer mehr Vergehen von Europaabgeordneten gegen die Verhaltensregeln ans Licht. Geschenke wurden nicht deklariert, Luxusreisen, bezahlt von Diktatoren, nicht angegeben – immer neue Sachen, die den Ruf von uns allen hier schädigen. Meine Fresse, wenn das bei der nächsten Europawahl nicht im Desaster enden soll, dann kann es jetzt nur einen Maßstab geben für uns hier: volle Transparenz. Die Kultur der Straflosigkeit, die wir leider bisher hier hatten, muss ein Ende haben. Wenn jemand gegen die Verhaltensregeln verstößt – das muss finanzielle Konsequenzen haben. Anscheinend werden die Regeln ja sonst nicht eingehalten.

Wir haben im Dezember fast einstimmig Reformen beschlossen, und jetzt fangen die ersten schon wieder an zu sagen: Ach, das machen wir jetzt doch nicht, das geht zu weit. Wir brauchen aber die Offenlegung der Vermögenswerte. Wir brauchen die Offenlegung aller Treffen mit Lobbyisten. Wir brauchen endlich wirksamen Schutz von Whistleblowern, und wir brauchen vor allen Dingen eine unabhängige Kontrolle der Regeln.

Ja, für diese Reformen gibt es Mehrheiten hier im Haus, für manche schon seit Jahren, und trotzdem versanden bestimmte Reformen immer wieder. Deswegen, glaube ich, muss jetzt auch klar sein: Es geht nicht um irgendeine Arbeitsgruppe im Präsidium, sondern um eine offene Debatte im Ausschuss, eine offene Abstimmung über das, was sich hier im Haus ändern muss.

Jean-Paul Garraud (ID). – Madame la Présidente, 436 eurodéputés ont voté le 15 décembre dernier contre notre amendement demandant la mise en place immédiate d'une commission d'enquête parlementaire sur l'affaire du Qatar Gate qui secoue notre Parlement depuis quelques semaines. La commission d'enquête est pourtant la seule mesure efficace pour combattre les excès de tous ces réseaux d'influence qui pullulent dans nos instances européennes.

Pour éviter cette commission d'enquête immédiate, il est objecté que cela ne serait pas possible tant que l'affaire judiciaire ne serait pas terminée. C'est faux, dans la mesure où notre assemblée a créé en 2016 une commission d'enquête pour l'affaire dite des Panama Papers, alors qu'une procédure judiciaire était en cours. De même avec l'affaire dite Pegasus, où notre assemblée a créé une commission d'enquête en mars 2022, alors que là aussi, l'affaire judiciaire était en cours.

Mon groupe demande donc la création immédiate d'une telle commission d'enquête parlementaire sur les responsabilités politiques du Qatar Gate. Elle ne s'immiscera en rien dans l'affaire judiciaire qui suit son cours. En refusant notre proposition, vous vous rendez complice d'un système qui finalement vous convient. Il n'en est pas question pour nous. La commission chargée de surveiller les ingérences extérieures, présidée par M. Glucksmann, n'a rien vu venir. Il est donc indispensable de créer cette commission pour pallier les carences de la commission chargée de surveiller les ingérences extérieures, sans attendre plusieurs années la fin du dossier judiciaire.

Raffaele Stancanelli (ECR). – Signora Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, è indispensabile una premessa per affermare che nessun giudizio di natura penale noi vogliamo dare sulle persone coinvolte, ma utilizzare la massima Istituzione democratica, qual è il Parlamento europeo, per i propri interessi, prendendosi gioco non solo dell'organizzazione stessa, ma svilendo e snaturando le idee che stanno alla base del processo democratico rappresenta il livello più basso a cui possa arrivare un rappresentante eletto dai cittadini.

Occorre sottolineare però, come appare dalle indagini in corso, che i personaggi coinvolti appartengono tutti ad una compagine politica, i socialisti, che con grande ipocrisia e nessuna autorevolezza del ruolo di giudice etico e morale ha sostanziato la propria azione politica.

Poco importa se sia il Qatar, il Marocco o qualsiasi altra nazione. La nostra presa di posizione deve essere chiara, ferma, decisa, senza alcuna primogenitura politica. Le nostre idee e la nostra cultura non sono in vendita e le istituzioni non devono essere luogo del malaffare, bensì spazio nel quale il processo politico e le istanze della società civile si fondono per il bene comune.

Lara Wolters (S&D). – Madam President, Qatar and Morocco's bribery have tarnished the reputation of the European Parliament. Our credibility on matters of transparency, integrity and independence is being questioned, and rightly so. But this very dark thundercloud has one silver lining, and that is that this is the time for making real strides towards an open and trust-worthy European Parliament. We need to put our money where our mouth is, fewer grey zones, more checks and balances.

Concretely, I'm talking about more checks on those representing third countries such as Qatar and Morocco. But this is broader. We need stricter rules on side jobs and side incomes of Members of the European Parliament. We need more accountability on the general expenditure allowance. And fourthly, Commissioner, it's high time for the Commission's proposal on an independent ethics body that makes sure that these rules are enforced. Let today's scandal be a final call for introspection, and let's use this time not only for lists and for promises, but now for new rules that concretely bring true transparency and accountability.

Karima Delli (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, mes chers collègues, vous l'avez dit, la situation est grave. Nous avons été trahis par certains de nos collègues qui ont préféré le Qatar, qui ont préféré le Maroc aux projets européens. Ils seront mis hors d'état de nuire. La justice s'y emploie, faisons-lui confiance. Mais nous héritons de ce grand gâchis, de ce sentiment de défiance générale, alors même que la guerre est aux portes de l'Europe et qu'on doit montrer un front commun infaillible face aux puissances étrangères qui veulent nous déstabiliser.

Alors oui, vous l'avez dit: il faut renforcer les règles de transparence. Évidemment qu'il faut le faire. Nous avons des groupes d'amitié avec des pays tiers. Rappel important: les pays sont des lobbies. Ce sont des lobbies puissants. On ne peut plus continuer d'avoir des groupes d'amitié avec des lobbies. Cela doit cesser immédiatement. Nous devons aussi nous réinterroger tous sur nos liens et nos travaux passés avec ces pays. Je veux vraiment insister sur l'urgence de geler nos travaux avec le Qatar, avec le Maroc. Je l'ai fait dans ma commission des transports, dans le cadre de l'accord aérien qui nous lie avec le Qatar. La procédure est suspendue, mais l'accord est toujours en vigueur – on marche sur la tête!

Donc, vous l'avez compris, nous devons aller vite. Alors, mettons en place une haute autorité sur la transparence de la vie publique. Mettons en place une commission spéciale pour prendre la mesure du phénomène et arrêter sa propagation. C'est à ce prix que nous restaurerons la confiance des citoyens, vis-à-vis non seulement du Parlement européen, mais de l'ensemble des institutions européennes.

Andreas Schieder (S&D). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Kommissarin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir haben bereits im Sonderausschuss zu Einflussnahme aus dem Ausland auf alle demokratischen Prozesse in der Europäischen Union, einschließlich Desinformation (INGE 1), im Bericht festgestellt, dass es »einen ernsthaften Mangel an rechtsverbindlichen Vorschriften und Durchsetzung hinsichtlich des Lobbyregisters der EU« gibt und dass der EU »das erforderliche Instrumentarium fehlt, um die Vereinnahmung von Eliten anzugehen«.

Das sind nur zwei Zitate aus dem Abschlussbericht unseres Ausschusses, und bis heute haben wir vieles davon noch nicht umgesetzt. Die aktualisierten Transparenzregeln gibt es noch nicht, und die aktuellen Vorkommnisse haben erst recht gezeigt, wie dringend und wie notwendig sie sind. Es ist aber auch angesichts der Ereignisse rund um Katar, aber auch um Marokko und vielleicht auch noch um andere Staaten notwendig, dass wir hier jetzt auch schnell nicht nur mehr Transparenz durchsetzen, sondern uns auch ganz klar abgrenzen von jenen Staaten, die versuchen, über einzelne Abgeordnete sich hier Einfluss auf europäische Entscheidungen und europäische Politik zu erkaufen.

Deswegen ist es wichtig, dass Vertreterinnen und Vertreter von Katar nicht mehr den Zugang zu diesem Haus haben, dass alle politischen Beschlüsse, die Katar betreffen, ausgesetzt sind. Das Gleiche gilt aber auch für Marokko, sehr geehrte Damen und Herren, und daher verstehe ich nicht, warum gerade auch dieser Tage wiederum Vertreter aus dem marokkanischen Parlament hier im Haus sind. Haben wir noch immer nichts gelernt aus den aktuellen Vorkommnissen? Wir müssen hier endlich reinen Tisch schaffen, sehr geehrte Damen und Herren! Das betrifft nicht nur Katar, das betrifft auch Marokko.

Brando Benifei (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, a più di un mese dall'inizio di questo scandalo, il sentimento di rabbia e disgusto non è cambiato.

Il Parlamento europeo, la nostra casa, è stato minato da parte di inquilini e ospiti che hanno avuto come unico valore il proprio tornaconto, cercando di calpestare la lotta per i diritti umani, così importante in questa Istituzione.

Ora è il momento della responsabilità. Serve far emergere la verità fino in fondo, punendo i colpevoli. Occorre ristrutturare questa stessa casa per renderla quanto più impenetrabile a future minacce esterne ed interne. Collaboriamo pienamente con la magistratura per fare chiarezza, anche con le scelte sulla revoca dell'immunità parlamentare che andremo a esaminare.

Servono nuove regole, più verifiche sulle attività di lobbying, potenziando il registro sulla trasparenza, che oggi è utilizzato poco e male, istituire un organismo europeo indipendente e responsabile sulle questioni etiche entro la fine della legislatura. E bisogna vietare per almeno cinque anni il meccanismo delle porte girevoli fra pubblico e privato per gli ex parlamentari.

Su questo serve più ambizione anche rispetto alle proposte presentate fino ad oggi dalla Presidenza. La casa della democrazia europea è stata violata. Ma sia chiaro, non è possibile permettere a nessuno di venderla o comprarla. Continueremo a combattere per la nostra integrità.

Cyrus Engerer (S&D). – Sinjura President, l-iskandlu li għandna quddiemna għandu jservi ta' opportunità. Opportunità sabiex dak li m'għamlux dawk li ġew qabilna, nagħmluh aħna f'din il-leġiżlatura, qabel ma jingħalaq dan il-mandat. U ngħid dan għaliex fis-sena 2016, il-Kummissjoni Ewropea kienet ipproponiet reġistru mandatorju, obbligatorju għal kulħadd. Reġistru tat-trasparenza fejn kull Membru tal-Parlament Ewropew seta' u kellu jimxi miegħu, flimkien mal-Kummissjoni, flimkien mal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.

Però din il-Kamra stess, fil-leġiżlatura li għaddiet, iddeċidiet illi dak ir-reġistru mandatorju tarmih, tneħħih u minflok ikollha wieħed volontarju fejn kulħadd jista' jagħmel li jrid.

U allura nieħu gost nara li l-President tal-Parlament Ewropew ħarġet b'numru ta' proposti. Pero jinkwetani ħafna l-fatt illi l-proposta dwar ir-reġistru tat-trasparenza mandatorju huwa ħafna iktar dgħajjef minn dak li kienet ipproponiet il-Kummissjoni fl-2016.

U nemmen illi għandna nimxu ħafna lil hinn minn dan. Għandu jkollna mhux biss dak li pproponiet il-Kummissjoni fl-2016 — reġistru tat-trasparenza mandatorju - pero dan għandu jkun mandatorju għal kull laqgħa li kull Membru tal-Parlament Ewropew ikollu ma' kwalunkwe individwu, organizzazzjoni jew pajjiż ieħor, għaliex aħna qegħdin hawnhekk biex nirrappreżentaw liċ-ċittadini tagħna u għandna nkunu dejjem trasparenti magħhom dwar x'qegħdin nagħmlu f'isimhom f'dan il-Parlament.

Javi López (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, ante el lamentable y gravísimo caso de corrupción que salió a la luz pública a finales de año y del que hoy tenemos más información, es el momento de que reclamemos una respuesta con la máxima contundencia y determinación del Parlamento Europeo, de esta institución, porque es la única forma de restaurar la credibilidad de esta casa, de esta Cámara.

Uno: reclamamos la máxima colaboración en los procesos judiciales para esclarecer todo lo ocurrido y unas consecuencias ejemplarizantes para los implicados.

Dos: reformas del Reglamento interno de esta Cámara (ya contamos con algunas propuestas de reforma). Pero no solo reclamamos nuevas normas, sino también medidas que aseguren el cumplimiento de las normas que establezcamos. Mayor transparencia, mayor rendición de cuentas para los diputados.

Tres: las democracias se están viendo atacadas. Esto ha sido un ejemplo, con cómplices dentro, pero es el momento de instaurar mecanismos implacables para que terceros actores, terceros países no intervengan en los procesos de toma de decisiones de nuestras democracias. Porque lo que está en juego es la confianza en nuestras instituciones, que es la base del funcionamiento de los sistemas democráticos y también del funcionamiento del Parlamento Europeo.

Catch-the-eye procedure

Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). – Pani Przewodnicząca! Jeśli jesteś politykiem, powinieneś wiedzieć, co to jest etyka i standardy i ich przestrzegać. Jeśli nie wiesz, jak się zachować, zachowaj się przyzwoicie. Jak można walczyć, Szanowni Państwo, o prawa kobiet i osób LGBT i jednocześnie brać łapówki od krajów, które są dalekie od przestrzegania tych standardów?

To jest hipokryzja. I smutne jest, że teraz wszyscy musimy się wstydzić za naszych kolegów i tak naprawdę podlegać takiej swoistej odpowiedzialności zbiorowej i negatywnej ocenie przez wyborców.

Warto być przyzwoitym i uczciwym, ale też chcę powiedzieć, Szanowni Państwo, że jeżeli ktoś takim nie jest, że jeżeli ktoś jest łapówkarzem, że jeżeli ktoś uwielbia pieniądze i one są dla niego wyznacznikiem standardów, to jego zachowania nie zmienią żadne przepisy i żadne dyrektywy. Tak jak kodeks karny nie chroni społeczeństwa przed sprawcami przemocy, gwałtu, zbrodni, kradzieży.

Jordi Cañas (Renew). – Señora presidenta, ¿cuál es el principal acontecimiento o acusación nueva que tenemos sobre las injerencias extranjeras en las instituciones europeas? Desde hace un mes a hoy hay uno, que no es el Qatargate, es el »Qatar/ Marruecosgate«, el Qatar/Moroccogate.

Yo pensaba que la comisaria Johansson nos iba a proporcionar algún tipo de información acerca de, por ejemplo, el viaje del señor Borrell a Marruecos y las explicaciones que Marruecos, que está directamente relacionado con este escándalo de sobornos a diputados europeos, le haya podido dar. No nos ha dicho absolutamente nada, porque ¿hay alguna injerencia mayor que comprar la labor legislativa de un Parlamento, de un socio y amigo? ¿Y sabe lo que dice el señor Bourita, el ministro de Asuntos Exteriores de Marruecos? Que esto es una campaña de acoso instada por algunos diputados con agenda propia.

¿Cómo podemos permitir que socios y aliados, en vez de dar explicaciones, formulen acusaciones contra los miembros de esta Cámara que no se pliegan a su dinero y a su talonario? Esa es una situación que tenemos que corregir y la mejor forma, además de con mecanismos de control internos, es pedir explicaciones a estos socios y aliados estratégicos, porque no habrá impunidad para la corrupción. No debe haberla en este Parlamento. Pero ¿habrá impunidad para los corruptores? ¿Habrá impunidad para los países corruptores?

Ana Miranda (Verts/ALE). – Señora presidenta, este fin de semana estuve en los campos de refugiados saharauis, en el XVI Congreso del Frente Polisario, en ese lugar inhóspito donde la vergüenza de la geopolítica de Marruecos, con el consentimiento de otras potencias europeas, ha dejado al pueblo saharaui en unas durísimas condiciones de vida.

La ocupación ilegal del Sáhara Occidental por la potencia ocupante, Marruecos, incumplidor sistemático de las resoluciones de las Naciones Unidas, provoca que Marruecos actúe también en las instituciones europeas para evitar cualquier debate sobre el Sáhara Occidental. Lo hemos visto en las Comisiones de Pesca, de Agricultura y Desarrollo Rural, y de Comercio Internacional del Parlamento Europeo.

Esto explica su comportamiento: la creación de redes de corrupción amparadas por ambiciosos eurodiputados que quieren tener prebendas, vacaciones e influencia de poder. Viene al Parlamento Europeo a tratar de influir comprando voluntades y aquí tiene cómplices. Esto es denunciable y esta Cámara tiene que llegar al fondo de este escándalo con una comisión especial de investigación. El Moroccogate es el escándalo que inicia esta red de corrupción, no el Qatargate.

Desde luego, a muchos de nosotros no van a callarnos, porque Marruecos no puede seguir teniendo esta impunidad en la Eurocámara ni en las demás instituciones europeas. Es culpable de ocupación ilegal, de asesinatos, de torturas, de represión y de vulneración de la libertad de expresión.

Beata Kempa (ECR). – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Korupcja to jest niestety bodaj najcięższy rak, który toczy dzisiaj instytucje europejskie. Tak naprawdę przestępcy w białych kołnierzykach nie mogą być bezkarni. Pani wiceprzewodnicząca, która dzisiaj siedzi w więzieniu z podejrzeniem korupcji, niejednokrotnie atakowała mój kraj, Polskę. Ja się dzisiaj zastanawiam i trzeba się przyjrzeć, komu zależało na tym, żeby krzyczeć tutaj najgłośniej, żeby Polsce zabrać środki wtedy, kiedy ona boryka się z tym, z czym boryka się Ukraina, pomaga przezwyciężyć największego agresora na świecie. Komu na tym zależało? Temu trzeba się dzisiaj przyjrzeć.

Chcę powiedzieć jasno, Pani Przewodnicząca! Warto przyjechać do Polski. Warto czerpać z naszych doświadczeń, bo to my mamy naprawdę rozwiązania antykorupcyjne zarówno w polskim parlamencie, jak i w wielu innych instytucjach. To my mamy jawne oświadczenia majątkowe, to my mamy ustawę antykorupcyjną zakazującą łączenia różnych funkcji, to my mamy zakaz: jeżeli jest poseł zawodowy, nie może pracować w innym zawodzie i czerpać z tego korzyści, nie może czerpać korzyści z lobbingu. Musi wszystko ujawniać.

Pani Wiceprzewodnicząca! Pani Komisarz! Zapraszam do Polski. Świetny przykład. I przestańcie ją atakować, bo na tym tylko zależy Rosji. Ja nie wiem, czy Rosja tutaj lobbuje, ale myślę i mam powody twierdzić, że tak.

Anna Zalewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Koleżanki i Koledzy! Nie wiem, czy Państwa nie zastanawiają płomienne wystąpienia socjalistów. Jakby chcieli zakrzyczeć rzeczywistość. To oni mówią o procedurach, o zasadach, a sami we własnym gronie nie potrafią wyjaśnić tego skandalu. Nie dajmy się uwieść i bądźmy wiarygodni.

Dlaczego Prezydium Parlamentu Europejskiego, dlaczego Parlament Europejski w ogóle godzi się na procedowanie funkcji wiceprzewodniczącego Parlamentu właśnie z ramienia socjalistów? Przecież oni powinni ponieść zbiorową odpowiedzialność. Zapomnijmy o tej godnej reprezentacji, jaka być powinna w Prezydium Parlamentu Europejskiego.

Przejrzyjmy wszystkich lobbystów. Przejrzyjmy organizacje pozarządowe. Czy NGO, stowarzyszenia i fundacje spowiadają się nam, przez kogo są finansowane? Wielkie skandale pewnie przed nami, kiedy przejrzymy rozporządzenia, które ewidentnie służą konkretnym firmom i konkretnym lobby.

Przyjrzyjmy się temu – bo takie były też deklaracje Komisji Europejskiej, z których nic nie wynika – w jaki sposób wpływał na nasze decyzje Gazprom i Rosja.

Patryk Jaki (ECR). – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Szanowni Państwo, przez ostatnie lata zajmowaliśmy się głównie Polską, która pokazała notabene, co to jest praworządność. Zobaczcie jak zachowali się Polacy wobec Ukrainy. Trzeba sobie zadać pytanie, czy to przypadkiem nie była zasłona dymna, żeby sobie robić te wszystkie interesy z Katarem? Bo teraz nie udawajcie, że to dotyczy tylko kilku osób, dlatego, że jedna z organizacji, notabene No Peace without Justice, której sekretarz jest aresztowany za korupcję, jest finansowana przez kogo? Unia Europejska, Francja i Niemcy. Dziwnym przypadkiem ta organizacja zajmowała się atakowaniem Polski, być może po to, żeby odwrócić uwagę i żebyście mogli robić sobie te swoje interesy. Co więcej, korupcja to jest korupcja polityczna. To doprowadziło Europę dzisiaj do sytuacji, w której się znajdujemy. Występują tutaj socjaliści, których członkiem dalej jest Gerhard Schröder, największy symbol korupcji politycznej, skorumpowany przez Putina. Nic z tym nie robicie i tutaj będziecie wszystkich pouczali. Najpierw spojrzeć w lustro i zrobić z tym porządek. Bardzo dobrze by było, żebyście państwo odpowiedzieli, co z finansowaniem tej organizacji przez Niemcy? To jest klucz.

(End of catch-the-eye procedure)

Ylva Johansson, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, listening to you today, one thing is clear: you are committed to take action, to make integrity, independence and accountability not only a goal, but reality. To rebuild trust, to ensure that decisions are taken for the right reasons, it is critical for the Commission that all institutions have uniform, strong rules in place and participate in an ethics body which is truly interinstitutional to ensure that all our institutions stand for the highest standard.

When it comes to actual crime and corruption, we also need decisive action. I will propose the corruption package already in April. One thing is sure: we are going for an ambitious, maximalist approach to ensure there are no gaps that could be exploited for any corruption activities, and to harmonise the definitions of corruption, offences and penalties across the EU to the highest possible standard.

We will also look into enhancing the capacity of law enforcement and judicial authorities to investigate and prosecute corruption offences. I look forward to the continuous strong cooperation with you in this House to shape these initiatives, to ensure that they are up to the task, to fight corruption, and to bring better transparency and accountability of the institutions.

President. – The debate is closed.

Written statements (Rule 171)

Marc Botenga (The Left), par écrit. – Ce grave scandale continue donc de s'élargir. Pointe de l'iceberg, je disais en décembre. Et il y a déjà des forces qui semblent préférer ne pas »trop« changer les règles. Pourtant, il y a clairement un souci structurel. Au-delà des pratiques illégales, règne ici une culture de l'argent vraiment malsaine. Un eurodéputé a déjà un salaire plantureux. Ces revenus font que les eurodéputés sont plus proches de la bourgeoisie que des travailleurs. Et ça se voit dans les lois votées. Il faut réduire drastiquement ces revenus. Mais en plus, certains parlementaires acceptent des voyages tous frais payés par des pays tiers sans les déclarer, ou gagnent des dizaines de milliers d'euros en plus via des »emplois complémentaires« , dans des sociétés privées ou d'investissement. Et c'est entièrement légal! Mais quelle indépendance avez-vous réellement, en tant que parlementaire, si vous gagnez des dizaines de milliers d'euros par mois à côté de votre travail? C'est ce que notre amendement intégré dans la résolution approuvée ici en décembre relève. Donnons du mordant au registre de transparence. Garantissons un contrôle indépendant. Interdisons les emplois secondaires bien rémunérés. Bloquons les portes tournantes entre les institutions européennes et les grandes entreprises.

Balázs Hidvéghi (NI), írásban. – A brüsszeli korrupciós botrány egyértelműen rávilágított arra, amit a magyar kormány évek óta mond: külső erők Soros Györgyhöz köthető NGO-kon keresztül korrupt baloldali EP-képviselőket vásároltak meg, hogy politika befolyást szerezzenek. Mindez csak a jéghegy csúcsa. Hétről hétre újabb politikusokról derül ki, hogy harmadik országok érdekeit képviselték az Európai Parlamentben. Nem gondolják, hogy ez a képmutatás iskolapéldája?

Az európai baloldal minden létező eszközt be akar vetni Magyarország megbüntetésére – állítólagos korrupciós vádakra hivatkozva – miközben sokkal inkább a saját háza táján kellene sepregetnie. Pontosan azok a képviselők kerültek korrupciós botrányba, akik korábban minden esetben Magyarország ellen szavaztak, és az uniós pénzek befagyasztásáért és lobbiztak. Ez tökéletesen bemutatja az európai baloldal hazug, álságos és képmutató magatartását. Brüsszelben rendszerszintű korrupció van, amely nagyon mélyen érinti az európai intézményeket, különösen az Európai Parlamentet. A Parlament által javasolt korrupcióellenes csomag pedig csak a felszínt kapirgálja, hiszen a korrupciós gépezet kialakítói és haszonélvezői nem fogják csak úgy maguktól felszámolni ezt a rendszert.

Az Európai Parlament mára durván elszakadt a választópolgároktól, és egy külső kontroll nélküli elszabadult hajóágyúként működik. Ezért felszólítom Önöket, hogy nézzenek magukba, vonják le a politika következményeket, és egyszer s mindenkorra hagyják abba a Magyarország ellen folytatott politikai boszorkányüldözést!

13.   Gennemførelse af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik – årlig betænkning 2022 — Gennemførelse af den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik – årlig betænkning 2022 (forhandling)

President. – The next item is the joint debate on:

the report by David McAllister, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, on the implementation of the common foreign and security policy – annual report 2022 (2022/2048(INI)) (A9-0292/2022); and

the report by Tom Vandenkendelaere, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, on the implementation of the common security and defence policy – annual report 2022 (2022/2050(INI)) (A9-0296/2022).

David McAllister, rapporteur. – Madam President, thank you for giving me the floor. High Representative / Vice-President Josep Borrell, dear colleagues, I remember how we adopted last year's common foreign and security policy report, it was on the 16th of February and just a few days later, the world changed significantly.

Since the 24th of February, war is back in Europe. We are living in a moment of geopolitical redefinition, as we have heard by previous speakers today already. The European Union's swift, united and sustained response to the Russian war of aggression against Ukraine, and our ability to learn and address previous geostrategic mistakes, is a testament of the effectiveness of our common foreign security and defence policy. Indeed, the world has returned to the rules of power politics. As the European Union, we need to adapt to these realities, making sure that our objectives are consistent with our means.

My report this year emphasises that the European Union should shape its common foreign and security policy in accordance with four general actions.

First, the concept of strategic autonomy or strategic sovereignty, however you want to name it, needs to be put into practice. This can, inter alia, be done by swiftly and efficiently implementing the ambitious measures enshrined in the strategic campus. This can be done by reducing strategic dependencies. This can be done by enhancing the European Union's resilience. But its action that speaks not words.

Second, the European Union should strengthen bilateral and multilateral partnerships for a better world. From our closest neighbours and allies to those who are far away but need us most, we should cooperate with partners to defend the rules based order and to maintain a principled position vis-à-vis those who exactly challenge our common values and principles.

Thirdly, to strengthen the European Union's institutional and decision-making arrangements in foreign and security policy, we once again propose to turn to qualified majority voting progressively in all areas of the CFSP without military or defence implications. For instance, when it comes to the EU global human rights sanctions regime, also called the EU Magnitsky Act, using the passerelle clauses in Article 48 and Article 31 of the Treaty on European Union would be key.

And finally, fourthly, we should do our best to enhance parliamentary diplomacy as one of the European Union's foreign policy tools with a proven added value.

To conclude, let me thank the shadow rapporteurs, all the involved staff from the groups and the Secretariat, and also dear Josep Borrell, the team of the High Representative for the once again constructive and fruitful cooperation. And I'm looking forward to carefully listening to the arguments in this debate.

Tom Vandenkendelaere, rapporteur. – Voorzitter, geachte vicevoorzitter en hoge vertegenwoordiger, collega's, vorig jaar is een bijzonder jaar geweest op het gebied van veiligheids- en defensiebeleid. Een jaar waarin de Russische agressie tegen Oekraïne letterlijk en figuurlijk geen grenzen kende. Een jaar waarin geopolitiek terug was van eigenlijk nooit weggeweest. Een jaar van toenemende strategische en zelfs systemische rivaliteiten. Een jaar waarin we leerden wat het kan betekenen letterlijk te moeten vechten voor de waarden waarvoor wij staan en die wij zo hoog in het vaandel dragen: democratie en rechtsstatelijkheid, fundamentele rechten en vrijheden, internationaal recht en multilateralisme.

Maar ook een jaar van vooruitgang om naast welvaart ook de veiligheid van onze burgers te vrijwaren. Een jaar van het besef dat we voor onze veiligheid veel meer moeten doen. Een jaar waarin de zin van Europese samenwerking heel makkelijk te begrijpen valt, omdat de nood daaraan veel meer wordt aangevoeld. Een jaar ook van stevige stappen op weg naar een sterkere, eigen en daarom minder afhankelijke Europese defensie, met meer samenhang en samenwerking tussen lidstaten. Meer solidariteit ook met partners in onze buurregio's. Meer solidariteit ook met onze vertrouwde bondgenoten. Een jaar dus van agressie en oorlogsellende, maar eigenlijk ook van ambities die echt grond onder de voeten hebben.

Dit verslag weerspiegelt volgens mij al die ambities op een pragmatische en realistische en daarom dus ook geloofwaardige en effectieve manier. Het focust om evidente redenen op alomtegenwoordige en indringende uitdagingen en dreigingen waarmee we worden geconfronteerd, met – natuurlijk voorop – de oorlog in Oekraïne en alle gevolgen die daaraan verbonden zijn.

Het vraagt ook aandacht voor de veelheid en intensiteit van hybride dreigingen en de nood aan veelzijdig weerstandsvermogen, niet alleen op militair gebied. Het zet in op de voortdurende actualisering en uiteraard op de volle uitvoering van het aangenomen Strategisch Kompas. Het legt de klemtoon op de versterking van onze defensiecapaciteiten, waarbij overlappingen en leemtes tussen de verschillende lidstaten, maar ook bijvoorbeeld tussen de Unie en de NAVO, moeten worden weggewerkt en waarbij voorzien wordt in een immense behoefte aan interoperabiliteit.

Het verslag onderstreept het belang van toereikende financiële middelen en het nakomen van budgettaire verbintenissen. Het roept op tot de versterking van defensie door nog meer en nog betere samenwerking in NAVO-verband, maar ook door verregaande samenwerking en investering in onze multilaterale en bilaterale relaties, zoals de VN en het Verenigd Koninkrijk. Het koestert ons streven naar een veiligheids- en defensiebeleid op het niveau van een geloofwaardige regionale en wereldwijde actor die echt het verschil kan maken in de aanpak van dreigingen, problemen en conflicten. Het vraagt erom werk te maken van een efficiëntere infrastructuur en architectuur ten bate van een effectiever veiligheids- en defensiebeleid, met voorop natuurlijk de operationalisering van de Rapid Deployment Capacity en de opwaardering van onze missies en operaties als beleidsinstrumenten op het terrein.

Ten slotte, last but not least, breekt het een lans voor veiligheids- en defensiebeleid dat gedragen wordt door het besef van potentieel en toegevoegde waarde op Europees niveau, door minder afhankelijkheid van derden, door soepelere en snellere besluitvorming voor meer doelmatigheid, en door een sterkere democratische legitimiteit op grond van een actievere rol van dit Europees Parlement.

Ik kijk uit naar het debat deze namiddag en ik bedank mijn collega-schaduwrapporteurs voor de hele goede samenwerking en natuurlijk ook alle staff die meegewerkt heeft aan de totstandkoming van dit verslag.

Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, gracias a los dos ponentes de estos informes por su trabajo. Son importantes contribuciones en el proceso para convertir a la Unión Europea en un actor geopolítico.

Como ustedes han dicho, muchas cosas han cambiado desde el mes de febrero pasado, hemos pasado una página crucial de la historia. La invasión rusa de Ucrania es un evento de importancia secular que está mandando sus ondas de choque a todo el mundo.

Hace unos días hubo en las Naciones Unidas un debate sobre el Estado de Derecho en el mundo y el secretario general lo dijo con palabras muy acertadas. Hemos tenido la invasión rusa en Ucrania, hemos tenido el peor año desde el punto de vista de los muertos en Palestina y en Israel, el terrorismo y la inseguridad alimentaria en el Sahel, el programa nuclear de Corea del Norte, el apartheid basado en la distinción de géneros en Afganistán, el golpe militar en Myanmar, la situación humanitaria en Haití y tantos otros problemas.

Lo que vemos en todos ellos es el retorno a gran escala de la política de poder y frente a esto, frente a este mundo de incertidumbre radical, la Unión Europea tiene que responder, como creo que lo hemos hecho en el caso de Ucrania, con sanciones y con ayuda militar en una dimensión que nunca se había hecho antes. Más de 15 000 soldados ucranianos van a ser formados en nuestras misiones militares, que he visitado recientemente en Polonia. Vamos a aprobar el séptimo paquete de ayuda a través del Fondo Europeo de Apoyo a la Paz y nuestra ayuda combinada civil, militar y financiera nos sitúa en el primer lugar mundial.

Además de esto, como dice el informe, hemos continuado nuestro compromiso con nuestra vecindad inmediata en Ucrania, por supuesto, pero también en Moldavia, en Bosnia y Herzegovina, en todos los Balcanes, en Kosovo y Serbia, en Armenia y en Azerbaiyán.

Hemos visto la emergencia de China, una China que en este encuentro en las Naciones Unidas decía alto y fuerte que no cree en ese orden internacional basado en normas que es un concepto ambiguo que a fin de cuentas solo pretende establecer la supremacía del mundo occidental.

Tengamos cuidado con nuestra dependencia económica de China. Ahora somos más dependientes de China de cara a la transición verde de lo que lo hemos sido con respecto a la energía de Rusia. Tenemos que continuar construyendo una capacidad de resistencia y diversificación de nuestras cadenas de suministro.

Eso también es importante para nuestras relaciones con nuestra vecindad sur, con África, con Asia Central y con América Latina. La competencia entre los Estados Unidos y China está siendo la principal fuerza estructurante de este orden global, pero aparecen otros actores: Turquía, India, Brasil, África del Sur, Nigeria, México e Indonesia. Cito ejemplos de los que pueden ser considerados swing states a una escala global, países que no quieren situarse ni de un lado ni del otro, que defienden sus intereses y que de alguna manera constituyen la estructura de eso que se llama hoy Sur Global, países que no quieren tomar partido explícitamente en esa confrontación entre Rusia y el mundo occidental y a los que no podemos forzar a que lo hagan, sino que tenemos que entender cuáles son las causas de sus preocupaciones.

Hemos de ser más proactivos, hemos de hacer que se nos perciba como lo que tenemos la ambición de ser: una fuerza que contribuya al progreso global en la lucha contra el cambio climático y contra la desigualdad, el desarrollo de un orden multilateral justo que permita hacer frente a las crisis energéticas y de alimentación, pero también construir sociedades más cohesionadas.

En materia de seguridad, hemos avanzado en la aplicación de la Brújula Estratégica, que pretende hacer a la Unión Europea más resistente como un actor que provea seguridad con ejércitos más modernos y más interoperables. Hemos avanzado en la Capacidad de Despliegue Rápido, en la que el siguiente paso es desarrollar por primera vez ejercicios en tiempo real, reales, en el mar y en tierra, que empezarán con la próxima Presidencia española.

La guerra en Ucrania nos obliga a aumentar significativamente nuestro nivel de ambición en inversiones en defensa. Hemos no solamente de gastar más, sino, sobre todo, de gastar mejor. Y eso quiere decir gastar juntos. Y para eso tenemos la PESCO, que hay que seguir desarrollando, el Fondo Europeo de Defensa, con la obligación de reponer nuestros stocks militares que la guerra en Ucrania ha vaciado. Cuento con ustedes para que ayuden a desarrollar el Acuerdo de Adquisición Conjunta para reforzar también la base industrial de nuestra defensa.

Hemos también de aumentar nuestra capacidad de responder a las amenazas híbridas, a los ciberataques, y proteger nuestras infraestructuras críticas.

Señorías, durante mi examen, mi confirmación como alto representante, allá por 2019, dije que Europa tenía que hablar el lenguaje del poder y convertirse en un actor geopolítico.

Estamos avanzando en ese terreno, pero ciertamente todavía nos queda mucho por hacer. La invasión rusa de Ucrania ha sido un estímulo y un argumento para seguir haciéndolo. Cuento con ustedes para avanzar más rápido y más lejos.

Victor Negrescu, Raportor pentru aviz, Comisia pentru afaceri constituționale. – Doamna președintă, domnule comisar, dragi colegi, Europa se confruntă cu o criză de securitate fără precedent. Războiul din Ucraina ne-a arătat limitele sistemului nostru de apărare, provocările în materie de politică externă și fragilitatea unității europene. Cetățenii așteaptă de la noi garanții privind securitatea lor, precum și protejarea valorilor, intereselor și a frontierelor noastre.

Avem nevoie de un proces decizional dinamic și mai rapid, folosind toate mecanismele tratatelor europene, inclusiv o implicare mai mare a Parlamentului European. Trebuie să putem aplica sancțiuni eficiente, dar și să combatem noile amenințări hibride. Avem nevoie de o colaborare mai bună cu NATO și cu Statele Unite, dar și de capacități comune de apărare, inclusiv prin dezvoltarea industriei tehnologiilor și a autonomiei strategice în domeniu.

Este foarte complicat să vorbim de apărarea noastră sau de sprijinirea Ucrainei. Cât timp suntem divizați, avem un proces decizional greoi și multe state europene se confruntă cu un deficit de armament sau nu au investit suficient în domeniu. Trebuie să protejăm, evident, Europa și flancul estic și pot să vă spun că statele aflate în prima linie, statele din regiunea Ucraina, inclusiv statul meu, România, se așteaptă la o autoritate europeană mai mare.

Extinderea spațiului Schengen poate facilita sprijinul oferit Ucrainei și Republicii Moldova. Am adresat toate aceste subiecte, în opinia noastră și sperăm ca aceste puncte de vedere să fie luate în considerare.

Susana Solís Pérez, ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género. – Señora presidenta, alto representante, queridos ponentes, como ponente de la opinión que ha elaborado la Comisión de Igualdad de Género sobre la política común de seguridad y defensa, tengo que decir que es decepcionante que no se haya incluido en este informe ninguna de las propuestas que hemos hecho en nuestra comisión.

La equidad entre hombres y mujeres es, sin duda, una de las grandes prioridades de esta Cámara, pero debemos predicar con el ejemplo y, lamentablemente, en el ámbito de la seguridad y la defensa, queda muchísimo por hacer.

Debemos adoptar un enfoque de tolerancia cero con respecto al acoso y la explotación sexual, ya sea sobre el personal de nuestras misiones de cooperación o entre la población local a la que nos dirigimos.

Tenemos la obligación ética y moral de llevar a cabo las auditorías necesarias para garantizar que los responsables de estos actos inhumanos rindan cuentas y, aunque sea una realidad incómoda, debemos cortar de raíz estos problemas. Como legisladores, no podemos seguir mirando hacia otro lado.

Michael Gahler, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Hoher Beauftragter, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben im vergangenen Jahr gesehen, dass es in außenpolitischen Angelegenheiten offenbar starken Druck von außen braucht, um uns zusammenzuschweißen und gemeinsam entschlossen zu handeln. Der Krieg, den das verbrecherische Putin-Regime gegen die Ukraine führt – aber in Wirklichkeit derzeit noch mit anderen Mitteln auch gegen uns –, hat diese gemeinsame Positionierung quasi erzwungen.

Ich hätte mir gewünscht, dass wir früher zu einer gemeinsamen, realistischeren Einschätzung der Absichten Putins gekommen wären. Solche realistischeren Einschätzungen gab es. Der größere Teil, insbesondere im Westen der EU, wollte sie nicht wahrhaben. Lassen Sie uns Konsequenzen daraus ziehen.

Aus meiner Sicht ist das das Eingeständnis, dass auch die größten Mitgliedstaaten nicht in der Lage sind, eine besondere Agenda gegenüber einem entschlossenen Diktator zu entwickeln, die diesen auch noch beeindruckt. Schon der Tisch bei den Treffen von Macron, Scholz und anderen mit Putin war für einen Dialog sichtbar nicht geeignet. Der Hohe Beauftragte hat in einer gemeinsamen Mitteilung mit der Kommission bereits vor Kriegsbeginn die Prioritäten in Bezug auf Russland richtig gesetzt: Push back, constrain and engage.

Lassen Sie uns in einem solchen realistischen europäischen Ansatz in Zukunft gemeinsam agieren – bleiben wir gemeinsam stark! Weichen wir nicht zurück! Der große Teil Lateinamerikas, Afrikas und Asiens wird sich freuen, auch in Zukunft mit uns, einem solch starken Europa, gemeinsam sich engagieren zu können. Ich wünsche uns ein siegreiches neues Jahr.

Thijs Reuten, on behalf of the S&D Group. – Madam President, dear High Representative, thanks also to the rapporteur of the CFSP report. This year was the year in which Russia's brutal invasion of Ukraine forced our Union to reach geopolitical maturity because the assault of autocrats against global democracy and freedom is stronger than ever. But so are we. We stand united in our resolve, and under your decisive leadership, in our actions. Democracy is winning. Our unity has momentum and we will not relent.

So, colleagues, tomorrow vote for our amendments to add the Revolutionary Guard to the terrorist list. Commission, finally, investigate the Commissioner for Enlargement for his alleged support to autocrats with secessionist tendencies in the Western Balkans. And Member States, this Friday at Ramstein Air Base, give Ukraine what it needs to win its freedom. Dictators will not stop us. We will always defend our values.

Slava Ukraini!

Urmas Paet, on behalf of the Renew Group. – Madam President, dear colleagues, since the Russian aggression against Ukraine is the most important foreign and security policy issue for the European Union, all other foreign policy issues must also be viewed through the prism of the Russian aggression in Ukraine. In other words, how the EU's relations with third countries can contribute to the end of Russian aggression.

Regarding trade and development cooperation, it is necessary to look closely at how the partner countries of the EU behave in relation to Russian aggression. How do they vote at the UN General Assembly? What kind of relations do they develop with Russia? And even more, what kind of military equipment do they supply to Russia?

They say you can't be everybody's darling, so, more support must be given to those countries for whom Russian crimes and violations of international law are unacceptable. And adjustments have to be made in relations with countries that continue to deal with the Russian regime as if nothing had happened. This is necessary in order to help Ukraine and continue to put pressure on the Russian regime, as well as to strengthen the international credibility of the European Union.

Reinhard Bütikofer, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, Vice-President, HR/VP, David, colleagues, we do live in a new era. For the EU the next seven years will decide whether we will sit at the table or be on the menu. We have to start with realism, though. Overblown dreams of strategic autonomy can be and must be discarded because we learn in the present situation that without the United States' support, we would not have been able to hold our own together to support Ukraine. That means we must continue to invest in transatlantic relations, but at the same time, we have to up our own game. We have to increase our capabilities: being an ally is not enough; we must be strong allies.

Second, we must not allow ourselves to be captured by delusions about the nature of authoritarian and totalitarian regimes. And that in particular means de-risk our relationship with China. Systemic rivalry is not just between Washington and Beijing. Nostra res agitur.

Third, cooperation with countries of the Global South to promote mutual benefit is not an option anymore, it's a must – a geopolitical must, and that implies that we have to invest in the Global Gateway initiative.

And finally, the climate crisis has long been a threat-multiplier. This multiplication is getting more dangerous by the year. Fighting climate crisis is not everything, but without effectively fighting climate crisis, everything will come to nought.

Thierry Mariani, au nom du groupe ID. – Madame la Présidente, ce rapport est un rapport de qualité, mais j'ai l'impression par moment que c'est aussi un rapport qui pourrait être celui d'une agence de communication. C'est un plaidoyer historique pour l'effacement des nations au profit d'un super-État bruxellois. Nous ne sommes pas là pour célébrer la politique étrangère de l'Union européenne et les décisions du Service européen pour l'action extérieure. Nous sommes là pour contrôler les initiatives et représenter la volonté de nos compatriotes.

Les Français, vous le savez, ne veulent pas de l'élargissement de l'Union européenne. Ils ne veulent pas du passage à la majorité qualifiée pour savoir si nous entrons en guerre, si nous coupons nos relations diplomatiques ou si nous vendons des armes. Ils ne veulent pas non plus que les sanctions remplacent la diplomatie. Ils veulent encore moins être entraînés dans une guerre en Ukraine aujourd'hui et peut-être demain dans les Balkans.

Alors qu'hier Nicolas Sarkozy pouvait obtenir la paix en Géorgie en 2008, François Hollande et Angela Merkel pouvaient bâtir les accords de Minsk en 2014, Emmanuel Macron se plie aujourd'hui aux consignes des institutions européennes plutôt que de lancer une initiative française. C'est un recul pour notre souveraineté. C'est aussi un recul pour la paix.

Anna Fotyga, on behalf of the ECR Group. – Madam President, High Representative / Vice-President, colleagues, I deeply feel all areas you mentioned HR / VP and I engage there assisting them in their dire situation in particular people there. Yet allow me to focus on Ukraine, so brutally against all principles of international law, invaded the previous year by the Russian Federation – a full-scale invasion by the permanent UN Security Council member.

We have to focus all our efforts in helping Ukraine to win this war. The previous year was a real test for us of our unity. We maintain it although very fragile, we have to strengthen it. And the previous year was a year of real test passed by the US in its leadership in defending Europe. Therefore putting in question the whole concept of strategic autonomy; without their weapons, Ukraine would not be able to fight.

And myself and my colleagues suffering decades because of early warning vis-à-vis the Russian Federation. We are against qualified majority voting in foreign affairs. There is much to change in the foreign affairs of the EU and current actions are not enough to prove the real leadership of a majority of the EU.

Clare Daly, on behalf of The Left Group. – Madam President, this policy is selling militarism as something to keep us safe, when in reality it's the opposite. It's militarism that's driving a dramatic rise in geopolitical tensions, drastically undermining our security. And you'd think that the Ukraine war would have shocked us out of this approach. But no, this report wants more of the same – increases in heavy weapons to Ukraine, massive hikes in defence expenditure to a minimum of 2% of GDP, budget increases for arms through the Orwellian European Peace Facility and a European Defence Union with no vetoes on defence decisions, overruling small states, not to mention an active mutual defence obligation transforming the EU into a military alliance.

And if that wasn't bad enough, we have more sanctions, more EU-NATO relations, more failed and destructive EU missions in Africa – on and on it goes. It's the policy of lunacy trumpeted by a parliament bedazzled by the military-industrial complex. And we reject this vision. Militarism and war are not and will never be a solution. We demand a Europe built on conflict resolution, on collective security, free from the old and the new divisions, where all states and countries are involved. A future of diplomacy, arms control, disarmament as the only real way to guarantee our security.

Κώστας Παπαδάκης (NI). – Κυρία Πρόεδρε, οι εκθέσεις αποτελούν εγχειρίδιο κλιμάκωσης ιμπεριαλιστικών πολέμων, που πληρώνουν οι λαοί με το αίμα τους. Ευρωπαϊκή Ένωση, ΝΑΤΟ και Ηνωμένες Πολιτείες αναβαθμίζουν τον συντονισμό στον ανταγωνισμό τους με Ρωσία και Κίνα. Κάλπικοι είναι οι μεταξύ τους διαχωρισμοί σε δημοκρατικές και αυταρχικές δυνάμεις —όλες τους είναι καπιταλιστικές. Πεδίο σύγκρουσης μονοπωλίων είναι όχι μόνο η Ουκρανία, αλλά και η Ταϊβάν, η Νοτιοανατολική Μεσόγειος, τα Βαλκάνια και άλλες περιοχές. Η άρση του βέτο και τα εξαγγελλόμενα Συμβούλια Ευρωπαϊκής Ασφάλειας και Υπουργών Άμυνας συνιστούν εργαλεία διεξαγωγής πολεμικών επιχειρήσεων, προώθησης εξοπλισμών και στρατιωτικών σωμάτων στο μέτωπο, επιβάλλοντας νέες κυρώσεις. Σε αυτά τα επικίνδυνα σχέδια εμπλέκεται η ελληνική κυβέρνηση από κοινού με τα άλλα αστικά κόμματα. Η σύμμαχος Ευρωπαϊκή Ένωση θεωρεί την αστική τάξη της Τουρκίας στρατηγικό εταίρο και στην πράξη ενθαρρύνονται οι απαράδεκτες αμφισβητήσεις συνόρων και κυριαρχικών δικαιωμάτων, στο πλαίσιο του ανταγωνισμού της με την ελληνική αστική τάξη. Ο λαός σε επαγρύπνηση πρέπει να εναντιωθεί στα ιμπεριαλιστικά σχέδια και τους πολέμους, στη συνεκμετάλλευση στο Αιγαίο και στην αρπαγή του ενεργειακού πλούτου από τα μονοπώλια.

Željana Zovko (PPE). – Madam President, High Commissioner, I would like to congratulate the rapporteurs for the CFSP and CSDP reports, Mr McAllister and Mr Vandenkendelaere, for their excellent work. They managed to cover a very challenging year from a foreign and security perspective.

Our security has been directly challenged. A new war has emerged in our neighbourhood. China continues to play an assertive role in the Pacific. As the report rightly states, we need stronger EU-NATO cooperation and updated European Peace Facility and a boost for our relations with international partners.

Regarding the Western Balkans, the EU stepped up its engagement on the enlargement agenda and I very warmly welcome the decision to grant candidate status to Bosnia and Herzegovina. It is a peace and security decision as well. However, this candidate status is not the end of the ride, but should stimulate the domestic leaders to speed up the reform process. Because even after the welcome change of the electoral law last October, Croats still don't have their elected representative with the Presidency – and that affects the voting. Don't forget the voting in the UN when they abstained on a crucial European security issue and the vote against Iran, damaging policy.

As mentioned in the CSFP report, it is time to show the principles of equality and non-discrimination for all citizens and constituent people as enshrined in the country's constitution. That is a major security issue, Mr High Representative.

Costas Mavrides (S&D). – Madam President, this report reflects the annual evaluation by the European Parliament of the implementation of the EU Common Security and Defence Policy, and is the first after the Russian invasion of Ukraine and the adoption of the EU Strategic Compass.

In an era of threats and aggression, the future of the EU depends on our commitment to defend our common values through an EU defence union, by taking those specific concrete steps forward, including joint actions and capacity, and always having international law as the core of our common rules and our common implementation mechanisms.

A last word, the defence of the Union is a necessary condition to achieve our social, environmental and economic goals. And also this, we send a strong message to put in that we do not accept the violation of international law and also the violation of Ukraine's sovereign rights. And this applies to everyone. That's why we also condemn Erdogan's aggressive and illegal actions against EU and in particular against Cyprus and Greece in the eastern Mediterranean.

Nathalie Loiseau (Renew). – Madame la Présidente, l'Ukraine est entrée dans l'hiver et l'hiver est rude. Les frappes russes contre les civils, la résistance héroïque de l'armée ukrainienne sur le front ont un prix et il est lourd. Pour que Kiev l'emporte, nous devons faire plus. Produire plus d'équipements militaires et en livrer davantage à l'Ukraine.

Aujourd'hui, il faut saluer ce que fait l'Union européenne. Saluer les 3 milliards d'euros engagés au titre de la facilité européenne de paix et la volonté de faire davantage. Se féliciter qu'en quelques semaines, 10 000 soldats ukrainiens aient été formés et s'engager à en former encore plus. Demain, l'Europe se dotera d'une incitation financière pour que les Européens acquièrent des équipements militaires en commun, de manière à reconstruire leurs stocks et à poursuivre leur aide à l'Ukraine. Tout cela est positif, mais malgré tout, le compte n'y est pas. Dans trop d'États membres, les dépenses de défense n'atteignent pas encore l'objectif de 2 % du PIB fixé par l'OTAN. Quant aux livraisons d'armes, nous agissons encore trop peu et souvent trop tard. Fournir des tanks est primordial depuis le début de la bataille de Bakhmout, qui n'a pas commencé hier. La France a montré la voie. Les yeux sont rivés sur les Leopard 2 allemands et l'on veut espérer qu'à Berlin, des décisions fortes vont être prises.

Je n'ai parlé que de l'Ukraine car de l'avenir de notre partenaire dépendra la sécurité de notre continent et de notre Union pour les années qui viennent. Nous disons beaucoup que nous aiderons Kiev aussi longtemps qu'il le faudra. Aidons-la autant et aussi vite que c'est nécessaire.

Alviina Alametsä (Verts/ALE). – Madam President, the cruel attack of Russia against Ukraine has shown that our Member States can make prompt decisions on our common security policy. Europe is not weak. We have to have a unified front in critical issues. This is what our citizens want. In a recent polling, over 80% of the EU citizens are in favour of common EU security and defence policy and think that cooperation should be increased.

Today, Ukraine is fighting for peace and democracy for all of us. We have to help them by sending Leopard 2 battle tanks, on which we Greens have made a proposal to this report. We need a European coalition to deliver these tanks to Ukraine swiftly, and German leadership in this shared action. And we have to think even further ahead in security policy as, for example, even with the swift decision, the delivery of these tanks will take some time.

The EU has to take strong leadership in decisions vital to Ukraine and to the EU's own security. Our Member States have to be ready and able to respond to this war that threatens our values and global peace. We cannot rely on the United States. The EU needs to take a stronger and more determined role in its own security.

This report matters, but the support that we can give to Ukraine immediately matters even more. Thank you, colleagues, for working together on this.

VORSITZ: OTHMAR KARAS

Vizepräsident

Susanna Ceccardi (ID). – Signor Presidente, Alto rappresentante, onorevoli colleghi, la sfida delle dittature alle democrazie è ricominciata.

Serve unità di intenti in tutte le democrazie, anche al di fuori dei confini dell'Unione europea. Per questo è realmente importante stringere legami di cooperazione più solidi con gli USA, con Israele e con le democrazie asiatiche che condividono i nostri valori.

Ma veramente questa unità d'intenti si raggiunge con il principio di unanimità? Vogliamo prendere decisioni importanti anche contro gli interessi di paesi membri in minoranza? L'Europa è forte perché è plurale. L'Europa è forte quando le nazioni che la compongono sono forti. Non dobbiamo mai confondere l'unità con l'unificazione e con la centralizzazione.

Abbiamo deciso di dare la priorità alla difesa del nostro fianco orientale. Ed è giusto. Ma vedo poco interesse per il Mediterraneo. E sono ancora in corso conflitti in Libia, in Siria.

Dobbiamo lottare contro le influenze ostili di Russia e Cina. Giusto. Ma tutti devono fare pulizia in casa loro. Il Qatargate dimostra che una fetta importante della politica europea si è fatta comprare da paesi che violano i diritti umani.

Un'Europa plurale e libera. Libera da tutte le influenze ostili, senza eccezioni interessate. Questa è l'Europa che vogliamo.

Alexandr Vondra (ECR). – Mr President, well, the report which we are discussing today contains a lot of interesting recommendations but has one problem: it is a long list of the various recommendation ideas, including those which we will be discussing years ahead, like QMV reform, and meanwhile there is a war in the Ukraine, where we rightly support the Ukraine against this terrible Russian aggression but our deliveries are deadly slow.

The storages are empty and we need to do much more and much faster. And therefore, instead of producing another hundreds of thousands of papers, we should do one thing: the same what FDR did for Churchill, this lend and lease programme to allocate EUR 50 billion into debt and to start delivering armaments of Ukraine so that they would be able to win. But it requires the deeds, not the words. This is our problem, we have to work on the deeds.

Marcel de Graaff (NI). – Voorzitter, de EU en de NAVO hebben zich agressief uitgebreid naar het oosten. In deze uitbreiding hebben ze Rusland niet aan boord genomen als mogelijke partner. Bovendien hebben ze ook geen rekening gehouden met de veiligheidsbelangen van Rusland. Een werkelijk onafhankelijk Europa is een Europa inclusief Rusland.

Tegenover de EU ontstaat nu een sterk bondgenootschap van landen als China, Rusland, India, Iran, Turkije en Saudi-Arabië dat afscheid neemt van de dollar. De EU gaat als grootmacht ten onder aan de sancties tegen Rusland en de militaire steun aan Oekraïne. De lidstaten geven geld en wapens weg, maar maken zonder gas hun industrie kapot. De EU wordt een dwerg in een multipolaire wereld en de burgers betalen de rekening.

De Commissie moet het roer omgooien. Neem Turkije, dat nu bemiddelaar is in dit conflict, als voorbeeld. Stop met ophitsen en oorlog voeren. Een EU voor de burgers is een EU die streeft naar vrede.

Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor presidente, en primer lugar, felicito a los ponentes por sus informes. Estamos, desde luego, ante un escenario geopolítico muy complejo. La agresión de Rusia contra Ucrania ha traído la guerra de vuelta a suelo europeo.

Deberíamos continuar nuestra ayuda a Ucrania y esforzarnos más para que la mayoría de los países de la comunidad internacional no solo contengan la agresión, sino que también se sumen a las sanciones a Rusia, especialmente aquellos próximos a nosotros. Pienso en los Balcanes, en América Latina o el norte de África.

La guerra también ha puesto de manifiesto la necesidad de la cooperación transatlántica. Acierta plenamente el ponente McAllister cuando afirma que deben celebrarse cumbres periódicas anuales con los Estados Unidos. La última fue en junio de 2021, con la declaración »Hacia una asociación transatlántica renovada« y la puesta en marcha, por ejemplo, del Consejo de Comercio y Tecnología.

Necesitamos otra cumbre este año para profundizar en las relaciones, solventar problemas —por ejemplo, la llamada Ley contra la inflación— y lograr una mayor coordinación en política exterior a través de la creación del consejo político transatlántico que reclama este Parlamento.

En materia de política de defensa, también tenemos la Brújula Estratégica, pero el escenario ha cambiado radicalmente con la guerra de Rusia y deberíamos actualizarla.

Pedro Marques (S&D). – Senhor Presidente, Caro Alto Representante, os relatórios anuais de Política Externa e de Política de Segurança e Defesa Comum representam a posição deste Parlamento relativamente a algumas das mais importantes políticas da União.

A relevância destas políticas tornou-se mais evidente com a guerra de agressão da Rússia na Ucrânia. Expôs a necessidade de uma maior articulação entre os Estados-Membros e a implementação de uma verdadeira política externa de segurança e defesa comum.

Expôs a relevância da Bússola Estratégica apresentada pelo Alto Representante em devido momento. Num momento decisivo, surpreendemos Putin, soubemos unir-nos e temos que continuar unidos pela nossa autonomia estratégica, utilizar mais as nossas ferramentas de política externa para promover os nossos valores, mas também reforçar as nossas principais alianças.

O mundo tornou-se muito mais perigoso. Precisa de uma União Europeia mais decidida e mais capaz para contribuir para a paz, segurança, estabilidade e desenvolvimento global.

Ilhan Kyuchyuk (Renew). – Mr President, dear High Representative, dear colleagues, I would like to take this opportunity to thank Mr McAllister for his comprehensive approach on this report on the EU's foreign, security and defence policy. It is of paramount importance and it is of paramount importance in preserving peace and reinforcing international security. It is clear that EU has learned from its previous geostrategic mistakes and this is evident in the way it has responded to the Russian war of aggression against Ukraine.

The EU's unified and sustained response is testament to the effectiveness of the EU's foreign, security and defence policy, which is guided by our shared values. But it is not time to stop. The world is watching us and in order to be a credible actor and maintain the respect of autocracies around the world, the EU and its Member States need to increase their military, political and humanitarian assistance to Ukraine and strengthen their defence in countering Russian threats to Ukraine's security.

Bernhard Zimniok (ID). – Herr Präsident! Niemand braucht eine EU-Armee, die die Inkompetenz der EU in all ihren Facetten repräsentieren würde. Seit vielen Jahren versucht die EU durch eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, genau diese EU-Armee einzuführen und damit die Souveränität der Mitgliedstaaten in einem weiteren Bereich zu untergraben. Zentralisierung ist alles, was die EU kennt, wo sie in allen Bereichen bisher gescheitert ist, ja in allen Krisen jämmerlich versagt hat.

Noch schlimmer ist aber, dass in diesen beiden Berichten die Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit eingeführt und das Einstimmigkeitsprinzip aufgegeben werden soll. Die europäischen Nationen könnten also in Zukunft in so wichtigen Bereichen wie der Migration und der Außen- und Sicherheitspolitik überstimmt werden, entgegen vitaler nationaler Interessen. Und dass Sie, Herr McAllister, als Deutscher in diesem Bericht sogar den dauerhaften Verzicht auf Nord Stream fordern und damit die Energieversorgungssicherheit Deutschlands aufs Spiel setzen, sollte auch dem letzten in unserem Lande vor Augen führen, was die CDU heute ist: unwählbar und eine Schande für unser Land. Die Berichte sind natürlich abzulehnen.

Kinga Gál (NI). – Elnök Úr! Az Unió történetében eddig nem tapasztalt idők, a háború, a körülöttünk kialakult instabilitás, stratégiai megfontoltságot igényelnek. Sajnos nem ez tükröződik a most vitatott jelentésekből, amelyek sok esetben inkább tűnnek aktivista NGO-típusúaknak, mint megfontoltnak. Ezek mind az EP-re, mind az Unió külpolitikájának egészére nézve károsak lehetnek. Csak egy példa erre a külügyi jelentésben, a bővítési biztossal szemben megfogalmazott példanélküli és méltatlan bírálat. Aki pedig kulcsszerepet játszik abban, hogy az Unió bővítési politikája újra lendületet kapjon.

A közös politikák terén, a tagállamok közötti együttműködés erősítése kulcskérdés. Az egyhangúságon alapuló döntéshozatalt eltörölni kívánó javaslatok, nemcsak az alapszerződésekkel mennek szembe, hanem az Unió alapvető érdekeivel is. A többségi döntéshozatal bevezetése valójában csak néhány nagyobb tagállam érdekét szolgálja, miközben a kisebb államok szuverenitási érdekérvényesítését és a kölcsönös szolidaritást súlyosan csorbítaná. Az egyhangúság megőrzése valójában az egység a sokféleségben alapelvnek, a jóhiszeműségen alapuló együttműködésnek a védelmét jelenti. Ki kell állnom mellette!

Βαγγέλης Μεϊμαράκης (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, το αβέβαιο και ασταθές περιβάλλον στο οποίο ζούμε και το οποίο δημιουργήθηκε από αποσταθεροποιητικούς παράγοντες που καραδοκούν να διαλύσουν συθέμελα το ευρωπαϊκό οικοδόμημα, μας επιβάλλει σήμερα περισσότερο από ποτέ να ενδυναμώσουμε την ενιαία ευρωπαϊκή πολιτική άμυνας και ασφάλειας της Ένωσής μας. Και αυτό το τονίζω όχι μόνο ως Ευρωπαίος αλλά και ως Έλληνας, ο οποίος βλέπει τον δύστροπο γείτονά του να εκβιάζει, να παραβιάζει το διεθνές δίκαιο και να φτάνει ακόμα και στο σημείο να απειλεί με casus belli. Οι υπερπτήσεις, η παράνομη αλιευτική δραστηριότητα, η εργαλειοποίηση του μεταναστευτικού και η βεβήλωση μνημείων παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς είναι πλέον καθημερινό φαινόμενο. Και για να καταλάβετε όλοι ότι η Τουρκία έχει ξεπεράσει κάθε όριο, σας υπενθυμίζω, κ. Borrell και αγαπητοί συνάδελφοι, την επιστολή που έστειλε ο Έλληνας υπουργός Εξωτερικών, ο κ. Δένδιας, στην οποία περιγράφει την πραγματική κατάσταση και υπογραμμίζει ότι η ανοχή της Ελλάδας στις προκλήσεις αυτές τελειώνει.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση λοιπόν —όχι με λόγια αλλά με πράξεις και έργα— πρέπει να ορθώσει το πραγματικό της ανάστημα και να υπερασπιστεί τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών της από ορέξεις και βλέψεις τρίτων χωρών. Επιπλέον, πρέπει να θέσει στοχευμένους και αυστηρούς κανόνες όσον αφορά τη συμμετοχή τρίτων χωρών σε εμπορικές συμφωνίες στο πεδίο άμυνας και ασφάλειας, πάντοτε βέβαια με σεβασμό στα συμφωνηθέντα και στην αρχή της αιρεσιμότητας.

Tonino Picula (S&D). – Mr President, Mr High Representative, first of all, congratulations to the colleagues who worked on these documents.

The brutal war in Ukraine marked the past year and exposed several of our shortcomings that we need to address and in many ways we reacted in a positive, unprecedented way.

Despite many challenges and some countries regressing, I am particularly content that the enlargement policy is being mainstreamed again. In the past year, three countries became candidate countries. One was given a European perspective. One applied for the membership and two more finally began their negotiations. This is a good example of recognising political realities and necessities and moving things forward. We should apply this approach further.

So my main conclusion would be that in the ever-challenging global environment, including a war on our continent, our answer should be »more Europe«. It's time to reform our common foreign security and defence policies so that they are no longer the weakest link of our integration.

Dragoș Tudorache (Renew). – Mr President, we can take pride in these reports and I congratulate the rapporteurs and the shadows for their work on them. They capture the complexities of our posture in foreign affairs as well as in building a stronger architecture for security and defence. If I am to think about all the pressing issues that lie ahead and select only one long-term goal to solve them, I would make a pledge for a true and credible defence union accompanied by a rejuvenated defence industry.

We keep speaking about the role of the EU in the world, our partners, our liabilities and dependencies about strategic autonomy and, of course, about the war on our borders. A defence union would give a sense to all that it would strengthen EU's position in foreign affairs, its capacity to act quickly, decisively, to be taken seriously both by the actors we want to partner with and by those challenging us. A Defence Union is not built in a day, but we must set it as a goal along with the milestones that can render us step by step more resilient.

Jean-Lin Lacapelle (ID). – Monsieur le Président, chaque année, le rapport sur la politique de sécurité et de défense commune marque une étape supplémentaire vers le fédéralisme dans un domaine qui ne devrait même pas être une compétence de l'Union européenne.

Pour nous, la guerre en Ukraine est un drame auquel il faut absolument mettre fin le plus vite possible par la négociation. Pour vous, c'est l'occasion de faire la guerre. C'est à peine croyable. On lit dans ce texte en toutes lettres que la clause d'assistance mutuelle des États membres en cas d'agression doit être étendue à la déstabilisation, aux pressions économiques ou à la désinformation. C'est gravissime. Vous voulez que l'Europe attaque la Russie, mais aussi que la Russie attaque l'Europe, en demandant la livraison d'armes lourdes à l'Ukraine en sachant que la Russie considère cela comme de la belligérance.

Nous refusons catégoriquement de rentrer dans l'escalade que vous proposez. Pour plus de facilité, vous voulez même supprimer l'unanimité des États sur les questions de défense. Pour nous, c'est inenvisageable. Sachez également qu'il est pour nous hors de question de fondre les intérêts stratégiques des pays européens, et surtout de la France, avec ceux de l'OTAN. Sachez encore que nous ne vous laisserons pas liquider l'industrie de défense française dans une soi-disant base industrielle européenne. Enfin, sachez surtout que pour nous, la souveraineté diplomatique, stratégique et militaire de la France n'est pas négociable.

Jérôme Rivière (NI). – Monsieur le Président, l'Union européenne n'est pas une nation mais une institution internationale. Ce n'est pas parce qu'elle dispose d'un drapeau et d'un hymne – oripeaux d'une époque que vous détestez, où le patriotisme était une évidence culturelle – que l'Union européenne fait illusion. Et c'est parce que vous l'avez bien compris, Monsieur McAllister, que, faisant fi des traités, sans même faire semblant de vous inquiéter de l'avis des peuples, vous cherchez subrepticement à effectuer un nouvel hold-up sur des compétences qui relèvent exclusivement des nations – la politique étrangère, la politique de défense –, en souhaitant y imposer la règle de la majorité qualifiée. Comme bien d'autres, ces rapports ne resteront que des vœux, ceux d'enfants capricieux qui s'imaginent légitimes à imposer sans fondement leur volonté.

Dans les conflits récents qui brutalisent notre continent, celui du Kosovo, celui entre la Russie et l'Ukraine, en n'oubliant pas celui entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, l'Union européenne a accumulé les erreurs, s'alignant sur la politique américaine sans vision de nos intérêts propres, pénalisant ainsi les citoyens en Europe. La règle de la majorité qualifiée dans ces domaines régaliens n'est pas pour demain, heureusement.

Miriam Lexmann (PPE). – Mr President, High Representative, dear colleagues, from the Russian aggression against Ukraine and the coercive behaviour of the totalitarian Chinese Communist Party to the Iranian nuclear threat, we are facing a multitude of serious global security challenges.

We can no longer afford to be discussing empty concepts or engaging in an unnecessary battle between the EU institutions and NATO. Instead, we must put all efforts into concrete actions to rebuild the European security architecture, to support Ukraine with the necessary weapons to defend itself, to deliver on our defence spending commitments, and to protect our citizens and companies against cyber-attacks, disinformation and economic coercion.

This is why I welcome the EU-NATO Joint Declaration. NATO is and must remain the cornerstone of our security, and the EU and NATO must work together to address the pressing challenges, in keeping with their respective competences.

Sven Mikser (S&D). – Mr President, High Representative, colleagues, at a time when the innocent Ukrainians continue to be killed by the Russian aggressors, I think it's clearly premature to congratulate ourselves for our unity or resolve or anything else. Indeed, we have to do more and we have to give much more.

In exactly one year from now, we are going to look back at the year 2023 and then, let's be honest, the only yardstick with which we can measure our success or failure is our ability, or the lack thereof, to help Ukrainians to defeat the aggressor. When we say Ukrainians are also fighting for our future, it's not mere rhetoric, because if indeed Russians are allowed – a UN Security Council permanent member nuclear state – if it is allowed to get away with grabbing additional territory from a much smaller democratic neighbour, this will effectively be the end of the rules-based international order, which among other things, has allowed us to build Europe as a successful peace project.

Klemen Grošelj (Renew). – Gospod predsednik! Kompleksne varnostne razmere v Evropi in svetu zahtevajo od nas, da oblikujemo skupne evropske obrambne zmogljivosti. Čeprav je politična razprava osredotočena na vprašanje odločanja s kvalificirano večino, kar osebno vidim kot zgodovinsko nujnost, pa je danes, ko divja vojna v Ukrajini, pravo vprašanje zagotavljanje in vzdrževanje potrebnih vojaških zmogljivosti. Boleče dejstvo je, da so evropske države, tudi članice Evropske unije, na področju tako vojaške opreme in oborožitve kot streliva v veliki meri odvisne od uvoza. Prišel je čas, da od visokoletečih besed preidemo h konkretnim dejanjem. Naj bo prvi ta korak vzpostavitev okvira za skupne obrambne nabave, ki bodo nadomestile sedaj neučinkovit razdrobljen sistem nabav. Pokažimo enotnost, kot v času covida, in s tem bomo ne samo povečali učinkovitost in racionalnost nabav, ampak tudi okrepili njihovo transparentnost. Okrepil se bo tehnološki napredek, ne samo na obrambnem področju, temveč tudi na civilnem, saj bomo tako financirali mnoge bazične raziskave, ki jih sicer ne bi. S skupnimi nabavami se bodo znižale cene in okrepila se bo cenovna ter tehnološka konkurenčnost evropskih proizvajalcev. In ne nazadnje, podprli bomo kakovostna delovna mesta v Evropski uniji, katera sedaj z uvozom podpiramo drugje. Da o zagotavljanju potrebne strateške avtonomije Evropske unije ne izgubljam besed.

Anders Vistisen (ID). – Hr. Formand! EU i almindelighed og det her hus, Europa-Parlamentet, i særdeleshed har haft en utrolig uheldig hånd, når det kommer til det udenrigspolitiske område. Jeg har overværet dusinvis af debatter her i Parlamentet, hvor man har fremmet importen af russisk gas over europæernes sikkerhedsinteresser, hvor man har haft en utrolig naiv tilgang til diktaturstater som Rusland og Kina, og hvor man har brugt alt for meget af sin energi udenrigspolitisk på at differentiere sig fra USA og i øvrigt være meget anti-amerikansk i hele tilgangen til udenrigspolitikken. Selv i dag med krigen i Ukraine, så vil førende europæiske lande, som Frankrig og Tyskland, fortsat være tilbageholdende med f.eks. at levere kampvogne, som ukrainerne meget kraftigt efterspørger. Derfor er det fuldstændig vanvittigt at høre, at svaret på Europas udenrigspolitiske udfordringer er at give EU og Europa-Parlamentet mere magt. Svaret er at lade nationalstaterne koordinere det bedst mulige forsvar af vores sikkerhed gennem NATO og med et stærkt USA i ryggen.

Λουκάς Φουρλάς (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Borrell, Ευρώπη χωρίς κοινή εξωτερική πολιτική και κοινή ασφάλεια είναι ένας γίγαντας που στέκεται σε πήλινα πόδια. Ευρώπη χωρίς κοινή εξωτερική πολιτική και ασφάλεια είναι καταδικασμένη να παραμείνει ένας παγκόσμιος πληρωτής, αλλά δεν θα γίνει ποτέ ένας παγκόσμιος παίκτης. Γίνονται πολλά, το είπατε και εσείς, αλλά έχουμε ακόμα πάρα πολύ δρόμο. Αν θέλετε μπορώ να μοιραστώ μαζί σας πολλά παραδείγματα όπου η Ευρώπη πληρώνει, αλλά άλλοι κάνουν κουμάντο· Αφγανιστάν, Ουκρανία, Συρία, Αρμενία. Η μη ύπαρξη κοινής εξωτερικής πολιτικής δίνει επίσης έδαφος στην υιοθέτηση της απαράδεκτης τακτικής των δύο μέτρων και δύο σταθμών. Θέλετε και άλλο παράδειγμα; Κυρώσεις εναντίον της Ρωσίας για την εισβολή στην Ουκρανία, καμία τιμωρία της Τουρκίας για την εισβολή στην Κύπρο. Κύριοι συνάδελφοι, είτε δημιουργούμε επιτέλους τις συνθήκες για κοινή εξωτερική πολιτική και ασφάλεια, είτε επιλέγουμε να παραμείνουμε απλώς ένας οικονομικός οργανισμός που θα πληρώνει τον λογαριασμό και θα τρέχει ουραγός πίσω από τις εξελίξεις, χωρίς να μπορεί να τις καθορίσει.

Christel Schaldemose (S&D). – Hr. formand! Ruslands angreb på Ukraine markerede et brud på årtiers fred i Europa. Billederne fra Ukraine af dræbte civile, sønderbombede byer og grædende pårørende har påvirket os alle. Hvor der før var krige i andre verdensdele, er det nu rykket helt tæt på EU's grænser. Krigen har ændret på verdens tilstand. Energipolitik er blevet sikkerhedspolitik, og industripolitik er blevet udenrigspolitik. Det bliver vi nødt til at tage bestik af. Solceller og vindmøller producerer nemlig ikke længere bare grøn energi, de producerer frihedsenergi. Ved at frigøre os fra fossile brændsler så gør vi os nemlig uafhængige af verdens tyranner, og det er vores bedste våben i den nye sikkerhedspolitiske virkelighed. Men i en tid hvor verden er under forandring, skal vi også huske på, at vi skal holde fast i vores allierede. Og her tænker jeg bl.a. på Japan, der oplever mange af de samme udfordringer som os. Vores strategiske samarbejde med vores globale allierede er nemlig ikke en svaghed, men en styrke, som kan hjælpe os igennem krisetider. Det må vi ikke glemme i jagten på uafhængighed. Tak.

Gilles Lebreton (ID). – Monsieur le Président, chers collègues, le rapport du Parlement européen sur la politique de sécurité et de défense commune repose sur un mensonge. Il voudrait faire croire qu'une Union européenne de la défense est possible et souhaitable, mais en réalité, il est un hymne à l'OTAN, qu'il cite 60 fois. Dès lors, son objectif d'Union européenne de la défense n'est qu'un leurre destiné à cautionner une nouvelle embardée vers une Europe fédérale. La preuve en est fournie par son paragraphe 23, qui demande d'une part de remplacer le vote à l'unanimité par le vote à la majorité qualifiée en matière de défense, d'autre part de mettre en place, je cite, des unités militaires multinationales communes et permanentes. Autrement dit, une armée européenne.

Voilà donc la perspective qui nous est tracée: une armée européenne aux ordres de l'OTAN. En tant que Français, je proteste vigoureusement contre ce funeste projet que je juge totalement contraire aux intérêts vitaux et à la souveraineté militaire de la France. L'inféodation militaire de la France à des intérêts étrangers ne passera pas.

Άννα-Μισέλ Ασημακοπούλου (PPE). – Κύριε Πρόεδρε, η ετήσια έκθεση του 2022 για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας της Ένωσης αποτελεί έναν χρήσιμο οδικό χάρτη για την επίτευξη της ευρωπαϊκής στρατηγικής αυτονομίας. Η έκθεση μας ικανοποιεί ως προς τις αναφορές της στην Ανατολική Μεσόγειο, όπου δυστυχώς η Ελλάδα το τελευταίο διάστημα είναι αναγκασμένη να συνδιαλέγεται με έναν αλλοπρόσαλλο γείτονα, που βαδίζει συνεχώς στον δρόμο του αναθεωρητισμού, των απειλών, των προκλήσεων και της απαξίωσης των ευρωπαϊκών αρχών και αξιών. Η Τουρκία συνεχίζει να εργαλειοποιεί τον ανθρώπινο πόνο, να χρησιμοποιεί επιθετική ρητορική κατά της Ελλάδας και να αψηφά το διεθνές δίκαιο. Τον τελευταίο μήνα εξαπολύονται απειλές ακόμα και για πυραυλική επίθεση προς την Ελλάδα. Όπως διατυπώθηκε ευθαρσώς στην εν λόγω έκθεση, η ενταξιακή προοπτική της Τουρκίας δεν μπορεί να προχωρήσει υπό τις παρούσες συνθήκες. Δεν πρέπει, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, με τις αποφάσεις μας να επιτρέψουμε να υπάρξουν άλλα φαινόμενα όπως της Ρωσίας. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρέπει να επιδείξει καμία ανοχή απέναντι στις αλυτρωτικές ορέξεις και την επεκτατική ατζέντα της Τουρκίας.

Milan Zver (PPE). – Gospod predsednik! Najprej čestitam kolegu McAllisterju za odlično delovno poročilo. Poročilo izraža, da je dokaj enoten odziv EU na rusko agresijo na Ukrajino dokaz, da smo se nekaj iz preteklih napak tudi naučili ter da se naša zunanjepolitična pozicija izboljšuje.

Tudi glede Irana počasi izboljšujemo pristop. Mimogrede, rad bi pohvalil predsednico Evropskega parlamenta Metsolo, ki je včeraj pred Evropskim parlamentom v svojem nagovoru pokazala velik pogum in srčno podporo iranskim protestnicam in protestnikom, ki tvegajo življenja samo zato, ker se borijo za svobodo in demokracijo.

Priča smo tektonskim premikom v geopolitičnem prostoru, ki je postal razsrediščen. V danih razmerah se mora Unija postaviti zase, uveljaviti koncept strateške avtonomije in si povrniti ugled, ki ga je nekoč Evropa že imela. Tega pa se ne da doseči le s tako imenovano mehko močjo.

Vladimír Bilčík (PPE). – Mr President, I wish to thank both David McAllister and Tom Vandenkendelaere for their timely and poignant reports.

Dear colleagues, the EU's power in foreign and security policy is also mirrored through our capacity to attract other countries to sign up to what the EU stands for. A good example of a successful foreign policy would be our ability to consolidate and accelerate the EU's enlargement, based on shared values and respect for the EU's fundamental principles.

2022 was, and I mean this with all seriousness, a historic year for EU enlargement. Russia's aggression against Ukraine has finally been a wake-up call. Candidate status for Ukraine and Moldova is a game-changer in our foreign policy and our partners are clear on where they see themselves in the future, and it is not in Russia's aggressive and authoritarian universe.

Candidate countries with clear European positions and values should be admitted to the European Union, and after 24 February, we all have to see the geostrategic benefit of an enlarged and unified Union.

Dear colleagues, this House must stand by enlargement and our closest partners.

Riho Terras (PPE). – Mr President, today the union's Common Security and Defence Policy is very much defined by how we help Ukraine to win the war. Clearly there is much more we need to do or discuss under the banner of the CSDP, but we face the most existential threat to Europe's security and defence today, and this is Russia.

What Ukraine needs to win the war is a question. Ukraine needs weapons and Ukraine needs more weapons. Ukraine needs a plan and a Marshall Plan for Ukraine, if you want. Fighting back Russia and building up Ukraine can take place at the same time. Let's not let Ukraine sink deeper, that's my opinion. Chaos and confusion surrounding Leopard 2 tanks must end now. There is no room for cognitive dissonance, Mr Scholz. You must act now. Slava Ukraini!

Eugen Tomac (PPE). – Domnule președinte, domnule vicepreședinte, în urmă cu un an de zile, pe 15 februarie, mai bine spus, dezbăteam în această sală raportul anual pe politică externă pentru anul 2021.

9 zile mai târziu, domnule Borrell, Rusia ataca Ucraina. S-a schimbat toată soarta Europei după acest conflict diabolic declanșat de Putin, am simțit-o pe propria piele. În casa mea, trei femei din Ucraina împreună cu șase copii au locuit aproape patru luni de zile, pentru că așa am simțit că trebuie să fim solidari cu acești oameni nevinovați, afectați de afectați de acest război criminal.

Trebuie să rămânem uniți și să i administrăm o lecție acestui Putin care trebuie adus în fața justiției și să răspundă pentru fiecare victimă nevinovată a acestui conflict diabolic.

Spontane Wortmeldungen

Александър Александров Йорданов (PPE). – Г-н Председател, уважаеми г-н Борел, поисках думата, за да подкрепя доклада на колегата Макалистър, и специално искам да подчертая категоричната подкрепа в този доклад на политиката на отворени врати на НАТО и увеличаването на европейския военен персонал в Черно море.

Намирам за особено важно, че в доклада се изтъква значението на по-тясното трансатлантическо сътрудничество, защото е много важно в бъдеще да не се допусне доктрината за европейска стратегическа автономия да се реализира в планове за стратегическо дистанциране от Съединените щати. Това би било безценен подарък за режими като руския и китайския, както и за редица други диктаторски режими.

Затова и за да няма такива подаръци, наистина е необходимо по-тясно сътрудничество със Съединените щати в сферата на сигурността и отбраната.

Νίκος Ανδρουλάκης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, το 2022 φάνηκε ότι η πολιτική κατευνασμού δεν λειτουργεί απέναντι σε ηγέτες αναθεωρητές που δεν σέβονται το διεθνές δίκαιο. Η Ευρώπη πρέπει να προχωρήσει άμεσα στα απαραίτητα βήματα αμυντικής ένωσης, ώστε να μπορεί να προστατεύσει τους πολίτες της επαρκώς. Ενώ ζούμε τις συνέπειες από την παράνομη εισβολή του Πούτιν στην Ουκρανία, η ευρωπαϊκή ηγεσία παραμένει απαθής στις συνεχείς και όλο κλιμακούμενες προκλήσεις της Τουρκίας προς την Ελλάδα και την Κύπρο. Μετά τις απειλές ότι σύντομα η Ελλάδα θα είναι εντός του βεληνεκούς του νέου τουρκικού πυραύλου και την αμφισβήτηση της ελληνικής κυριαρχίας στα νησιά, η τουρκική ηγεσία όχι μόνο επανέλαβε, αλλά διεύρυνε μάλιστα το casus belli προς την Ελλάδα, στην περίπτωση που ασκήσουμε τα κυριαρχικά μας δικαιώματα στο Αιγαίο και στην Κρήτη. Η Ελλάδα θα συνεχίσει να υπερασπίζεται αταλάντευτα την εθνική της κυριαρχία. Όμως, η πολιτική των ίσων αποστάσεων, ιδιαίτερα από το ΝΑΤΟ, δίνει άλλοθι στον Ερντογάν. Ούτε μία σφαίρα, πολλώ δε μάλλον μαχητικά αεροσκάφη και αεροπλανοφόρα, δεν πρέπει να πωληθούν σε μια χώρα που απειλεί την ειρήνη στη Νοτιοανατολική Μεσόγειο.

Ladislav Ilčić (ECR). – Poštovani predsjedavajući, poštovani kolege, imam tri kratke primjedbe. Prvo, trebali bismo voditi brigu o sve većem utjecaju Irana na Bosnu i Hercegovinu koji se jasno vidi, ne samo iz posjeta iranskog ministra vanjskih poslova Sarajevu, gdje je ministrica BiH, ministrica Bisera Turković, relativizirala državnu represiju u Iranu, već se radi i o tome da BiH nije podržala rezolucije Ujedinjenih naroda o osudi nasilja u Iranu, čime se svakako udaljila od europskog poimanja demokracije.

Drugo, trebali bismo voditi više računa o srpskom zveckanju oružjem na Kosovu, a treće su migracije, pri čemu neki lobiji u Europskoj uniji i dalje osnažuju takozvane humanitarne nevladine organizacije koje su povezane s krijumčarima ljudi, a koji na taj način sasvim sigurno otežavaju Hrvatskoj odgovorno čuvanje schengenskih granica.

Dakle, pozivam vas da svi zajedno pošaljemo poruku da ćemo čvrsto čuvati vladavinu prava, odnosno zakone koji kažu da se granice mogu prelaziti samo na graničnim prijelazima.

Özlem Demirel (The Left). – Herr Präsident! Schneller, schneller, volle Kraft voraus auf dem Weg zu einer Militärunion heißt es, seit ich hier bin. Als ob Aufrüstung mehr Sicherheit bedeuten würde – im Gegenteil. Massive Aufrüstung erhöht die Gefahr, Interessen militärisch durchsetzen zu wollen. Genau das macht Russland.

Schlimmer noch ist es hier seit dem völkerrechtswidrigen Angriff Russlands auf die Ukraine. Mehr Waffen, schnellere Waffen, größere Waffen heißt es seitdem hier, der Krieg solle auf dem Schlachtfeld entschieden werden. Milliarden gibt die EU für Waffenlieferungen an die Ukraine aus. 6 000 Soldatinnen und Soldaten der Ukraine werden in Deutschland und Polen ausgebildet, aber, Kolleginnen und Kollegen, vergessen Sie nicht: Russland ist eine Atommacht.

Wie wahnsinnig sind jene, die russisches Roulette spielen, und nichts Anderes wird gerade hier gemacht. Und gleichzeitig werden jene, die für ein Ende des Krieges sind, diffamiert. Nein, Kolleginnen und Kollegen, für ein Ende des Krieges zu sein, heißt nicht, für das Regime zu sein, sondern heißt, vernünftig zu sein, heißt, vor einem Weltkrieg zu warnen.

Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, arvoisa korkea edustaja, Euroopan unionin on tiivistettävä ja vahvistettava yhteistä ulko-, turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaa. EU:n päätöksentekoa on uudistettava. Tietyissä ulkopolitiikan päätöksissä on siirryttävä määräenemmistöpäätöksiin. Vaikka kuluneen vuoden aikana EU-maat ovat onnistuneet asettamaan aika tehokkaitakin sanktioita Venäjää kohtaan, liian usein jokin jäsenmaa on jarruttanut ja estänyt päätöksentekoa.

Viimeistään tämä sota on myös osoittanut, että Euroopan unionin jäsenmaiden on investoitava paljon enemmän turvallisuuteen ja puolustukseen. Komission laskelman mukaan ennen sotaa viimeisen kahdenkymmenen vuoden aikana EU-maat olivat lisänneet investointeja puolustukseen vain 20 prosenttia, kun samaan aikaan Venäjä oli kasvattanut omia investointejaan lähes 300 prosenttia.

Nyt on siis vahvistettava Euroopan puolustusteollisuutta ja lisättävä yhteisiä hankintoja. Myös Ukrainan aseavun osalta tarvitaan nyt nopeasti päätöksiä. Ukraina tarvitsee raskasta aseistusta, ja erityisesti tankkien osalta päätöksentekoa on nyt kiirehdittävä.

Domènec Ruiz Devesa (S&D). – Señor presidente Karas, gracias también al alto representante y vicepresidente de la Comisión Europea por su presencia y su paciencia.

En este debate se ha visto un consenso —una mayoría muy clara, diría— a favor de superar la unanimidad en la toma de decisiones en política exterior. Hay tres maneras de avanzar en esa dirección, de la más difícil a la más fácil —ninguna es fácil del todo, pero admitamos este orden—: la primera, reformar el tratado; la segunda, activar las cláusulas pasarela; y la tercera, aplicar más estrictamente el artículo 31 del Tratado de la Unión Europea.

¿Por qué digo esto? Este artículo, efectivamente, dice que las decisiones se adoptarán por unanimidad con carácter general, pero también dice que se adoptarán por mayoría cualificada cuando se aplique una decisión del Consejo Europeo relativa a los intereses y objetivos estratégicos de la Unión, así como para aplicar cualquier decisión que derive de una acción o posición de la Unión ya adoptada.

Mick Wallace (The Left). – Mr President, these reports elevate the EU to a pedestal where we stand for all that's right and just in the world, defending human rights, democracy, the rule of law.

In reality, the EU and its partners never stop violating international law, going above multilateral institutions like the UN with their own parallel systems, including punishing millions of people around the world through our authoritarian, unilateral sanctions regime.

We fund and arm openly fascist regimes and authoritarian monarchic dictatorships. We are involved in conflicts in many of our former colonies, and we support anti-democratic coups when it suits our business interests.

Yet in these reports, all the bad actors are out there in the jungle posing a danger to us. Meanwhile, we want to spend more on arms and defence while advancing the EU as a war project instead of a peace project.

Andor Deli (NI). – Mr President, dear colleagues, it is very unfortunate that the Parliament's reports are getting based more and more on political stereotypes rather than on facts and evidence. For example, point 69 of the Security and Defence reports, I quote, »brings attention to Serbia's relationship with Russia and its lack of condemnation of Russia's unjustified and illegitimate actions against Ukraine«. Here, I would just like to remind you, colleagues, that Serbia has signed all UN resolutions condemning the illegal and unjustified attack of Russia against Ukraine. Serbia is also strongly advocating territorial integrity of Ukraine as one of the basic principles of international law. And Serbia was also one of the first countries to refute the results of the referendum held in the four regions of Ukraine.

In addition, all these facts have already been recognised in recent European Parliament resolutions. So this text will contravene them as well. Dear colleagues, facts and consistency should matter even here in the European Parliament.

President. – Now I must give a short statement. Normally, and I will inform you again, only people who are present for all of the debate have the right to be part of the catch-the-eye. Our next speaker was not here for all of the debate, but he was here for a majority of the time. That is the reason why I give you the floor, but next time please be present for the whole of the debate.

Tomislav Sokol (PPE). – Poštovani predsjedavajući, nedavne odluke visokog predstavnika Schmidta omogućile su da legitimni predstavnici hrvatskog naroda u Bosni i Hercegovini sudjeluju u izvršnoj vlasti. Međutim, u kontekstu današnje rasprave moramo jasno kazati da je stabilnost europskog susjedstva moguća jedino uz sustavnu reformu izbornog zakonodavstva BiH, koja će do kraja osigurati ravnopravnost sva tri konstitutivna naroda. Nedopustivo je da jedna sramotna figura poput Željka Komšića i dalje sjedi u Predsjedništvu BiH.

Stoga pozivam Europsku uniju da iskoristi sve alate koje ima na raspolaganju kako bi se do kraja provela nužna reforma izbornog zakonodavstva u Bosni i Hercegovini, najnovijoj zemlji kandidatkinji za članstvo u EU.

Osim toga, kao zastupnik koji dolazi iz jedne od manjih država članica, želim istaknuti da je u pitanjima zajedničke vanjske i sigurnosne politike potrebno zadržati jednoglasnost odlučivanja u Vijeću. Samostalna vanjska politika predstavlja temeljnu dimenziju nacionalne suverenosti i jamstvo zaštite nacionalnih interesa te ne može biti zamijenjena odlučivanjem koje se temelji na preglasavanju.

(Ende der spontanen Wortmeldungen)

Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señor presidente, señoras y señores diputados, han sido muchas y muy interesantes sus intervenciones, lo que demuestra el amplio espectro ideológico que hay en este Parlamento, porque sobre casi todas las cuestiones hemos oído posiciones radicalmente opuestas.

Señor presidente, teniendo en cuenta la cantidad y la variedad de las intervenciones que he tenido el honor de escuchar, voy a pedirle su benevolencia para que mi intervención rebase un poco los cinco minutos que me son concedidos, sobre todo teniendo en cuenta que soy una de las pocas personas que ha estado presente en todo el debate, que he seguido con mucho interés.