Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C/2025/05631

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 12. februar 2025

EUT C, C/2025/5631, 23.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5631/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5631/oj

European flag

Den Europæiske Unions
Tidende

DA

C-udgaven


23.10.2025

12. februar 2025
FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT DEN 12. FEBRUAR 2025

(C/2025/5631)

Indhold

1.

Åbning af mødet 3

2.

Forhandlinger forud for Parlamentets førstebehandling (forretningsordenens artikel 72) (opfølgning) 3

3.

Kommissionens arbejdsprogram for 2025 (forhandling) 3

4.

Et år efter mordet på Aleksej Navalnyj og den fortsatte undertrykkelse af den demokratiske opposition i Rusland (forhandling) 36

5.

Genoptagelse af mødet 40

6.

Afstemningstid 40

6.1.

Moms: regler for den digitale tidsalder (A10-0001/2025 — Ľudovít Ódor) (afstemning) 40

6.2.

Administrativt samarbejde på beskatningsområdet (A10-0002/2025 — Aurore Lalucq) (afstemning) 41

6.3.

Indsigelse, jf. forretningsordenens artikel 115, stk. 2 og 3: genetisk modificeret DP910521-majs (B10-0061/2025) (afstemning) 41

6.4.

Indsigelse, jf. forretningsordenens artikel 115, stk. 2 og 3: genetisk modificeret MON 95275-majs (B10-0060/2025) (afstemning) 41

7.

Genoptagelse af mødet 41

8.

Godkendelse af protokollen fra foregående møde 41

9.

Samarbejde mellem konservative og det yderste højre som en trussel mod konkurrenceevnen i EU (debat om et aktuelt spørgsmål) 42

10.

Konkurrenceevnekompas (forhandling) 61

11.

Udvalgenes og delegationernes sammensætning 89

12.

Behovet for målrettet støtte til EU's regioner, der grænser op til Rusland, Belarus og Ukraine (forhandling) 89

13.

USA's udtrædelse af Parisaftalen om klimaændringer og af Verdenssundhedsorganisationen samt suspensionen af USA's udviklingsbistand og humanitære bistand (forhandling) 100

14.

Til ære for mindet om Ján Kuciak og Martina Kušnírová: fremme af mediefriheden, styrkelse af retsstatsprincippet og beskyttelse af journalister i hele EU (forhandling) 122

15.

Forhandling om tilfælde af krænkelse af menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincippet (forhandling) 130

15.1.

Nylige afskedigelser og anholdelser af borgmestre i Tyrkiet 130

15.2.

Ortega-Murillo-regimets undertrykkelse i Nicaragua rettet mod menneskerettighedsforkæmpere, politiske modstandere og religiøse samfund i særdeleshed 135

15.3.

Fortsat tilbageholdelse og risiko for dødsstraf for personer i Nigeria, der er anklaget for blasfemi, navnlig sagen om Yahaya Sharif-Aminu 139

16.

Den stille krise: den mentale sundhed hos Europas ungdom (forhandling) 142

17.

Stemmeforklaringer 151

18.

Dagsorden for næste møde 151

19.

Godkendelse af protokollen fra dette møde 151

20.

Hævelse af mødet 151

Fuldstændigt forhandlingsreferat den 12. februar 2025

IN THE CHAIR: ROBERTA METSOLA

President

1.   Åbning af mødet

(The sitting opened at 9:04)

2.   Forhandlinger forud for Parlamentets førstebehandling (forretningsordenens artikel 72) (opfølgning)

President. – There is one communication from my end in relation to the joint decision by the AFET and BUDG Committees to enter interinstitutional negotiations pursuant to Rule 72(1) announced at the opening of the part-session on Monday, 10 February, I have received no request for a vote in Parliament by Members or a political group or groups reaching at least the medium threshold, so the committees may therefore start the negotiations.

3.   Kommissionens arbejdsprogram for 2025 (forhandling)

President. – The next item on the agenda is the debate on the Commission statement on the Commission Work Programme for 2025 (2025/2500(RSP)).

I would like to remind you that we will continue with the test of the new format in this debate, and there will be no fixed speakers list. So what will happen is that after the first round of speakers, on behalf of the groups, Members who received speaking time from their political groups or the Non-attached Secretariat will be called to speak and will be reminded of their allotted speaking time.

Keep an eye on the screens where the current speaker, but also the next three speakers, will be displayed, so you'll have a little bit of time to prepare. Then, of course, when your name appears, please come to the lectern.

The normal rules regarding blue cards and catch-the-eye will apply during the debate. We will have a look at the time towards the end, but I expect quite a lively debate.

There is a point of order.

Gerben-Jan Gerbrandy (Renew). – Madam President, I have a point of order because if I read the Work Programme, it says, 'This Commission will strengthen its relationship with the Parliament and the Council, ensuring transparency, accountability and improved communication and information flows.'

Nevertheless, we only receive one hour before this debate the Work Programme and, I have nothing against Commissioner Šefčovič, but why isn't the President of the Commission here presenting her Work Programme and defending it in front of Parliament?

So I hope you can convey this message to the Commission, please.

President. – Thank you. I will also ask Commissioner Šefčovič to respond when he takes the floor.

Maroš Šefčovič, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members of the European Parliament, it is a pleasure to present to you the 2025 Commission Work Programme. Let me begin by thanking you for the fruitful cooperation we have enjoyed with this House in preparing this important document.

In line with well-established practice, the Commission's Executive Vice-President, Commissioner Dombrovskis and myself, we held a discussion with the Conference of Committee Chairs in January. This input fed directly into the preparation of the Work Programme, which, this year, was an especially important exercise – the first one of the new political mandate, this work programme sets the political tone for our work over the next five years, at a time of growing uncertainty and global competition. Its main message is clear: we cannot carry on with business as usual. We need bold action to bolster our security, prosperity and democracy and respond to the issues that matter the most to Europeans.

We cannot achieve this if we do not retain our economic edge. So we aim to boost the competitiveness of European businesses and strengthen our economic resilience. We also need a joined-up approach, which is why, alongside the work programme, we adopted a vision for an ambitious implementation and simplification agenda. This answers a strong call from this House, and it tells our ambition to simplify our rules, reduce burdens and boost competitiveness, prosperity and resilience in the EU. Under this agenda, we will propose unprecedented simplification to unleash opportunities, innovation and growth.

Honourable Members, let me now highlight some of the key initiatives in the Work Programme. Our recently adopted Competitiveness Compass will steer our efforts throughout the mandate to enhance Europe's competitiveness, and is based on the recommendations in the Draghi report. In addition, the Clean Industrial Deal will support the creation of the right conditions for industry to retain and regain its competitiveness as companies in the EU decarbonise. Key deliverables of the Clean Industrial Deal planned for this year include the Savings and Investments Union, and the amendment to enshrine the 90 % emission reduction target for 2040 in our climate law.

We will work to improve our common defence capabilities to protect European security. To this end, the White Paper on the future of European defence will launch a broad consultation on establishing a Union framework for defence, investment needs and critical defence capabilities. Building on the special report of Sauli Niinistö, the Preparedness Union Strategy will aim at improving our preparedness and response to cross-border threats. The new European Internal Security Strategy will present a set of actions to ensure security, online and offline, as integrated into EU legislation and policies by design.

Alongside the continued implementation of the Pact on Asylum and Migration, we will adopt a dedicated strategy and new legislative framework to accelerate and simplify the process of returns. We will prioritise the continued implementation of the European Pillar of Social Rights, while launching a roadmap to ensure quality jobs, and tackle skills and labour gaps under the Union of Skills. A Vision for Agriculture and Food will set out key strategic proposals to ensure a stable framework for farmers. The Ocean Pact will be a single reference framework for all ocean-related policies, while our work on water resilience will take a source-to-sea approach to ensuring proper water management and address water scarcity.

The democracy shield will seek to tackle the evolving threats we are facing when it comes to protecting our democracy and upholding our values. In a global context where the rules-based order is being increasingly challenged, we need to leverage Europe's power on the global stage. Our first and foremost priority here continues to be standing with Ukraine, as long as it takes. We will also outline cooperation with partner countries and regions across a range of areas and policies. As part of this, we will adopt the Pact for the Mediterranean, the Black Sea strategy and the strategic EU-India Agenda.

To prepare our Union for the future, we will propose a new EU long-term budget, which is simpler, in the way it works, more impactful and more targeted where EU action is most needed in a flexible way. The communication on the next Multiannual Financial Framework, also adopted yesterday, will kick-start the debate that will inform our proposals. Finally, the pre-enlargement policy reviews will look at the consequences and impacts of enlargement on all EU policies, identifying policy gaps and exploring options to improve EU governance and our capacity to act rapidly.

Dear Members, in total, we are announcing 51 flagship initiatives in this year's Work Programme, of which 11 initiatives have a strong simplification dimension, including three omnibus packages. In addition, we identified 37 evaluations and fitness checks that we will conduct on existing legislation. At the start of this new interinstitutional cycle, we have examined all proposals currently awaiting decision by the Parliament and the Council, and we are proposing to withdraw 37, but further progress appears unlikely. In addition, we will propose to repeal four pieces of existing EU legislation.

Honourable Members, in closing, let me underline that making good laws is a team effort between all institutions, Member States and key partners throughout the policy cycle. We need to have a common priority focus on simplifying our laws where possible, and equipping EU businesses with the right tools and regulatory environment to remain globally competitive. Together, in this way, we can work towards a bolder, simpler and faster Union. Thank you very much and I look forward to your interventions.

And Madam President, can I react also to the comments of Mr Gerbrandy? That programme, which we are going to discuss today, was published yesterday, and I have to say it was done minutes after the college was over, and as you know, we started our college quite late because of the AI summit in Paris. So we concluded our work around 9:00 in the evening. I know that President von der Leyen shared it with President Metsola, but also with the President of the Conference of Committee Chairs, Mr Lange, with a joint letter which was signed by her and by me.

I'm sure she would love to be here with you this morning, but she had very pressing issues, including high-level meetings in Brussels, and therefore it's my honour and, I believe, my pleasure to have the intervention and debate with you this morning.

Jeroen Lenaers, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Commissioner Šefčovič, today is an important moment because with the presentation of this Work Programme, we see the first confirmation of what this Commission will deliver on. And I have to think briefly about last year's elections – the highest turnout in over 30 years. Europeans went to vote because it mattered, and they voted to make sure their concerns were heard on the economy and cost of living, on security, on migration. And we must now deliver, as you already said, Commissioner, we cannot afford five more years of business as usual. People must be able to recognise that their vote matters and that change is possible.

Now, five years ago in this room, the Commission presented the Green Deal as Europe's 'man on the moon' moment. And there's an implicit promise of reciprocity in there; we need to reduce our emissions and grow our businesses. We need to protect our planet and our economies. Frank Sinatra sang it once about love and marriage: you can't have one without the other. And this also follows from the Draghi report. We talk about innovation, but we continue to add regulatory burden that is costly and self-defeating. We have – and I quote – 'reached the point where, without action, we will have to either compromise our welfare, our environment or our freedom'.

The EPP is not willing to compromise on any of these, so we call for action. Stick to our goals, but be pragmatic on the how. And that includes critically reviewing, and possibly changing, what we've done in the past. I do not understand this obsession where the European Parliament is the only parliament in the world that can only ever work on new proposals and never on changing, pausing or repealing existing legislation. There's nothing bad about doing that. Legislators in all democracies do it. What would be bad is to stand on the sideline doing nothing while family businesses go bankrupt, suffocated by bureaucracy, to see factory doors close under the pressure of high energy prices, to see complete industries leave European territory, helping neither the planet nor our economies. We need to reduce red tape and help SMEs, businesses and industries grow in Europe.

We now need a 'man on the moon' moment for European competitiveness and, in this sense, we welcome this Work Programme. It presents a clear choice to tackle Europe's challenges head on. The Clean Industrial Deal, the omnibuses, the affordable energy plan, the vision for agriculture, the return regulation, the white paper on defence and so many other initiatives. All the ingredients to succeed are there and it shows the much-needed decisiveness that so many key initiatives are to be presented in the first 100 days of this Commission.

Much will depend on the substance of these proposals, and we call on the Commission to show ambition. Now is not the time for incremental changes, for amending a few dots and commas, here and there. We need a real game changer. The world is not waiting for Europe. We need to send a signal to our voters, to our businesses, to investors, to our partners, that we are ready to do the necessary – that we can and will succeed. That is our message to the world, and we must send it with strength and vigour.

Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, señor comisario Šefčovič, el programa de trabajo de la Comisión no es solo un documento técnico: es el reflejo de los valores que nos unen y la fuente de principios que definen el proyecto europeo. Este programa no puede permitirse un retroceso en avances sociales ante discursos que, en lugar de construir, lo que buscan es destruir el sueño europeo.

Señorías, tras la cumbre celebrada en Madrid de los falsos patriotas, hemos sido testigos de cómo la extrema derecha, con su retórica simplista y peligrosa, intenta resucitar consignas del pasado. Su lema trumpista »Make Europe Great Again« no es una aspiración a la grandeza, es un grito a la destrucción de Europa.

¿Cómo puede ser Europa grande cuando pretenden negar a las mujeres el ejercicio pleno de sus derechos? ¿Cómo puede ser Europa grande cuando atacan a los inmigrantes, que son indispensables para el mantenimiento de nuestros mercados laborales y de nuestros sistemas de pensiones? ¿Cómo puede ser Europa grande cuando proponen que las grandes fortunas no paguen impuestos? ¿Cómo puede ser Europa grande cuando niegan el cambio climático a pesar de que la ciencia afirma que es una amenaza real provocada por la actividad humana?

Es la misma extrema derecha que aspira a secuestrar la transición digital, favoreciendo a los magnates y corporaciones que defienden únicamente sus intereses empresariales. También es la extrema derecha que enaltece a Trump al mismo tiempo que este impone aranceles del 25 % al acero y al aluminio europeos: que se lo expliquen a los trabajadores de Europa.

Señorías de la extrema derecha, su lema no es »Make Europe Great Again«. Su único lema es »Let's Destroy Europe Again«.

Y ante quienes solo tienen un proyecto de odio, la Comisión Europea tiene una gran responsabilidad para dar una respuesta global y ambiciosa, una respuesta que no se puede centrar exclusivamente en una brújula competitiva, ignorando las causas del descontento social. Queremos una brújula social de la Comisión Europea para sacar de la pobreza a 95 millones de europeos, para acabar con la precariedad laboral, para hacer frente al aumento del precio de la vivienda.

Señorías, no basta con medir el éxito a través de indicadores económicos; la competitividad europea solo será real si se traduce en una vida digna para las personas.

Europa solo será competitiva si garantizamos empleos de calidad que garanticen nuevos derechos a la clase trabajadora. Europa solo será competitiva si garantizamos salarios dignos. Europa solo será competitiva con un plan de vivienda asequible que permita una vida digna sin que los hogares tengan que destinar el 40 % de sus ingresos a la vivienda.

Y solo seremos competitivos si aumentamos el presupuesto europeo y creamos un instrumento de inversión permanente para avanzar en el Pacto Verde Europeo, la transformación digital, la protección social y la industria europea.

Señorías, el problema de la competitividad de Europa no puede ser la regulación, no puede ser el trabajo que hemos realizado entre todos y todas para construir el modelo social europeo. Si la Comisión Europea quiere contar con nosotros para reducir burocracia y para simplificar, el Grupo de Socialistas y Demócratas estará de su lado, claro que sí; si la Comisión Europea quiere desregular y destruir un camino recorrido durante muchas décadas, durante muchos años, no cuenten con el Grupo de Socialistas y Demócratas.

Hoy tenemos la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso con una Europa que sea verdaderamente grande, no en cifras frías o en discursos demagógicos, sino en la calidad de vida de sus ciudadanos y sus ciudadanas, en la justicia social, en la solidaridad, en la innovación y en el progreso.

Jordan Bardella, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, pourquoi détestez-vous autant ceux qui créent de la richesse? Depuis cinq ans, vous travaillez avec la Commission à faire de l'Europe un enfer pour nos entreprises. Aujourd'hui, au pied du mur, Ursula von der Leyen croit bon de nous proposer une thérapie de choc.

Après des décennies d'une naïveté commerciale ahurissante, à force d'asphyxier nos chefs d'entreprise et nos agriculteurs sous un fardeau bureaucratique délirant, à force de fixer des objectifs contradictoires à nos industries, le résultat est là: notre croissance est quasiment à l'arrêt, les usines s'en vont, la facture d'énergie s'envole, le pouvoir d'achat recule et nos talents émigrent là où on leur offre les conditions qu'ils méritent.

Artisans, commerçants, dirigeants de TPE, PME et désormais jusqu'à Bernard Arnault, le cri d'alarme de ceux qui créent de la valeur sur notre continent est désormais le même partout. CSRD, CS3D, règlement sur l'IA, autant d'acronymes qui suscitent aujourd'hui le désarroi légitime d'entrepreneurs livrés à leur propre sort. Malgré nos alertes, vous avez conduit l'Europe à être un enfer bureaucratique dans lequel il est désormais cauchemardesque d'investir.

La suspension du pacte vert est aujourd'hui le préalable nécessaire pour déverrouiller les contraintes qui pèsent sur la croissance. Dans l'automobile, l'agriculture, l'aéronautique, le bâtiment, le numérique ou encore l'énergie, aucune filière n'est épargnée par votre projet de décroissance. Pour exister face aux grandes puissances, nous devons renouer avec une ambition de puissance, de liberté pour l'entreprise et de patriotisme économique.

L'ambition des Patriotes est la plus noble qui soit: ne pas disparaître et redonner à nos nations la place qui a toujours été la leur dans la compétition mondiale.

Nicola Procaccini, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario Šefčovič, il programma di lavoro della Commissione comprende argomenti su cui concordiamo pienamente: il rilancio della competitività, l'esigenza della semplificazione, l'attenzione alla sicurezza, che immagino sia strettamente legata al contrasto all'immigrazione illegale.

Mi colpisce, ma non mi sorprende, il fatto che, a proposito di semplificazione, il primo pacchetto di proposte riguardi lo stop ad alcune misure figlie dell'ubriacatura verde della scorsa legislatura. E mi lasci dire che questo continuo richiamo alla necessità di riaffermare la competitività europea è implicitamente l'ammissione degli errori compiuti nel passato.

Colleghi, la storia del secolo scorso ci insegna che soltanto lo sviluppo economico rende liberi e forti i popoli, non l'imposizione di regole e divieti. Nella competizione tra liberalismo e socialismo abbiamo imparato che solo la ricchezza ci dà la possibilità di difendere i diritti civili, di aiutare i cittadini in povertà o in malattia, di conservare la natura.

Purtroppo, abbiamo vissuto una stagione politica europea imbevuta di socialismo, in cui le giuste ambizioni ecologiste sono state la motivazione per imporre misure insensate che hanno reso e renderanno l'Europa più povera e meno giusta.

Dobbiamo avere il coraggio di correggere bruscamente la rotta intrapresa. Sul ritorno del buon senso e della libertà noi conservatori puntiamo tutto il nostro capitale ideale, non sulla ripetizione degli errori del passato o sulle iniziative woke, pure largamente presenti nel programma di lavoro. Nel primo caso saremo favorevoli e propositivi. Nel secondo caso, invece, daremo battaglia.

Valérie Hayer, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, Monsieur le Commissaire, merci pour la présentation du programme de travail de la Commission. Vous savez que mon groupe vous apportera son soutien, mais le sujet dont je vais vous parler ce matin, c'est la méthode.

J'aurais pu vous rappeler ce matin la position de mon groupe sur la défense européenne, sur la simplification, sur la compétitivité, sur le pacte vert, mais ces positions, vous les connaissez déjà.

Pour moi, la seule question qui vaille aujourd'hui, c'est: quand allons-nous enfin prendre la mesure de l'urgence? Le décrochage est là et il s'installera durablement si nous ne prenons pas les mesures nécessaires très vite, maintenant. Les chiffres sont éloquents: en 2008, nous étions au même niveau que les États-Unis et maintenant nous sommes à 15 000 milliards de PIB quand les États-Unis sont, eux, à presque 30 000 milliards. Cette tendance est constatée sur 20 ans. Elle n'est pas nouvelle et elle s'accélère.

Pendant ce temps – le Conseil n'est hélas pas représenté –, nous avons le sentiment d'une forme d'inertie. Prenons juste un peu de perspective. Le rapport Draghi, c'était il y a six mois. Le rapport Letta, il y a un an. Leurs propositions, que nous avons par ailleurs soutenues avec mon groupe Renew, étaient au fond connues depuis des années et même des décennies. La loi américaine sur la réduction de l'inflation, c'était il y a trois ans, en 2022. La guerre d'agression russe en Ukraine et la nécessité de renforcer notre défense européenne, il y a trois ans, en 2022. Et où en sommes-nous aujourd'hui? Où en sommes-nous de l'Union de l'énergie? Où en sommes-nous de l'Union des marchés de capitaux? Où en sommes-nous de la défense européenne? Où en sommes-nous des ressources propres?

Alors, bien sûr, nous avons fait des choses et il faut le saluer, mais, nous le savons tous ici, nous sommes très, très loin des réponses adaptées à la réalité, des enjeux, des défis et des menaces. Quand est-ce que les États vont enfin sortir de leur inertie? Quand est-ce qu'ils vont enfin donner le dernier coup de collier, si décisif?

Et puis il y a nous. Je dois vous le dire, Monsieur le Commissaire, cela a déjà été rappelé, nous sommes très nombreux ici à nous demander pourquoi la Présidente von der Leyen n'est pas présente ce matin. Je sais que l'usage veut que vous soyez la voix de la Commission à l'occasion de ce débat sur le programme de travail. Mais vraiment, je pense qu'il aurait été utile qu'Ursula von der Leyen soit là, en personne, ce matin. Nous sommes dans un moment décisif, potentiellement une année de bascule si le leadership politique n'est pas assumé.

Les symboles comptent, mais pas que les symboles. Si Ursula von der Leyen était venue, je pense qu'elle aurait pu entendre, elle aurait pu percevoir qu'il y a beaucoup de questions dans cette maison. Parmi les questions: quelle est la méthode de travail de la Commission européenne? Pourquoi semble-t-il qu'un groupe ait plus d'informations que d'autres, s'agissant du programme de travail et des ambitions de la Commission européenne?

Il y a aussi beaucoup d'inquiétudes sur les majorités qui vont se dégager. Or, la seule majorité qui vaille, c'est la majorité de Mme von der Leyen. Et la Présidente a une responsabilité pour faire vivre cette majorité, cette majorité qui l'a élue. Cette majorité qui est la seule par laquelle un agenda pro-européen positif pour les Européens peut s'opérer.

Alors, bien sûr, nous aussi, nous allons jouer notre rôle, ici, au Parlement européen. Je le dis aux socialistes, comme je le dis au PPE et aux Verts: la responsabilité, elle doit venir aussi d'ici. Le moment est trop grave pour se diviser. Stop aux postures, parce que nous devons trouver des compromis. Nous nous y attellerons, sinon c'est l'échec assuré pour l'Europe.

Maintenant, il faut tous qu'on s'y mette.

Bas Eickhout, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, 'Bolder, simpler, faster' – that's what's below the Commission work programme. So I was enthusiastic and I start reading. Let's start with 'bolder'. Probably the Clean Industrial Deal must be the boldest proposal, that is a non-legislative proposal that will come in the end of February. Let's see what will be in it. Probably then the Commission of Investments is going to be very bold. The Savings and Investment Union – a communication, non-legislative. Maybe MFF – that will come in the third quarter. The Geopolitical Union, then, that's probably the boldness.

I only see non-legislative proposals on these chapters. So probably the boldness we can only see in artificial intelligence, maybe, but there the Digital Network Act is the only legislative proposal in the fourth quarter of this year. So 'bolder and faster'? Let's see.

Probably we only get 'simpler' – that's probably what you are focusing on. And indeed almost all the legislation that is proposed is simplification. But where is the vision on our European future? Because we have a big risk that we only get stuck in beautiful strategies, communications, action plans, and in the end only end up with deregulation, creating a Trump-lite in Europe. That will not save Europe. That will not save European industry. If we think that competitiveness will be saved by less reporting, that is not simple, it's simplistic, and therefore we need a self-confident Europe.

We need a Europe that knows that we are poor on resources, but we have one very strong resource in Europe, and that's the human resource: we need to invest in human resources, but also there – on the social programme there are only four non-legislative proposals. We need to think of our values: again, only four non-legislative proposals. We need to think of the circular economy to make sure that we are good in our resources, maybe in the Clean Industrial Act. Where is investing in clean economy? That is, the Green Deal is more than decarbonisation.

Sorry, Commission. This is not bolder, simpler or faster. This is too simplistic.

Martin Schirdewan, im Namen der Fraktion The Left. – Frau Präsidentin! Herr Kommissar! Ich hatte eigentlich erwartet, dass mit dem hier vorgestellten Arbeitsprogramm die Ärmel hochgekrempelt werden und endlich los geklotzt wird, was das Zeug hält. Aber davon ist weit und breit nichts zu sehen.

800 Milliarden EUR müssten jährlich in der Europäischen Union investiert werden. Sie haben sich ja in Ihren Ausführungen selbst auf den Draghi-Bericht bezogen. Das heißt, es braucht massive Investitionen in die Industrie, um die Zukunft von Millionen guter Arbeitsplätze zu sichern, in Infrastruktur und Mobilität, damit die Brücken nicht wieder zusammenbrechen, damit Güter nachhaltig transportiert werden können und Züge zuverlässig die europäischen Städte anfahren.

Wir brauchen Investitionen in den Klimaschutz und die Nachhaltigkeit. Und statt Placebo-Investitionen in den digitalen Umbau, mit denen wir technologisch noch weiter abgehängt werden oder die uns in die Hände von irgendwelchen verrückten Fascho-Tech-Milliardären wie Elon Musk treiben, braucht es jetzt endlich eine europäische digitale Revolution.

Aber anstelle dessen scheinen die Interessen von Lobbyisten das Programm der Kommission diktiert zu haben. Das, was Sie hier Bürokratieabbau und Deregulierung nennen, dient einzig und allein der Durchsetzung genau dieser Interessen. So ehrenhaft es ist, Herr Kommissar, dass heute Sie anstelle der Kommissionspräsidentin von der Leyen das Arbeitsprogramm vorstellen – es ist anscheinend kein Wunder, dass die Kommissionspräsidentin sich nicht traut, dieses Dokument des angekündigten politischen Scheiterns persönlich gegenüber dem Europäischen Parlament vorzustellen. Denn das, was Sie hier heute referiert haben, was Sie vorgestellt haben, Herr Kommissar, das reicht doch hinten und vorne nicht!

Die europäischen Schuldenregeln und das Beihilferecht verhindern öffentliche Investitionen in sozialen Wohnungsbau, in ein gut ausgestattetes Gesundheitswesen und in Bus und Bahn – also die Dinge, die die Menschen in ihrem Alltag wirklich brauchen. Die Investitionen in Ihrer Logik müssen dann aus privater Tasche oder durch ausländische Direktinvestitionen erfolgen. In beiden Fällen gibt die Kommission freiwillig die Kontrolle und damit unsere Zukunft aus der Hand. Private Interessen dominieren dann unsere Infrastruktur, unsere öffentliche Daseinsvorsorge oder, ganz simpel, auch die Anzahl von Schnellladestationen.

Aber für Aufrüstung soll dann plötzlich wieder öffentliches Geld da sein. Ich übersetze das mal für alle Leute hier im Raum: Sie wollen lieber Panzer und Drohnen als Busse und Kindergärten. Ihre Politik, Herr Kommissar, und bitte richten Sie das auch der Kommissionspräsidentin aus, wird kein einziges Problem lösen. Ganz im Gegenteil: Dieses Arbeitsprogramm ist designt, um die EU im internationalen Wettbewerb noch weiter abzuhängen und die Ungleichheit der Gesellschaft und die Existenznot in der arbeitenden Bevölkerung zu verschärfen.

Wir brauchen jetzt einen sozialen Politikwechsel und öffentliche Investitionen. Wir brauchen eine Kommission, die den Mut hat, die Weichen in Richtung Zukunft zu stellen. Diese Kommission und dieses Arbeitsprogramm ist es nicht.

René Aust, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin! Die EU-Kommission verspricht eine mutigere, einfachere und schnellere Union. Die Kommission will sogar die Regulierungslast um 25 % senken. Doch die Ankündigungen sprechen eine andere Sprache.

Denn was zunächst gut klingt, wird in der Realität immer wieder anders umgesetzt: Festhalten am Irrweg des Verbrennerverbots, Festhalten an mehr Berichtspflichten und Dokumentationsaufgaben durch Klimapolitik. Dabei bräuchte es weniger Bürokratie. Unternehmen sollen produzieren, keine Formulare ausfüllen. Weiter so auch bei der verängstigten Technologiepolitik, wie man an den Regulierungen von künstlicher Intelligenz und Bitcoin sehen kann. In Brüssel gilt weiterhin: Wenn es sich bewegt, reguliere es, wenn es atmet, besteuere es.

Unsere Unternehmen kämpfen mit einer Flut an Vorschriften, während China seine Industrie mit Milliarden subventioniert und die USA mit dem Inflation Reduction Act gezielt Investitionen aus dem Ausland anziehen. Europa wird aber nur wieder stark, wenn sich die europäische Ebene auf die Kernaufgaben konzentriert: unsere Außengrenzen sichern; die Zusammenarbeit der europäischen Staaten in der Verteidigung und bei der Forschung voranbringen; den Binnenmarkt stärken, um Wohlstand zu mehren. Deshalb wiederhole ich meine Forderung aus der Debatte über die Kommission. Es ist notwendig, die Europäische Union auf ihren Kern zurückzubauen: weniger Kompetenzen, weniger Aufgaben, weniger Ausgaben. Besser das wenige Wichtige gut machen, als sich um alles und jedes zu kümmern, aber dabei dann zu versagen. Weniger ist mehr!

Europa kann erfolgreich sein, aber dafür bräuchten wir Mut zur Realität und den Willen, nicht nur Ankündigungen zu machen, sondern tatsächlich auch zu handeln. Dieser Wille ist bei der Europäischen Kommission wieder einmal nicht zu erkennen.

Tomas Tobé (PPE). – Madam President, Commissioner, the EPP Group is determined to make Europe safer and more secure for our citizens, because without security, there is no freedom. And it is clear that immediate action is required. Organised crime is on the rise, hybrid attacks have intensified, and illegal migration remains a key challenge.

The EPP Group welcomes that the Commission has heard our calls. We are fully committed to deliver together on a stronger and more effective return policy for people who do not have the right to stay in Europe. We will push to implement a new internal security strategy that makes Europe safer now and for future generations. And as rapporteur for the European democracy shield, I am personally committed to make sure that we more strongly defend the values on which our Union is built.

These are important steps, but more will be required, not least when it comes to stepping up the fight against organised crime and securing our external border. The EPP will continue to fight for a strong Europe that protects its people. We have the mandate from our citizens and we will deliver.

Camilla Laureti (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, molta semplificazione e poche nuove iniziative legislative nel programma di lavoro che ci ha presentato.

Noi socialisti non siamo innamorati della legislazione fine a sé stessa e vogliamo certamente rendere più semplice la vita di cittadini, imprese e pubbliche amministrazioni. Le persone sono al centro delle nostre politiche. Ma diamo le giuste risposte e facciamo le giuste politiche quando chiudiamo gli occhi o neghiamo le grandi sfide che abbiamo davanti?

Dobbiamo cambiare il nostro modello di sviluppo e investire in innovazione per attuare le conversioni digitale e verde per una vera politica industriale europea. Chiediamo a quest'Europa di agire, e di farlo velocemente, con un grande piano di investimenti comuni.

Ciò che conta per noi, e su cui vale la pena investire, è il raggiungimento degli obiettivi che abbiamo già discusso con la Presidente von der Leyen e che per noi valgono e sono ancora quelli. Siamo pronti a discutere con la Commissione e verificare il modo migliore per avanzare, ma non nascondiamo un obiettivo di deregolamentazione dietro la parola semplificazione. Abbiamo titoli, omnibus, bussole, semplificazioni, ma non sappiamo cosa si vuole semplificare.

Noi oggi abbiamo bisogno di un'Europa forte, compatta, una. Mai come in questo momento le persone chiedono lavoro stabile, giusto salario, alloggio dignitoso, sanità pubblica. Una bussola non ci basta, ce ne servono due: sì la competitività ma anche la bussola sociale.

Sebastiaan Stöteler (PfE). – Voorzitter, het werkprogramma van de Commissie is opnieuw een schoolvoorbeeld van Brusselse bemoeizucht en ideologische blindheid. Wij staan voor een sterk Europa, maar niet voor een Europa dat onze nationale soevereiniteit ondermijnt en onze economieën kapot reguleert.

De obsessie met klimaatneutraliteit tegen 2050 blijkt keer op keer volslagen onrealistisch en bovendien schadelijk. Onze industrieën, van boeren tot transportbedrijven, worden opgezadeld met torenhoge lasten. De concurrentiekracht van de ondernemingen waar onze economieën op draaien, wordt opgeofferd. Daardoor gaat onze economie kapot. Dit is geen rechtvaardige transitie; dit is zelfs helemaal geen transitie. Dit is regelrechte economische zelfmoord.

Het feit dat er überhaupt een oproep nodig is om de Green Deal op te schorten of in te trekken, is onvoorstelbaar. De Commissie, die altijd spreekt over het terugdringen van politieke bemoeienis, heimelijke beïnvloeding en het beschermen van democratische processen, vindt het terecht om in zulke gevallen verkiezingen ongeldig te verklaren. Toch mengde zij zich zelf heimelijk in het politieke proces. En nu ze dat zelf doet, komt de Commissie niet verder dan »ja, dat was een beetje ongepast«. U kunt wel vingerwijzen vanaf uw morele hoogvlakte, maar u bent zelf geen haar beter.

Dit werkprogramma is een recept voor meer centralisatie, minder vrijheid, meer economische achteruitgang en minder sociale cohesie. Dit moet anders. De Commissie zou er moeten zijn voor onze burgers. Brussel moet dienen, niet dicteren.

(De spreker stemt ermee in om te antwoorden op een »blauwe kaart«-vraag)

Gerben-Jan Gerbrandy (Renew), »blauwe kaart«-vraag. – Voorzitter, zoals vaker heb ik met verbazing geluisterd naar de wartaal van de heer Stöteler.

U wilt geen sterker, krachtiger, centralistischer Europa.

Als we kijken naar defensiekracht, dan zien we dat Europa 2,5 keer meer uitgeeft aan defensie dan Rusland. Toch zijn wij niet in staat om tegenover Rusland te staan, omdat we niet gezamenlijk optreden. Wat is hierop uw antwoord?

Sebastiaan Stöteler (PfE), »blauwe kaart«-antwoord. – De Europese Unie heeft in het verleden op het gebied van de Europese defensie-industrie geen enkele regulering of coördinatie gehad. Mijn partij en mijn fractie steunen echter volledig de Europese samenwerking op defensiegebied, vooral als het gaat om de industrie. Het is belangrijk om deze samenwerking te versterken, zodat we beter kunnen afstemmen wat de behoeften zijn, wat er geproduceerd moet worden, waar het geleverd moet worden en dergelijke. Dit zullen we de komende tijd behandelen in de SEDE-commissie, waar ik deel van uitmaak. Net als op andere domeinen zullen we ook hier een constructieve bijdrage leveren.

Patryk Jaki (ECR). – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Otóż tak. Wymieniliście jako największe zagrożenie dla Europy ruch MEGA, czyli make Europe great again. I nawet sparafrazowaliście to, żeby zniszczyć Europę z powrotem. To dobrze. To porozmawiajmy teraz o tym, kto naprawdę zniszczył Europę? Porozmawiajmy o faktach, bo w demagogii to jesteście najlepsi na świecie. Rządzicie tutaj w kartelu od dekad. Dekadę temu 10 z 40 największych firm notowanych na giełdzie miało siedzibę w Unii Europejskiej. Dziś zostały zaledwie dwie. Na odległym 32. i 36. miejscu. W 2008 roku gospodarka Unii Europejskiej stanowiła ponad 90 proc. gospodarki amerykańskiej, dziś stanowi 50 proc. Dlaczego? Bo wtedy na pełnych obrotach zaczął działać ETS i wszystkie pochodne i konsekwentnie niszczył nasz przemysł i konkurencyjność. Dziś 6 na 10 największych jednorożców, czyli startupów o kapitalizacji powyżej 1 miliarda dolarów, jest chińskich i pochodzi ze Stanów Zjednoczonych. Przed wami było odwrotnie. Mimo że Stany Zjednoczone mają 330 milionów obywateli, a my 450 mln obywateli, oni pracują dużo efektywniej. Dlaczego?

Kiedy słuchałem wczoraj JD Vance'a w Paryżu, można było to usłyszeć. On mówił o sztucznej inteligencji jako szansie na rozwój i budowę bogactwa. A w tym czasie w tej Izbie słyszeliśmy, że to jest tylko zagrożenie. Kiedy Stany Zjednoczone wychodzą z zielonego porozumienia klimatycznego, to tutaj słyszę, że potrzebujemy tego jeszcze więcej. A tym przecież wspieramy Chiny, bo 80% paneli fotowoltaicznych przychodzi właśnie teraz do Unii Europejskiej z Chin. Kiedy Stany Zjednoczone wracają do tradycyjnych źródeł energii, wy zamiast z tym skończyć, proponujecie kolejne podatki, takie jak ETS2, a koszty energii konsekwentnie niszczą naszą gospodarkę, niszczą nawet perły w koronie, takie jak przemysł motoryzacyjny i chemiczny.

Szefowie firm, największych firm w Europie apelują do was, żebyście coś z tym zrobili, a do was się mówi jak do słupów. Unia Europejska od lat ledwo się rozwija. Tylko i wyłącznie konsumujemy bogactwa, które wypracowały dla nas poprzednie pokolenia. Więc najwyższy czas z tym skończyć. Firmy europejskie noszą plecaki z ideologicznymi podatkami. Musimy im te plecaki ściągnąć. To jest nasze największe zadanie.

(Mówca zgodził się na pytanie zasygnalizowane przez podniesienie niebieskiej kartki)

Yvan Verougstraete (Renew), blue-card question. – I have a simple question for you – do you know that we don't have enough fossil fuel in Europe? Do you really think that using and buying fossil fuel from the US and other countries in the world will make us in a context where we can be competitive? Or don't you think that we need our own sources of energy?

Patryk Jaki (ECR), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Myślę, że powinien się Pan jednak douczyć i zobaczyć, że w Unii Europejskiej jest na przykład taka ogromna ilość węgla, że spokojnie by starczyła na to, aby mieć 6 razy tańsze źródła energii. Jeżeli postawilibyśmy na budowę elektrowni atomowych, byłoby dokładnie to samo. No i co zmieniliście przez ostatnią dekadę, odpowiedź jest prosta, przez ostatnią dekadę zbudowaliście w wielu państwach źródła energetyczne, miks energetyczny na odnawialnych źródłach energii. Jaki jest efekt? Gospodarki w tych państwach ledwo stoją albo spadają. Taki jest efekt tych właśnie waszych głupich ideologicznych pomysłów.

Billy Kelleher (Renew). – Madam President, 'we have reached the point where, without action, we will have to either compromise our welfare, our environment or our freedom'. They were the words of Mario Draghi when he published his 400-page document on revitalising Europe.

Firstly, I want to thank you, Mr Šefčovič, for at least living up to the commitment of the Commission to publish their first 100-day plan in office, and I hope that the promises that are in this will be delivered efficiently and effectively. Your Work Programme is, in fact, what most of us would call a programme for government. Your commitments to the people of the European Union, that's your plan for reform and revitalisation of the Union's economy. And of course, as MEPs, we all want you to do well. It is our job, however, to hold you to account for your promises and, crucially, for your delivery on those promises.

Now to the actual proposals. It is very welcome from me and my Renew Europe group that Europe's competitiveness is finally being given the priority it deserves. Don't get me wrong: I'm not against the ambition in the previous Green Deal and all the other policy proposals that were put forward over the last five years and legislated by this Parliament. But European competitiveness is critical to ensure that we have a strong economy. Our ability to lead by example on key issues such as sustainability, energy, climate action, democracy and rule of law will be destroyed if we do not have the economic capacity to put pressure on our global partners.

Simplification is another buzzword in this document and I, for one, am very glad to see that. During the last year's European elections, many sectors raised deep concern about the bureaucratic burden being placed on them in order to comply with EU regulations. Small and medium-sized businesses, farmers, industry leaders and business owners were spending more time than it was worth filling out forms and providing data in order to meet their obligations. Anything that can allow these important parts of our economy to get on with their job, rather than being overloaded with bureaucracy, is a good thing.

However, simplification must not mean a reduction in ambition. For the past five years, the Commission, Member States and MEPs have expended a lot of time and effort in attempting to communicate to citizens the importance of the Green Deal, the Farm to Fork Strategy, for us now just to tear it up for the campaign of simplification itself. More importantly, many of our farmers and businesses are already embracing the changes and investments in meeting their obligations, and they should not lose out. First movers should not be penalised when it comes to deregulation.

Finally, I want to see swift action on the areas of the single market that will benefit our competitiveness, particularly banking union and capital markets union. And let us also address the fact that Draghi mentioned EUR 800 billion per annum additionally, to make sure that Europe was competitive. So we have to address that huge deficit if we are to keep our ambition for our citizens.

Kira Marie Peter-Hansen (Verts/ALE). – Så fik vi det; Kommissionens længe ventede arbejdsprogram, som sætter retningen for Europa de kommende år. Ét ord går igen: Konkurrenceevne. Det er vigtigt, for vi skal gøre det nemmere at drive virksomhed og at være til stede i Europa. Men det er som om, at Kommissionen har overset, at vi stadig står midt i en klimakrise, som buldrer derudaf. Og år efter år slår vi varmerekorder. Naturen forsvinder, og biodiversiteten kollapser. Klimaforandringerne rammer os allerede. Så hvor i alverden er de grønne ambitioner, der skal sikre, at vi lever op til Parisaftalen? Hvor er den ambitiøse miljølovgivning, der beskytter naturen i stedet for at svække den? Vi har brug for et Europa, der kører på grøn energi, som genopretter naturen, og som sørger for, at dem, der forurener, også betaler. Det kræver mod, og det kræver handling, og det savner jeg i det her arbejdsprogram. For klimakrisen venter ikke, og det kan vi heller ikke.

Then turning to another topic, Commissioner, in your work programme, you also proposed to withdraw the proposal on the EU horizontal anti-discrimination directive.

I believe that this is a big mistake. In a time where we see attacks on our fundamental rights, withdrawing this proposal is the wrong way to go. I know it requires patience and courage to get this legislation over the finish line, but we've seen that it's possible to unlock equality legislation.

So I urge you, Commissioner, please don't give up on our anti-discrimination laws.

Tomáš Zdechovský (PPE), otázka položená zvednutím modré karty. – Paní kolegyně, chci se Vás zeptat na jednu věc. Myslíte si, že zastavíte klimatickou změnu tím, že přenesete více byrokracie na zemědělce, kterým se od roku 2017 neustále znásobuje množství tabulek, které musí vyplňovat? Myslíte si, že klimatickou změnu zastavíme tím, že budeme mít projekty, které nic nepřináší? Třeba pěstování kiwi v Itálii? Nebo že klimatickou změnu zastavíme tím, že budeme dávat peníze na projekty, které nemají přeshraniční dopad?

Kira Marie Peter-Hansen (Verts/ALE), blue-card answer. – Thank you very much for the question, and I'm happy to see we have a proper debate in this House. I think looking at my own country, Denmark, actually gives you the answer, because Denmark is a quite highly regulated country. We've been pushing the market economy to fuel the green investments. We have strong Medicare. We have strong renewable energy sectors.

I think that's showing both that green aspects and competitiveness go hand in hand, but also that, of course, we shouldn't fear steering the market economy. No one wants regulation just for the sake of regulation. But I think if we do it right, we will actually do a favour to Europe.

Pasquale Tridico (The Left). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il programma di lavoro della Commissione per il 2025 solleva diverse preoccupazioni, con tante ombre e pochissime luci. Sul fronte degli investimenti, il programma si focalizza troppo sulla difesa, mentre mancano misure concrete per la protezione dei cittadini, dei lavoratori e il supporto ai settori industriali in difficoltà, come quello dell'automotive.

La revisione dell'EDIP, il programma industriale della difesa, prevede nuovi fondi per lo sviluppo di armamenti e prepara il terreno a una escalation che non accettiamo. Inoltre, la modifica del regolamento REACH sull'autorizzazione delle sostanze chimiche rischia di ridurre le protezioni ambientali in modo pericoloso.

Per quanto riguarda il mercato del lavoro, manca un sostegno strutturato per affrontare le transizioni industriali. Ancora, abbiamo chiesto l'istituzione di un nuovo strumento per l'industria, come fu SURE durante il COVID, per rilanciare la competitività, un programma in particolare che serva all'automotive nella riconversione verso l'elettrico, ma non ci sono risposte in tal senso. Questa proposta potrebbe essere affrontata nell'ambito dell'iniziativa »Unione delle competenze«.

Infine, il piano degli alloggi è una buona cosa, è un tema importante per il Movimento 5 Stelle, un passo nella giusta direzione, ma la sua natura non legislativa e le limitatissime risorse ne rischiano di limitare fortemente l'efficacia sul caro affitti e sulla crisi abitativa in Italia così come in tutti i paesi europei.

Servono risposte più concrete per proteggere i lavoratori e sostenere le imprese, a iniziare dall'industria, che è un asset strategico per tutta l'Europa.

Christine Anderson (ESN). – Frau Präsidentin! Es ist wenig überraschend, dass dieses Parlament nicht mal über das Arbeitsprogramm der Kommission abstimmen darf. Aber warum auch?

Die Christdemokraten haben den Kurs bis 2029 doch längst festgelegt. Und das Parlament: überflüssig, so wie Stuhlkreise gesinnungsethischer Weltenretter es nun einmal sind. Aber gut, dann gibt es auch keine Ausreden mehr. Alles was diese von-der-Leyen-Kommission entscheidet oder eben auch nicht, geht dann eben auf das Konto der Christdemokraten. Daran werden wir Sie messen, liebe Kollegen!

Was Europa braucht, Sie sich aber beharrlich weigern zu liefern, wäre: weniger EU, Verbrenner erhalten, Schluss mit Lieferkettengesetz, Schluss mit Nachhaltigkeitsberichterstattung, Schluss mit Naturwiederherstellungsgesetz und vor allem Schluss mit dem unsäglichen Green Deal. Wo bleibt eigentlich das EU Department for Government Efficiency? Das wollen Sie natürlich nicht.

Stattdessen wird Ihre christdemokratische EU 2029 wirtschaftlich geschwächt, bürokratisch aufgebläht und politisch noch weiter vom Bürger entfernt sein. Und die Quittung? Ja, die kommt. Sie wird früher oder später an der Wahlurne kommen. Sie freuen sich nicht darauf – ich mich dafür umso mehr.

Kateřina Konečná (NI). – Paní předsedající, pane místopředsedo, poté, co Donald Trump zmrazil finance, které skrze USAID proudí do ostatních států, jsme byli svědky, jak si řada politických neziskovek a údajně nezávislých médií stěžuje na náhlý nedostatek peněz. Je zřejmé, že nám tu cizí mocnost pod rouškou mezinárodní pomoci financovala leckdy rozvratné politické agitky a aktivisty. V zájmu transparentnosti a suverenity Evropské unie vás žádám o zjištění, kdo byl skrze USAID ze zahraničí financovaným agentem, a zveřejnění seznamu těchto agentů, ať je veřejnosti zřejmé, kdo tu pracuje pro cizí moc, z čehož – mimochodem – udělala česká příšerná vládní koalice nově trestný čin.

Zároveň se domnívám, že toto zjištění znovu ukazuje akutní potřebu bojovat proti zahraničnímu vměšování do naší politiky. Tlačte na rychlé přijetí zákona o cizích agentech a posviťte si též na financování, co jde z nadnárodních korporací a soukromých zájmových skupin. Vím, že v minulosti řada komisařů byla ve skutečnosti žoldáky zahraničních aktérů. Ptám se tedy: Jste vy žoldáky bojujícími za cizí zájmy či chcete chránit zájmy obyčejných Evropanů? Dokažte to a odhalte, za kým stojí čí peníze.

(Řečnice souhlasila s tím, že že odpoví na otázku položenou zvednutím modré karty)

Tomáš Zdechovský (PPE), otázka položená zvednutím modré karty. – Paní Konečná, o kom tady mluvíte, že jsou žoldáci? Vy sama si tady léta hřejete lidi, kteří jsou spojeni s Ruskem, kteří vraždí lidi na Ukrajině. Vy sama chodíte na íránskou ambasádu a nejste transparentně schopna doložit, co jste tam dělala. Víte, co dělá íránská ambasáda? Víte, co dělá íránská ambasáda třeba v Evropském parlamentu? Víte, jak íránští agenti ovlivňovali a snažili se ovlivnit rozhodnutí demokratických mocností? O čem to tady mluvíte? Vysvětlete nám to. Vysvětlete nám vaše styky s ruskými poslanci a s ruskými diplomaty. Co komunistická strana dělá v České republice?

Kateřina Konečná (NI), odpověď na otázku položenou zvednutím modré karty. – Pane kolego, já na rozdíl od Vás si nemusím platit z Bahrajnu žádné cesty, kde tvrdím, že jsem poslanec EP a něco tam vyjednávám. Já se nescházím s ruskými poslanci, buďte úplně v klidu. Ale jsem ráda, že se na to ptáte. Breton, Bank of America v cooling-off period, Barroso, Goldman Sachs, Neelie Kroesová, dokonce odsouzená lobbistka, která byla jasnou lobbistkou společnosti Uber, to jsou bývalí komisaři. A já se pana komisaře pouze ptám, jak zabrání tomu, aby k tomuto nedocházelo, protože je evidentní, že Komise, kterou jsme tady měli, byla spojena s finančními institucemi a s lidmi, kteří nehájí zájmy Evropské unie. A to vám nevadí?

Dolors Montserrat (PPE). – Señora presidenta, Europa no se rinde jamás. No lo hicimos cuando nos arrasó la guerra. Ni cuando el comunismo nos dividió con muros. No nos rendimos en la peor crisis económica. Ni cuando nos confinó la pandemia. Y tampoco nos rendiremos ahora que nuestra seguridad y nuestra competitividad y nuestro liderazgo global están en juego. Es cierto que las reglas que moldearon el mundo han cambiado y que el futuro se escribe con inteligencia artificial, con innovación, con energía, con menos burocracia. Pero hay principios a los que no vamos a renunciar nunca.

Ahora que el poder se ejerce como una fuerza económica, tecnológica y militar sobre otras naciones, Europa más que nunca debe reaccionar con inteligencia y diplomacia. Inteligencia para seguir siendo libres frente a terceros y euroescépticos que quieren destruirnos. Y diplomacia porque los problemas no se arreglan rompiendo con nuestros socios atlánticos, como quiere Pedro Sánchez, pero tampoco siendo cómplices de quienes usan aranceles para asfixiar a nuestra agricultura y nuestra industria, como hacen desde el otro extremo.

Europa construyó su liderazgo con el comercio y la cooperación, no con el conflicto y el aislamiento. Debemos ser de nuevo un continente competitivo, pero debemos ser también un continente seguro y eso significa Estado de Derecho, defensa y fronteras.

Sánchez ha convertido a España en una democracia defectuosa donde no se respeta la separación de poderes, se ataca la prensa, se somete a la justicia y el Estado de Derecho se dinamita desde dentro con un objetivo claro: perpetuarse en el poder y blindar la corrupción de los suyos. Y esto tiene que acabar.

Y Europa no puede permitir que veintiséis Estados miembros trabajen alineados contra el drama de la inmigración y Sánchez en España sea el mayordomo que abre la puerta de la frontera sur, donde las mafias campan a sus anchas traficando con personas.

Europa tiene voluntad, tiene talento y tiene experiencia. Fuimos el escudo de Europa en la crisis de la pandemia y frente a populismos. Y lo seremos ahora, en esta nueva era de la competitividad, la innovación y la seguridad. Hagámoslo de nuevo.

Mohammed Chahim (S&D). – Madam President, the sky was the limit with the Green Deal. People spoke of the 'Brussels effect' – we were inspiring people, we led by example in the global climate agenda. I fondly remember President von der Leyen talking about our 'man on the moon' moment. Are we now aborting the mission and reversing all our achievements? Because landing on the moon is a very complicated matter – we cannot cut rules, deregulate, simplify and think we will achieve the mission. Somehow, by cutting and simplifying, we think we will have so much savings that we bridge the gap of EUR 700 billion that Draghi talks about.

Without means, without protecting our social and environmental conditions, the real European way of life, we are throwing away the child with the bathwater and we will never reach the moon. Simplifications? Yes. Deregulation? No. To reshape our industry, we need to go beyond simplification, we need new, fresh money, we need investments, a new budget. Focused? Fine – but only reallocation will not make us more resilient and increase our competitiveness.

So, Mr Lenaers, yes, we do not want only changes by commas and dots – we want a strong MFF. We want our own resources, we want a new steel and metal plan, especially after tariffs that are presented by Trump. We need a competitiveness fund. We need to set our priorities – I don't want to see a race to the bottom when we can reach to the top. We've got to shoot for the stars – we have to show ambition again, to show Europeans that we work for them, to combat global warming and leave no one behind. That's how we secure our place in the world, and the world needs a strong Europe.

Tamás Deutsch (PfE). – Tisztelt Elnök Asszony! Az európai polgárok a tömeges illegális bevándorlás azonnali megállítását, a határok védelmét akarják, hogy ne jöhessen be Európába évi átlagban egymillió illegális migráns. Az európaiak nem akarják, hogy illegális bevándorlók gyilkolhassanak, hogy migráns hátterű terroristák ártatlanokat mészárolhassanak. Az emberek vissza akarják kapni a biztonságos európai életüket. És mit akar lépni erre az Európai Bizottság? A katasztrofális migrációs paktum gyorsított bevezetését szorgalmazza továbbra is.

Az európaiak békét akarnak, Brüsszel eddigi Ukrajna-stratégiája teljes kudarc. A katasztrofális brüsszeli szankciós politika miatt az energiaárak elszabadultak. És mit tervez az Európai Bizottság? Az eddigi elköltött 134 milliárd euró után továbbra is bármennyi pénzzel finanszírozni akarja az ukrajnai háborút.

Az elmúlt években Brüsszel ideológiavezérelt méregzöld hadüzenetet küldött a gazdáknak, az elhibázott uniós szabályozások tönkreteszik az ágazat szereplőit. Mi erre az Európai Bizottság javaslata? Még több méregzöld ideológia. Még több Green Deal. Az eddig jól működő európai agrárfinanszírozás szétverése.

Az embereknek elegük lett a sorozatos brüsszeli kudarcokból, a baloldali liberális szövegelésből. A világ megváltozott. Brüsszelben is változás kell.

(A felszólaló hajlandó válaszolni egy kékkártyás kérdésre)

Martin Hojsík (Renew), blue-card question. – You were talking about the danger posed by illegal migration, the deaths, the horrors that it's causing. Then, I wonder, why did Orban's regime early release more than 2 000 people smugglers who are contributing to illegal migration just before the Slovak elections? Is this the contribution that your government's regime is trying to do to stop illegal migration?

Tamás Deutsch (PfE), kékkártyás válasz. – Magyarország, a magyar kormány, Orbán Viktor kormánya 2015 óta a műszaki és a jogi határzár eszközét alkalmazza. Önök itt, az Európai Parlamentben és az Európai Bizottság is folyamatosan támadtak ezért minket. Ez a műszaki határzár, a határkerítés azt az eredményt hozta, hogy 1 millió illegális migránst tudtunk megállítani. 1 milliónyi illegális migránssal lenne több, és letartóztattunk 2000 embercsempészt, elítéltük őket és a büntetésük végrehajtása érdekében kiutasítottuk őket az Európai Unióból. Jól cselekedtünk.

Lídia Pereira (PPE). – 2024 foi um ano de relatórios e eleições. 2025 tem sido um ano de anúncios, mas também tem de ser um ano de decisões. O programa de trabalho da Comissão é um passo acelerado numa maratona que temos de vencer. As boas ideias têm de sair do papel. Se a palavra da moda é competitividade, então vamos ser competitivos. Vamos cortar na burocracia que sufoca as empresas, mas a sério, com determinação. Vamos investir a sério na inovação tecnológica para passar da descarbonização como sacrifício para a descarbonização como oportunidade. E vamos apostar a sério na União para a poupança e o investimento, para atrair projetos inovadores e para combater a fuga de capitais da Europa. Não é pouca coisa, mas é o mínimo necessário para podermos trazer outra palavra para o debate: liderança. Num mundo instável, incerto e imprevisível, a Europa precisa de liderar nos acordos de comércio para aumentar as suas oportunidades de internacionalização das empresas. Num mundo de conflitos, a Europa precisa de liderar no investimento inteligente em defesa. Num mundo de desinformação e negacionismo, a Europa precisa de liderar pelo exemplo, e tudo se faz com melhor e menos legislação, com uma regulação que não estrangula o futuro. Esse futuro não espera por nós, ainda vamos a tempo de o liderar. Vamos ao trabalho.

(A oradora aceita responder a uma pergunta »cartão azul«)

João Oliveira (The Left), Pergunta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhora Presidente, Senhora Deputada Lídia Pereira, falou na sua intervenção da competitividade, e quando olhamos para o programa de trabalho da Comissão, encontramos a competitividade tratada nessa perspetiva da competição entre empresas. Mas não é uma competição qualquer. Neste programa de trabalho aligeiram-se responsabilidades e exigências às grandes empresas transnacionais, alivia-se a regulação, facilita-se a ação das grandes empresas transnacionais. A pergunta que lhe quero fazer é. o que é que fica reservado para as pequenas e médias empresas e quais são as consequências para um país como Portugal, cuja economia está essencialmente assente em pequenas e médias empresas que naturalmente serão esmagadas pela ação mais livre das transnacionais?

Lídia Pereira (PPE), Resposta segundo o procedimento »cartão azul« . – Obrigada, Senhor Deputado, pela pergunta, uma das nossas grandes preocupações, e a minha nos últimos cinco anos, e disse-o repetidas vezes aqui nesta sala, é que temos mesmo de aliviar a carga burocrática para as pequenas e médias empresas. E essa tem sido a mensagem que o Partido Popular Europeu junto da Comissão e que está plasmado no programa da Comissão. Eu creio que há aqui um outro ângulo, a Europa tem uma crise demográfica, e para isso precisamos de crescimento económico para dar resposta a todos os desafios que temos pela frente, e são complexos. Isso só se faz com uma visão estruturada e com ação. Por isso queremos que a Comissão, nos próximos meses, seja diligente nessa necessidade para dar resposta às pequenas e médias empresas.

Gabriele Bischoff (S&D). – Frau Präsidentin! Herr Kommissar Šefčovič! Wenn man der Debatte lauscht, hat man so einen Eindruck, warum vielleicht Frau von der Leyen nicht hier ist. Denn so richtig begeistern tut dieses Arbeitsprogramm absolut kaum jemanden. Kühn, schnell, einfach – lässt sich schnell schreiben. Aber umsetzen offensichtlich nicht so einfach. Und es ist schon gesagt worden: Einfach bedeutet nicht zu simpel.

Ich will drei Beispiele nennen. Wer denkt, dass man gute Arbeit hinbekommen kann, um Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten, der guckt in das Programm und fragt sich: Wo sind denn hier Maßnahmen zur guten Arbeit bei KI am Arbeitsplatz, zur Telearbeit, zum Recht auf Abschalten? Kinder aus der Armut holen, zum Beispiel, wo sind da Maßnahmen? Wir sehen keine. Wettbewerbsfähigkeit braucht den richtigen Rahmen, Investitionen.

Es ist gesagt worden, es ist ein Schrumpf-Draghi, was hier vorgelegt wird, weil man zwar zum Beispiel die Teile zur Entbürokratisierung aufnimmt, aber die Investitionen, das ist das Rückgrat dieses Berichtes – Fehlanzeige! Da ist nichts. Wir brauchen eine permanente Investitionskapazität. Wo sehen wir hier was? Sozialer Konvergenzmechanismus? Fehlanzeige!

Ein Thema treibt alle Menschen um: bezahlbares Wohnen, bezahlbaren Wohnraum zu schaffen. Wie kann Europa das unterstützen? Wohnungslosigkeit; den Menschen helfen, wieder eine Wohnung zu finden; Kurzzeitvermietungen, die wirklich Wohnraum entziehen. Wo sind die kühnen Maßnahmen?

Charlie Weimers (ECR). – Madam President, Mr Commissioner, Europe is lagging behind, and we've not yet felt the full impact of the Green Deal legislation pushed through in the last term. Sustainability reporting and Due Diligence Directives, the combustion engine ban, CBAM, the Taxonomy and ETS2 will all increase costs and hurt our competitiveness. The regulatory burden will grow, more economic activity and jobs will move abroad.

What does the Commission propose for the next five years? You talk about addressing Europe's cost of living and competitiveness crisis and repairing some of the damage caused, while spellbound by the green agenda. But this Work Programme makes it clear that you plan to unleash a new tsunami of legislation and double down on green policies, and that's no surprise. You, yourself, Commissioner, said, when commenting on the massive bureaucracy: 'simplification doesn't mean deregulation', and instead the Commission is pushing for an expanded EU budget and new EU taxes. That's how you manage decline rather than making the EU a beacon of prosperity and innovation.

(The speaker agreed to take a blue-card question)

Petras Gražulis (ESN), pakėlus mėlynąją kortelę pateiktas klausimas. – Kaip Jūs manote, ar tos politinės jėgos, kurios sukūrė šitas problemas: beprotišką žalią kursą, dėl kurio Europa nekonkurencinga, nevaldomą emigraciją, kuri daro didelę žalą Europai, ir biurokratiją, ar jos gali išspręsti tas problemas, ar, Jūsų manymu, jos nepajėgios spręsti tų problemų dabartinė valdančioji dauguma?

Charlie Weimers (ECR), blue-card answer. – Well, I think that the European Commission should do like we did in Sweden: we replaced the word 'renewables' with the word 'fossil-free', because we knew that industry, competitiveness demands a baseload energy production, meaning nuclear. The Commission has not yet understood that, but they will unleash new goals for renewables, new targets, making us even more uncompetitive. So this must be done as soon as possible, and I hope that the EPP will push for that. We stand ready to work with you to make policies sane again.

Gerben-Jan Gerbrandy (Renew). – Voorzitter, Europa is zonder twijfel de beste plek op de wereld om te leven. Nergens ter wereld hebben we een hoger niveau van vrijheid, democratie, welvaart en welzijn. De »Europese levenswijze« is zo belangrijk dat we er zelfs een speciale commissaris voor hadden. Maar we moeten ons sterk inspannen om deze positie te behouden, want we worden bedreigd. We worden van binnenuit bedreigd door nationalisme en van buitenaf door geopolitieke en economische bedreigingen, schaarste en hoge energieprijzen.

Het werkprogramma van de Commissie richt zich op de juiste zaken: de interne marktstrategie, het doel om tegen 2040 90 % minder CO2 uit te stoten, de ontwikkeling van een Europese defensie-industrie en de vereenvoudiging van de regels. Maar dit alles vraagt om een sterker, centralistischer Europa, met een veel hogere begroting en meer eigen inkomsten. Daar moeten we aan werken.

Niet onbelangrijk, sterker nog, misschien wel het allerbelangrijkste: de lidstaten zullen eensgezind in die richting moeten bewegen. Daarom ben ik zo teleurgesteld dat er geen verdragswijzigingen komen. Een »krachtiger, eenvoudiger en sneller Europe« is alleen mogelijk als we de veto's in de Raad afschaffen. Maar ook het Parlement zal deze agenda moeten volgen. Dat kan alleen maar met een sterke pro-Europese coalitie in het midden.

Wanneer ik naar dit debat luister, zie ik opnieuw dat extreemrechts noch extreemlinks oplossingen bieden voor de Europese problemen. We kunnen niet terug naar het verleden. Als ik een collega van de ECR hoor zeggen dat we terug moeten naar kolen, besef ik dat zelfs Donald Trump niet meer durft te suggereren dat we die kant op moeten gaan.

(De spreker stemt ermee in om te antwoorden op een »blauwe kaart«-vraag)

Sander Smit (PPE), »blauwe kaart«-vraag. – Meneer Gerbrandy, u sprak net over bedreigingen en een gebrek aan realisme. Ik denk dat er grote bedreigingen uitgaan van het feit dat sommige partijen, waaronder de uwe, niet terug willen komen op de ingeslagen dwaalweg. Wie een kompas nodig heeft voor concurrentievermogen, die was de weg kwijt.

Hoe gaat u het verkopen dat we vanaf 2030 1570 miljard euro per jaar moeten gaan uitgeven om het CO2-doel voor 2040 te halen en de uitstoot met negentig procent terug te dringen? Hoe gaat u dat uitleggen, als liberale partij? U staat toch voor de belastingbetaler? U levert de belastingbetaler alleen nog maar meer druk en regeldruk op.

Gerben-Jan Gerbrandy (Renew), »blauwe kaart«-antwoord. – Meneer Smit, deze vraag verbaast me niet. Als er iemand dwaalt in dit parlement, bent u het wel. U woont, net als ik, in een land waarvan het grootste deel zich onder de zeespiegel bevindt.

Wat denkt u dat het kost als de zeespiegel verder stijgt? Hoeveel denkt u dat wij moeten investeren om ons land onder de zeespiegel veilig te houden? Het duizend-, zo niet het miljoenvoudige van wat het kost om via de Green Deal en al ons goede beleid te zorgen voor een schonere en leefbaardere wereld. Dat willen we tenslotte allemaal, want dat maakt Europa de beste plek op de wereld om te leven.

Željana Zovko (PPE). – Madam President, dear Commissioner, the other day I criticised you for the US, the trade deal and the trade war that we are entering. Now, I must say, it's not easy the job you are doing here. While we were sleeping, the Commission was working. That's a good thing and it's a good point, but we could have received the document as well, because we were not sleeping – we were waiting as well to listen and to discuss these issues on how to improve European competitiveness, how to improve European defence, how to improve European security and on what you are going to deliver to us – I mean, obviously, in September – but while we are sleeping, Trump is working, the Trump administration is working hard and delivering in the first days much more than we are going to receive in the first month.

So please, I would just want to underline some of the priorities that I would like to see. The White Paper on the future of European defence should be a guiding roadmap for our security and strengthening of the European pillar of NATO, and should and must renew security cooperation with our transatlantic allies and the UK. We must also deepen our ties with partners in the southern neighbourhood, as the protection of their borders – that we never really cared about – is a key to preserve our security as well.

The second subject I would like to point to is the New Pact for the Mediterranean that will build comprehensive partnership based on areas of mutual interest and nothing else and nothing more – no financing of NGOs that will live from salon politics.

However, the most important topic of the Commission's work is the strengthening of our competitiveness. The last one is AI. The First Amendment of the US Constitution that guarantees freedom of speech is also reflected in the EU Charter of Fundamental Rights. But freedom of expression does not come without accountability for what is being said. Therefore, I call for the end of anonymity behind the screen.

Damian Boeselager (Verts/ALE). – Madam President, Commissioner, over the last 50 years, the US listed 200 companies with a market value of more than EUR 10 billion. And Europe – we listed 14. These companies are not just any companies. They're the companies that shape the way we live, how we communicate, how we shop, and how we entertain ourselves.

And I see in this work programme that we again differentiate between competitiveness, industry and then on the other side, start-ups and scale-ups. I think that's a fundamental mistake. We have to think our competitiveness, our industry from those who innovate, from the start-ups and scale-ups, and then we will be able to compete. Let me look at the programme from that perspective.

First, compliance. It's great that we have the 28th regime – the EU Inc. – as a proposal in there, but when I look at harmonisation of our rules in Europe, there is too little. Simplification must mean harmonisation.

Second, when I look at capital, it's great that we look at the securitisation again, but I wonder where is this proposal on venture capital that you have been proposing in the past? I can't see it. We need money to go into the future industries there as well.

And then third, access to talent. I'm sorry, but there is too little when it comes to activation of the female workforce. When I look at the internal migration in Europe, it's impossible to hire someone across the continent without having tax issues. Why is it not possible to go there?

And lastly, on talent migration, the debate we have here in this House but across Europe on migration is too negative. We need to attract all these smart people from the Silicon Valley that are now looking for a new home.

Andrey Novakov (PPE). – Madam President, how good it is to have a speech when there is someone in the room, thank you for that.

Dear colleagues, the European Parliament is not a political machine that wakes up only before elections. It's our duty to protect citizens every single day – every single day. It doesn't matter if we talk about travellers, consumers or workers. It's our duty to protect them. If you board a plane, if you take the train or if you drive across borders, you have to be safe and protected, and you have to know that your rights in Europe are guaranteed. If your flight gets cancelled, then you need a single phone number to call. If your luggage is lost, then you have to have a single phone number to call and a passenger's rights have to be strengthened – I believe the European Commission Work Programme have to reflect on that.

To protect citizens means to protect jobs. We cannot allow any more policies that make symbolic European companies move from Brussels and Wolfsburg to China and Mexico. To expand is one thing. To close our own factories and move them abroad is completely another. For this reason, we have to refuel our industry – not necessarily with fossil fuels, but to refuel again – and to protect our workers, to protect our industry, to protect our continent.

Γιάννης Μανιάτης (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, το πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής, δυστυχώς, είναι πολύ κατώτερο των περιστάσεων. Μοιάζει να μην αντιλαμβάνεται η Πρόεδρος το νέο γεωπολιτικό περιβάλλον στο οποίο βρισκόμαστε, έναν κόσμο στον οποίο έχουν ανατραπεί όλες οι γεωπολιτικές ισορροπίες και συμμαχίες που ξέραμε μέχρι σήμερα.

Ενώ στις επιστολές ανάθεσης καθηκόντων τόσο της Επιτρόπου για τη Μεσόγειο όσο και της Ύπατης Εκπροσώπου υπήρχε ξεκάθαρη εντολή για τη σύνταξη μιας συνεκτικής και ολοκληρωμένης στρατηγικής για τη Μέση Ανατολή, αυτό ουσιαστικά έχει εξαφανιστεί μέσα σε κάποιες γενικόλογες φράσεις. Όλα αυτά ενώ η Μέση Ανατολή είναι μια περιοχή κορυφαίας προτεραιότητας για την Ένωση.

Η εκεχειρία στη Γάζα κρίνεται από μια κλωστή. Οι δηλώσεις Trump αποσταθεροποιούν Αίγυπτο και Ιορδανία. Στον Λίβανο έχουμε μια νέα αρχή. Στη Συρία έχουμε αλλαγή καθεστώτος, χωρίς όμως να ξέρουμε πώς θα είναι η επόμενη μέρα. Αναμένουμε, βέβαια, να δούμε τη στρατηγική για τη Μεσόγειο στο τρίτο τρίμηνο του έτους. Όπως μας έχουν αποδείξει οι τρεις πρώτες εβδομάδες της διοίκησης Trump, βρισκόμαστε πλέον σε έναν διαφορετικό κόσμο. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να είναι έτοιμη να υποστηρίξει το πολυμερές σύστημα διακυβέρνησης που έχει ως βάση τα Ηνωμένα Έθνη, τον σεβασμό του διεθνούς δικαίου και την ακεραιότητα και εγγύηση των συνόρων και της κυριαρχίας των κρατών.

Ασφαλώς, ένα καλό πρώτο βήμα είναι η Λευκή Βίβλος για την άμυνα που περιμένουμε μέσα στον Μάρτιο. Όμως, τα μέτρα που θα περιγράφονται πρέπει να έρθουν άμεσα. Προφανώς, οι χρηματοδοτήσεις των αμυντικών επενδύσεων δεν μπορεί να γίνουν σε βάρος των πολιτικών συνοχής και του κοινωνικού κράτους. Η στρατηγική αυτονομία πρέπει επιτέλους από όραμα να γίνει πραγματικότητα.

Jorge Buxadé Villalba (PfE). – Señora presidente, ponga la música de Titanic, que Europa se hunde y ustedes siguen tocando el violín.

La Comisión presenta un programa para 2025 en el que, para mejorar la competitividad, prevé la aprobación de sesenta y tres nuevas normas. ¿Cómo quiere Bruselas que compitan las empresas europeas con una nueva mochila a sus espaldas?

Lo que ustedes han presentado es un insulto y un acto de traición a Europa. No dan marcha atrás en sus ambiciones climáticas, pero sus ambiciones son la ruina del pueblo. ¿Aún no se han enterado de que ustedes no crean riqueza? Solo la consumen, y mucha. Lo que hay que hacer es apartarse del Acuerdo de París y que a la COP vaya su amigo Soros.

Los pescadores sin pescar, los jóvenes sin trabajo, locales en venta, las empresas despidiendo a sus empleados, pero todos pagando más impuestos y más deuda, el sector de la automoción cerrando y eliminando turnos: 35 000 despedidos por Volkswagen en Alemania, que van a votar a Alternativa por Alemania.

Sector agrícola, a ustedes los del PPE les volvieron a engañar antes de las elecciones, pero no volverá a pasar: no hay sector más harto de las políticas suicidas del Pacto Verde Europeo y la Agenda 2030.

Europa necesita un cambio radical y ustedes están inhabilitados. Ojalá los vientos de cambio traigan buenos Gobiernos, que suspendan el Pacto Verde Europeo, renuncien a la agenda globalista de las Naciones Unidas, impongan como prioritarias la reindustrialización y la preferencia comunitaria, bajen impuestos, eliminen cargas y apuesten por las energías productivas. Solo así el genio europeo renacerá y haremos que Europa sea grande otra vez.

Adrian-George Axinia (ECR). – Doamnă președintă, se spune că la căderea Constantinopolului, teologii bizantini baricadați în cetate discutau despre sexul îngerilor. Vorbim de un fel de nebunie a turnului de fildeș în care s-au baricadat funcționarii rupți de realitate. Fix așa arată și propunerea de program de lucru al Comisiei Europene pentru 2025.

Multe acte birocratice golite de conținut, care nu fac altceva decât să prolifereze inflația legislativă din Uniunea Europeană. Se blochează astfel inovația și creează frustrări, mari frustrări, în rândul cetățenilor statelor membre. În timp ce alții dezvoltă tehnologie înaltă, inovează în medicină sau obțin surse noi în energie, Uniunea Europeană a legat dopul de sticlă.

Această comisie condusă de Ursula von der Leyen este ruptă de realitate. Nu este capabilă să producă politici publice care să încurajeze economia. Nu e de mirare că Banca Mondială a tăiat recent prognoza de creștere economică pentru Europa la 1,1 % anul acesta. Dacă vreți să faceți ceva bun, uitați-vă la Department of Government Efficiency pus pe picioare la Washington de Trump și Maas și gândiți-vă cât de mult bine ar face o asemenea structură în hățișul birocratic al Uniunii Europene.

Gordan Bosanac (Verts/ALE). – Madam President, Mr Commissioner, I woke up early this morning just to go through the document because I didn't want that my speech to be based on the leaked draft document that was circulating around European media.

I have to say I was quite surprised this morning when I saw that something is missing. Something that was in the leaked document is not in the final document, and this is the European affordable housing plan.

This is really quite shocking because I think that we agreed – this House and the Commission – that we are facing the housing crisis. Look at the faces of these young people who are also sitting up on the galleries, who will very soon also challenge and face the crisis of not being able to pay for their rent.

I'm begging you and I'm calling you and please, to your assistant, who is also taking the notes, please write it down and underline that in the next College, reconsider this idea to put back affordable housing plan into the Commission Work Programme, because this is something that we have to do to protect social Europe.

This is the promise which has been done from the President and also Parliament is ready to back up.

Tomislav Sokol (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjereniče, kolegice i kolege, Program rada Komisije za 2025. strateški je dokument čija provedba mora rezultirati snažnim zaokretom u politici Europske unije, koja će naš kontinent učiniti konkurentnijim, sigurnijim i otpornijim.

Predugo smo bili prisiljeni na kompromise s iracionalnim zelenim politikama, koje su nas u praksi dovele do ubrzane deindustrijalizacije EU-a. Zaštita okoliša da, ali na inteligentan način koji jača našu sigurnost i gospodarstvo umjesto da ih uništava.

Nadam se da će provedba Programa rada Komisije zrcaliti ideju probuđene Europe, koja će nam omogućiti da dostignemo naše globalne suparnike, da po načelu 'Europa prva' zaštitimo svoje geostrateške interese i učinimo Europu privlačnom za ulaganja. To posebno vrijedi za strateške industrije, poput biotehnološke, gdje donošenje zakona o kritičnim lijekovima i revizija Uredbe o medicinskim proizvodima predstavljaju apsolutni prioritet za ovu godinu.

Također, kada govorimo o konkurentnosti, ključna pitanja su cijena energije i što manja ovisnost Europe o stranim izvorima. Kako će se europski poduzetnik moći natjecati na globalnom tržištu kad plaća višestruku cijenu energenata u odnosu na prekooceanske konkurente? Zato je važno raditi na diverzifikaciji energetskog miksa. Pri tome, naglasak treba staviti na čiste, ali pouzdane izvore, poput nuklearne energije i vodika, gradnju infrastrukture, posebno interkonekcije radi integriranja europskog energetskog tržišta, te zajedničko nastupanje na globalnoj sceni. Tu su nam potrebni brzi potezi i jasna vizija, jer vremena je malo i ako nećemo hitno djelovati, druge globalne sile će nas naprosto progutati. Drago mi je da je sada napokon i Europska komisija na pravom tragu.

Ana Catarina Mendes (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, no dia em que apresentamos o documento de trabalho da Comissão Europeia, o que se espera é que se reforce a democracia e a confiança nas nossas instituições. E o que se espera é que a Senhora Presidente da Comissão Europeia tenha respeito pela instituição mais democrática da União Europeia, que é o Parlamento Europeu.

Discutir hoje este documento de trabalho é discutir também com este respeito pela democracia num momento em que sentimos, todos nós, que as nossas democracias, quer dos Estados-Membros, quer do projeto europeu como colectivo, estão em crise e sob ataque. Quando ouvimos o Senhor Comissário falar durante a sua apresentação rapidamente sobre todos os pontos, não falando de nenhum em concreto, ficamos com a sensação de que competitividade é a chave. Mas, Senhor Comissário, não há competitividade sem democracia, não há competitividade sem um Estado de direito forte que responda com independência na sua justiça e com transparência nos seus procedimentos. Não há competitividade se não houver igualdade de oportunidades para todos. Não há competitividade se não houver a capacidade de integrar aqueles que escolhem aqui o espaço europeu para viver, para viver com dignidade. Não há competitividade se as mulheres no mercado de trabalho não forem tratadas de forma igual aos homens, Não há democracia nem competitividade se não formos capazes de olhar para a transição ecológica e para a transição digital com a justiça social que se impõe. É por isso mesmo, Senhora Presidente, e termino, que competitividade e democracia têm de estar de braços dados e as instituições merecem respeito. Este Parlamento merece respeito num dia tão importante como hoje, com a presença da Senhora Presidente da Comissão Europeia.

Irene Montero (The Left). – Señora presidenta, señor comisario, ¿por qué la señora Von der Leyen se ausenta de este debate y evita con ello el control democrático? Es porque ustedes a quien le piden el visto bueno no es a los pueblos de Europa, es a los Estados Unidos.

Señor comisario, que los mejores amigos de Europa sean un agresor sexual y un genocida no solamente es inhumano e inmoral, es que con ello nos están poniendo ustedes en riesgo. Europa no debería ser amiga de quienes ejecutan deportaciones masivas a personas migrantes, atacan a las mujeres o a las personas trans, endurecen el bloqueo criminal contra el pueblo cubano y anuncian una limpieza étnica en Gaza. Y, señorías, Trump no sale de la nada, solo pisa la alfombra roja que le han puesto ustedes, las élites de Europa y de los Estados Unidos, para llegar al poder.

Ustedes, aquí, aplauden las políticas racistas de Meloni, pisotean los derechos de los trabajadores y convierten la sanidad y la vivienda en negocios, apoyan el genocidio en Palestina, y aumentan nuestra dependencia económica, energética y militar de los Estados Unidos.

El plan de esta Comisión, señor comisario, es más guerra, recortes, más fascismo y menos derechos, y con eso están obligando a las clases populares, con las feministas al frente, a tener que defenderse de los fascistas, pero también de ustedes.

Monika Beňová (NI). – Vážený pán komisár, som rada, že som počula väčšiu časť rozpravy, pretože vidím, že vašimi najväčšími kritikmi sú tí, ktorí dali podporu Európskej komisii. Je to také zaujímavé, že napriek tomu, že ste podporili Európsku komisiu, teraz vystupujete ako najväčší kritici tohto návrhu.

Ja som za Európsku komisiu nehlasovala. Povedala som aj z akých dôvodov, a napriek tomu si myslím, že tento návrh, ktorý ste predložili, je v poriadku. Je to všeobecný návrh. Sme vo februári a teraz sa ukáže, akým spôsobom dokážete vy v spolupráci s Európskym parlamentom tento návrh napĺňať. Niektorí tvrdíte, že tam je toho málo. Iní tvrdíte, že tam je toho príliš veľa. Podľa mňa tento návrh je všeobecný aj preto, že v súčasnej geopolitickej situácii je veľmi ťažké povedať celkom presne pri niektorých opatreniach, čo chceme robiť.

Tak buďme trochu trpezliví spoločne a hľadajme teda cestu, ako sa z toho dostaneme spoločne. A nie, že zvádzate tu svoje vnútorné súboje. Vidno, že je pred voľbami v rôznych krajinách.

Ja si myslím, že to bude Vaša vizitka. Ako dokážete napĺňať to, čo ste predložili. Mne sa to páči a dúfam, že sa nám to spoločne podarí.

Lena Düpont (PPE). – Madam President, Commissioner, yesterday, the Munich Security Conference published their annual security index. Compared to the previous years, there are remarkable, although not surprising, changes. Migration as a result of climate change and war still ranks first, followed by rising concerns about Russia, followed by fear of terrorist attacks, worries about cyberattacks and threats by international organised crime. Amongst other worries, perceptions of disinformation campaigns, worries about trade wars have seen a stark increase.

This is, of course, a snapshot, but it is not the first one and it's one that requires a clear, bold and united answer. Security is a collective effort – it requires a whole of government, a whole of society approach, both at European and at national level, in terms of defence, in terms of internal security and in terms of preparedness. Thankfully, these three policies are a crucial part of the Work Programme, and they need to be connected in the best way possible.

There's a lot at stake, but this House, this Union has always risen to the challenge and I ask us to do that again. We have the tools and we have the means to do things better, but we need to be bold and we need to be ambitious. It is a testing time, but we have it in our hands to work for a Europe that is strong, that is prosperous and that is safe.

Alex Agius Saliba (S&D). – Madam President, first of all, I would like to speak about the disrespect shown today in front of this House when we were treated – and it was stated clearly by the Commission – as not 'high-level' enough. And I ask the Commission, what is 'high-level' enough for the President of the Commission?

Illum nixtieq nitkellem rigward l-ambizzjoni li għandna bżonn bħala Kummissjoni Ewropea u anki bħala Parlament Ewropew. Ambizzjoni li totalment qed inħossha nieqsa minn dan il-programm li għadu kemm ġie ppreżentat quddiemna. L-ewwel nett, inizjattivi importanti li ntefgħu totalment fil-ġenb u ma jidhru totalment imkien f'dan il-pjan.

L-ewwelnett, xahar ilu konna hawnhekk f'din il plenarja nitkellmu fuq l-importanza li jkollna protezzjoni għal-leġiżlazzjoni diġitali fuq livell Ewropew. X'kien ir-riżultat? Jumejn ilu rajna l-Viċi President tal-Kummissjoni Ewropea, Virkkunen, tgħidilna li għandha tneħħi r-red tape minn fuq leġiżlazzjoni li dan il-Parlament għadu kemm approva fil-leġiżlatura li għaddiet. L-AI Act, id-DSA, id-DMA: dak huwa kif il-Kummissjoni Ewropea ser tkun qegħda tipproteġi l-leġiżlazzjoni diġitali tagħna u leġiżlazzjoni oħra: Ir-Right to disconnect, il-mudell soċjali Ewropew li totalment jinsab nieqes minn dan il-pjan. Smajna r-right to disconnect jiġi approvat f'dan il-Parlament, madwar erba' snin ilu. Rajnieh introdott fiċ-Charter tad-drittijiet diġitali preżentat mill-Kummissjoni Ewropea, rajnieh ukoll jiffiċerja fl-Istate of the Union, fl-ittra li ingħatat lil min żaru, però, għal darb'oħra jinsab totalment nieqes. Dan juri li l-Kummissjoni Ewropea tinsab disconnected b'mod totali miċ-ċittadini tagħna.

Karlo Ressler (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjereniče, kolegice i kolege, ovaj Parlament nije isti kao što je bio prije izbora. Okolnosti su daleko od onih prije pet godina. Svijet je nemjerljivo opasniji, ekonomski nesigurniji i politički nestabilniji. Stoga ni Komisija ne može nastaviti po starim ustaljenim obrascima. Vrijeme je za odlučnost, vrijeme je za novu dinamiku u radu i opipljive rezultate.

Program rada Komisije ključan je putokaz za Europu u ovoj godini. Fokus je jasan: sigurnost, smanjenje birokratskog tereta, konkurentnost i odgovornost da politike prate stvarni život. No zadaća nije samo planirati, zadaća je i zadatak svih nas isporučiti. Osam mjeseci nakon izbora Europa nema vremena za naklapanje, Europa nema vremena za lamentacije. Poduzeća i građani guše se pod teretom visokih troškova i birokratskih besmislica. Ako želimo jaču Europu, moramo rasteretiti one koji stvaraju vrijednost. To znači i manje dogmatizma kod zelenih politika, brže dozvole za industrijske projekte i pravila koja pomažu, a ne koja sputavaju. Kao što kaže komunikacija i oko višegodišnjeg financijskog okvira, status quo jednostavno nije i ne može biti opcija.

Ovaj plan daje dobar smjer, ali će se uspjeh mjeriti samo jednim pitanjem: hoće li europski ljudi, poduzetnici, obrtnici i inovatori osjetiti poboljšanje u svom svakodnevnom životu, gospodarski rast, niže troškove energije i bolji životni standard. Vrijeme za zagrijavanje je prošlo. Sada je vrijeme za akciju.

Paolo Borchia (PfE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, io sono incuriosito da tanti esercizi di saggezza da parte di chi ha contribuito a relegare l'Unione europea ai margini dello scacchiere internazionale.

È stato singolare, ad esempio, vedere in campagna elettorale che gli stessi che avevano scritto il Green Deal, cimitero della competitività delle nostre imprese, poi siano stati i primi a criticarlo, ma dopo averlo votato.

Fa piacere che i colleghi del PPE parlino di difesa dei confini, siamo d'accordissimo. Però, per una gestione seria e strutturata dell'immigrazione, bisogna parlarne con i Patrioti, non fare maggioranza con i socialisti.

Questo Parlamento, colleghi, deve trovare credibilità e avere rispetto di quello che gli europei votano. Invece, negli ultimi cinque anni abbiamo visto gli agricoltori essere bollati come gli inquinatori e gli imprenditori essere costretti a non essere competitivi. Così non va.

Io concludo con un'osservazione, con una piccola riflessione sull'intervento della Presidente dei socialisti, che forse non ha letto il titolo del dibattito e ha dedicato tre dei suoi quattro minuti al vertice dei Patrioti di Madrid. Ecco, prendiamo atto della strategia: parlare di altri per evitare di parlare dei propri disastri.

Assita Kanko (ECR). – Madam President, dear Commissioner, last time it was going to be a 'Geopolitical Commission'. Regarding the results, obviously none of our enemies or allies is impressed. This time it's about the simplification of regulation and economic competitiveness. Yet our businesses are not hopeful, and we have spent time recently chasing American tech companies instead of growing our own.

We are so excellent at making big plans, but not efficient at achieving concrete results. Families do not eat plans for dinner and security on paper will not protect our women in the streets against rape, citizens against crime, or our ports against drug-related violence. Internal plans on paper will not fix issues like the return policy, a key area that has been neglected. Migration policy, especially return, is a key priority, and I appreciate the fact that the proposal is coming, I am worried about the fact that the Left could block it again.

Security threats, especially terrorism, is far from being defeated and we keep giving money to the wrong people and organisations. We don't care about the lack of respect for our principles. I call on the Commission to work with the forces in this House who really want to defend our security competitiveness in the future – if you do this, we will be respected and trusted.

Martin Hojsík (Renew). – Madam President, yes, the Commission Work Plan should be about security, competitiveness. But how can we be secure if we still are dependent on imports of fossil fuels, including from regimes which are waging war against us, which we consider as enemies? How can we gain independence when actually we are undermining our own innovators, our own scaleups? When we are forcing them to leave our countries?

And no, it's not the European regulation; the sustainable finance framework has brought 440 billion taxonomy-compliant investments, not counting the 2024.

Asset managers, which are covering EUR 6.6 trillion in assets, are saying: 'Please keep it. Don't undermine it because you lose credibility. You lose our money.' So that's the worry: that simplification might actually throw out the baby instead of the water.

What we need to look at, and what I'm missing in the Commission Work Programme, is something else: the single market. That is something where even the IMF is very clearly showing: actually, forget about Trump's 25 %. On manufacturing, the internal tariffs because of the fragmentation are 40 %, and 120 % on services. We pretend that we have a single market. We don't, and we throwing our companies. It's not the effort to save our home, our planet. It's the Member States fragmenting and doing their own interest groups and protecting their own vested interests. Stronger Europe. That's what is important part of this.

Two more issues from the Work Programme that I'm missing and I would like to see stronger. We are losing the disinformation war. There is incredible pressure on the civil society, and I think this is where the Commission needs to be bolder within Europe and outside Europe.

The last thing: a bit of humanity. Millions of people called for the end of the cage age. Commission, it's time to deliver.

Angelika Niebler (PPE). – Frau Präsidentin! Herr Kommissar! Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Europa als Wirtschaftsstandort wieder attraktiver machen, Industrie und Unternehmen stärken, Freiräume schaffen und vor allen Dingen auch Investitionen nach Europa holen – darum geht es auch in den nächsten Jahren.

Das Arbeitsprogramm der Kommission klingt aus meiner Sicht sehr vielversprechend. Alles ist auf Wettbewerbsfähigkeit ausgerichtet. Die Kehrtwende kommt, und Herr Kommissar, Sie sagen ja: kein business as usual. Ich kann das nur unterstützen.

Bürokratieabbau soll jetzt ganz konkret angegangen werden. Es soll in Infrastrukturen, in neue Zukunftstechnologien investiert werden, und auch die Energiekosten sollen nach unten gehen. Das klingt alles gut. Ich denke, jetzt müssen auch mutige Vorschläge kommen. Ich denke, es ist wichtig, dass wir endlich mit dem Bürokratieabbau Ernst machen. Weg mit dem ganzen Papierkram, der die Unternehmen nur belastet, weg mit Regeln, die keiner braucht, die überhaupt keinen Mehrwert haben! Auch einfach mal den Mut haben, Regeln abzuschaffen – ich finde das gut.

Ich habe mit Freude gelesen, dass es jetzt keinen Vorschlag zu KI-Haftungsregeln gibt. Ich glaube, das brauchen wir nicht. Ich denke auch, alles, was in Sachen Nachhaltigkeitsberichterstattung gelaufen ist, läuft total aus dem Ruder. Hier müssen wir gegensteuern; ich freue mich auf die Vorschläge.

Wir müssen in unsere Zukunft investieren, liebe Kolleginnen und Kollegen, das heißt, wir müssen auch Rechenzentren aufbauen; Amerika macht es uns vor. Der Vorschlag, künstliche Intelligenz zu fördern, Gigafabriken aufzubauen, damit auch unsere europäischen Programmierer hier ihre Modelle trainieren können. Ich halte das für einen guten Vorschlag, ich halte das für einen richtigen Weg. Investieren, wo es nötig ist, auch beim European Sky Shield. Ich glaube, das ist es, worauf es jetzt ankommt: zeigen, dass Europa stark ist, handlungsfähig ist und sich auf das Wesentliche konzentrieren kann.

Anna Bryłka (NI). – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Wygląda na to, że Komisja Europejska w końcu zrozumiała, jak wielką zbrodnią na Europie jest niekontrolowana i masowa imigracja. Po okresie entuzjazmu, potem zaprzeczania i wyparcia, w końcu przyszła do was refleksja. Europa nie jest bezpieczna, a Europejczycy nie mogą czuć się bezpiecznie na ulicach swoich miast. Zamiast debatować, trzeba działać.

Domagamy się natychmiastowego programu deportacji wszystkich nielegalnych imigrantów. Domagamy się natychmiastowego uruchomienia programu zwalczania grup przestępczych zajmujących się przemytem ludzi. Domagamy się, aby ten program objął swoim dochodzeniem również organizacje pozarządowe zajmujące się pomaganiem w łamaniu prawa i nielegalnym przekraczaniu granic zewnętrznych Unii. Domagamy się natychmiastowego i bezwzględnego uszczelnienia granic zewnętrznych Unii. Domagamy się, aby państwa członkowskie miały pełne, suwerenne prawo do wprowadzenia dodatkowych, jeszcze surowszych kryteriów.

Przed Komisją Europejską stoi poważne wyzwanie opracowania dyrektywy o powrotach imigrantów, bo do tej pory wydalenie nielegalnego imigranta było procesem nieskutecznym i obarczonym problemami organizacyjno–prawnymi. Jeśli tego nie potraficie, to po prostu podajcie się do dymisji. My, grupa patriotów dla Europy, stawiamy interesy obywateli Europy na pierwszym miejscu. Dlatego jesteśmy zdecydowani chronić europejskie granice zewnętrzne, powstrzymać masową i niekontrolowaną imigrację i zachować europejską tożsamość kulturową oraz zadbać o bezpieczeństwo naszych obywateli.

Zsuzsanna Borvendég (ESN). – Tisztelt Elnök Asszony! Az őrültség legbiztosabb jele, amikor az ember mindig ugyanazt csinálja, és más eredményre számít. A Bizottság 2025-ös munkatervét hallgatva ez a »bon mot« jutott eszembe.

Mikor veszik már tudomásul, hogy a globalista-föderatív receptjeik csődöt mondtak? Migrációs és energiaválság, munkanélküliség, versenyhátrány, demográfiai krízis és közbiztonsági vészhelyzet. Európa legfőbb problémáit az Önök rossz döntései okozták, és megoldásként a bukott politikájukat ajánlják újra. Ez tényleg őrültség!

Tömeges migráció helyett hatékony határvédelemre, családbarát politikára, a népességcsere leállítására, az abortuszok számának csökkentésére, tömeges kitoloncolása van szükség. Az energiaválság orvoslására felül kell bírálni a szankciókat.

Demokráciapajzsnak címkézett orwelli agymenések helyett a nemzeti szuverenitás tiszteletben tartása kell. A globális tőkecsoportok profit érdekeit szolgáló Green Deal helyett a teremtésvédelmet kell támogatnunk. Ha ki akarják vezetni Európát a válságból, amibe belekergették, ideje lenne a lejárt lemezt lecserélni.

Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, καλωσορίζω το πρόγραμμα εργασίας της Επιτροπής για το 2025. Σημαντικές πρωτοβουλίες σε επιμέρους τομείς πολιτικής με σκοπό την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας, της ανθεκτικότητας και της συνοχής της Ένωσης.

Επικεντρώνομαι στα ζητήματα ασφάλειας και την υλοποίηση του νέου Συμφώνου για τη Μετανάστευση και το Άσυλο, διότι αποτελούν τους βασικούς πυλώνες ανάπτυξης και προόδου. Για να ενισχύσουμε την ανταγωνιστικότητα, οφείλουμε να διατηρήσουμε την ασφάλεια. Ο αγώνας κατά του οργανωμένου εγκλήματος, που περιλαμβάνει μεταξύ άλλων τη διακίνηση και εμπορία ανθρώπων και το κυβερνοέγκλημα, είναι προϋπόθεση για την ευημερία των πολιτών και τη σταθερότητα των κρατών μελών.

Η αποτελεσματική φύλαξη των εξωτερικών μας συνόρων από παράνομες εισροές και η πάταξη των δικτύων των διακινητών απαιτούν έναν μακροπρόθεσμο στρατηγικό σχεδιασμό και επιχειρησιακό συντονισμό. Διαφορετικά, κινδυνεύουμε να ενισχύσουμε τη φωνή των λαϊκιστών που, μέσω προπαγάνδας και fake news, εργαλειοποιούν τον ανθρώπινο πόνο.

Αυτό, όμως, συνεπάγεται πρωτίστως ομοιόμορφη εφαρμογή του Συμφώνου για τη Μετανάστευση και το Άσυλο και αποφυγή επιβολής μονομερών μέτρων από ορισμένα κράτη μέλη. Είναι αναγκαίο να προωθήσουμε άμεσα ένα νέο νομοθετικό πλαίσιο για την επιτάχυνση, την απλοποίηση της διαδικασίας των επιστροφών και να ενισχύσουμε τις συμφωνίες επανεισδοχής με τρίτες χώρες. Στο ίδιο πλαίσιο, οφείλουμε να διασφαλίσουμε ότι οι επιστροφές θα πραγματοποιούνται με σεβασμό στα ανθρώπινα δικαιώματα και οι σχετικές αποφάσεις θα αναγνωρίζονται αμοιβαία σε όλη την Ευρώπη.

Heléne Fritzon (S&D). – Madam President, President von der Leyen should be here.

Fru talman! Kommissionen presenterar årets viktigaste dokument och ordföranden har inte tid att komma till parlamentet. Kan det möjligen bero på att kommissionens program är svårt att försvara i dag?

Det är mycket som saknas. Var blev den gröna omställningen av? Var blev satsningar på människors hälsa av? Och jämställdhet? Flickors och kvinnors rättigheter nämndes inte med ett ord vid presentationen. Vi socialdemokrater vill att mäns våld mot kvinnor blir ett EU-brott, att EU får en samtyckeslag, att rätten till säker och trygg abort skrivs in i rättighetsstadgan.

Vi vill också att ni presenterar en Health First Act, som säkerställer tillgång till läkemedel och som stärker vår krisberedskap, inte minst i en tid där vi behöver stå starka mot klimatförändringarna. Vi har sett översvämningar. Vi har sett bränder. Vi behöver en plan för hur vi gemensamt i EU ska hantera detta.

Och vi behöver investeringar. Vi behöver investeringar i människor, investeringar i företag. Kommissionen behöver visa styrka och ledarskap i en svår tid. Så min hälsning till von der Leyen är: gör om, gör rätt, för EU:s bästa.

Harald Vilimsky (PfE). – Frau Präsidentin! Meine sehr geehrten Damen und Herren! Man hat angesichts der Präsentation des Arbeitsprogramms der Kommission den Eindruck, dass man hier an verfehlten Konzepten, aber auch an der aufgeblähten Struktur und Bürokratie der Kommission einfach festhalten möchte. Sie wissen, wir haben 27 Kommissare, die weitgehend niemand kennt in Europa, die eine Vielzahl von Regularien produzieren, die den Kontinent und seine Bürger malträtieren und ihnen das Leben schwer machen. Und anstatt hier zu reformieren, macht man einfach weiter.

Und wenn ich jetzt sage, reduzieren wir die Kommission, mache ich das nicht in populistischer Art und Weise, sondern ich weise Sie darauf hin, dass Sie mit dem Vertrag von Lissabon hier eine Ist-Situation mit 18 Kommissaren und nicht mit 27 Kommissaren haben sollten. Und nur ein Ausnahmebeschluss macht es möglich, dass diese völlig aufgeblähte Kommission mit völlig aufgeblähten Regularien die Menschen in Europa entsprechend nervt, quält und ihnen das Arbeiten schwer macht.

Oder dieses One-in-one-out-Prinzip, wo Sie seitens der Kommission gesagt haben: Sie sind bereit, für jede neue bürokratische Maßnahme eine andere zurückzunehmen – auch das funktioniert nicht. Sie blähen diese Kommission mit immer mehr Regularien immer mehr auf, und die Probleme werden immer größer. Inhaltlich ganz kurz: von der illegalen Migration, die seit zehn Jahren nicht gelöst wird, über den verfehlten Green Deal, der zu einer Deindustrialisierung des Kontinents führt, bis hin dazu, dass Sie aus dem Russland-Ukraine-Konflikt nicht lernen wollen, dass wir endlich einen Waffenstillstand und Friedensverhandlungen und ein Ende des Sterbens benötigen – Sie sind hier völlig am falschen Dampfer unterwegs. Ändern Sie Ihre Politik, oder der Wähler wird Sie abwählen.

Beata Szydło (ECR). – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! W poprzedniej kadencji Komisja Europejska pod przywództwem pani przewodniczącej von der Leyen doprowadziła do głębokiego kryzysu gospodarki europejskiej, braku konkurencyjności, do głębokiego kryzysu dotyczącego bezpieczeństwa i poziomu życia Europejczyków. To wszystko spowodował między innymi Zielony Ład, pakt migracyjny.

W tej kadencji Komisja Europejska pod przywództwem tej samej pani przewodniczącej von der Leyen postanowiła dzielnie walczyć z problemami, które sama wygenerowała w poprzedniej kadencji. Jak to zrobi? Będzie kontynuować Zielony Ład. Będzie kontynuować pakt migracyjny, a do tego wszystkiego dołożyła jeszcze umowę Mercosur, która uderza w europejskie rolnictwo.

Europejczykom żyje się coraz gorzej, coraz mniej są bezpieczni. Ceny energii i bieżącego życia szybują w górę. Kolejne zakłady upadają, kolejne zakłady przemysłowe są zamykane. Ludzie tracą pracę. Można temu zaradzić? Można. Co trzeba zrobić? Zrezygnować z Zielonego Ładu, umowy Mercosur i paktu migracyjnego.

Paulo Cunha (PPE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, cos colegas, o programa de trabalho da Comissão para 2025 dá-nos as ferramentas para fortalecer a União Europeia. A mensagem tem de ser clara: é tempo de investir e simplificar. Investir na descarbonização da indústria, com o Clean Industrial Deal, para modernizar setores estratégicos. Para isso, é essencial apostar nas ligações energéticas transfronteiriças, que garantem uma maior integração e segurança energética na Europa. Investir nas energias renováveis, como o hidrogénio verde, para assegurar um futuro energético limpo e sustentável. Simplificar a vida das empresas, reduzindo a burocracia e incentivando a inovação. Não podemos deixar o motor da nossa economia, as pequenas e médias empresas, gripar. E precisamos também de apoiar as pequenas e médias capitalizações, para que acompanhem a inovação e cresçam de forma sustentável. Devemos investir nos elementos de tecnologias limpas, como os semicondutores e a inteligência artificial, garantindo a autonomia estratégica da União Europeia nas cadeias de valor globais; e simplificar o acesso a fundos e incentivos, garantindo que nenhuma região, setor, empresa ou pessoa fica para trás. Mas para que tudo isso seja possível, precisamos de investir nas pessoas, promover a educação e a requalificação através da união de competências. Preparar as nossas pessoas será o que garantirá uma transição justa e competitiva. Este é o momento de investir no futuro e simplificar o caminho.

(O orador aceita responder a uma pergunta »cartão azul«)

João Oliveira (The Left), Pergunta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhor Deputado Paulo Cunha, o senhor falou da indústria e há, de facto, neste programa de trabalho, muitas medidas para reforçar a capacidade industrial das grandes potências da União Europeia, sobretudo para que se projetem no plano internacional. Mas não há nenhuma medida para recuperar a capacidade de produção industrial em países, como Portugal, que viram a sua indústria sacrificada ao longo de décadas com a imposição das políticas da União Europeia. A pergunta que lhe faço é precisamente essa: o Senhor Deputado está confortável com um programa de trabalho que não aponta qualquer perspetiva para que, por exemplo, em Portugal, nós possamos recuperar a nossa capacidade industrial, particularmente em setores estratégicos e em áreas absolutamente essenciais para a satisfação de necessidades do nosso país e para a garantia do nosso desenvolvimento?

Paulo Cunha (PPE), Resposta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhor Deputado, a aposta inequívoca no apoio às pequenas e médias empresas é um dos sinais mais relevantes do ponto de vista da direta relação entre este programa e Portugal. Sabendo que mais de 90 % das empresas em Portugal são pequenas e médias, ter um programa europeu como este, tão focado no apoio a esta dimensão empresarial é um sinal muito positivo para as empresas em Portugal.

Mario Mantovani (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il programma di lavoro per il 2025 della Commissione introduce elementi significativi di discontinuità col passato.

Recepisce molte istanze politiche che Fratelli d'Italia si è battuto in questi anni: la competitività, l'innovazione, la semplificazione dell'Unione europea – Le ricordo che nei cinque anni passati avete varato 13 500 diversi provvedimenti – la sburocratizzazione dei vincoli verdi, un nuovo approccio sui rimpatri. Tuttavia, signor Commissario, questo Parlamento dal luglio 2024 ha approvato solo 18 atti normativi e buona parte degli atti previsti dal programma 2025 non hanno un valore legislativo. Nel frattempo Trump, in un mese, ha emesso 55 ordini esecutivi.

Commissario, serve forse all'Europa una motosega »alla Milei« contro il Green Deal, la burocrazia, il costo dell'energia, l'immigrazione illegale, la deindustrializzazione e la concorrenza cinese. Le imprese e le famiglie europee non hanno…

(La Presidente toglie la parola all'oratore)

Hannah Neumann (Verts/ALE). – Madam President, Commissioner, that is quite a poor start – 10 minutes for the whole work programme, No President here, No Kaja Kallas, again. My colleagues were polite, but let's spell it out: this is disrespectful, disrespectful to European citizens and to us, their elected representatives in this House.

Now, in foreign and defence policy, you announce plenty of good strategies – we stand with Ukraine, we push for enlargement, a European Defence Union, cyber security, Middle East strategy and, hidden in the fine print, finally a review of our Iran policy. But the main strategy is missing, Commissioner – how do we make Member States understand that they are weak if alone in a world of bullies? That these are joint European strategies and not papers that they can bluntly ignore, like they are ignoring us today, by the way.

And one last thing: we cannot fix every Trump mess, but one we must, and we can, is supporting and protecting human rights defenders and free journalists wherever they are under threat, be it in Russia, Venezuela, Iran or in exile in the European Union. USAID has long led the way. Now, we need to step in. These people aren't just activists. They are our biggest allies in the fight against bullies, autocrats and warmongers.

Li Andersson (The Left). – Madam President, not a good start indeed. This Work Programme, which is supposed to be about moving forward together, includes zero legal initiatives in the field of social fairness. Zero. Instead, we get a long list of initiatives aimed at watering down legislations from the last mandate to lower standards when it comes to corporate responsibility and sustainability.

Commission – this is not what Europeans expect from you. The rising cost of living and personal economic situation were the two most common reasons for Europeans to vote in the last EP election. Now, it seems like the social agenda is forgotten altogether, and the Commission is focusing on deregulation in a way that, in the end, will not even benefit the companies. If we move along this policy line, we risk moving backwards, divided.

Thomas Geisel (NI). – Frau Präsidentin! Herr Kommissar! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Kennen Sie den Satz von Karl Valentin? Hoffentlich wird es nicht so schlimm, wie es schon ist. Daran habe ich gedacht, als ich davon gehört habe, dass Frau von der Leyen mit dem Kompass für Wettbewerbsfähigkeit einen beispiellosen Bürokratieabbau angekündigt hat. Denn geflissentlich verschwiegen wird dabei, dass es gerade die Kommission von Frau von der Leyen war, die in den letzten fünf Jahren einen beispiellosen Bürokratieaufbau betrieben hat.

Ihr Parteifreund Friedrich Merz – der will Bundeskanzler in Deutschland werden – hat offenbar nachgezählt: 13 500 Regulierungen gehen allein auf das Konto dieser Kommissionspräsidentin. Das meiste davon nach Auffassung von Herrn Merz übrigens Pipifax. Und ausgerechnet diese Kommission soll dies nun beenden. Mit Verlaub, damit macht man den Bock zum Gärtner. Wer das glaubt, glaubt auch, dass ausgerechnet die Parteien, die Deutschland 20 Jahre lang heruntergewirtschaftet haben, dieses Land wieder nach vorne bringen. Ich nicht.

Nikolina Brnjac (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjereniče, kolegice i kolege, Program rada Europske komisije za 2025. dolazi u važnom trenutku za budućnost Europske unije.

Pred nizom smo izazova, od gospodarskih oporavaka, digitalne tranzicije do narušavanja globalnog poretka. Program je ambiciozan, ali i realan. Potrebna nam je snažna industrijska politika koja će osigurati konkurentnost europskoga gospodarstva, smanjenje ovisnosti o trećim zemljama i poticanje inovacija. Priuštivo stanovanje ključno je za socijalnu koheziju i demografsku revitalizaciju Europe te očekujemo od Europske komisije najavljeni plan za priuštivo stanovanje što prije jer bez ulaganja u kvalitetan život naših građana nema konkurentne Europe.

Također, ulaganje u održiv promet je ključ za našu konkurentnost. Treba nam jaka prekogranična željeznička povezanost i ambiciozna mreža brzih vlakova, koje će Europu učiniti gospodarski učinkovitijom i povezanijom. U novom višegodišnjem financijskom okviru potrebno je pojednostavniti pristup europskim fondovima, ali ne nauštrb ciljeva kohezijske politike, koja mora ostati snažna i mora ostati usmjerena na boljitak europskih građana.

Kroz kohezijsku politiku moramo osigurati Europljanima pravo na ostanak u njihovim regijama, pravo na stanovanje, pravo na obrazovanje i svu infrastrukturu potrebnu kako bi se gospodarstvo, a osobito mala i srednja poduzeća, mogla razvijati i ponuditi kvalitetna radna mjesta. Budućnost Europe ovisi o odlučnim, ali mudrim potezima koje donosimo danas.

Kathleen Van Brempt (S&D). – Voorzitter, commissaris, we weten het eigenlijk allemaal al heel lang. We zijn te lang afhankelijk en naïef geweest. Afhankelijk van geïmporteerde grondstoffen, geïmporteerd gas en olie uit onder meer Rusland en geïmporteerde veiligheid. We zijn ook naïef — naïef geweest, hoop ik — door te denken dat we ons konden veroorloven om afhankelijk te zijn en te blijven. Die tijd is vandaag meer dan ooit voorbij. We moeten op eigen benen staan. Die ambitie moet te zien zijn in het werkprogramma en de initiatieven van de Commissie.

Internationale handel — daar bent u voor bevoegd — is daartoe een heel sterke hefboom. Dus ja, we staan open voor handel, maar die moet wat ons betreft gebaseerd zijn op mensenrechten, op rechten van werknemers en op duurzaamheid. Dat alles moet ook afdwingbaar zijn. Dat is voor ons de benchmark.

We moeten ook armoede uitroeien, zowel binnen de Europese Unie met het sociale kompas, als uiteraard ook in de rest van de wereld. We zullen een strategie moeten ontwikkelen om het gat dat USAID laat vallen, effectief in te vullen.

Helaas is de Global Gateway te veel een zwarte doos. Wij verwachten van de Commissie veel meer parlementaire controle en transparantie.

Tot slot iets over uitbreiding. We moeten ons herenigen met de landen van de Westelijke Balkan, Moldavië en op termijn uiteraard ook Oekraïne. U kunt rekenen op een sterke S&D-Fractie die gaat voor de noodzakelijke hervormingen om ook aan die uitbreiding te werken.

Gilles Pennelle (PfE). – Madame la Présidente, l'Union européenne est confrontée à trois défis: le premier, la submersion migratoire qui menace l'identité, les libertés et la sécurité, et les finances des Européens. Et vous leur répondez avec ce pacte sur la migration et l'asile qui, bien entendu, va accélérer cette submersion.

Le deuxième défi auquel l'Europe est confrontée est bien évidemment celui de la compétitivité et du décrochage de celle-ci. Vous répondez avec le pacte vert, l'écologie punitive et le tsunami de bureaucratie. Même sur l'intelligence artificielle, vous parlez d'intelligence artificielle frugale. On croit rêver, vous êtes vraiment dans la lune!

Le troisième défi que connaît l'Europe, c'est bien évidemment la dénatalité. Là aussi, aucune réponse. Vous proposez simplement de remplacer les Européens par les immigrés.

Votre programme, présenté rapidement, tout à l'heure, avec des généralités consternantes, ne répond absolument pas à ces trois défis, ni à l'impératif de puissance qu'attendent les Européens. Ceux-ci attendent la grande alternance avec le groupe des Patriotes. Nous y travaillons.

Ioan-Rareș Bogdan (PPE). – Excelențele voastre, doamnă președintă, în aceste zile se decide viitorul Europei. Cetățenii europeni cer: Deșteptați-vă! Dar Europa noastră administrativă, politică și economică pare că nu înțelege. Pare o distinsă doamnă bătrână ajunsă în scaun cu rotile. Cetățenii se radicalizează, cer să ne adaptăm, iar Europa noastră – de la Bruxelles, Paris, Berlin, Madrid sau Strasbourg, dormim pe propria cultură uluitoare -, a devenit încrezută și surdă.

Defilăm cu un concept minunat: libertatea. Dar Winston Churchill spunea că după ce am ridicat-o în slăvi, trebuie și apărată. Și ce facem noi? Ne uităm cu aroganță la americani că n-au suficientă cultură. Îi înjurăm pe chinezi, dar nu ei ne-au forțat să le devenim piață de desfacere. Am dezvoltat tehnologii și le-am exportat în Statele Unite și China și acum ne plângem că pierdem războaiele competitivității. Socrate, Mozart, Dante Alighieri și Balzac n-au fost texani, dar ar putea învăța acum de la ei că atunci când ia foc casa, o stingi. Și nu mi se pare că asta facem.

Doamnă von der Leyen, domnule Šefčovič, programul 2025 este sublim, dar competitivitatea de care vorbiți depinde de oameni și ignoră că economia Europei a căzut pe un rușinos loc trei la nivel global. Cetățenii vor să fie protejați în Europa și nu vor să nu mai îngrădim dezvoltarea industrială și tehnologică la nivel european prin impunerea de reguli absurde din Green Dealul nostru drag.

Ni se spune că suntem liberi să vorbim. Dar dacă afirmăm că un post de comisar trebuie ocupat pe criterii de competență, nu de gen, suntem amendați. Dacă apărăm agricultura tradițională, suntem catalogați anti-Green Deal. Dacă spunem că femeile sunt femei, iar bărbații bărbați, ferească Dumnezeu, suntem repudiați. Libertatea de conștiință este inviolabilă, dar să nu îl mâniem pe Dumnezeu! Nu e păcat de Uniunea Europeană, cea mai nobilă construcție? Nu e păcat de istoria noastră milenară, dacă nu corectăm greșelile și dacă, mai ales, nu ne trezim?

Marion Maréchal (ECR). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mme von der Leyen nous annonce un effort de simplification sans précédent. Mais, dans le même temps, le programme de la Commission 2025 prévoit la poursuite de l'étude de pas moins de 119 règlements et directives, 46 nouveaux projets, des textes qui s'ajouteront aux 13 000 textes déjà adoptés entre 2019 et 2024.

Vous n'avez décidément rien compris au monde qui vient, rapide, agile et hyper concurrentiel. Mais surtout vous continuez de passer à côté de l'essentiel: il n'y aura pas de compétitivité possible avec une électricité européenne deux à trois fois plus chère en Europe qu'aux États-Unis et en Chine. C'est le sujet central. C'est le sujet prioritaire qui devrait nous obséder dans le calendrier législatif.

Ne promettez pas la compétitivité aux citoyens européens, alors que vous vous obstinez à maintenir les orientations énergétiques du pacte vert, tourné essentiellement vers le renouvelable. Ne leur promettez pas cela, alors que vous envisagez la création de nouveaux impôts européens, alors que vous livrez toujours plus nos entreprises et nos agriculteurs à la concurrence déloyale avec la signature du traité du Mercosur.

Puisqu'il aura fallu malheureusement une élection américaine pour que la Commission commence à ouvrir les yeux, méditez ces mots du général américain MacArthur: »Les batailles perdues se résument en deux mots: trop tard.«

Catch-the-eye procedure

Michał Wawrykiewicz (PPE). – Madam President, Mr Commissioner, what I expect from the European Commission when it comes to strategic initiatives for this term is to be a decisive firm guardian of the rule of law and democracy, using all possible available tools that you have at your disposal. But not only – I also expect legislative initiatives to be taken to strengthen the existing toolbox.

This is what we learned in recent years from the countries which were clearly violating our principles, values and rules. This is what we learned from Poland between 2015 and 2023, and this is what we learned from Hungary until now, that even the most appropriate, correct and rapid use of the infringement proceedings, Article 7 and also the conditionality mechanism is not effective enough to protect the rule of law. Therefore, I strongly encourage you to work on it, to work on increasing your tools, and what I want to assure you is that this House is ready for cooperation.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, señor comisario Šefčovič, ante el programa de trabajo de la Comisión la respuesta proeuropea está clara: nos hace falta estar más unidos sin hacer ninguna concesión al nacionalismo reaccionario, que es todo lo contrario a lo que necesitamos para hacer una oportunidad de los enormes desafíos que nos plantean actores globales disruptivos, como la Administración Trump, u hostiles, como la Rusia de Putin.

Pero es irónico que, ante el hecho más decisivo en la Unión Europea y en el marco de las elecciones en sus Estados miembros —el hecho migratorio—, lo que propone el programa de trabajo en su mantra desregulatorio es una nueva ley, una ley de retornos, como si ignorase que incrementar los retornos no depende de nueva legislación, sino de una arquitectura, actualmente inexistente, de acuerdos mutuamente beneficiosos e interesantes tanto para los Estados de tránsito y de origen como para la Unión Europea.

Lo que es imprescindible es aplicar el Pacto sobre Migración y Asilo junto con toda la legislación que es obligatoria para los Estados miembros. Y eso es lo que echamos de menos en el programa de trabajo de la Comisión.

Sebastian Tynkkynen (ECR). – Madam President, when we were voting on this Commission, I warned you – I warned that you could not act surprised when the new Commission comes out proposing something that will not make Europe great again.

Now we have the Commission Work Programme. The Commission also must have heard the screaming demands to start deregulating here in the EU. But in this Work Programme, the Commission refuses to even use that term. The EU has been a heavyweight regulator for years, but now the Commission agrees only to talk about simplification.

Isn't it quite hilarious that yesterday, when the Commission published their programme with mentions of simplification, on the very same day new EU regulation came into effect regulating what kind of plastic bags people in the EU countries are allowed to use and on what occasions. Dear Commission, you still have a long way to go.

Hilde Vautmans (Renew). – Voorzitter, commissaris, we hebben hier de hele ochtend gedebatteerd over de lange to-do-lijst van de Europese Commissie. Ik wil stilstaan bij vier dingen die de burgers van ons verwachten. Ten eerste natuurlijk veiligheid. Zonder veiligheid doen we niks. Ten tweede lagere energiekosten. Ten derde minder papierwerk en ten slotte makkelijker kapitaal, zodat jonge ondernemers ook in Europa hun ondernemingen kunnen opstarten.

Commissaris, voor mij is het van vitaal belang dat we daarvan heel snel werk maken. Ik denk dat iedereen het hier gezegd heeft: de tijd dringt. De Europeanen willen niet langer toeschouwer zijn, maar spelen. Daarom wil ik er echt bij u op aandringen: zorg dat die snelheid er komt. Collega Gerbrandy heeft het heel duidelijk gezegd. Zorg ook dat je de Unie hervormt, dat we vooruit kunnen gaan op het tempo van de snelste en niet op het tempo van de Patriots en van anderen die altijd op de rem gaan staan als Europa vooruit wil.

Tilly Metz (Verts/ALE). – Madam President, I am speaking on behalf of millions that don't have a voice and about three remaining legislative files that are ready to be tabled and were foreseen for the end of 2023, but because of the pressure of the lobbyists, they are retained.

I am speaking about legislation improving animal welfare for millions of animals. It is about slaughtering, it is about clear labelling on animal welfare, and it is about 'End the Cage Age', where a successful ECI was asking for that. The Eurobarometer is also very clear: nine out of ten citizens demand stronger protection for animals. So: keep your promises Commission. This is also a question about the credibility of the EU institutions.

Lynn Boylan (The Left). – Madam President, I also want to raise the issue of animal welfare. During the European elections, millions of voters called for a review and reform of animal welfare, including the ECI 'End the Cage Age'. Yet the Work Programme makes very little reference to nature or animals.

All morning this debate has been about deregulation, and I sincerely hope that this will not apply to animal welfare. In June, horrific footage emerged from Shannonside Abattoir in Ireland of horses being beaten and desperately mistreated. The EU needs to enforce and enhance its animal welfare, especially in slaughterhouses.

But across the Atlantic we are seeing calls for deregulation in meatpacking and slaughterhouses. So I hope that what I have heard this morning is not an indication that we are going to do a race to the bottom, and especially not a race to the bottom on animal welfare.

Lukas Sieper (NI). – Madam President, dear people of Europe, the EU Commission's Work Programme, on paper, shares key priorities with the Party of Progress: reducing bureaucracy for businesses, fostering digital and green innovation, strengthening social protection and internal security. Let us see, friends, because we also have 123 open proposals from the previous Work Programmes.

However, this Work Programme falls short in one crucial area and this is democratic participation. The Party of Progress believes that Europe must not only work for its people, but with them. Because you and me, we both know that populists, extremists and opportunists work to turn the people against our democracy every day, and also in here, in this temple of freedom. That is why we need stronger engagement with the citizens to reflect their voices – democracy itself must always keep pace with economic and social progress. A bolder, simpler and faster Union can only be a Union of the people.

Sunčana Glavak (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, kolegice i kolege, detektirali smo probleme i zahvaljujem Komisiji na tome.

Međutim, ono što želim reći u ime poljoprivrednika, malih i srednjih poduzetnika, u ime Hrvatske gospodarske komore, od kojih sam dobila povratne informacije, Europa ne smije biti kontinent birokrata. Stoga moramo donijeti stvarna rješenja za radnike, poduzetnike, obrtnike, poljoprivrednike i obitelji diljem Europe.

Pogledajmo naše industrije. Proizvođači se suočavaju s visokim troškovima energije i složenim regulativama. Slažem se da je clean industrial deal važan, ali moramo smanjiti birokraciju, ubrzati izdavanje dozvola za projekte čiste energije i sniziti cijene te iste energije. Ako želimo biti predvodnik u tehnologiji, moramo ulagati. Ovo samo nije podrška velikim tehnološkim tvrtkama, već moramo pomoći startupovima i poduzetnicima u stvaranju sljedećih velikih koraka.

Ne zaboravimo, strukturne prepreke konkurentnosti smo detektirali, no očekuju se djelovanja odmah, a ne za godinu dana.

Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, domnule comisar, stimați colegi, cred că pot să încep spunând că doamna președintă a Comisiei dă dovadă de sfidare, lipsă de respect și dezinteres. Dacă atunci când trebuie să prezinte programul Comisiei pe cinci ani, nu își găsește timp să vină în Parlament, eu cred că trebuie să îi dăm un vot de blam. Acum, domnule comisar, 11 pagini are acest proiect pe cinci ani. Să știți că un student pe care l-am mentorat a făcut un program mai bun și mai concret, pentru că orice program trebuie să răspundă la trei întrebări: Cum? Cu ce? și Când? Nu răspundeți aici.

Sunt trei rânduri și jumătate pentru agricultură, nimic pentru IMM-uri, reluați din nou pactul social, dar avem un pilon social, aceeași președintă a condus comisia trecută. Nu spuneți nimic despre cum să recuperăm banii. Este o fraudă imensă. Alimentăm bugete la Parchetul European, la o groază de instituții, dar nu reușim să adunăm banii care sunt fraudați. Și încă o problemă: politica energetică. Totul pleacă de aici, domnule comisar, și știți acest lucru. Eu vă apreciez pe dumneavoastră, dar nu apreciez programul Comisiei.

Bert-Jan Ruissen (ECR). – Voorzitter, in haar werkprogramma legt de Commissie terecht de nadruk op versterking van de concurrentiekracht. De vraag is echter of we het zullen redden met het pakket dat nu voorligt. Ik ben bang van niet. De Commissie gaat namelijk voorbij aan de kern van het probleem: de Green Deal.

De Green Deal jaagt het bedrijfsleven op enorme kosten. Bovendien is het huidige tijdpad niet haalbaar, zeker niet met die reductiedoelstelling van 90 % in 2040. Het energienetwerk in Nederland geraakt verzadigd, waardoor bedrijven die willen verduurzamen dat niet eens kunnen. Als we het bedrijfsleven in Europa willen behouden, dan moeten we vereenvoudigen. Denk aan de duurzaamheidsrapportages. We moeten ook innovatie stimuleren. maar we zullen zeker ook iets aan de Green Deal moeten doen.

Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, a Choimisinéir Šefčovič, I think it is very easy to criticise the Commission and some people do it and they get elected as a result. But as a Parliament, we have an obligation to work with the Commission to deliver for the people of Europe, and there are three areas I just want to highlight.

One: simplification. It has to happen, but a lot of the simplification is not the regulations we are passing here in Europe. It is the bureaucracy that is added at Member State level, and that has to be tackled at Member State level and not like Viktor Orbán, blaming Europe for everything. So it's not one in, one out – it's one in, twenty-seven out – and then we might make progress.

Secondly, in relation to ending our dependency on foreign third countries, especially Russia and China. That is a key aspect. We have got to industrialise Europe: start-ups, scale-ups and 'stay-ups' – start, scale and stay in Europe. That's going to be vital, and then we will be judged on that in five years' time.

The final point is we cannot change the targets in relation to climate change. We must do it in a just competitive, transitional way.

Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Madam President, Commissioner, you know very well, through excellent work, better regulation – not deregulation, not less regulation, but better regulation. We know how it is difficult to achieve, especially keeping in mind that jungles are rooted at Member State level.

My first proposal is, yes, it would be good to see, to encourage, Member States, the Council to look into better regulation. Second, we need to have a single market. Now we do not have single market in every area – a lot of tariffs, a lot of barriers between and within Member States. We need to press very much.

Third, we speak about investment competitiveness and the Draghi report, but where is our banking union, our capital markets union, which allow us to be much more effective in using investment in our industry? Finally reskilling means thinking about the social pillar for Europeans and this is very important.

Thomas Bajada (S&D). – President, Kummissarju, Il-kompetittività Ewropea għandha tkun kunċett li ssaħħaħ il-pożizzjoni tal-Unjoni, iżda wkoll li terfa' liċ-ċittadini, lill-komunitajiet u lill-familji tagħna, mill-bliet metropolitani sal-iżgħar gżira tagħna. Il-kompetittività u l-ambjent imorru id f'id, ijwa, għal simplifikazzjoni li ssaħħaħ il-wellbeing taċ-ċittadin u mhux simplifikazzjoni bla responsabbiltà ekoloġika li tirriżulta, li tirriskja lis-suq waħdieni u lill-umanità tagħna. Nuqqas ta' ambizzjoni u regressjoni huma attakk fuq il-ġenerazzjonijiet futuri.

Ejja nkunu ambizzjużi fir-reżiljenza tal-ilma fil-patt tal-oċean u fil-patt tal-Mediterran. Ejja naħdmu flimkien biex insolvu l-problemi ekonomiċi tagħna, nassiguraw ġustizzja soċjali u niġġieldu għall-benesseri aħjar għall-ġenerazzjonijiet futuri.

Cristina Maestre (S&D). – Señora presidenta, señor comisario, 2025 será el año en el que se comience a preparar la nueva PAC, a la vez que se va a hacer lo mismo con el futuro presupuesto a largo plazo de la Unión Europea. Cada vez hay más información que hace pensar que va a haber un previsible recorte en la política agrícola común. ¿Está usted en condiciones de negar esto y afirmar que la Comisión Europea tiene entre sus prioridades fortalecer la PAC para a su vez fortalecer el sector agrícola y ganadero?

Creo que es muy importante y más que razonable, no solo porque apenas hace un año de las históricas protestas del campo, sino porque además en este programa de la Comisión apenas se remite a la futura presentación de la estrategia de la agricultura, y, sin embargo, obvia algo tan importante como pueden ser las propuestas o promesas que había hecho la Comisión Europea en torno al relevo generacional, al plan de medidas de reciprocidad prometidas en campaña o a la estrategia de ganadería, tan importante, sin olvidar la política de gestión de crisis de la agricultura. De todo esto no se ha dicho absolutamente nada en el programa del trabajo de la Comisión.

Me gustaría que lo aclarara, especialmente el presupuesto de la política agrícola común.

Jean-Marc Germain (S&D). – Madame la Présidente, chers collègues, certains d'entre vous n'ont pas compris l'absence d'Ursula von der Leyen. Nous, les socialistes, nous la comprenons trop bien. Ce programme de travail élaboré sans nous est celui de la parole non tenue.

Nous avons signé pour une Europe des trois P: Peace, People et Planet, »Make Europe great for peace, people and planet«. Nous n'avons pas signé pour un programme qui tient en trois mots: dérégulation, dérégulation, dérégulation. L'Omnibus: dérégulation; le budget: dérégulation – avec l'ensemble des budgets qui seront conditionnés à ce que vous appelez des réformes, qui sont en réalité une nouvelle dérégulation –; la prétendue boussole de la compétitivité: dérégulation.

Alors, ma question, Monsieur le Commissaire, est la suivante: avec quelle majorité comptez-vous appliquer ce programme? Car ne comptez pas sur nous pour donner notre consentement sur un agenda de dérégulation. Déréguler, c'est renforcer le plus fort et affaiblir les plus faibles. Et vous le savez, sans notre consentement, il n'y aura pas d'agenda pour l'Europe. Il est temps d'en revenir à la feuille de route initiale. Nous y sommes prêts.

(End of catch-the-eye procedure)

Maroš Šefčovič, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members of the European Parliament, first and foremost, I very much appreciate this true and very lively debate. I listened carefully to your remarks, and I will do my utmost to give answers to as many of you as possible. I am sure I will not be able to cover the whole debate, but I know that my fellow colleagues in the Commission are looking forward to debate this further in the committees in the form of the structured dialogue.

I will start with the comments of Mr Lenaers, Mr Schirdewan and my good friend Mr Andriukaitis who have been commenting on the process of adoption of this Commission Work Programme, number of strategies and simplification or cutting red tape proposals. I think that you know very well that this is the first Commission Work Programme of the new Commission, and it's always done in a special way, simply stemming from the fact that the Commission entered into office only on 1 December. So it's only natural that political guidelines approved by you in this House must be translated into political actions, which are usually strategies at first.

This year we will go back to normal cycle, where Commissioners will have structured dialogues with all of you in respective committees to discuss together how we are implementing this programme, but how we are preparing for the programme for next year, for 2026. Coming to the calls for high quality of legislation or more progress in cutting red tape, here I would have a plea, because it would help a lot if co-legislators European Parliament and the Council would also provide their impact assessments on major amendments and an analysis of the possible cost and impact of burden of Article 225 legislative initiatives. We just simply have to work on this together.

I agree with Ms Hayer that the sense of urgency should guide us all to act faster and more efficiently. The Competitiveness Compass was already adopted two weeks ago. The Clean Industrial Deal will be adopted in two weeks. In the compass, we also announced many sectoral initiatives that are planned for adoption in the next months, such as the automotive sector or the steel action plan that Mr Chahim was wondering why it was not included.

I appreciate that Ms García Pérez highlighted the social dimension of our policies. The Commission Work Programme we presented to you focuses on strengthening social fairness in transforming our economy. The new action plan to implant the European Pillar of Social Rights, the Union of Skills, the 2030 Consumer Agenda, the renewed equality strategies just highlight this dimension. And, of course, the quality jobs roadmap, as strongly requested by our social partners in the dialogue with Executive Vice-President Roxana Mînzatu, which was held in the preparation of the Commission Work Programme, are also included.

I also would like to respond to Mr Bosanac's passionate plea on affordable housing. I totally agree with him, together with the first-ever Commissioner responsible for housing, Dan Jørgensen, who will be consulting all stakeholders to ensure that the affordable housing plan will bring a real impact on the ground. We need to work on it. It was never done before and I can assure you that it will come into the Commission Work Programme for the next year in 2026. I am sure that also the newly established Special Committee on the Housing Crisis of this House will certainly contribute to this work.

As regards the State aid that Mr Schirdewan raised as well, we announced in the Commission Work Programme that we will develop a new State aid framework to accelerate the rollout of renewable energy, strengthen industrial decarbonisation and ensure sufficient manufacturing capacities for the cleantech. I also would like to reassure Mr Hojsík that he can expect the single market strategy, which is coming to your tables already in the second quarter of this House.

To Ms Bischoff, I just would like to highlight that indeed we adopted already the Competitiveness Compass, but we also clearly reflected on the very important social aspects. Mr Agius Saliba and Ms Bischoff, with highlighting the need to accelerate the work on the right to disconnect, I'm sure, as you know, this was already planned, so we are not going to put it into the Commission Work Programme again, we just simply need to work on this. We completed the second round of public consultation, and I can also assure you that my colleague, Executive Vice-President Mînzatu, will be working on delivering the impactful initiative on anti-poverty as well, already in next year.

To Mr Maniatis, I am sure that you will agree with me that the upcoming pact for the Mediterranean has to precede the strategy on the Middle East, and we clearly mention that we continue our work on this as announced earlier.

As regards multilateralism, I think that we had an excellent debate with many of you on this yesterday where I think I was pretty clear in reconfirmation of the commitment of the Commission and I would say of the whole European Union to continue strengthening and highlighting the importance of a multilateral approach to solve the global issues.

To Ms Vozemberg-Vrionidi and Mr López Aguilar, I can only agree with you. You will find in the Commission Work Programme the European migration and asylum strategy to ensure proper implementation of the pact, as well as the new common approach on returns, which would be a legislative proposal to be tabled soon. We are planning to do it already in the first quarter.

Mr Kelleher and many others asked about the simplification measures for the common agricultural policy. I know that my colleague Christophe Hansen is working very hard on that. This package will address sources of complexity and excessive administrative burden for farmers in managing, monitoring, reporting, but also leveraging the potential of the digitalisation.

Madam President, if you allow me to close with two important elements, I would like to highlight something once again, because it was raised by many honourable Members. For the Commission, this is absolutely crystal clear: simplification does not mean deregulation. Yesterday we also adopted the communication in this regard on implementation and simplification that my colleague Valdis Dombrovskis, who is in charge of this exercise, will present shortly. I'm sure that you will have the chance to discuss it with him as well.

As regards the EU's long-term budget, it is expected in summer. We adopted yesterday the next roadmap to the next multiannual financial framework that outlines the key policy and budgetary challenges that will shape its future. With this communication, we are actually launching the dialogue Europe-wide with all the stakeholders and, most importantly, with the European Parliament and with the Member States.

If you allow me, I would like to conclude by last two sentences. First, I really would like to reassure all of you of our utmost respect of the President and the whole Commission to this House and to the special relationship between the European Parliament and the European Commission. The words of Mr López Aguilar about the unity should be repeated all the time. Because now, in this fragmented world, we need it more than ever.

Just to recall, the Commission Work Programme was always presented by the Commissioner responsible for interinstitutional relations, and I know it quite well because also over the last five years it happened to be me.

Jeroen Lenaers (PPE). – Madam President, many colleagues were indeed critical of the level of representation of the Commission. Indeed, as the Commissioner has said, it is standard practice that the Commissioner responsible for the relationship with Parliament comes here to present the work programme.

But, more importantly, of all the Members who complained, with the notable exception of Mr Gerbrandy and Ms Neumann, all of them have left without waiting on the answers of the Commission. So I would also say to those colleagues that respect goes both ways!

President. – Thank you for this debate; I think it worked very well.

The debate is closed.

Written Statements (Rule 178)

Ľubica Karvašová (Renew), in writing. – The year 2025 started with a shock wave from across the Atlantic. Let this be our wake-up call. Tariffs, war, economic turmoil, Europe must meet these challenges with unity, resilience, and a bold vision for the future.

We cannot afford hesitation. Now is the time to act – to cut dependencies, fortify our industrial and energy security, and strengthen Europe's leadership in the global economy.

To name a few initiatives, I strongly welcome the new programme's focus on clean technology, affordable energy and the future of an EU fit for enlargement. This isn't just smart policy, it's a necessity for our sovereignty and prosperity.

But none of this will work without a robust multiannual financial framework, with a strong cohesion policy. Europe's strength is built from the ground up. Thriving regions mean a thriving Europe. Cohesion policy isn't charity, it's the foundation for innovation, balanced growth and long-term stability. This is not just another policy cycle. This is Europe's moment. Let's stand together, act decisively and build the future we deserve.

Piotr Müller (ECR), na piśmie. – Europa stoi przed historycznym wyborem. Komisja Europejska w swoim programie na 2025 rok mówi o silnej i zjednoczonej Unii, uproszczeniu regulacji i wzmocnieniu konkurencyjności. Jednak rzeczywistość, z którą mierzą się obywatele i przedsiębiorcy, jest zupełnie inna.

Czy Europa nie stoi dziś na krawędzi gospodarczego upadku? Komisja kreśli ambitne plany, ale rzeczywistość jest brutalna. Zielona transformacja miała napędzać rozwój, a tymczasem dławi przemysł i podnosi koszty życia. Sektor motoryzacyjny zmaga się z kryzysem, ceny energii wymykają się spod kontroli, a przedsiębiorcy nie nadążają za narastającą falą regulacji.

Komisja zapowiada uproszczenie przepisów i redukcję obciążeń administracyjnych o 25%. To krok w dobrym kierunku, ale na razie tylko oparty na deklaracjach. Firmy potrzebują nie tylko mniej biurokracji, ale także realnego wsparcia – tańszej energii, dostępu do kapitału i stabilnych warunków inwestycyjnych.

Komisja ogłosiła także inicjatywę »Unii Inwestycji i Oszczędności«, której celem jest pobudzenie gospodarki. Jednak bez rzeczywistych zmian w polityce podatkowej i regulacyjnej europejskie firmy pozostaną w tyle za globalną konkurencją. Inwestorzy i przedsiębiorcy potrzebują mniej restrykcji, a więcej realnych zachęt do wzrostu.

Ludzie nie oczekują kolejnych strategii i deklaracji. Oczekują stabilności, pracy i szansy na rozwój. Europa musi przestać rzucać kłody pod nogi swoim obywatelom i wrócić na ścieżkę wzrostu. Czas na konkretne działania, nie kolejne obietnice bez pokrycia.

Liesbet Sommen (PPE), schriftelijk. – Het werkprogramma 2025 van de Europese Commissie is ambitieus en doordacht. Het combineert economische slagkracht met sociale verantwoordelijkheid en houdt rekening met de impact op de portemonnee van de Europese burger. Drie grote prioriteiten springen in het oog: het versterken van de Europese concurrentiekracht, het vereenvoudigen van EU-wetgeving en de uitbouw van een sterkere Europese defensie. Na een zittingsperiode waarin de Green Deal centraal stond, zien we nu een verschuiving: niet richting minder ambitie, maar naar een balans tussen duurzaamheid en economische weerbaarheid. De klimaatdoelstellingen blijven overeind, en de Clean Industrial Deal, die de Commissie eind februari voorstelt, zal de lijm zijn die beide elementen met elkaar verbindt. Bovenal heeft dit werkprogramma oog voor mensen. Kijk naar de concrete initiatieven: een »actieplan voor betaalbare energie en huisvesting«, de versterking van de »Europese pijler van sociale rechten« en het »plan voor een vaardigheidsunie«. Dit zijn geen randzaken, maar fundamenten van een sterk en inclusief Europa. Concurrentiekracht en sociale bescherming zijn geen tegenpolen, maar versterken elkaar. Bedrijven bloeien alleen als er voldoende geschoolde mensen zijn om jobs in te vullen. Dat de Commissie dit erkent, toont hoe sterk de sociale reflex verankerd is. Een sterk Europa laat niemand achter.

Loránt Vincze (PPE), írásban. – Üdvözlöm a Bizottság 2025. évi munkaprogramját. Egyértelműen elmozdulást mutat az észszerűbb uniós politikák és jogalkotás irányába a korábbi évekhez képest.

Az EB visszatért a realitás talajára. Egyetértek azzal, hogy lényegesen csökkenteni kell az európai vállalkozásokra és gazdákra háruló felesleges bürokratikus terheket, továbbá azzal az elképzeléssel is, hogy növelni kell Európa védelmi erejét, biztonságát és az illegális migráció ellen is határozottabban kell fellépnünk. Ezek mind észszerű elgondolások, amelyekre már korábban is szükség lett volna az ideológiai alapú elképzelések helyett.

Európa versenyképessége az elmúlt években folyamatosan csökkent, megfojtotta a jogszabálytermelő gépezet. Az emberek konkrét lépéseket várnak az EU-tól.

Az éves program részét képezi az egyenlőségi stratégiák megerősítése és a rasszizmus elleni stratégia kidolgozása.

A diszkrimináció elleni küzdelem addig nem lehet teljes, amíg abból egyes társadalmi csoportokat kizár az EU, és stratégiát sem javasol például a lakosság nagyjából 8-10%-át kitevő őshonos nemzeti kisebbségek jogainak védelmére. A nyelvi és nemzeti kisebbséghez tartozás alapján való megkülönböztetés tilalma az Alapjogi Charta szerves része, de a Bizottság politikáiban mindeddig figyelmen kívül hagyta a nemzeti és nyelvi kisebbségeket.

A Bizottság egy merészebb, egyszerűbb és gyorsabb Uniót ígér. Ezt a merészséget kellene végre felmutatnia az őshonos nemzeti kisebbségek ügyében is.

4.   Et år efter mordet på Aleksej Navalnyj og den fortsatte undertrykkelse af den demokratiske opposition i Rusland (forhandling)

President. – The next item on the agenda is Parliament's statement 'One year after the murder of Alexei Navalny and the continued repression of the democratic opposition in Russia' (2025/2526(RSP)).

I inform Members that this debate will only consist of one round of political group speakers, and therefore there is no catch-the-eye procedure and no blue cards. A few words from my end. First, this coming Sunday marks one year since the murder of Alexei Navalny after years of torture and imprisonment in Russia.

Alexei Navalny was many things. He was a Sakharov laureate. He was an outstanding politician and a beacon of hope for many across Russia and around the world. He spent his life fighting corruption and standing up for what he believed in. His enemies thought that they could silence his voice. They were wrong. It continues to inspire and it continues to galvanise people across the world. In this House, just days after his murder, we welcomed his brave wife, Yulia Navalnaya. Yulia called on all of us to continue the fight for freedom and justice. This House remembers him and what he stood for.

Sandra Kalniete, PPE grupas vārdā. – Cienītā sēdes vadītāja! Godātie kolēģi! »Nav atļauts padoties.« Tādu vēsti pēc nāves Aleksejs Navaļnijs ir atstājis Krievijas opozīcijai. Viņš zināja, ka represiju barbarisms palielināsies.

Navaļnijs nekļūdījās. Kremlis savu varu nodrošina ar Orvela distopiju cienīgu vērienu. Aug politieslodzīto skaits. Arī Navaļnija advokāti un fonda līdzgaitnieki jau ir ieslodzīti stingra režīma kolonijās.

Pagaidām Putins, atšķirībā no Staļina, vēl neizmanto tiesu varu, lai opozicionārus sodītu ar nāvi. To viņš risina diskrētāk – pretiniekus indējot, uzspridzinot vai izmetot pa logu.

Krievijas opozīcija ir novājināta līdz kritiskam līmenim. Tāpēc Eiropas pienākums ir atbalstīt pilsoniskās sabiedrības aktīvistus Krievijā un arī opozīciju, kas darbojas ārpus tās.

Politiskās represijas nodrošina Putinam viņa ekspansijas politiku un hibrīdoperācijas pret kaimiņvalstīm. Viņš ir apņēmības pilns turpināt agresijas karu Ukrainā. Kremlis intensīvi iejaucās Gruzijas, Moldovas un Eiropas valstu vēlēšanās. Regulāri notiek uzbrukumi Eiropas kritiskajai infrastruktūrai. Eiropas varas institūcijās darbojas uzpirkti Kremļa ietekmes aģenti.

Krievija ir un būs lielākais drauds Eiropas drošībai. Eiropai beidzot ir jāsaprot, ka Ukrainas uzvara ir Eiropas drošības un nākotnes jautājums. Mūsu atbalsts Ukrainai nav pietiekams ne sankciju, ne ieroču ziņā, lai tā uzvarētu karā. Eiropas Savienības un NATO valstīm ir ātrāk un izlēmīgāk jāatbalsta Ukraina. Uzvara karā ierobežos Krievijas militārās spējas. Ukrainas uzvara būs Putina režīma kapa zvans un, cerams, Krievijas normalizācijas, nevis juku sākums.

Andreas Schieder, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin! Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich glaube, vielen von uns ist es ähnlich gegangen, als wir vor einem Jahr die schreckliche Nachricht vom Tod von Alexei Nawalny gehört haben. Wir waren entsetzt, aber leider nicht überrascht. Denn zu viele Putingegnerinnen und -gegner ereilt dasselbe Schicksal. Wer in Russland den Kreml kritisiert, lebt gefährlich: Anna Politkowskaja, Boris Nemzow, Alexander Litwinenko sind nur ein paar der prominenten Opfer.

Wer in Russland für Demokratie eintritt, der lebt gefährlich. Oppositionelle werden als ausländische Agenten diskreditiert. Straflager, Folter, Verfolgung ihrer Familien – all das steht an der Tagesordnung. Die Menschenrechtssituation ist inzwischen verheerend – und nicht erst seit Putins Austritt aus der Europäischen Menschenrechtskonvention. Die Menschenrechtsgruppen werden verboten, denken wir nur an das Beispiel von Memorial.

Wie unabhängig die russische Staatsanwaltschaft ist, zeigt sich nicht zuletzt auch bei den aktuellen Prozessen gegen die Anwälte von Alexei Nawalny. Auch die Pressefreiheit und die Medienfreiheit sind nicht existent. Seit 2022 sind fast alle unabhängigen Medien verboten oder gesperrt und alle anderen ganz stark zensiert und gleichgeschaltet. Das alles zeigt: Putin ist ein Feind der Demokratie, und sein erstes Opfer ist die Demokratie in seinem eigenen Land. Sein erstes Opfer sind die Menschen in Russland.

Alexei Nawalnys Frau Julija war genau vor einem Jahr hier im Europäischen Parlament im Plenum und hat Folgendes gesagt:

 

'My husband will never see what the beautiful Russia of the future will look like, but we must see it.'

 

Und es gibt in Russland immer noch Menschen wie sie, die an eine bessere Zukunft glauben. Menschen, die mutig für Demokratie und eine bessere Zukunft kämpfen. Menschen, die bereit sind, für Demokratie und Gerechtigkeit alles zu geben und ihr Leben zu riskieren.

Zu diesen Menschen gehörte auch Alexei Nawalny. Diese Menschen brauchen unsere Solidarität, aber auch unser ganz klares Eintreten für Menschenrechte, für Demokratie und Freiheit in Russland, in Europa, überall auf der Welt. Und unser Eintreten gegen all die Feinde der Demokratie überall auf der Welt.

Pierre-Romain Thionnet, au nom du groupe PfE. – Madame la Présidente, dans ses mémoires, Navalny écrit que la plus grande erreur que commettent les gens de l'Ouest est de confondre État russe et peuple russe. Navalny combattait avec virulence le Kremlin et la corruption d'un système dont, selon lui, le peuple n'est pas la préoccupation première. Ses ennemis l'ont dépeint volontiers comme une marionnette au service de l'étranger. Pourtant, Navalny était un fervent patriote, à tel point que certains milieux libéraux avaient jugé bon de l'exclure, car ils le considéraient comme trop nationaliste.

Patriote russe, Navalny était aussi devenu un fervent orthodoxe. »Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!« Ce verset de l'Évangile selon Matthieu était, selon lui, la doctrine politique centrale de la Russie moderne. Son combat était celui de la patrie, de la liberté et de la justice et, contrairement à Tolstoï, il croyait fermement au rôle de l'individu dans l'histoire, ou plutôt à la possibilité de précipiter les choses, de créer les conditions d'un changement radical.

Que nous dit finalement le combat d'Alexeï Navalny un an après sa mort? C'est un message qui s'adresse tant aux Russes qu'aux Européens et qui combat tout déterminisme. La Russie peut prendre une direction où tout ce qui l'entoure, et notamment l'Europe, cessera d'être perçu comme un monde hostile. Oui, une autre relation est possible et rien ne pousse éternellement l'Europe et la Russie l'une contre l'autre.

Nicola Procaccini, on behalf of the ECR Group. – Madam President, 'I will spend the rest of my life in prison and die here. There will be no one to say goodbye to.' These were the final words of Alexei Navalny, spoken from a prison in the Arctic Circle where he had been confined. Sadly, he was right.

Those words appear in a book that encapsulates Navalny's choice with a simple yet powerful title: Patriot. His wife Yulia said that 'sharing his story will inspire others to stand up for what is right and never lose sight of the values that truly matter'.

In this Chamber, you all know me. I'm a conservative, a man of the right. I deeply love my nation, and that is why I hold profound admiration for this Russian martyr. And it is also why I despise those who, while calling themselves patriots, undermine his legacy and disregard his sacrifice. Personally, I can hardly imagine the courage it takes for a man who, after miraculously surviving yet another assassination attempt, kisses his wife and children goodbye and boards a plane to return to his homeland, facing a cruel and murderous regime head-on.

Was it worth it? The fact that we are here today, speaking about him is a proof that it was. I believe that the courage of a few can inspire the many, and that sooner or later, Russia will be free once more. The great Russian writer Tolstoy once wrote:

'Just as one torch ignites another, setting thousands of aflame, so too does one heart ignite another, setting thousands of hearts ablaze.'

Bernard Guetta, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, très respecté M. Navalny, … (l'orateur s'exprime dans une langue non officielle) Navalny, vous n'êtes pas mort en vain. Dans un sacrifice délibéré, vous étiez revenu vous livrer à Vladimir Poutine, à votre assassin, pour dire au monde que tous les Russes, bien loin de là, ne soutenaient ni cette guerre d'agression, ni la dictature exercée par le sabre et le vol.

Beaucoup avaient alors pensé que vous commettiez une folie, car la Russie, disaient-ils, n'aime pas la liberté, mais le joug, celui des tsars, de Staline ou de Poutine. Beaucoup le pensent encore, mais ils ont tort, car pourquoi Poutine réprime-t-il si violemment les voix discordantes, ne décrète-t-il pas de mobilisation générale et fait-il appel aux supplétifs de M. Kim? C'est tout simplement qu'il craint les réactions de son peuple, d'un peuple qui ne veut pas mourir pour des fantasmes impériaux et voit tous les jours les prix augmenter, les taux d'intérêt s'envoler et les services publics toujours plus dépérir.

Les mercenaires du Kremlin progressent, dit-on. Oui, c'est vrai, mais de combien de mètres par semaine? Parce qu'il ne gagne pas cette guerre, Vladimir Poutine la perd. Parce qu'elle ne perd pas cette guerre, l'Ukraine la gagne.

Oui, vous aviez raison, cher Alexeï Anatolievitch, de ne pas croire en l'invincibilité de ce petit Staline. Mais ce que vous ne pouviez pas imaginer est qu'un président des États-Unis proclamerait aujourd'hui son amitié pour Vladimir Poutine et chanterait son humanité. Vous qui aimiez tant la liberté, vous n'auriez jamais pu croire qu'il se trouverait un Président américain pour marchander son aide à l'Ukraine avec autant de rapacité et d'inconscience du danger. Nous n'aurions pas pu l'imaginer non plus. Mais nous sommes toujours aux côtés de l'Ukraine et admirons toujours plus en vous un nouveau Sakharov.

Sergey Lagodinsky, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Ich habe Alexei getroffen, am Tag bevor er aus Deutschland nach Russland zurückgereist ist. Heutzutage denke ich oft an ihn. Ich habe mich lange gefragt: Was würde Alexei selbst sagen, wenn er hier stünde? Er hätte nicht über sich selbst geredet, mehr über die Sache. Darüber, wie wichtig es ist, das System Putin und den Krieg zu bekämpfen – ohne Angst. Ich habe keine Angst, hat er gesagt, und ihr solltet auch keine Angst haben. Er würde über Menschen reden. Menschen, die das System Putin tötet und foltert, allen voran seine eigenen Anwälte – Wadim Kobsew, Alexei Lipzer, Igor Sergunin. Nun sind diese Leute, nur weil sie Nawalny verteidigt haben, selber in Haft, im Lager.

Er würde über die Kriegsgegner reden, über Alexei Gorinow sprechen – sieben Jahre Lager mit Folter in einer Strafzelle. Über die Theatermacherinnen Jewgenija Berkowitsch, Swetlana Petrijtschuk – sechs Jahre Lager wegen eines harmlosen Theaterstücks. Über den Herzchirurgen Iwan Tischtschenko – vier Jahre Haft wegen der kleinen Spende an Nawalnys NGO. Und das wäre das beste Denkmal für Alexei; wenn wir sie nicht vergessen. Menschen, die gegen den Krieg sind, die gegen Putin sind und deswegen in Lagern landen und dort an Krebs sterben.

Irina Bystrowa, Maxim Woronowski, Ledkow, Lutor, Schukow, Lagutin – die Liste ist lang.

Sie sind das Mahnmal für Mut. Sie sind das kleine Zeichen Hoffnung. Sie sind Alexei Nawalny. Vor einer Woche stürzte der Kriegsgegner und Dichter Wadim Stroikin aus seinem eigenen Fenster, als die Polizei seine Wohnung stürmte. Wenn Sie beschließen, mich zu töten, sagte Alexei, dann bedeutet das, dass wir unglaublich stark sind. Wir sind uns nicht bewusst, wie stark wir eigentlich sind.

Martin Schirdewan, im Namen der Fraktion The Left. – Frau Präsidentin! Vor fast einem Jahr starb Alexei Nawalny in einem russischen Strafgefangenenlager – getötet, weil er als prominentester Oppositioneller und Regimekritiker in Russland die korrupte Diktatur von Wladimir Putin immer wieder aufs Schärfste kritisierte.

Ich kann nicht jede Phase der politischen Entwicklung im Leben von Nawalny nachvollziehen, aber unabhängig davon erkenne ich seinen politischen Mut an, der für viele in Russland Vorbild und Inspiration war und ist. Aber für uns sollte diese Debatte heute auch Anlass sein, an all diejenigen zu denken, die jetzt gerade in russischen Straflagern festgehalten werden und denen ein ähnliches Schicksal droht wie Nawalny, weil sie mutig und opferbereit Russlands Krieg gegen die Ukraine und das Putin-Regime kritisieren.

Ich möchte deshalb, dass sich die europäischen Regierungen für die Freilassung der politischen Gefangenen – so wie zum Beispiel von Boris Kagarlizki – oder aber auch von Kriegsdienstverweigerern einsetzen und ihnen politisches Asyl in der Europäischen Union gewähren.

Petar Volgin, от името на групата ESN. – Г-жо Председател, ужасно срамна е политическата употреба от страна на Запада на смъртта на Алексей Навални. Хората, които за две години не успяха или не пожелаха да разберат кой взриви »Северен поток«, само за две минути организираха разследване, направиха процес и намериха виновника за това трагично събитие. Без никакви доказателства постановиха, че Путин е убил руския опозиционер.

Хайде сега да видим каква изгода би имало руското ръководство от смъртта на Навални. Първо, в онзи период руската армия напредваше в Украйна и превзе считания за непревземаем град Авдеевка. Второ, пак тогава Путин даде прословутото си интервю пред Тъкър Карлсън и това беше голям успех за Кремъл. И трето, предстояха президентски избори в Русия, които се очакваха да бъдат спечелени от Путин с голяма победа. Както и стана. Е, при тези успехи, защо му е на руското ръководство да убива Навални? Да посяга на някой, който никога не е имал електорална тежест в Русия? Всеки нормален човек разбира, че Кремъл не е имал никакъв интерес от смъртта на Навални. Само че нормалното мнение отдавна е напуснало пределите на колективния Запад, както е напуснал и този парламент.

President. – The debate is closed.

Written Statements (Rule 178)

Erik Kaliňák (NI), písomne. – Keďže mi nebolo umožnené vystúpiť, chcem aspoň takto odsúdiť blahorečenie A. Navaľného Európskym parlamentom.

Je tragické vidieť, ako EÚ vyrába hrdinu z osoby,

ktorá vo svojich politických spotoch označovala migrantov za prerastených švábov, ktorých treba v lepšom prípade deportovať, v horšom rovno vystrieľať,

ktorá nazvala gruzínsky národ hlodavcami a požadovala ich bombardovanie,

ktorá schvaľovala anexiu Krymu a odmietala jeho »vrátenie« Ukrajincom aj v prípade, že by bol zvolený za prezidenta,

ktorá opakovane na sociálnych sieťach zverejňovala antisemitské a homofóbne komentáre,

len preto, že si ho USA vybralo za úhlavného nepriateľa V. Putina.

A.

Navaľný sa svojimi názormi nijako nelíšil od politikov, ktorých v Európskom parlamente nazývate extrémnou pravicou, prípadne fašistami, a voči ktorým uplatňujete cordon sanitaire, no keďže Navaľný bojoval proti Putinovi, tak ho glorifikujeme spôsobom, ktorý považujem za odpudivý, pokrytecký a odsúdeniahodný.

(The sitting was briefly suspended)

IN THE CHAIR: SOPHIE WILMÈS

Vice-President

5.   Genoptagelse af mødet

(The sitting resumed at 12:05)

6.   Afstemningstid

President. – The next item are the votes.

6.1.   Moms: regler for den digitale tidsalder (A10-0001/2025 — Ľudovít Ódor) (afstemning)

President. – The first vote is on 'VAT: rules for the digital age' (see minutes, item 6.1).

– Before the vote:

Ľudovít Ódor, rapporteur. – Madam President, I just wanted to thank all the stakeholders for supporting this initiative, because I guess that this clearly shows that Parliament is now going in the right direction. This is about using the funds which are lost in the VAT regime every year for much better purposes.

And since we are in need of reforming our budgets and making funds available for consolidation, in many countries, including Slovakia, e-invoicing is quite important, also a platform-economy regime and a one-stop point for VAT registration. According to estimates, there are EUR 20 billion available for other purposes if we can fight against tax fraud and corruption. So at the end, I would like to ask this plenary to support this proposal.

6.2.   Administrativt samarbejde på beskatningsområdet (A10-0002/2025 — Aurore Lalucq) (afstemning)

President. – The next vote is on administrative cooperation in the field of taxation (see minutes, item 6.2).

6.3.   Indsigelse, jf. forretningsordenens artikel 115, stk. 2 og 3: genetisk modificeret DP910521-majs (B10-0061/2025) (afstemning)

President. – The next vote is on 'Objection pursuant to Rule 115(2) and (3): Genetically modified maize DP910521' (see minutes, item 6.3).

6.4.   Indsigelse, jf. forretningsordenens artikel 115, stk. 2 og 3: genetisk modificeret MON 95275-majs (B10-0060/2025) (afstemning)

President. – The next vote is on 'Objection pursuant to Rule 115(2) and (3): Genetically modified maize MON 95275' (see minutes, item 6.4).

(Voting time closed)

(The sitting was suspended at 12:11)

PREDSEDÁ: MARTIN HOJSÍK

Podpredseda

7.   Genoptagelse af mødet

(Rokovanie pokračovalo od 12:15 h.)

8.   Godkendelse af protokollen fra foregående møde

Predsedajúci . – Zápisnica zo včerajšieho rokovania je rozdaná. Má niekto nejaké pripomienky? Nie sú žiadne pripomienky.

Zápisnica je schválená.

9.   Samarbejde mellem konservative og det yderste højre som en trussel mod konkurrenceevnen i EU (debat om et aktuelt spørgsmål)

Predsedajúci . – Ďalším bodom programu je tematická rozprava o spolupráci medzi konzervatívcami a krajnou pravicou ako hrozbe pre konkurencieschopnosť v EÚ.

Dovolil by som si vás tiež informovať, že pri tejto rozprave, keďže je podľa článku 169 rokovacieho poriadku, sa neuplatňuje postup prihlásenia sa o slovo zdvihnutím ruky a nebudú akceptované ani žiadne modré karty.

Na otvorenie rozpravy by som poprosil kolegu Repasiho.

René Repasi, Verfasser. – Herr Präsident! Kolleginnen und Kollegen! Ich sehe vor uns einen klaren Weg, wie wir die große Stärke unseres Kontinents – unseren gemeinsamen Binnenmarkt – für die Herausforderungen dieses Jahrhunderts fit machen: indem wir gemeinsam mehr Europa wagen; indem wir bestehende Grenzen und Hindernisse einreißen, die unsere Unternehmen immer noch trennen, und gemeinsam hohe Schutzstandards für Arbeitnehmer und die Umwelt schaffen; indem wir ein attraktiver Ort für Fachkräfte aus aller Welt werden; indem wir unseren Kapitalmarkt für Investoren interessant machen; indem wir mit öffentlichen Investitionen die Infrastruktur für die klimaneutrale Wirtschaft von morgen schaffen; indem wir – als Politik – der Wirtschaft Verlässlichkeit und Vorhersehbarkeit unserer Entscheidungen bieten.

Doch stattdessen sehe ich wie in Europa Konservative von der politischen Mitte nach rechts driften. Es ist die neue Mode, unsere Binnengrenzen nicht nur kontrollieren zu wollen, sondern sie gleich ganz zu schließen. Europäisches Recht wird optional – es soll nur geachtet werden, wenn es in die eigene politische Opportunität passt. Die Vorhersehbarkeit von Politik wird in die Tonne getreten, wenn der Vorsitzende der CDU erst ankündigt, dass im Parlament nicht »auch nur ein einziges Mal eine zufällige oder tatsächlich herbeigeführte Mehrheit mit denen da von der AfD zustande kommt«, und zwei Monate später dies alles hinfällig ist.

Es ging zwar vor zwei Wochen im Deutschen Bundestag um keine Kleinigkeit, wie etwa eine Debatte auf die Tagesordnung zu setzen. Es ging darum, Recht zu setzen, und dieses Recht hatte nur mit den Stimmen der Rechtsaußen eine Chance auf Mehrheit. Zum ersten Mal seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges! Das ging gerade noch einmal gut, weil nach dem politischen Dammbruch bei der Annahme des rechtlich bedeutungslosen Entschließungsantrags eine Gruppe Aufrechter dem Gesetzentwurf ihre Stimme verweigerte.

Der Flurschaden ist jedoch enorm, entstanden aus einer unreflektierten, billigenden Inkaufnahme einer Mehrheit von Rechtskonservativen mit der Rechtsaußenpartei. Wo soll das denn stoppen? Gemeinsam mit den Rechtsaußen lassen sich etwa ihre Steuersenkungen für die Reichen durchsetzen. Auf 47 Milliarden EUR beziffert das Zentrum für Europäische Wirtschaftsforschung dann die Finanzierungslücke – Mehrausgaben für die Verteidigung noch gar nicht eingerechnet.

Bei der AfD ist es noch drastisch mehr. Spricht man sich zugleich gegen neue Schulden aus und bleibt das erhoffte Wirtschaftswachstum in diesen Krisenzeiten aus, dann bleibt nur – nur! – die Kürzung der Sozialleistungen. Das ist Umverteilung von unten nach oben! Die arbeitende Mitte finanziert die Entlastung der Reichsten. Auch den Green Deal können Sie so abschaffen. Die Jobs von morgen werden dann aber woanders geschaffen; Europa verkommt endgültig zum Industriemuseum.

Nichts von dem, was heute politisch in der Mitte errungen wurde, erscheint morgen noch gesichert, wenn es so einfach mit Rechtsaußen weggefegt werden kann. Opportunität sticht bei Ihnen leider inzwischen Integrität.

Ich kritisiere, dass sich Konservative mit dem Spiel mit dem Feuer, dem Ringen mit den Demokraten um gemeinsame politische Lösungen entziehen. Damit schaden sie dem Binnenmarkt, unterwandern Planungssicherheit und machen politische Entscheidungen unberechenbar. Der Wettbewerbsfähigkeit wird ihre Grundlage entzogen.

Das muss alles nicht so kommen. Bleiben Sie in der Mitte, widerstehen Sie den Sirenengesängen der Rechtsextremen klar und glaubhaft! Verwechseln Sie Wettbewerbsfähigkeit nicht mit der Wildwestanarchie größenwahnsinniger Tech-Milliardäre! Es geht nicht um hemmungslose Deregulierung, sondern darum, dass die Menschen in Europa auch morgen noch sichere Jobs haben, gute Löhne verdienen und von ihrer Arbeit leben können. Wer Verlässlichkeit, einen starken Binnenmarkt und eine wettbewerbsfähige europäische Wirtschaft will, der muss jetzt Haltung zeigen.

Adam Szłapka, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Mr Commissioner, it is an honour to address today's two debates on European competitiveness on behalf of the Council. I know how much the European Parliament values this topic, which has been consistently high on your agenda during the last month.

As we navigate through an era marked by economic transformation, geopolitical shifts and climate challenges, ensuring that Europe remains competitive is not just an aspiration: it is an imperative. As we tackle the various issues contained in the Commission's compass – which we will have a chance to discuss specifically soon after – it is only normal and even healthy in a democratic debate that the priorities proposed for ensuring Europe's competitiveness differ across the political spectrum.

We should, however, keep an aside: the goals we want to achieve collectively. How can Europe be a global leader in key sectors such as technology, manufacturing and services? How can we combine innovation, high standards, skills and sustainability concerns? How can we best foster an environment where business can thrive and where small enterprises can scale? How can we promote a diverse workforce with adequate education and skills?

Furthermore, we have to look at our competitors and react as the EU in an agile way. Maintaining the status quo is not an option in a dynamic environment, and the stakes are very high. We also need to reflect with an open mind on the impact the EU regulations actually bring. If we were not able to fully assess the ex-ante impact, then we should be ready to assess it exposed and make necessary adjustments.

During our presidency, we are going to focus on the key enablers of competitiveness, including ambitious simplification across all sectors. I am certain that, despite our differences, when it comes to concrete solutions, these broad goals are widely shared in this House. As for the Council, I will be pleased to offer our more detailed views and planned action on these matters at the next debate on the Competitiveness Compass.

Stéphane Séjourné, Vice-président exécutif de la Commission. – Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Mesdames et Messieurs les députés, à l'heure où nous mettons tout en œuvre pour créer les conditions de la compétitivité de l'économie européenne – ce sera d'ailleurs l'objet du débat suivant sur la boussole pour la compétitivité –, il était important de se pencher sur l'interaction entre environnement politique, confiance des acteurs économiques et compétitivité.

À l'issue des dernières élections européennes, le paysage politique de l'Union européenne s'est trouvé probablement plus polarisé que jamais, une tendance de fond qui fait écho aux rapports de force actuels à l'œuvre dans le monde. Cette polarisation entraîne la formation de lignes de fracture. Or, nous devons tous ici avoir conscience des risques et des conséquences de la désunion européenne.

L'Union européenne, faut-il le rappeler ici devant cet Hémicycle, est un projet politique. D'abord, ce projet est né d'une triple aspiration: aspiration à la paix, aspiration à la démocratie, aspiration à la prospérité. Ensuite, il s'est construit sur un socle de valeurs partagées par chacun des États membres qui y adhèrent: l'état de droit, le multilatéralisme, l'économie de marché. Enfin, ce projet européen fonctionne par la culture du compromis: personne n'écrase personne. Nos institutions sont faites pour créer ce compromis, pour construire la règle. Ces principes fondateurs font de l'Union européenne un édifice politique et institutionnel unique, vous le savez ici.

Or, aujourd'hui, il semble mis au défi d'abord de la résurgence des velléités néo-impérialistes: les appels au protectionnisme, sans nuance, avec un repli sur soi énorme, sans nuance dans la discussion, la déréglementation sans discernement, sans vision de long terme non plus.

Alors oui, le risque de décrochage de l'économie est bien réel, mais ce n'est pas en abaissant l'ensemble des niveaux d'ambition que nous arriverons à conjuguer l'économie et à permettre un nouvel essor économique. Oui, nous perdrons du terrain sur la course, sur l'innovation, sur nos dispositifs qui aujourd'hui font la force de l'Europe, mais notre inventivité, notre capacité à investir, à créer de la valeur, à créer des emplois ne se résume pas non plus au moins-disant réglementaire, je le disais, et non plus à considérer que les objectifs que nous nous sommes fixés ont le même statut que le chemin que nous voulons emprunter pour les atteindre.

Il faudra évidemment préciser, lors de ces débats, que l'Europe doit rester ambitieuse sur sa politique climatique et environnementale, tout en procédant à une forte simplification, en supprimant un certain nombre de contraintes bureaucratiques, si l'on veut que l'Europe soit plus indépendante sur le plan énergétique et plus à même de maîtriser le prix de l'énergie pour ses entreprises et ses concitoyens. Il faudra continuer de monter en capacité sur les énergies renouvelables. Plus largement, il faut progresser sur les technologies propres.

Quand on parle de compétitivité, on aspire à donner un cap à l'industrie, avec l'obligation de s'inscrire également sur le long terme, d'avoir de la prévisibilité pour nos entreprises. Or, comment justifier économiquement une vision qui remettrait en cause tous les efforts d'investissement que nous faisons, y compris les collectivités territoriales, les régions et les communes qui se sont déjà engagées dans ces objectifs? Je veux mentionner ici les anciens chantiers navals de Gdańsk, où je me suis rendu la semaine dernière.

Évidemment, nous devons écouter les préoccupations, parfois même les inquiétudes, les craintes des concitoyens et des entreprises, non pas pour revenir en arrière, mais surtout pour mieux les accompagner. Cela implique de se remettre en question sur la voie que nous avons privilégiée pour, justement, arriver à nos objectifs: simplifier sans déréguler, simplifier pour mieux déployer. Voilà la ligne qu'a choisie la Commission, sur laquelle, en tout cas, nous aurons à débattre lors des prochaines semaines entre le pacte pour une industrie propre et les lois omnibus.

Pour sa part, la Commission y travaille, comme je le disais, notamment à travers la boussole pour la compétitivité et une feuille de route résolument tournée vers l'avenir et fermement ancrée dans nos valeurs européennes, celles qui sont défendues ici par les groupes pro-européens et que la Commission européenne également défendra pendant tout son mandat.

Daniel Caspary, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! 1989 befreiten sich die Menschen in Ostdeutschland von der kommunistischen Diktatur. Schon 1994 das Magdeburger Modell, ein SPD-Ministerpräsident, gewählt von der SED-PDS. 1998 in Mecklenburg-Vorpommern die erste Koalition von Sozialdemokraten und SPD, SED-PDS. Und 2014 Bodo Ramelow von der SED-PDS-Linkspartei, von SPD und Grünen zum Ministerpräsidenten gewählt. Oder die rot-rot-grüne Minderheitsregierung in Thüringen, die bis vor kurzem im Amt war. Herr Repasi, fast 50 Fälle von Mehrheiten von Rot-Rot-Grün mit der AfD. Oder letztes Jahr im November: Ich war in der französischen Assemblée nationale zu Gast, als die französischen Sozialdemokraten und Grünen gemeinsam mit Le Pen und dem Linken Mélenchon Premierminister Barnier abgewählt und Frankreich näher ans politische Chaos gebracht haben.

Und wenn ich Sie und Ihre Parteien anschaue, dann kann ich nur sagen: Hören Sie auf, uns zu belehren im Umgang mit Populisten, Extremisten, Kommunisten oder Nazis. Denn anders als bei Ihnen gilt: Wir werden nicht mit denen zusammenarbeiten. Wir werden uns nicht wie Sie tolerieren lassen. Wir werden keine Koalitionen eingehen und auch keinen von denen zum Ministerpräsidenten wählen.

Aber Sie verwechseln Ursache und Wirkung. Sie reden über die Brandmauer. Wir würden gerne den Brand dahinter löschen. Die AfD hatte bei der letzten Bundestagswahl 10 %. In den Umfragen liegt sie beim Doppelten. Und warum? Weil die Menschen Angst vor wirtschaftlicher Stagnation haben. Sie haben Zukunftsängste. Sie haben den Eindruck, dass der Staat nicht funktioniert. Sie haben den Eindruck, dass diese rot-grüne dahinsiechende Bundesregierung gar kein Gefühl mehr und kein Verständnis hat, was den Menschen in unseren Städten und Gemeinden wirklich wichtig ist, und das wurde auch in Ihrer Rede heute deutlich.

Deswegen, meine Damen und Herren, wir haben in diesem Europäischen Parlament schon ein Drittel Extremisten und Populisten. Dieses Parlament kann möglicherweise das letzte sein, in dem demokratische Kräfte die Mehrheit haben. Deswegen hören Sie doch bitte auf, uns zu beschimpfen. Hören Sie auf, hier Stimmung zu machen, sondern lassen Sie uns schnell die Probleme lösen, die die Menschen wirklich umtreiben. Unsere Hand ist ausgestreckt. Wir wollen Populismus und Extremismus durch gute Politik und nicht durch Beschimpfungen und Spaltung bekämpfen.

Javi López, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, hoy hablamos sobre el impacto que están teniendo los acuerdos entre conservadores y extrema derecha en Europa.

Unos acuerdos que no nos inventamos nosotros aquí, que hoy están ocurriendo en muchas capitales. Unos acuerdos que a veces vemos, lamentablemente, en este Pleno y que, lamentablemente, tampoco podemos estar seguros de que en el futuro no los veamos en Berlín.

Unos acuerdos que no solo llevan la anticiencia a las políticas europeas, sino que también afectan directamente a nuestros principios democráticos y a nuestra convivencia y ponen en riesgo nuestra economía. ¿Por qué? Porque con esos acuerdos ponemos en riesgo las inversiones necesarias para poner en funcionamiento la innovación europea, porque ponemos en riesgo nuestra gran herramienta económica, que es el mercado único, y porque ponemos en riesgo las grandes transformaciones ecológicas que están en marcha.

Miren, apostar por las energías fósiles es apostar por el pasado. En estos acuerdos está en juego la hegemonía industrial del futuro de Europa. Los esfuerzos de hoy serán la competitividad del futuro y estos acuerdos son los acuerdos que nos pueden llevar a las pérdidas del futuro y, sin duda, al malestar social del futuro.

Ustedes tienen que escoger entre la cumbre que hemos visto en Madrid este fin de semana o la Cumbre de París —entre el pasado o el futuro— y está en sus manos.

António Tânger Corrêa, on behalf of the PfE Group. – Mr President, Mr Commissioner, dear Minister, this must be a joke. In my country alone, the socialists took Portugal to bankruptcy three times in 30 years. Progress is made of this. You can scream wherever you want, but you are not right. It's not because you speak loud that you're right.

On the contrary, this idea that the leftist ideas can come forward and be a principle for development. It's a lie. Doesn't work. Never did and never will. We know how to work. We know that liberty, freedom against totalitarianism, taxes, against suffocating the economy. That's what the socialists do. And that's what we can do. And call us the far right; far right is an invention of the Marxists, because they are as totalitarian as they are.

We are in favour of the citizens, and we are in favour of the people of Europe to be great again.

Carlo Fidanza, a nome del gruppo ECR. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Ministro, signor Commissario, oggi, una sinistra ormai disperata e totalmente sganciata dal senso comune dei popoli prova a raccontarci che la minaccia per la competitività dell'Europa sarebbe rappresentata dalla collaborazione tra i conservatori e l'estrema destra, dove ovviamente, con la consueta distorsione delle parole e della realtà, i cristiano-democratici diventano conservatori e tutto ciò che si muove alla loro destra diventa automaticamente estrema destra.

È il solito gioco di apporre delle etichette sugli avversari politici per squalificare dal gioco democratico decine di milioni di europei e mantenere gli amici cristiano-democratici sotto un perenne ricatto: accettare l'agenda della sinistra per non subire la demonizzazione dei media mainstream.

Peccato che i popoli si ribellino a questo disegno. E peccato anche che capiscano perfettamente che la vera minaccia alla competitività europea è rappresentata proprio da quelli che hanno fatto dell'Unione europea lo spazio più regolamentato e burocratizzato al mondo, da quelli che si ostinano a portare avanti le ricette ideologiche green, che ci portano alla desertificazione produttiva e alla dipendenza della Cina, da quelli che vogliono l'immigrazione incontrollata e i salari di conseguenza bassi.

Sono gli stessi che, dopo aver beneficiato per anni delle censure delle grandi piattaforme tecnologiche, oggi gridano al pericolo della tecnodestra, perché qualche ex simpatizzante democratico nella Silicon Valley sta cominciando a smantellare l'insopportabile cappa del politicamente corretto.

Di fronte a questa sinistra, in questi anni la strada da seguire in Europa non l'hanno tracciata Donald Trump o Elon Musk, ma l'ha tracciata Giorgia Meloni, che ha saputo costruire una destra credibile, perno di un centrodestra ampio e plurale. Una destra nazional-conservatrice, fieramente europea, saldamente occidentale, innamorata della libertà, nemica delle autocrazie e senza sudditanze verso nessuno.

Superare definitivamente le ambiguità geopolitiche e i velleitarismi, da un lato, e abbattere gli steccati e tagliare i cordoni antidemocratici, dall'altro: è questo l'unico modo per impedire alla sinistra, vera nemica della competitività europea, di continuare a fare danni.

Billy Kelleher, on behalf of the Renew Group. – Mr President, the single market is our strength; free movement of people, goods and services underpinned by the rule of law. The solution to our problems actually here is in front of us; it is to come to the centre and support Renew policies in ensuring we remain competitive and build our competitiveness.

The idea that we would listen to the extreme left or the extreme right will just sew divisiveness and undermine the strength of the single market. Because all I hear is from the right and the extreme right is that nationalism, national fervour, will resolve the problems of individual countries.

Let us be very clear – history in the continent of Europe has underpinned the simple fact that nationalism and extreme far-right nationalism has only led us to one thing: wars and division and hatred and destruction.

So I invite those that sometimes fraternise with the far right to look to the centre, to look to sensible solutions and to sensible policies to ensure that the centre holds and that we do what is right for all the citizens of Europe.

Daniel Freund, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Herr Caspary, den Dammbruch, den Ihr Parteichef vor zwei Wochen im Deutschen Bundestag vollzogen hat, den kennen wir hier im Europäischen Parlament ja schon ein bisschen länger. Aber auch wenn Sie sich zunehmend daran gewöhnt haben, lassen Sie mich noch einmal klar sagen, mit welchen Fraktionen Sie hier zunehmend Mehrheiten bauen.

Wir haben ja drei ganz rechte Fraktionen hier im Europäischen Parlament: die ECR mit der PiS, den polnischen Rechtsstaatsfeinden, die ihre eigenen polnischen Fraktionskollegen hier eigentlich sehr hart bekämpfen; die PfE mit den korrupten Putin-Freunden von Viktor Orbán; und die ESN mit der AfD, einer in weiten Teilen rechtsextremen Partei. Mit keiner dieser Parteien ist demokratische, europäische oder gute Wirtschaftspolitik zu machen. Von Adenauer bis Merkel stand Europa immer im Zentrum der Politik der Union – und das geben Sie jetzt zunehmend auf für ein paar bequeme Mehrheiten mit der PiS, Orbán oder der AfD, weil Sie nicht in der Mitte nach Kompromissen suchen wollen?

Sie wissen doch eigentlich, dass es besser geht. Weber hat 2018 noch Wahlkampf für Viktor Orbán gemacht. Wo stehen wir da heute? Warum diesen Fehler immer wieder begehen? Wenn man in den Niederlanden, in Italien, in Österreich, in Frankreich sehen kann, welchen Effekt das gerade auf die konservativen Parteien hat, die daran am Ende zugrunde gehen, wenn man Rechtsextremen die Türen zur Macht aufmacht.

Wir als Demokraten, als Proeuropäer, müssen am Ende Mehrheiten dafür finden in der Mitte – nicht mit den ganz Rechten, nicht mit den Extremisten –, damit das in der Europäischen Union funktionieren kann.

Martin Schirdewan, im Namen der Fraktion The Left. – Herr Präsident! Nach dieser seltsamen realitätsverweigernden Rede des Kollegen Caspary würde ich Ihnen gern helfen, wieder in der Wirklichkeit anzukommen. Hunderttausende gehen derzeit in Deutschland auf die Straße, um gegen den Sündenfall der deutschen Konservativen zu demonstrieren, die das erste Mal seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges gemeinsame Sache mit den Faschisten von der AfD gemacht haben. Deshalb singen die Leute auf den Straßen: Wehrt euch, leistet Widerstand gegen den Faschismus hier im Land. Das ist die Realität, die sich gerade in der deutschen Gesellschaft abspielt.

Und auch hier im Europäischen Parlament sind bei den Konservativen – und ich hoffe, dass Ihr die Realität zur Kenntnis nehmt – sind bei den Konservativen offenbar längst alle Hemmungen gefallen, die immer öfter mit der extremen Rechten zusammenarbeiten.

Aber den neuen Faschismus stoppt man …

(Zwischenrufe)

Ich habe einen guten Rat für euch: Hört einfach zu. Aber den neuen Faschismus stoppt man nicht, indem man seine Position übernimmt. Man stoppt ihn nicht, indem man Menschenrechte schleift und gegen Minderheiten hetzt, indem man den Klimawandel leugnet oder mit durchgeknallten, rechtsextremen Big-Tech-Kapitalisten wie Elon Musk kuschelt. Man stoppt den neuen Faschismus, indem man für bezahlbare Mieten, für anständige Löhne und Renten sorgt. Man stoppt ihn, indem man die Unabhängigkeit der Justiz, die Freiheit der Presse und die Freiheit der Wissenschaft verteidigt. Und ja, auch indem man mit den Mitteln des Rechtsstaats faschistische Organisationen zerschlägt.

Es gibt keine Mitte zwischen Faschismus und Antifaschismus. Das solltet Ihr doch aus der Vergangenheit des letzten Jahrhunderts gelernt haben. Wenn Ihr mit denen zusammenarbeitet, dann habt Ihr eure Seite gewählt. Aber solange wir hier sind, und solange Hunderttausende auf die Straßen gehen, werdet Ihr immer wieder von uns hören. Wehrt euch! Leistet Widerstand gegen den Faschismus hier im Land!

Ivan David, za skupinu ESN. – Vážený pane předsedající, tématem je hrozba spolupráce konzervativců a krajní pravice pro konkurenceschopnost Evropské unie. Svět se neřídí podle nálepek, které rozdáváte. Nejen hrozbou, ale skutečnou příčinou neschopnosti konkurence je většina tohoto Parlamentu a Evropská komise, které prosadily Green Deal a protiruské sankce. Ty vedly k růstu cen energií, který se promítá do všech cen a zdražuje produkci, která se těžko prosazuje na trhu.

Místo padesáti osmi pohlaví byste se měli zajímat o životní úroveň občanů, jejíž pokles zajišťuje odliv nejschopnějších. Místo podpory imigrace byste měli podporovat porodnost a měli byste přestat degradovat školní vzdělání. Ti, které nazýváte konzervativci a krajní pravicí, jsou ve skutečnosti racionálně uvažující politici snažící se bránit úpadku zemí Evropské unie, který způsobujete vy, ne levice, ale krajní levičáci a nezodpovědná neoliberální pravice.

Lukas Mandl (PPE). – Herr Präsident! Herr Exekutiv-Vizepräsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Zusammenarbeit von Konservativen und Rechtsextremen als Bedrohung der Wettbewerbsfähigkeit in der EU – also, das ist schon einmal ein Titel, der offenbar Programm ist und mit dem Wahlkampf in Deutschland gemacht werden soll. Die Reden der Kollegen Repasi, López, Freund und Schirdewan von ganz links außen haben das ganz klar gemacht, dass es hier überhaupt nicht um eine europapolitische Debatte geht, sondern um Wahlkampf in Deutschland. Das ist ein Missbrauch dieses Parlaments; aber wir können über alles diskutieren.

Zweitens, wir sind die christdemokratische Fraktion hier – die Europäische Volkspartei; die konservative Fraktion ist eine andere Fraktion. Das gehört einmal festgehalten, weil immer wieder versucht wird, alles in einen Topf zu werfen. Meine Distanz von Extremen zu beiden Seiten ist felsenfest, egal, ob es Linksextreme sind oder Rechtsextreme. Ich halte diese Distanz, die Europäische Volkspartei hält diese Distanz, und das ist selbstverständlich.

In der zweitgrößten Stadt meines Heimatlandes Österreich – in Graz – regiert eine Kommunistin. In Österreich haben die Sozialdemokraten sich aus der Affäre gezogen, als es um eine Regierungsbildung gegangen ist. Deshalb musste der Bundespräsident den Chef der Freiheitlichen Partei mit einer Regierungsbildung beauftragen. Und wer zieht sich nicht aus der Affäre, sondern versucht, für den Staat das Beste zu machen? Wieder einmal die Volkspartei.

Was macht die Extremen groß? Diejenigen, die sie immer wieder ins Zentrum rücken, so wie diejenigen von links, die diese Debatte heute beantragt haben. Stärken wir besser die Mitte! Ich arbeite mit Konservativen und Liberalen, mit Sozialdemokraten und Grünen gerne zusammen, und wenn Extreme Anträgen, die gut sind, zustimmen, werden die Anträge deshalb nicht schlecht. Das ist gelebter Parlamentarismus. Das ist die Art und Weise, wie wir miteinander umgehen sollen – durch die Stärkung der politischen Mitte.

Heléne Fritzon (S&D). – Herr talman! Den gröna dealen var ett framtidsprojekt under förra mandatperioden. Då stod vi tillsammans i den breda mitten och de högerextrema klimatförnekarna ställde sig utanför. I mitt land, Sverige, gick de högerextrema till val på att riva upp klimatlagstiftningen, och nu riskerar vi den. Om vi backar på den gröna omställningen riskerar vi att missa klimatmålen, att förlora de gröna jobben i EU och våra industrimöjligheter.

Om de konservativa krokar arm med de högerextrema går vi en allvarlig utveckling till mötes. Vår industri här i Europa behöver långsiktiga spelregler, tydlighet och ett politiskt ledarskap som gör att vi investerar i både människor och företag. EU – och det är en varning från min sida – får inte bli det största hotet mot tillväxt och grön omställning i Europa.

Klara Dostalova (PfE). – Pane předsedající, podívejme se na ironii dnešní diskuze. Máme tu vážně míněný bod programu, který tvrdí, že spolupráce konzervativních a vlasteneckých stran ohrožuje evropskou konkurenceschopnost. Pan Repasi nás tady vyzývá, abychom spolupracovali na středu, abychom spolupracovali. Kde jste byl, pane Repasi, když se uvaloval cordon sanitaire?

Téma dnešní diskuse jasně ukazuje, jak daleko zašla politická cenzura v Evropě. Prý je hrozbou pro demokracii, když se konzervativní a vlastenecké strany spojí. A kdo to rozhodl? Kdo určil, že některé demokraticky zvolené strany mají méně práv než jiné? To už není demokracie soutěží myšlenek?

Evropě chybí inovace, ale hlavním tématem je boj s pravicí. Průmysl utíká z Evropské unie, ale hlavním problémem je spolupráce konzervativních stran. Ceny energií stoupají, ale hlavní nebezpečí je v tom, že vlastenci chtějí mít slovo v politice. A víte, co je na tom nejlepší? Vaše ideologická strategie nefunguje. Lidé vidí tuhle selektivní demokracii a začínají ji odmítat, protože v demokracii se politická konkurence neporáží cenzurou, ale lepšími argumenty. A ty vám, vážení kolegové, chybí.

Jadwiga Wiśniewska (ECR). – Panie Przewodniczący! Tematem tej debaty powinna być współpraca lewicowo–liberalnej większości jako zagrożenie dla konkurencyjności Europy. Jak wam nie wstyd zrzucać odpowiedzialność za konsekwencje Zielonego Ładu na prawą stronę sceny politycznej? To my przestrzegaliśmy przed konsekwencjami Zielonego Ładu. To EPL nazwała siebie partią Zielonego Ładu, porównała Zielony Ład do przewrotu kopernikańskiego.

W nosie mieliście to, że firmy z Europy wyprowadzają się poza Unię Europejską, bo nie są w stanie unieść kosztów polityki klimatycznej. W nosie mieliście to, że narasta ubóstwo energetyczne, bieda, za wszelką cenę realizowaliście i chcecie nadal realizować Zielony Ład, a to jest tak naprawdę droga donikąd. Jakby było mało, dokładacie Państwo do tego umowę z Mercosurem, pakt migracyjny. Zatem szykujecie Unii Europejskiej jeszcze głębszą destrukcję.

Czas zatrzymać Zielony Ład. To zielone szaleństwo, które niszczy konkurencyjność europejskiego przemysłu.

Sandro Gozi (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, faisons ce que nous avons dit et ce que nous avons écrit. Soyons cohérents. Nous nous sommes engagés à mettre en œuvre la stratégie de Mario Draghi, fondée sur trois piliers: la simplification, l'investissement et la gouvernance, y compris par la révision des traités. Nous avons voté la Commission von der Leyen en réaffirmant ces trois priorités dans un document signé par Renew, les socialistes et le Parti populaire européen. Nous devons les défendre ensemble. Il n'y a pas de place pour les détours, pour le double jeu, pour les majorités à géométrie variable ou pour les convergences avec les trois groupes d'extrême droite.

Cet opportunisme – votre opportunisme, chers collègues du PPE – brade nos valeurs et empoisonne notre Union. Chers collègues du PPE, si vous persistez dans cette stratégie, vous risquez de vous retrouver sans aucune majorité pour l'Europe. Suivre les extrêmes, de droite ou de gauche, c'est prendre le risque d'un blocage de notre Union, alors que, dans l'actuel désordre mondial, face à des logiques impériales qui remettent en cause l'existence même de notre Union, nous devons être plus unis pour être plus forts.

J'appelle donc toutes les forces responsables à rester engagées dans cette dynamique, qui est la seule possible pour un véritable renouveau européen.

Maria Ohisalo (Verts/ALE). – Mr President, Commissioner, the far right is on the rise and the conservative centre-right is enabling this all over Europe. Nazi salutes and bizarre culture wars every day. They are not any accidents. They divert people's focus from painful political decisions restricting workers' rights, making access to healthcare and education harder, cutting from social security, reducing the capacity of civil society, science and arts, feeding misogyny, racism, homophobia, transphobia – and all in the name of freedom of speech. All in the name of the richest getting even richer.

The economy and competitiveness – they also suffer from this kind of instability. They need certainty.

So people, let's not be fooled. Let's not get numb and quiet. Let's raise our voices and let's fight back.

Marina Mesure (The Left). – Monsieur le Président, la droite et l'extrême droite portent ensemble depuis des années la même politique de dérégulation qui a ruiné la compétitivité européenne. Car oui, c'est bien la dérégulation du secteur énergétique, la casse des services publics et le libre-échange qui nous ont fait perdre des pans entiers de notre économie et notre capacité à produire nous-mêmes ce dont nous avons besoin.

Prenons l'exemple du prix de l'énergie. Pendant la crise énergétique, au lieu de défendre un retour à des tarifs réglementés via un contrôle public du secteur de l'énergie, l'extrême droite a soutenu, avec la droite, le maintien du marché et l'indexation du prix de l'électricité sur le prix du gaz, ce qui a condamné des milliers d'entreprises.

Et que dire de leur haine des services publics, de leurs idoles, MM. Musk et Milei, qui s'attaquent à l'éducation, à la santé, au transport? Sans formation de qualité, sans accès aux soins pour les travailleurs, sans fret ferroviaire, que restera-t-il de notre compétitivité?

En somme, lorsque les Patriotes, qui n'en ont que le nom, défendent les États-Unis de Donald Trump, qui menace de ruiner notre économie et vote les accords de libre-échange qui réduisent à néant notre souveraineté, eh bien, nous le disons, nous les combattrons avec force et détermination par plus de politique sociale, par plus de politique environnementale, par plus de services publics et par plus de protectionnisme solidaire.

Markus Buchheit (ESN). – Herr Präsident! Ja, man mag fast sagen, was für eine verlogene Diskussion, was für ein verlogener Titel hier schon wieder. Es geht um Wettbewerbsprobleme in Europa, haben Sie vorgegeben. Sie wissen ganz genau, wo diese Wettbewerbsprobleme liegen – in Ihrem verfehlten Green Deal, in einer von linker und grüner Ideologie durchseuchten Kommission und in entsprechenden politischen Vorgaben, die unsere Wirtschaft in die Knie zwängen.

Es geht um etwas ganz anderes, meine Damen und Herren zu Hause werden es jetzt gar nicht gemerkt haben. Es geht darum, diese berühmte Brandmauer, die in Deutschland am Bröckeln ist, endlich auch in Brüssel hochzuziehen. Eine Brandmauer wohlgemerkt, meine Damen und Herren. Das ist eine Schande für alle Maurer; das ist ein Lehrberuf. Diese Herrschaften haben zum großen Teil gar nichts gelernt da drüben auf der grünen Seite. Dennoch soll diese Brandmauer hochgezogen werden. Man soll sich also weiterhin hinter Worthülsen verstecken, nichts tun da draußen, die Probleme nicht angehen, den Pragmatismus weiterhin verhindern.

Meine Damen und Herren, die Lüge sehen Sie auch im Wort: Eine Brandmauer schützt Leben; sie soll Leben retten. Ihre Brandmauer, meine Damen und Herren, sie vernichtet die Industrie, sie tötet, und sie tötet am Schluss auch Kinder, meine Damen und Herren.

Lukas Sieper (NI). – Herr Präsident! Liebe Mitmenschen, wissen Sie, was ich an unseren konservativen Freunden von der EVP oder auch der CDU in Deutschland so bewundere? Keine andere politische Strömung hat ein dermaßen konstruktives Verhältnis zur Wirtschaft. Niemand ist personell enger mit der Industrie verflochten und keiner kann mehr auf die finanzielle Unterstützung der Unternehmen zählen.

Deshalb freute ich mich, als sich Mitte letzten Jahres die Vorsitzenden der großen deutschen Industrieverbände mit einem Brief an die Öffentlichkeit wandten und vor den mental-kreativen Hobbyfaschisten von der AfD warnten. Schließlich schadet eine nationalistische Politik dem europäischen Binnenmarkt – unserem größten Vorteil auf dem Weltmarkt. Sie schreckt die dringend benötigten internationalen Fachkräfte ab. Sie führt zu Alleingängen im Hinblick auf globale Krisen wie den Klimawandel, die unser Wirtschaftswachstum nachhaltig bedrohen.

Es war 1932 Franz von Papen, ein Konservativer, der dachte, er könnte Hitler kontrollieren, könnte mit diesem aus einer Position der Stärke heraus kollaborieren. Liebe Konservative, zum Wohle unserer Wirtschaft und unserer Gesellschaft, machen Sie nicht denselben Fehler!

Angelika Niebler (PPE). – Herr Präsident! Herr Exekutiv-Vizepräsident! Liebe Kolleginnen! Liebe Kollegen! Was führen wir hier in diesem Hause für eine Scheindebatte? Die linke Hälfte dieses Hauses versucht, eine angebliche Zusammenarbeit der Konservativen mit den extremen Rechten hier herbeizureden. Herbeizureden. Ich kann nur sagen: Es hat nie eine Zusammenarbeit gegeben, es gibt keine Zusammenarbeit, und es wird mit den Rechtsextremen keine Zusammenarbeit geben. Das, was wir uns nicht verbieten lassen von der linken Seite des Hauses, ist, unsere Positionen, unsere Überzeugungen hier in diesem Haus zu formulieren. Das machen, liebe Grüne, liebe Linke, liebe Sozialdemokraten – das macht Ihr genauso. Mein Kollege Daniel Caspary hat aufgezeigt, wer mit wem schon hier sich hat unterstützen lassen.

Wenn ich mir die letzten Entscheidungen anschaue: Ich habe gerade mit der Kollegin Monika Hohlmeier diskutiert über die Budget Guidelines. Ja, wer hat denn da mit wem gestimmt? Sie alle, die Linken, die Sozialdemokraten und die Grünen haben mit der AfD, mit der ESN zusammen gestimmt. Ich könnte andere Beispiele nennen. Schauen Sie mal Ihr eigenes Abstimmungsverhalten an, bevor Sie mit dem erhobenen Zeigefinger auf andere Leute hier zeigen.

Ich kann nur sagen: Diejenigen, die die Probleme und die Nöte der Menschen in unserem Land ignorieren und sie nicht ernst nehmen, die befördern, dass rechtsextrem und linksextrem gewählt wird. Und wenn Sie sich mal anschauen, was die Ampelregierung in den letzten drei Jahren auf die Reihe gebracht hat: Wir haben über 50 000 Unternehmensinsolvenzen, allein im letzten Jahr die Hälfte dieser Insolvenzen. Wir haben eine steigende Arbeitslosigkeit, 400 000 mehr als zu Beginn der Ampelregierung. Und wir haben 100 Milliarden EUR Kapital, das rausgeht. Das sind Probleme, die wir lösen und angehen müssen und nicht Scheindebatten, die wir im Europäischen Parlament führen.

Katarina Barley (S&D). – Herr Präsident! Zu Ihrer neuen Rote-Socken-Kampagne müssen Sie mir aber noch erklären, warum Sie dann in Thüringen mit dem BSW, mit den Hardcore-Kommunisten, zusammenarbeiten. Aber das ist vielleicht eine andere Frage.

In der EU arbeiten die Mitgliedstaaten zusammen, um gemeinsam stärker zu sein, und der rechte Rand des Parlaments will genau das Gegenteil. Sie sind in sich gespalten, aber in einem sind sie sich einig: Sie sind Nationalisten. Wohin Nationalismus am Ende führt, das wissen wir leider. Wenn jedes Land meint, seine eigenen Interessen kommen zuerst, dann stehen die Länder irgendwann gegeneinander. Die Konsequenz: Nationalismus bedroht den Frieden. Nationalisten bedrohen alle, die nicht in ihr Weltbild passen.

Aber Nationalismus bedroht eben auch die Wettbewerbsfähigkeit. Das beste Beispiel ist der Brexit. Der Handel mit der EU ist eingebrochen und nichts konnte ihn ersetzen. Aber Nationalisten und Rechtsextreme kommen nie von alleine an die Macht. Als Deutsche mit britischen Wurzeln sage ich: Es ist verantwortungslos, wenn demokratische Politiker den Rechtsextremen den Steigbügel halten. Das beginnt eben, indem Konservative zulassen, dass Rechtsextreme ihnen den Steigbügel halten, wie es im Bundestag Friedrich Merz getan hat. Wir in Deutschland – gerade wir in Deutschland – sollten das besser wissen.

Anders Vistisen (PfE). – Mr President, well, isn't it marvellous? Marvellous to see the same politicians who have built Europe's economic future on politics from communist parties, from extreme green parties, now blaming the right for the lack of competitiveness in the European Union.

But please, look within. You have explicitly, in election after election, day after day, in this House, removed us from influence, removed our input from being taken into account. And that is the reason Europe is at a standstill. The German economy is in ruins, the French economy is in ruins, and we are seeing the lack of prosperity everywhere in Europe and higher energy prices than in the US.

You, my dear colleagues, have adopted and implemented 1 300 new laws since 2009. Four times more than the US has. Maybe that is the reason you are not able to compete. Maybe your ideological blindness, your stupidity in economy is the reason that you are not allowed to compete with the US, not the right that you never let in.

But when we come into power, we will fix it. So take it easy.

Charlie Weimers (ECR). – Mr President, don't do drugs. Then you might end up in a fairyland where your own disastrous failures are projected on others. A fantasy world in which those who have been right so far are being called 'far right'. No matter how much 'copium' or 'woke-amin' the socialist green left snorts, injects and inhales, you will never escape from your economically illiterate, innovation-choking, debt-addicted, productivity-killing, competitiveness-crushing greentopia.

No pain, no gain? The Green Deal is all pain, delusional gain. EVs? Costly cars we cannot all simultaneously charge. Industry? Exodus. Solar panels, EVs, batteries all dominated by China – and you think China will keep their promises on emissions? Quit taking 'delusional'. Champagne socialists and the famous political centre have controlled the EU for 30 years. The result? Germany and France are the sick man of Europe, and Europe is the sick man of the world.

Charles Goerens (Renew). – Monsieur le Président, le problème le plus récent d'une possible collaboration entre les conservateurs et l'extrême droite se pose actuellement en Autriche. Espérons que cela pourra encore être évité. En Allemagne, le sujet s'est invité dans la campagne électorale. Le candidat de la chancellerie, Friedrich Merz, dément de la façon la plus solennelle toute éventualité d'une collaboration avec l'AfD allemand. C'est un engagement, me paraît-il, sans équivoque. Prenons-le au mot.

Quant aux responsables du parti d'extrême droite allemand, eux aussi, il faut les prendre au mot. Demandons-leur, par exemple, ce qu'ils entendent par le mot »remigration«. Qui, au titre de la remigration, doit quitter définitivement l'Allemagne, selon eux? Quels sont les critères de sélection? Où ces personnes devront-elles aller? Tous ceux qui seront concernés par la remigration seront-ils des milliers, des centaines de milliers, des millions à devoir quitter l'Allemagne? Prenons-les au mot, parce qu'on aimerait être éclairé.

L'impact de la remigration sur la compétitivité de l'Allemagne dans l'UE se traduirait dans la ruine de la principale économie de l'UE. Cela étant, il me paraît judicieux de thématiser au préalable le coup porté à nos démocraties libérales par les paroles d'extrême droite une fois au pouvoir, avant d'évaluer leur possible impact sur le marché intérieur.

Thomas Waitz (Verts/ALE). – Mr President, Commissioner, colleagues, as an Austrian, I am once again reminded of the darkest times of the last century. Once again, the Christian Democrats and conservatives are allowing the extreme right to take power. At this very moment, there are negotiations still going on about making the extreme-right leader of Austrian FPÖ the chancellor of one of our European Member States, and they are doing it even knowing what the demands of FPÖ are.

You know what the demands are – did you read into it? They're saying politics should prevail over justice and Austrian justice should prevail over European justice. This means destroying the European Union through the back door. This is questioning the main values and principles our European Union is built on, and this is questioning the prosperity and economic unity of our European Union. And unfortunately, parts of the European People's Party are becoming complicit in doing this and becoming complicit in weakening our European Union, especially in these times.

I think this is extremely dangerous. So turn around, remind yourself that you were once one of the founders of this European Union, and stop destroying it.

Jussi Saramo (The Left). – Arvoisa puhemies, kotimaani Suomi on hyvä esimerkki siitä, miten tuhoisaa konservatiivien ja äärioikeiston yhteistyö on. Vuonna 2022 työllisyys oli ennätystasolla, yrityksillä oli tulossa historiallisen suuret vihreän teollisuuden investoinnit ja julkinen alijäämä poistui 0,2 prosenttiin. Se oli paras tulos sitten finanssikriisin. Vuonna 2023 aloittanut oikeistokoalitio yhdessä äärioikeiston kanssa on keskittynyt hyvinvointivaltion leikkaamiseen, eriarvoisuuden kasvattamiseen sekä lapselliseen Yhdysvalloista kopioituun kulttuurisotaan ja wokeen.

Suomi on pudonnut Euroopan hännille. Työttömyys kasvaa rajusti ja sen mukana valtionvelka. Julkinen alijäämä on lähes viisi prosenttia. Ihmisiä lietsotaan toisiaan vastaan. USA:sta Elon Musk kumppaneineen tukee sosiaalisella medialla Suomen ja Euroopan hajottamista. Nyt on aika kaikkien rakentavien voimien puolustaa demokratiaa, puolustaa eurooppalaista hyvinvointimallia, puolustaa tavallisia ihmisiä. Se turvaa myös kilpailukyvyn.

Erik Kaliňák (NI). – Ja som sa prihlásil z prostého dôvodu. Nič nezmyselnejšie ako ten nadpis som ešte v živote nečítal a doterajšia debata môj pocit absolútne potvrdzuje. Ak by ste tvrdili, že spolupráca konzervatívcov s krajnou pravicou ohrozuje práva menšín, migrantov alebo LGBT komunity, povedal by som si ešte okej. Ale konkurencieschopnosť Európy? Uvedomujete si vôbec tú iróniu, že to hovoríte práve vy? Súčasť centristickej väčšiny, čo za posledných 10 rokov doslova zdevastovala konkurencieschopnosť Európskej únie? Vaše absurdné a nefunkčné nápady sú tou skutočnou hrozbou pre našu konkurencieschopnosť. Green Deal, odpor voči jadrovej elektrine, odpojenie sa od lacného ruského plynu a ropy či neustále kopanie a sankcie voči Číne. Vy ste rozhodli, že ťažiť nesmieme z ekologických dôvodov a dovážať lacné suroviny z ideologických dôvodov. A ešte máte tú drzosť ukazovať na tých, čo s tým nesúhlasia, a tvrdiť, že sú hrozbou pre konkurencieschopnosť? Nebláznite! Viete, strašne z vás razí pocit nadradenosti, lebo si myslíte, že zachraňuje svet. Ale v skutočnosti s vašou politikou nedokážete zachrániť ani len jednu jedinú európsku fabriku.

Alma Ezcurra Almansa (PPE). – Señor presidente, señorías, efectivamente, en Europa existe una enorme coalición. Una profunda y estrecha: entre los que quieren subir los impuestos y los que piden más aranceles; entre los buenistas que llaman cada día a incumplir la ley a miles de personas y los xenófobos que incitan al odio al diferente; entre los que persiguen a los periodistas y a los jueces, ya sea en húngaro o en español.

Y, si no, díganme una cosa: ¿quién se beneficia de que crezca el nacionalismo en Europa? ¿O a quién le interesa que se radicalice el discurso de la izquierda?

Reconozcan que son todos cara de una misma moneda y todos enemigos de la libertad.

Y, entre tanto, un fantasma vuelve a recorrer Europa: el de la reacción de millones de personas contra las políticas de una izquierda sectaria que lleva décadas anteponiendo la ideología al sentido común.

Donde había civilización, decrecimiento; donde había valores occidentales, delirio woke; y, en lugar de competitividad, fundamentalismo climático, socialismo y pobreza.

¿De verdad creen que la solución es volver a la Europa de los muros y del pensamiento único?

Olvidan que los europeos hemos sido fuertes cuando hemos sido capaces de abrirnos al mundo, cuando hemos fortalecido nuestras democracias, cuando hemos atraído la excelencia venga de donde venga y cuando hemos eliminado obstáculos para que nuestras naciones, juntas, compitan en libertad.

Así que máscaras fuera. Ya sabemos quién colabora con quién. Y que nadie dude: el Partido Popular Europeo va a pararles a todos ustedes los pies.

Mohammed Chahim (S&D). – Voorzitter, we zijn in een tijd beland waarin realiteit ondergeschikt is aan ideologie. Je moet je toch even achter de oren krabben als je ziet dat rechts een grotere focus heeft op olie dan Saoedi-Arabië, dat momenteel de grootste waterstoffabriek ter wereld aan het bouwen is. Zelfs daar ziet men in dat fossiele brandstof een doodlopende weg is.

Terwijl China de meeste hernieuwbare energie produceert en meer dan 40 % van zijn economische groei te danken heeft aan zonnepanelen, windmolens, warmtepompen en elektrische auto's, wil rechts vooral concurreren met fossiele brandstoffen. Ik begrijp het niet.

De vernieuwing van onze economie betekent juist dat we aan de Green Deal moeten vasthouden en onze industrie moeten helpen. Als je dat niet begrijpt, dan heb je de spreekwoordelijke boot gemist, misschien zelfs de hele vloot. Rechts en extreemrechts laten ons concurrentievermogen liever over aan de grillen van Poetin, Trump of Mohammad bin Salman. Ze doen alsof ze opkomen voor onze burgers, maar ze verzwakken onze economie en de Europese positie.

Paolo Borchia (PfE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, buona fortuna. Mi sembra che questa Commissione sia sostenuta da una maggioranza poco coesa.

Per il resto questo è un dibattito lunare. Abbiamo sentito il collega Repasi usare la plenaria per fare campagna elettorale per le elezioni tedesche. Scusate, ma dove siamo? Compratevi degli spot in televisione, non usate il Parlamento europeo.

Adesso ce l'avete con i miliardari, ma quando aiutavano e finanziavano la sinistra andava tutto bene vero? State distruggendo l'industria europea con il Green Deal e adesso vi inventate che la competitività sarebbe minacciata da chi sta chiedendo una transizione più graduale e ordinata e non ha votato il Green Deal.

Scusatemi, ma pensate che gli elettori europei siano scemi? State provando a spaventare la gente parlando di estrema destra, quando l'estrema destra è morta e sepolta da tanti anni. Quelli che voi bollate come estremisti sono movimenti che stanno provando a salvare l'Europa, quella stessa Europa che voi state distruggendo. Qualcuno ha parlato di moda per la destra, io la chiamo democrazia.

Assita Kanko (ECR). – Voorzitter, dit debat slaat nergens op. Wat onze welvaart vernietigt, is het pamperbeleid van links. We weten allemaal heel goed dat dit pamperbeleid de levensverzekering van de linkse partijen is, met een nieuwkomer als eeuwig slachtoffer dat nooit zelf verantwoordelijk is, maar altijd hulp nodig heeft. Dit is niet alleen racistisch en paternalistisch, maar ook duidelijk een groot verlies aan inkomsten voor de hele samenleving. Want het potentieel van de nieuwkomer blijft altijd onontgonnen. Links ziet ze liever zo lang mogelijk met een uitkering, niet met een baan.

Wat migratiebeleid betreft, wil links liever verder met de huidige chaos. Elke poging tot oplossing wordt gezien als racisme of fascisme. Maar zo vernietig je Schengen en de interne markt. Zo bevorder je armoede, geen concurrentievermogen. Het is uit wanhoop dat zovelen onder onze burgers voor extremisten stemmen. Maar oplossingen hebben zij niet, alleen geroep. Het antwoord op de problemen ligt duidelijk bij centrumrechts. Dit parlement moet daarmee aan de slag.

Moritz Körner (Renew). – Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! War es klug, dass Friedrich Merz letzte Woche diese Anträge gestellt hat, nachdem er Wochen vorher gesagt hat, dass er bei wechselnden Mehrheiten genau das nicht tun wird? Ich glaube nicht. Aber genauso unklug war es von SPD und Grünen, nicht darauf einzugehen, einen Migrationspakt in der Mitte zu schmieden. Was hat sie eigentlich bei diesem Gesetz gestört, das alle Ministerpräsidenten, auch die grünen und auch die sozialdemokratischen, mitbeschlossen hatten?

Wir werden die Populisten da nicht klein machen, wenn wir die Probleme, die sie einst groß gemacht haben, nicht wieder klein machen. Und deswegen müssen wir in der demokratischen Mitte die Probleme lösen. Denn natürlich ist die Rechte eine Gefahr für unsere Wirtschaft. Die AfD will raus aus dem Euro. Was für ein ökonomischer Kamikazetrip wäre das? Ja, die D-Mark war einst stark, und der Euro hat auch Konstruktionsfehler. Aber eine Rückkehr wäre ein Desaster. Aufwertung, teure Exporte, Millionen Jobs in Gefahr. Studien warnen, um bis zu 20 % würde das Wirtschaftswachstum einbrechen. Die AfD redet von Souveränität. Doch ihr Plan bedeutet genau das Gegenteil. Deutschland kann es sich nicht leisten, diesen Irrweg zu gehen.

President. – We need a short break to try and fix the mics. There is something wrong.

OK.

Now let's start with three mics.

Reinier Van Lanschot (Verts/ALE). – Mr President, let's play a game. You are an entrepreneur with a new business idea. In which continent would you choose to build your business?

In the first continent, you can't hire the best people – borders are closed. You can't plan ahead – regulations change unpredictably. You can't innovate – old, polluting industries are protected. You can't expand – international cooperation is replaced by isolation.

In the second continent, you can build your dream team because you can hire international talent. You can trust the system because rules are stable, predictable and fairly enforced. You can pioneer because investments in the green and digital transitions unlock new opportunities. You can skill globally because of open international collaboration. Now, tell me, where would you build your business?

Luis-Vicențiu Lazarus (NI). – Domnule președinte, dragi colegi, înțeleg că este vorba despre o discuție care vizează o posibilă colaborare între forțe conservatoare și forțe considerate, etichetate de dumneavoastră, ca extremiste. Dar aceste forțe extremiste, de fapt, nu fac altceva decât să își reprezinte cetățenii, să reprezinte interesul național și să acționeze în sensul acesta. De pildă, eu, care vin din România, am intrat cu tot dragul în Uniunea Europeană, pentru că ne-ați fluturat în fața ochilor un principiu, și anume principiul unității în diversitate.

Unde mai este astăzi acest principiu? Pentru că noi, când am intrat aici am avut securitate energetică, securitate în educație, securitate alimentară, securitate în justiție. Astăzi constat cu stupoare că nu mai avem securitate în justiție sau suveranitate în justiție, pentru că în România se interzic candidați și se anulează alegeri fără niciun fel de argumente. Nu avem nici securitate alimentară, pentru că suntem induși în ideea că trebuie să înlocuim carnea, deoarece, nu-i așa, avem atâtea boli peste și toate asemenea chestiuni … (Președintele a întrerupt vorbitorul).

God bless President Trump. God bless the people of Romania. God bless the people of Europe.

Riho Terras (PPE). – Mr President, I am truly astonished at the hypocrisy and the lies that our left-leaning colleagues are cultivating in this House. Or should I say, I'm not that surprised.

There is no doubt that with the Socialists and Greens pushing their ideology-driven agendas, Europe will not win. It will never happen. We are in the middle of the most serious crisis that Europe has faced after the Second World War. And what we hear from the Socialists and Greens is that somehow we, the Christian Democrats and the Conservatives, are endangering Europe's competitiveness.

This is a lie, which has no foundation at all. You are more than happy and eager to cooperate with the radicals should it comply with your ideology. Politics is not about pushing your ideology. It's about listening to the people. Being realistic and sensible.

Alessandra Moretti (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le destre europee non si nascondono più. Qualche anno fa osannavano Putin, che poi riportò la guerra in Europa, provocando una crisi globale che paghiamo ancora oggi. Adesso invece umiliano i nostri paesi applaudendo Trump, che sta per colpire il nostro sistema produttivo, le nostre imprese e i nostri lavoratori con dazi senza precedenti, che costeranno posti di lavoro e faranno schizzare in alto i prezzi dei prodotti.

Loro sono gli anti europei, gli anti italiani, i patrioti al contrario. Salvini, Meloni e le destre, anche in questo Parlamento, sono muti di fronte a questa aggressione commerciale senza precedenti. Si inginocchiano di fronte al nuovo loro padrone e scaricano sul Green Deal tutta la loro inadeguatezza.

La verità è che di patriottico loro non hanno nulla. Spargono odio, seminano violenza, ma non hanno un piano per il futuro. Noi crediamo ancora in un futuro di sviluppo, per un'Europa però più giusta, un'Europa che sappia anche prendersi cura dei diritti e delle libertà.

Ondřej Knotek (PfE). – Pane předsedající, kolegové, takže spolupráce Patriotů, Konzervativců a Suverenistů podle vás ohrožuje konkurenceschopnost Evropy? Vám přijde divné, že frakce v Evropském parlamentu s podobným programem spolupracují? Umíte vůbec přijmout jiný názor? Možná by strany s jiným názorem než vaším vůbec nemusely kandidovat. No to by byla paráda. Mohli byste pokračovat jako dosud. Zakazovat, zdražovat, dotovat a regulovat.

Jenže zapomínáte na lidi. A já vám něco povím. V evropských volbách hodně, opravdu hodně lidí dalo jasně najevo, že mají vaší politiky deseti pohlaví, zelené hospodářské destrukce, centralizace do Bruselu a cenzury plné zuby a my jejich hlasy a důvěru nezklameme. Zdravý rozum neporazíte a Patrioty neumlčíte, tak si to pamatujte.

Stefano Cavedagna (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi ci tocca parlare di un dibattito di massima importanza: la pericolosa collaborazione che ci sarebbe tra i conservatori e la cosiddetta estrema destra.

Ora, noi sicuramente non siamo dell'estrema destra, ma sicuramente chi ha proposto questo dibattito ha dimostrato estrema stupidità. Perché dico questo? Perché mentre noi stiamo cercando di cambiare l'Europa, voi continuate a perdere tempo alimentandola in discorsi ideologici.

La grande verità è che vi dà fastidio che ci sia qualcuno che sta abbattendo le scelte ideologiche del Green Deal, quali le scelte sul settore delle auto green, il settore delle case ecologiche, tutti i danni che state creando e causando ai nostri agricoltori e alle nostre aziende.

E allora sì, tutte le nostre proposte troveranno grande adesione, sicuramente da parte di chi vuole salvare l'Europa ed evitarne il declino. Forse dovreste farlo anche voi.

Anna Stürgkh (Renew). – Herr Präsident! Lassen Sie mich als Österreicherin in diesen Tagen mehr denn je festhalten: Eine Zusammenarbeit mit der extremen Rechten bringt Europa nicht weiter. Das sollte jedem klar sein, der einmal einen Blick auf ihre Agenda wirft.

Sie wollen uns in nationale Festungen sperren, eine Festung Österreich. Aber eine Welt von Festungen ist eine ziemlich düstere, eine ziemlich einsame Welt. Sie wollen nicht nur unseren Bürgerinnen die Freiheit nehmen, Sie hindern unsere Unternehmen daran, über die eigenen Grenzen hinauszuwachsen. Und dann schimpfen Sie sich als Patrioten?

Dort, wo ich herkomme, nennt man das anders. Da nennt man das Verräter. Sie verstecken es nicht einmal. Wer das nicht sieht, der will es also nicht sehen. Umso erschreckender finde ich es dann, wenn Parteien, die sich Europa auf die Fahne schreiben und scheinbar für unser gemeinsames Europa eintreten, sich im nächsten Atemzug umdrehen und diesen Europaverhetzern die Hand reichen.

Es tut mir leid, aber das geht sich nicht aus. Werte Kolleginnen der Volkspartei! Machen Sie die Augen auf! Wer eine Festung baut, der sperrt sich selber ein. Wer sich den Rechten anschließt, der verrät Europa.

Majdouline Sbai (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, il y a quelques jours, à Bruxelles, les syndicats de toute l'Europe sont venus nous alerter: 300 000 emplois sont menacés dans l'industrie de l'acier et de l'automobile.

Alors oui, il y a aujourd'hui une alliance, une alliance de ceux qui mentent aux travailleurs. Ils mentent en voulant confier aux seuls actionnaires et milliardaires notre avenir industriel. Des preuves? Ils proposent Elon Musk pour le prix Sakharov; ils veulent déréguler nos marchés, en particulier les plateformes digitales et numériques; ils célèbrent les cryptomonnaies; et, en même temps, ils votent contre le renforcement des droits des syndicats et de la place des salariés dans la gouvernance des entreprises, contre l'égalité salariale entre les femmes et les hommes, contre un plan de lutte contre le chômage des jeunes.

Aujourd'hui, ils veulent aussi s'attaquer au devoir de vigilance, alors que garantir les droits humains et environnementaux en Asie ou ailleurs, c'est aussi lutter contre la concurrence déloyale et soutenir la réindustrialisation en Europe.

Ces mensonges de l'extrême droite sont un poison pour notre démocratie et, aujourd'hui, ceux qui en sont complices seront aussi complices de son effondrement.

François-Xavier Bellamy (PPE). – Monsieur le Président, mes chers collègues, voilà que dans ce débat surprenant, certains, pour leurs petits intérêts politiques partisans, ont décidé de confisquer notre Parlement européen pour nous accuser de faire monter le populisme.

Mais qui fait monter le populisme, chers collègues? Ce sont les dirigeants qui refusent d'écouter les inquiétudes qui montent partout en Europe. Ce sont la gauche et les Verts qui, pendant des années, ont considéré que parler d'immigration était condamnable. Ce sont la gauche et les Verts qui, pendant des années, ont considéré que l'insécurité était déjà en soi une question transgressive. Ce sont la gauche et les Verts qui ont empêché nos pays de se réformer et qui ont créé le décrochage économique qui touche tant de foyers aujourd'hui et qui engendre partout la précarité.

Qui s'allie avec l'extrémisme, mes chers collègues? C'est, dans mon pays, la gauche, et ce sont les Verts qui sont alliés à M. Mélenchon et à la France insoumise. Vous ne votez pas seulement les mêmes textes, chers collègues, vous vous présentez ensemble aux élections, vous défendez le même programme, vous portez les mêmes candidats.

Et qu'est-ce que c'est que la France insoumise? Où est aujourd'hui le pire? Où est l'antisémitisme? Je l'ai croisé hier, malheureusement, chez cette minorité d'étudiants de Sciences Po Strasbourg qui bloquent leurs amphis en criant »Sionistes dehors!« et qui s'attaquent à leur propre université parce qu'elle a un partenariat aujourd'hui en Israël, ce qui est déjà, selon eux, un scandale et un crime qui mérite qu'on arrête tout et qu'on empêche d'étudier les étudiants qui veulent travailler.

L'antisémitisme est là et, l'antisémitisme, c'est avec lui que vous êtes en train de vous associer. Alors, chers collègues, ne venez pas nous faire de leçon, jamais de leçon. Nous résoudrons les problèmes des citoyens de nos pays que vous avez refusé de regarder. Nous ouvrirons les yeux et c'est nous qui ramènerons la démocratie.

Andreas Schieder (S&D). – Herr Präsident! Sehr geehrte Damen und Herren! Die wirtschaftlichen Probleme, vor denen wir stehen, im globalen Maßstab – die brauchen ein starkes Europa. Ein starkes Europa kann nur aus der Mitte heraus wachsen und kann nur durch Kooperation und Zusammenarbeit wachsen und nicht durch Spaltung.

Aber was wir sehen und die Zeichen, die beunruhigen uns. In Deutschland, im Bundestag begehen die CDU und deren Chef Merz Wortbruch, und sie paktieren mit der rechtsextremen AfD. Auch in Österreich lässt die Volkspartei die Regierungsverhandlungen platzen, um dann nachher mit den rechtsextremen Freiheitlichen zu verhandeln und auch zu riskieren und bereit zu sein, dass solch einer dann Bundeskanzler Österreichs ist und damit auch im Europäischen Rat sitzt und wieder einer blockiert und Europa von den Lösungen, die wir brauchen, ein Stück weit entfernt. Wer bereit ist, Herbert Kickl zuerst als Sicherheitsrisiko zu sehen, aber dann auch den Schlüssel zum Kanzleramt und den Weg in den Europäischen Rat zu geben, der begeht Verrat an Europa.

Europa braucht die Mitte. Daher ist auch mein Appell an die Europäische Volkspartei: Gehen Sie nicht diesen Weg! Sie müssen ihn nicht gehen, und Sie sollen ihn auch nicht gehen.

Jorge Buxadé Villalba (PfE). – Señor presidente, la cumbre de líderes patriotas del pasado sábado en Madrid les ha puesto muy nerviosos. Pues ya saben: mucha tila, hacer deporte y dormir ocho horas.

Los europeos están agotados de sus políticas y de su propaganda, los europeos quieren reconquistar Europa y saben quién va a liderar lo que hay que hacer para que Europa sea grande otra vez: eliminar o bajar todos los impuestos; derogar el Pacto Verde Europeo; levantar las cargas que se imponen al sector primario e industrial para crear empleo europeo; poner fin a la censura, a las redes sociales y a la dictadura woke en las universidades; defender la propiedad privada y la libertad de comercio, que no se opone, sino que exige defender lo propio; congelar la ayuda al desarrollo y a las ONG; construir de forma intensiva viviendas baratas para aumentar la oferta y construir centrales nucleares para bajar la factura de la luz y servir a la industria; recuperar el principio de preferencia comunitaria; defender las fronteras exteriores para que nada —ni nadie— entre en nuestro territorio ilegalmente y, por supuesto, deportaciones masivas de ilegales; combatir el crimen y cerrar todas las mezquitas yihadistas.

Nosotros tenemos un buen plan y tenemos los mejores líderes. Así que ya saben: tila, deporte y dormir ocho horas.

Cristian Terheș (ECR). – Mr President, dear colleagues, there is not a collaboration between conservatives – if you mean the ECR Group and others on the right who are not in power in the EU – that threatens the bloc's competitiveness. Instead, it is the irrational regulations pushed by the Left, Greens, Socialists and Renew and sometimes even EPP that are currently undermining Europe's economic growth.

Absurd policies based on utopian ideology rather than economic realities, such as the Green Deal, have led to higher taxes, increased energy costs and excessive regulations, all of which are suffocating European businesses. The current taxes already make the EU less competitive, but more will come. The aviation fuel tax and the carbon border adjustment mechanism will further drive businesses out of Europe, forcing companies to relocate to less restrictive markets.

If the Left, Greens, Socialists and Renew truly want to restore European competitiveness, they must support conservative proposals for massive tax cuts and radical deregulation. The time for the neo-socialist ideological experiment is over. Europe needs more economic freedom, not socialist restrictions.

Stefan Berger (PPE). – Herr Präsident! Meine Damen und Herren! Europa steht in einem harten Wettbewerb. Inflation, hohe Energiepreise und vor allem Bürokratie machen uns stark zu schaffen.

Aber viele Probleme sind auch durch links-grüne Politik erstmals verursacht worden. In Europa haben SPD und Grüne Gesetze – wie Lieferkette, Entwaldungsverordnung, Verbrenner-Aus – beschlossen, befördert – und das sind massive Wohlstandsbremsen. Ihre rot-grüne Politik führt dazu, dass Menschen sich Sorgen machen und dass der politische rechte Rand sich unter anderem in Deutschland unter einem SPD-Bundeskanzler verdoppelt hat.

Weil Sie auf Friedrich Merz angesprochen haben: Von daher ist es gut und richtig, dass Friedrich Merz Deutschland wieder Zuversicht auf Wachstum gibt. Die konservative Mitte, die zeigt, dass sie es am besten kann und Zuversicht und Hoffnung und Aufbruch verbreiten kann. Wir wollen nicht mit den Rechtspopulisten stimmen, nicht im Europäischen Parlament und nicht im Deutschen Bundestag. Aber dazu müssen sich SPD und Grüne wieder in die politische Mitte bewegen. Sie machen Politik für Minderheiten und nicht für Mehrheiten. Die harten Fragen – Migration, Sicherheit – müssen aus der Mitte heraus, von extremistischen Rändern abgesehen, gelöst werden.

Dieser Tagesordnungspunkt ist eigentlich ein Appell an SPD und Grüne: Schließen Sie sich nicht ein in Ihre Minderheiten-Bubble. Zeigen Sie Verantwortung! Stimmen Sie hier mal mit der EVP, stimmen Sie im Deutschen Bundestag mal mit der CDU. Zeigen Sie Verantwortung! Dann braucht auch niemand die von rechts außen.

Vasile Dîncu (S&D). – Domnule președinte, dragi colegi, uneori există tentația de a prelua narativele extremei drepte sau de a face concesii de dragul popularității unor teme care sunt populiste. Este o capcană și un mare pericol pentru competitivitatea Europei. Bunăstarea și prosperitatea cetățenilor din UE depinde de competitivitatea sa în această economie globală. Menținerea avantajului competitiv al Uniunii Europene necesită colaborare internațională în domeniul științific și tehnologic.

Restricționarea liberei circulații a forței de muncă și a capitalului reduce capacitatea companiilor europene de a atrage talente și investiții. Tendințele izolaționiste pun în pericol inovația și cercetarea, care sunt motoarele competitivității. Pentru securitatea Europei avem nevoie de interoperabilitate, de piață unică, uniune bancară și de ceea ce am putea să numim interoperabilitate culturală. Deci, să evităm această capcană! Europa, pentru a rămâne competitivă pe plan mondial, trebuie să combată și tendințele extremiste, pe lângă alte pericole.

Αφροδίτη Λατινοπούλου (PfE). – Κύριε Πρόεδρε, σοβαρά, κυρίες και κύριοι; Η δεξιά κατέστρεψε τη βιομηχανία; Η δεξιά έκανε είδωλο την Greta Thunberg; Η δεξιά επέβαλε την πράσινη ενέργεια σε βάρος της βιομηχανίας που κατέστρεψε την ανταγωνιστικότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης; Ή οι σοσιαλιστικές κυβερνήσεις που πενήντα χρόνια κυβερνούν την Ευρωπαϊκή Ένωση; Γαλλία, Ιταλία, Γερμανία, Ισπανία, αλλά και η πατρίδα μου, η Ελλάδα, καταστράφηκαν από ανερμάτιστες σοσιαλιστικές πολιτικές.

Και έχετε σήμερα το θράσος, εσείς, οι καταστροφείς της Ευρώπης, να μας κουνάτε το δάχτυλο πως οι συντηρητικοί είμαστε απειλή για την Ευρώπη; Γελάω. Πραγματικά γελάω. Όπως σοφά είπε η Margaret Thatcher, το πρόβλημα με τον σοσιαλισμό είναι πως τελειώνει όταν τελειώσουν τα χρήματα των άλλων. Αφήστε, λοιπόν, τα φαντάσματα περί δήθεν ακροδεξιάς και εφαρμόστε φιλελεύθερες οικονομικές πολιτικές. Μειώστε τους φόρους, αυξήστε την ανταγωνιστικότητα, επαναφέρετε τα πλαστικά καλαμάκια, αφήστε τον λιγνίτη ήσυχο, επενδύστε στη βιομηχανία και κυρίως δεχτείτε την πραγματικότητα. Αποτύχατε. Ακολουθήστε αυτά που σας λέμε πριν να είναι αργά, γιατί είμαστε το αύριο και είσαστε το χθες.

Thomas Pellerin-Carlin (S&D). – Monsieur le Président, chers collègues, nous vivons à nouveau un moment historique, où une partie de la droite européenne souhaite faire un pacte avec l'extrême droite.

Ici, au Parlement européen, l'extrême droite veut tout simplement supprimer le pacte vert, comme si nos entreprises européennes ne devaient pas rattraper le retard technologique qu'elles ont pris sur la Chine, par exemple en matière de voitures électriques et de production de batteries.

Chers collègues, on ne rattrape pas son retard en ralentissant. Ce pacte vert pour l'Europe, il ne faut pas le supprimer, il faut le compléter par un plan européen d'investissement dans la recherche, dans l'innovation, dans la production de batteries en Europe.

En ce jour, j'appelle mes amis de droite à rester fidèles à leurs valeurs et à leur histoire. Vous êtes les héritiers des pères fondateurs de l'Union européenne. Vos pères fondateurs, Robert Schuman, Konrad Adenauer, savent où mène l'alliance entre la droite européenne et l'extrême droite. Ils ont vécu dans leur chair ce qui arrive lorsque des petits calculs politiciens prennent le pas sur l'honneur et le sens du devoir.

Csaba Dömötör (PfE). – Tisztelt Elnök Úr! Európa gazdasága roskadozik, 0% körüli a gazdasági növekedés, épül le az ipar, erre miről tartanak itt vitát? Arról, hogy a jobboldal hogyan rongálja Európa versenyképességét. Ez egy vicc.

Itt évek óta egy néppárti-liberális nagykoalíció határozza meg a politikát. Ha valami, akkor ez gyengíti Európa versenyképességét. Lássuk, hogy mit csináltak: elérték, hogy Európa 134 milliárd eurót költsön a háborúra, amit lehetett volna másra is költeni. Erőltették a gazdasági szankciókat, amelyek rekord inflációt hoztak. Elvágták Európától az olcsóbb energiaforrásokat. A Green Deal-lel kinyírják a vállalkozások versenyképességét, és egyébként a világ legnagyobb bürokráciahalmazát zúdítják rájuk. És hogy még egyet mondjak, az elmúlt években beengedtek milliókat, akiknek a többsége nem tudott elhelyezkedni a munkaerőpiacon.

Ez az Önök felelőssége. Ne kenjék másra! Hiába dobálnak ránk mindenféle jelzőket, ha van valami, ami rontja Európa versenyképességét, akkor az a politikai elit tevékenysége. Amit Önök szélsőségesnek mondanak, az nem más, mint a normalitás és a hazaszeretet hangja. Hiába próbálják, nem tudnak minket elhallgattatni.

Estelle Ceulemans (S&D). – Monsieur le Président, la collaboration entre les partis conservateurs et l'extrême droite représente-t-elle une menace pour la compétitivité? Évidemment oui. Mais cette collaboration est surtout un danger pour nos démocraties et nos valeurs fondamentales. Il est donc essentiel de maintenir le cordon sanitaire.

Si l'extrême droite aujourd'hui tente de se montrer fréquentable, son ADN n'a pas changé. Elle reste fondamentalement raciste, sexiste et autoritaire. Ces partis trompent leurs électeurs, exacerbant l'anxiété de celles et ceux qui, dans un monde devenu complexe, craignent un déclassement social, économique ou culturel. Mais ils n'apportent jamais, mais jamais, aucune réponse à ces craintes légitimes, bien au contraire.

Ces partis se nourrissent de la haine de l'autre, de l'étranger. Mais attention, comme l'histoire et l'actualité nous le démontrent, nous sommes tous potentiellement cet autre et cet étranger. Collaborer avec eux est donc une compromission inacceptable, tout comme il est dangereux d'emboîter le pas à leurs discours et leurs idées, comme malheureusement on l'a encore entendu aujourd'hui, car on préfère toujours l'original à la copie.

Il est de notre responsabilité d'apporter des réponses concrètes aux préoccupations des citoyens, en particulier sur les…

(Le Président retire la parole à l'oratrice)

Jean-Paul Garraud (PfE). – Monsieur le Président, une fois de plus, nous assistons dans ce Parlement à une inversion totale de la réalité. On nous explique que la collaboration entre les conservateurs et l'extrême droite menacerait la compétitivité de l'Union européenne. Mais de qui se moque-t-on?

Dans son rapport, Mario Draghi lui-même, qui n'est pas d'extrême droite, je crois, a tiré la sonnette d'alarme: la compétitivité de l'Union européenne est en chute libre. Pourtant, qui gouverne l'Union européenne depuis des décennies? Ce ne sont pas les partis patriotes, ce sont les partis de gauche, les sociaux-démocrates, les centristes, les écologistes, qui ont mené des politiques délétères avec leur dogmatisme réglementaire, leur matraquage fiscal et leur idéologie bruxelloise qui ont étouffé notre industrie et notre innovation.

Maintenant ces mêmes responsables rejettent la faute sur ceux qui ne sont pas encore au pouvoir. C'est une hypocrisie monumentale. Si l'Europe est en perte de vitesse face aux États-Unis et à la Chine, ce n'est pas à cause d'un virage conservateur voulu par nos peuples, c'est à cause des choix désastreux faits par les eurocrates et leurs alliés.

Un exemple flagrant de cet aveuglement idéologique: le nucléaire. Même le mot nucléaire était ici interdit. Le rapport Draghi l'a clairement souligné: sans énergie abordable et souveraine, il est impossible de rester compétitif. Or, qui attaque sans relâche le nucléaire, pourtant indispensable à notre indépendance énergétique et à la réindustrialisation de l'Europe? La gauche et les écologistes, qui préfèrent nous livrer aux importations de gaz américain, aux panneaux solaires chinois ou au charbon allemand. Ce sabotage énergétique coûte cher aux Européens et accélère notre déclin économique.

Ce débat est une tentative grossière de diversion, mais nos peuples ne sont pas dupes. Ce qu'ils veulent, c'est une politique qui défende enfin leurs intérêts, leur économie et leur souveraineté, une politique qui les protège, notamment d'une immigration de masse, une politique débarrassée de toute idéologie, pragmatique, réaliste et efficace, une politique qui stoppe enfin…

(Le Président retire la parole à l'orateur)

Tiemo Wölken (S&D). – Herr Präsident! Der Vorsitzende der CDU/CSU-Fraktion hat hier heute gesagt, er möchte gerne das Feuer hinter der Brandmauer löschen, das die AfD angezündet hat und das Rassismus heißt. Aber stattdessen kippen Sie und Ihr Parteifreund Friedrich Merz immer weiter Öl in dieses Feuer. Friedrich Merz stellt sich in den Bundestag und redet von täglichen Gruppenvergewaltigungen durch Migrantinnen und Migranten in Deutschland. Das gibt es nicht. Und währenddessen Sie hier reden und uns vorwerfen, in der Mitte nicht zu sein, kriegen Sie hier Applaus von der AfD. Schämen Sie sich dafür nicht? Sind Sie darauf stolz? Das ist die Realität, über die wir reden.

Und für Sie ist die Antwort, egal, welches Problem, kein Wohnraum, kein Kindergartenplatz, kein Arzttermin – es sind die Ausländer. Und diese Erzählung ist das, was das Feuer am Lodern hält. Und dagegen gehen gerade hunderttausende Menschen in Deutschland auf die Straße und auch hier in Europa. Sie sagen, Sie reichen den Demokratinnen und Demokraten die Hand. Wir nehmen diese Hand gerne an, wenn wir das echte Problem bekämpfen. Wir brauchen bezahlbaren Wohnraum; dafür brauchen wir Investitionen. Wir brauchen Mietpreisdeckel, wir brauchen für die Studierenden Wohnraum. Wir müssen gegen rechts kämpfen, wir brauchen bezahlbaren ÖPNV, wir müssen Altersarmut bekämpfen. Aber wenn diese ausgestreckte Hand zurückgezogen wird und den Rechten gereicht wird, dann ist es für die Demokraten ein Mittelfinger. Und das wird es mit uns nicht geben.

Marc Angel (S&D). – Mr President, Minister, colleagues, conservatives often take pride in claiming to embody the political centre. Yet, in recent times, their ideas have increasingly resonated with parties from the far right. Whether by crude political design or reckless indifference, this irresponsible game endangers Europe and its competitiveness.

We often hear from conservatives and others that we need to use common sense to increase our competitiveness. Well, let me ask you, is it not common sense to take measures to protect our environment, to believe in science, considering that our economic output is dependent on a healthy planet and population? Should we not open more avenues for legal migration to address our labour shortages, rather than aggressively clamp down on migration and threaten to close internal borders, thereby undermining our single market? And do we not need more European solutions considering that 27 national rules create more bureaucracy and administrative burden for our companies, the very opposite of what you want to achieve by pushing for an unrestrained and dangerous deregulation agenda?

This all seems common sense to my political group. So let's make the European Union competitive – competitive for the future and not for a world long gone.

Stéphane Séjourné, Vice-président exécutif de la Commission. – Monsieur le Président, je ne me risquerai pas à faire une synthèse ni à tirer des enseignements de votre débat.

La Commission en restera donc à un certain nombre d'enseignements que nous pouvons tirer collectivement, dans ce débat qui est fondamental, qui est un débat sur la compétitivité et que nous aurons d'ailleurs dans la prochaine discussion et dans la prochaine heure avec l'ensemble des parlementaires européens autour du combat de compétitivité, qui est l'instrument, aujourd'hui, qui devrait être décliné par la Commission dans les prochains mois et répondre aux enjeux que vous évoquiez.

Je me lancerai quand même sur un ou deux points d'enseignements, en tout cas de réalités, qui nous rassemblent, au-delà des différences et des divergences qui sont réelles entre les groupes politiques. Nous voulons tous que l'Europe reste un continent avec une industrie, de l'innovation, des emplois de qualité. Certes, l'Europe n'est pas le modèle américain, n'est pas le modèle chinois, elle a son propre modèle, mais il faut également qu'elle travaille sur sa compétitivité, sa compétitivité coût, sa compétitivité valeur.

Il faut que nous travaillions également à la définition de notre modèle européen tel que nous pouvons en parler en dehors des frontières européennes, tel que nous pouvons le promouvoir également dans notre Union européenne, et il faut que nous construisions aussi les leviers de notre compétitivité à partir de nos particularismes, de manière cohérente, de manière, j'ai envie de dire durable, prévisible, sur le temps long.

C'est ce que nous demandent également nos entreprises et, évidemment, en coopération – et ce sera mon dernier mot – avec toutes les forces démocratiques qui sont prêtes à travailler à ce modèle particulier et qui, je crois, fait également de l'Europe un continent à part dans la structure politique, tant dans ses institutions que dans les valeurs qu'elle peut promouvoir un peu partout dans le monde.

Adam Szłapka, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Commissioner, thank you very much for this very interesting debate that definitely shows how important competitiveness is for the European Parliament.

Just a few remarks: the future of European competitiveness is in our hands. By working together, we can ensure that Europe remains an attractive and competitive destination for investments, fostering growth and prosperity for all, and we, as a Presidency, for sure will work on that.

Predsedajúci . – Ďakujem. Týmto uzatváram túto rozpravy.

Písomné vyhlásenia (článok 178)

Joachim Stanisław Brudziński (ECR), na piśmie. – Już tytuł tej debaty to osobliwe kuriozum: na jakiej podstawie stawiana jest teza, że prawica jest zagrożeniem dla europejskiej konkurencyjności? Czy tak jest rzeczywiście? To jest pełne obłudny oskarżenie, użyte ewidentnie po to, by odwrócić uwagę od faktu, że teraz KE zamierza realizować propozycje i rozwiązania, o które od lat postuluje właśnie prawica! Proszę spojrzeć na choćby na te dwa przykłady.

W ramach tzw. Omnibusa Komisja zapowiada pakiet wprowadzający »daleko idące uproszczenia« w obszarach »zielonej« sprawozdawczości przedsiębiorstw. Ma to doprowadzić do zmniejszenia obowiązków sprawozdawczych o 25% dla wszystkich przedsiębiorstw, zaś o 35% dla MŚP.

Czy to nie prawica właśnie protestowała przeciwko nadmiernym i kosztownym obowiązkom sprawozdawczym? Czy to nie prawica ostrzegała przed konsekwencjami zielonych »ambicji« dla gospodarki?

Kwestia cen energii: Komisja podkreśla kluczowe znaczenie tego problemu dla gospodarki i obiecuje – dość mgliste na razie – działania w tym obszarze.

Czy to nie prawica ostrzegała przed katastrofalnymi konsekwencjami »radosnej i beztroskiej« zielonej polityki energetycznej? Czy to nie prawica protestowała przeciwko rezygnacji z atomu? Wreszcie: Czy to nie prawica – a konkretnie: polska prawica – protestowała przeciwko uzależnieniu energetycznemu od Rosji?

Walczyliśmy i walczymy o przywrócenie zdrowego rozsądku w tej izbie – a lewica przypisuje prawicy swoje własne dotychczasowe działania!

10.   Konkurrenceevnekompas (forhandling)

Predsedajúci . – Ďalším bodom programu je vyhlásenie Rady Komisie o kompase konkurencieschopnosti. Znova poprosím na otvorenie diskusie pána ministra Szlapku za Radu (2025/2531(RSP)).

Adam Szłapka, President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, Mr Commissioner, this for sure will be a little bit longer intervention. I am delighted to address the European Parliament today on the important initiatives of the Competitiveness Compass for the EU, which the Commission published a fortnight ago.

Competitiveness is the cornerstone of economic growth, social progress and sustainable long-term prosperity. The Competitiveness Compass, presented by President von der Leyen defines a roadmap for decarbonisation and competitiveness and increased economic security by reducing dependencies. These pillars will reflect the challenges identified in the Letta and Draghi reports, as well as the direction set up by the European Council in April 2024. Mario Draghi urged the EU to catch up with rivals or risk slow agony. The time has come to act decisively, working hand-in-hand to restore EU competitiveness in the face of global challenges.

Last year, with the Budapest Declaration, our leaders set out the direction to follow to boost EU competitiveness by identifying 12 competitiveness drivers, which we are pleased to see now reflected in the Compass. The Council, therefore, welcomes the Competitiveness Compass and the various initiatives announced by the Commission, which respond to the calls made by Member States.

It is also clear that rather than just taking emergency measures to deal with the current situation, we need to look at the structural reforms needed to secure the EU's competitiveness. Last week, only a few days after the Commission's presentation of the Competitiveness Compass, Ministers for Internal Market and Industry and Ministers for Trade met in Warsaw to jointly discuss the EU's competitiveness. The ministers agreed that innovation and the decarbonisation of our economy may bolster economic growth if they were well integrated with social, industrial, competition, economic and trade policies. They must go hand-in-hand with the strengthening and diversification of supply chains.

Therefore, during our presidency, we are going to have in-depth discussions on the key horizontal enablers of competitiveness and simplification across all sectors. We need to focus not only on the deepening of the single market to ensure that EU industries remain globally relevant, but also on ambitious simplification as one of the enablers already mentioned by Prime Minister Tusk just three weeks ago in the European Parliament. A horizontal discussion on the Compass is scheduled at the ECOFIN Council meeting next week. It will focus on the need for simplification, decluttering and regulatory burden reduction.

Furthermore, the difficulties of EU enterprises in having access to finance is another very worrying issue that needs to be addressed quickly. Finance ministers will also consider how private investment can be mobilised, and how public funding can be used in a more focused and targeted way to meet massive financing needs in order to deliver on the agreed objectives.

The elements of the Competitiveness Compass agenda relating to industry and its clean transition will be addressed extensively at the meeting of the Competitiveness Council in March. Further sectoral debates are planned in other council formations in the coming months, including on concrete initiatives such as the upcoming Clean Industrial Deal, the action plan on affordable energy prices, and measures addressing the specific situation of the automotive sector and energy intensive industries in Europe.

President, honourable Members, Commissioner, the Competitiveness Compass is a very useful and needed framework to close the gap with other global players in the speed of our technological development. We need to phase out our imports of Russian sources of energy and reduce our dependence on Chinese manufacturing. And it is also important not to undermine our economic competitiveness with the way we implement our environmental goals. Simplification and reduction of administrative burdens alone, without significant investment in research and infrastructure cannot drive growth.

Stéphane Séjourné, Vice-président exécutif de la Commission. – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, Monsieur le Ministre, au nom de la Commission européenne, je suis heureux de prendre part à ce débat sur la boussole pour la compétitivité. Comme son nom l'indique, elle a pour ambition de donner un cap à l'Union européenne en ces temps d'incertitudes économique et géopolitique. Plus que jamais, nous avons besoin d'un objectif et d'objectifs partagés, et notamment d'avoir les éléments du chemin à suivre pour atteindre ces ambitions que nous nous sommes fixées.

Cette initiative confirme l'engagement de la nouvelle Commission, à savoir: placer la compétitivité au cœur de l'agenda européen. Elle confirme également combien il est urgent d'agir. Après les crises inédites que nous avons traversées ces dernières années, l'Europe a fait un travail d'introspection. Il est matérialisé notamment par les récents rapports de MM. Draghi et Letta. Le diagnostic est sans équivoque: l'Europe risque de ralentir encore plus et doit aller plus vite aujourd'hui dans ses transformations et dans ses réformes, notamment par rapport à nos grands concurrents que sont les États-Unis et la Chine. Le risque de décrochage économique est donc désormais bien réel. Il ressort aussi de ce constat, en filigrane, que l'Union européenne est très loin d'exploiter son potentiel, je pense notamment au marché intérieur. Autrement dit, elle est très loin d'avoir maximisé son potentiel de compétitivité pour mener à bien ses ambitions et faire valoir ses intérêts.

Alors, Mesdames et Messieurs les députés, pour remédier à ce constat, la boussole pour la compétitivité porte trois grandes priorités. La première: conjuguer décarbonation et compétitivité. Cette priorité va entraîner, d'ici quinze jours, la présentation du pacte pour une industrie propre. L'objectif est de permettre à l'Union européenne de créer les conditions d'investissement idoines. En résumé, il s'agit ici de faire le pacte vert avec de la compétitivité et de permettre à nos entreprises de décarboner et de trouver un espace pour pouvoir commercer dans le monde entier avec des produits compétitifs. C'est un des principaux objectifs que nous nous sommes fixés.

Une partie de ce texte sera consacrée à l'accès à une énergie abordable. S'il y a un sujet et un facteur de compétitivité sur lequel on peut agir, ce serait la question de l'énergie, mais également l'accès aux matières premières et donc la sécurisation de toute notre chaîne d'approvisionnement. Cela voudra dire aussi avoir des débats, en toute humilité, qui doivent nous permettre de reproduire et de reconcentrer et éventuellement de rouvrir des mines en Europe pour produire des matières premières dans le cadre de nos chaînes d'approvisionnement. Je pense notamment à la question de la batterie. Puis il faut développer des marchés porteurs ou encore l'accès aux financements. Dans un second temps, cette initiative-cadre va ouvrir la voie à une série de plans d'action. Ces plans seront conçus au plus près des réalités sectorielles, notamment pour l'automobile, pour l'acier ou encore pour la chimie.

Une deuxième priorité sera de combler notre retard en matière d'innovation. C'est aussi l'esprit du sommet pour l'intelligence artificielle qui vient de se terminer à Paris. Il s'agit notamment de bâtir un véritable leadership industriel européen pour ces champions européens dans les deep tech et tous les secteurs à fort potentiel de croissance, comme les biotech. Nous avons vu ce débat lors des auditions des commissaires et nous continuons à penser que ces industries formeront et seront les industries de demain qui créeront des emplois et de la croissance au niveau européen.

Forts de ces enseignements, nous devrons être capables notamment d'accompagner et de cibler les jeunes pousses innovantes qui n'ont pas toujours eu les leviers financiers pour pouvoir grandir, car elles rencontrent des difficultés pour se hisser jusqu'aux scale-up, avec des réussites commerciales qui sont aléatoires, des entreprises qui vont également se financer de l'autre côté de l'Atlantique, et nous devrons aussi, plus généralement, être capables d'infuser la culture de l'innovation auprès des PME européennes.

La troisième priorité est la réduction de nos dépendances et l'égalité des conditions de concurrence. Évidemment, nous réduirons nos dépendances en consolidant nos chaînes de valeur d'approvisionnement, je l'évoquais au sujet des matières premières, en renforçant également tous les éléments de sécurité économique dont la Commission dispose aujourd'hui. Nous avons ainsi pu mettre en œuvre de nouveaux partenariats pour des échanges et des investissements propres. Nous veillerons également, pour les technologies et les secteurs les plus critiques, à faire valoir l'intérêt supérieur de l'Union européenne, notamment en promouvant davantage le made in Europe dans la commande publique.

Voilà pour les priorités. Je finis, Monsieur le Président, en disant quelques mots sur la méthode. Trois grands mots d'ordre, si je veux résumer les choses rapidement: simplifier, investir et accélérer.

Simplifier: nous aurons ce débat, car nos entreprises doivent consacrer leur énergie à ce qu'elles savent faire de mieux, c'est-à-dire produire, créer de la valeur et des emplois de qualité.

Investir, ensuite, car il faudra trouver des leviers d'investissement possibles pour porter nos ambitions industrielles, en particulier sur les nouvelles technologies qui sont stratégiques. Trouver des investissements, cela veut dire mobiliser les capitaux, cela veut dire également trouver des éléments qui nous permettront de trouver des produits financiers pour lever l'épargne européenne.

Accélérer, enfin, car le monde ne nous attend pas et nous devons en tout cas donner à notre écosystème industriel les moyens de se hisser dans le peloton de tête, mais surtout d'y rester dans la durée.

Christian Ehler, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Meine Damen und Herren! Mit dem Kompass für eine wettbewerbsfähige EU haben wir, glaube ich, zum ersten Mal ein Instrument, was uns eine Richtung gibt, durch den Sturm zu navigieren, in dem wir sind.

Der Posterboy der Rechten stürzt die Welt in einen neuen Protektionismus. China führt mit massiven Subventionen zu Wettbewerbsverzerrungen auf den globalen Märkten, die unsere Wirtschaft gefährden. Wir selber haben das Dilemma, dass wir einen Green Deal begonnen haben, dessen Klimaschutzziele und Nachhaltigkeitsziele richtig sind, für die uns aber im Moment der business case fehlt.

Ich glaube, dass die Ankündigungen Kompass zur Vereinfachung, Bürokratieabbau alles Versprechen sind, die wir gegenüber der europäischen Wirtschaft einlösen müssen. Sie haben auch einen psychologischen Aspekt, weil unsere Gesellschaften das Gefühl haben, dass sie überdeskriptiv reguliert werden und dass das für Unternehmer eine Belastung jenseits der nur pekuniären Belastung ist. Ich glaube, wir müssen auch sicherstellen, dass dieser Kurs bei der Umsetzung der bestehenden Rechtsvorschriften verfolgt wird. Wenn wir mal vertikal schauen, was ist in einem Battery Delegated Act? Was steht im Low Carbon Delegated Act? Dann sehen wir, das sind wirtschaftsfremde, ideologische Durchführungsbestimmungen. Wir müssen genau hinschauen, dass es uns wirklich in Richtung unserer gemeinsamen Ziele führt.

Wir müssen uns bei der Wettbewerbsfähigkeit dringend die Frage beantworten: Reden wir über Wettbewerbsfähigkeit oder reden wir über Souveränitätsfragen? Wir müssen uns fragen: Müssen wir capacities vorhalten? Das haben wir mit dem Chips Act gemacht, das haben wir mit dem Raw Materials Act gemacht. Aber wir müssen uns auch fragen: Was ist wirklich Wettbewerbsfähigkeit? Wettbewerbsfähigkeit ist buchstäblich die Wettbewerbsfähigkeit von Industrien, das ist Produktivität. Auch da haben wir erste Schritte getan in diese Richtung. Wir haben nämlich begonnen jetzt endlich Rahmenbedingungen zu schaffen auf dem Binnenmarkt, die Transaktionskosten zu senken, die Hindernisse für den Marktzugang zu beseitigen – das, was wir gut können: Markt.

Aber ich will eine Warnung aussprechen. Dieser Traum eines Superinstruments, eines super compact fund, dieses zentral gemanagte Superinstrument, um die europäische Industrie zu strukturieren, das ist etwas, was wir als EVP nicht unterstützen werden.

SĒDI VADA: ROBERTS ZĪLE

Priekšsēdētāja vietnieks

Mohammed Chahim, namens de S&D-Fractie. – Voorzitter, misschien is dit wel het probleem met de christendemocraten in dit parlement. Ze denken dat we ineens veel winstgevender kunnen worden door hier en daar wat regeltjes te schrappen. Ze denken dat als we alle lidstaten afzonderlijk laten opereren, we op die manier een vuist kunnen maken tegen geopolitieke krachten zoals China en de Verenigde Staten. Ik begrijp werkelijk niet dat we niet inzien dat we waardeketens moeten versterken over de grenzen heen.

Je kunt proberen de auto-industrie in Duitsland te redden, maar als je de metaalindustrie in Nederland niet versterkt, dan bereik je niet het gewenste resultaat. Wat betreft de vergroening en onze industriële concurrentiekracht — ons kompas voor het concurrentievermogen — is de richting duidelijk. Maar beschikken we wel over de juiste middelen om die koers te volgen? Zullen we voldoende Europees geld mobiliseren om bedrijven te ondersteunen bij investeringen in groene technologieën? Zullen we besluiten nemen die markten creëren voor producten die nu misschien te duur zijn?

Zullen we bedrijven die belastingvoordelen genieten voor bijvoorbeeld leaseauto's, vragen om voor Europese producten te kiezen, zoals elektrische auto's van Europese makelij? En als ze daarnaast ook groen staal kopen, dat in Europa wordt geproduceerd, dan creëren we een situatie die voor iedereen voordelig is.

Alleen regeltjes veranderen, volstaat niet. We moeten een gedurfd fonds oprichten waarmee we onze industrie daadwerkelijk kunnen helpen vergroenen. Als we dat beseffen, heb ik veel vertrouwen in de toekomst van onze Europese industrie.

Tom Vandendriessche, namens de PfE-Fractie. – Voorzitter, met de Green Deal introduceerde de Europese Unie klimaatreguleringen, klimaatverplichtingen en klimaattaksen. Daarmee zou Europa de economie van de toekomst worden en tegelijkertijd de wereld redden. Dit dogmatische klimaatbeleid zorgt er echter voor dat Europa wereldwijd wordt ingehaald door de Verenigde Staten en China, die zich niets van deze maatregelen aantrekken. Terwijl Europa plastic rietjes verbiedt en doppen aan flessen vastmaakt, verbluft China de wereld met artificiële intelligentie en zijn de energieprijzen in de Verenigde Staten twee tot drie keer goedkoper.

Omdat zelfs de Commissie de werkelijkheid niet langer kan negeren, wordt nu het kompas voor het concurrentievermogen voorgesteld. Tenminste erkent men het probleem nu. Maar wat is de oplossing van de Commissie? Nog meer Green Deal, waarbij men miljardensubsidies gebruikt om een falend en ronduit desastreus beleid overeind te houden. Hoezeer de bureaucraten in de Sovjet-Unie destijds ook regelgeving bedachten, plannen opstelden en rapporten schreven, de planeconomie werkte niet. Zo ook zal het klimaatcommunisme van de Green Deal simpelweg niet werken.

Niet door regulering en subsidies, maar met ondernemerschap en innovatie bouwen wij de economie van de toekomst. Wij pleiten daarom voor de volledige afschaffing van de Green Deal en een terugkeer naar de politiek van het gezond verstand. Dit is een eerste en noodzakelijke stap naar het herstel van ons concurrentievermogen.

Johan Van Overtveldt, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, Europa staat op een kruispunt. De filosofie achter de Green Deal was verdedigbaar, maar de uitvoering ervan heeft ons in de problemen gebracht. Onze productiviteit stagneert en onze concurrentiekracht erodeert. De Commissie erkent dit nu eindelijk. Maar goede bedoelingen zullen niet volstaan.

Er wordt in Europa inderdaad geïnvesteerd in onderzoek en ontwikkeling, maar dit gebeurt te versnipperd en te inefficiënt. Onze bedrijven lopen achter wat betreft investeringen in hightechinnovatie, en start-ups krijgen onvoldoende ondersteuning, terwijl bureaucratie en rigide arbeidsmarkten vernieuwing belemmeren.

Zonder ruimte voor zogenaamde »creatieve destructie« zullen we achterblijven. Een Fonds voor concurrentievermogen klinkt mooi, maar geld alleen is niet de oplossing. Laten we voorkomen dat enkel de gevestigde belangen en lobbygroepen hiervan profiteren. Laten we de focus houden op innovatief ondernemerschap in een dynamische, concurrerende markt.

Morten Løkkegaard, for Renew-Gruppen. – Hr. formand! Når man følger dagens debat, bliver man desværre bekræftet i, at skyttegravene allerede nu er ved at blive gravet i denne debat. Et mål, som vi alle sammen burde kunne skrive under på; nemlig at gøre livet for europæiske virksomheder og borgere nemmere – i et stadigt mere kompliceret EU-system – ender med at blive en krig på ord allerede på førstedagen. I stedet for, at vi gør noget konkret, gør noget væsentligt i forhold til den helt igennem rigtige dagsorden, som Kommissionen er kommet med, i forhold til konkurrenceevne-kompasset og nu i dag også sit program. Europas virksomheder kæmper for livet i forhold til det enorme bureaukrati, vi har fået skabt – det er et faktum, at det hæmmer væksten – og det burde vi alle sammen kunne blive enige om at gøre noget ved.

Det kræver selvfølgelig politisk vilje. Og til den kritik, der er af, at regler og regelforenkling i sig selv ikke betyder noget: Bliver man en mere grøn virksomhed af at blive begravet i afrapporteringer? Bliver man en bedre digital virksomhed af, at man har en lovgivning i sit eget land, som ikke stemmer overens med de øvrige 26 lande? Det mener jeg ikke – det er en helt igennem fælles opgave, og jeg kan sige til jer, at Renew-gruppen har tænkt sig tage det alvorligt, og I kommer til at se en masse på det her område i den kommende tid.

Marie Toussaint, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, notre objectif est de réconcilier l'économie avec la planète: ces mots, qui parlent entre autres de compétitivité, ne sont pas de moi ou des écologistes, mais d'Ursula von der Leyen.

Aujourd'hui, Monsieur le Vice-Président, je dois dire que je suis un peu prise à l'estomac. Pourquoi? Parce que les non-dits ont souvent un sens qu'il nous faut absolument dévoiler. Or, l'absence totale – totale! – des enjeux climatiques et écologiques dans votre discours est extrêmement parlante.

Monsieur le Vice-Président, votre discours dévoile une chose: la Commission européenne serait sur le point de retourner sa veste et semble en réalité avoir enclenché la marche arrière sur le pacte vert. Votre première proposition concrète, dont vous nous avez d'ailleurs parlé aujourd'hui, sera donc un omnibus visant à défaire un outil précieux, celui qui impose la transparence sur la façon dont les entreprises traitent la nature et les êtres humains à travers le monde.

Selon vous, si l'on vous écoute, la compétitivité européenne nécessite toujours plus de libre-échange, en soumettant les Européennes et les Européens à toutes les concurrences, d'où qu'elles viennent, nécessitant que l'Europe détruise ses protections sociales et environnementales, de sorte à pouvoir attirer toujours plus de capitaux. Avec un prix, celui de notre souveraineté. Or, nous ne devons pas plier l'échine devant les oligarques américains ou la Chine qui souhaitent venir faire leurs affaires chez nous, avec les règles qu'ils ont eux-mêmes fixées et repartir avec notre argent. Il faut résister à Donald Trump, pas lui céder.

Monsieur Séjourné, vous défendiez hier la start up nation, aujourd'hui vous vous vantez d'avoir un business plan pour l'Europe; je ne suis pas sûre que ce soit ce modèle-là qu'il nous faille. Nous avons au contraire besoin de courage, de lucidité et de volonté pour protéger l'Europe, préserver nos emplois et sauver le climat.

Hanna Gedin, för The Left gruppen. – Herr talman! Det här är ju skrattretande, men också väldigt, väldigt allvarligt. Med en dåres envishet och som en papegoja upprepar kommissionen och högern i denna kammare: regelförenklingar, regelförenklingar, regelförenklingar. Och det är detta som kommissionen och högern menar med konkurrens.

Men vilka är det som drabbas när regler som ska skydda oss tas bort? Vi ser nu attacker på arbetares rättigheter och hur man med precision försöker sänka regler om att företag inte ska utnyttja slavarbete.

I Sverige, mitt land, dog 44 arbetare förra året. Pappor och mammor som på morgonen lämnade sina barn i förskolan, men som aldrig fick möjlighet att hämta upp dem och se dem igen. I många av de här fallen var det inte för många regler som var problemet. Det var för få regler.

Regelförenklingar. Det handlar om att avreglera samhället, om att politiken och folket ska få allt mindre att säga till om. Det öppnar för en konkurrens om dåliga villkor. Ett race to the bottom. Och det är en konkurrens, mina vänner, med bara några få vinnare medan alla vi andra är förlorare.

Sarah Knafo, au nom du groupe ESN. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Séjourné, chers collègues, nous sommes ici pour débattre de l'initiative lancée par la Commission européenne au sujet de la compétitivité. Compter sur la Commission pour rendre nos entreprises compétitives, c'est espérer qu'un pyromane devienne soudain pompier volontaire.

La Commission ambitionne, je cite, de »rendre les processus d'élaboration des normes plus rapides«. Les entreprises n'ont pas besoin que vous produisiez des normes plus rapidement, elles ont besoin que vous arrêtiez d'en produire. Quand l'un des premiers entrepreneurs d'Europe, Bernard Arnault, supplie d'arrêter d'étouffer l'industrie, c'est peut-être un signe.

Mais pour lutter contre les complexités administratives, la Commission suggère plutôt de créer une nouvelle catégorie d'entreprises, les entreprises moyennes comptant entre 250 et 1 500 employés. Une catégorie de plus, voilà ce qui nous manquait!

C'est ainsi que les bureaucrates simplifient. Vous savez ajouter, mais vous ne savez pas jeter. Vous êtes des accumulateurs compulsifs. Alors si vous voulez être crédibles en parlant de compétitivité, commencez par supprimer le pacte vert. Ensuite, supprimez 80 % des normes que vous avez créées depuis 30 ans. À cette époque, l'Europe n'était pas anarchique, la croissance était plus forte, les finances publiques étaient plus saines, les sociétés connaissaient plus d'ordre. Vous voulez améliorer la compétitivité? Prenez de longues vacances.

Markus Ferber (PPE). – Herr Präsident! Herr Exekutiv-Vizepräsident! Herr Ratsvorsitz! Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Mit dem Kompass für eine wettbewerbsfähige EU hat die Europäische Kommission ein Signal für eine Kehrtwende und eine neue Prioritätensetzung gegeben. Dieser neue Fokus ist natürlich sehr willkommen, aber er ist auch bitter notwendig. Die Kommission hat also die Zeichen der Zeit erkannt. Aber wir müssen uns schon die Frage stellen, ob der Kompass auch den richtigen Weg weist. Ein Kompass soll ja Orientierung geben.

Es liegt auch daran, dass es dem Kompass für eine wettbewerbsfähige EU jenseits der Überschrift an einer klaren Linie fehlt. Die Mitteilung listet Dutzende von Einzelmaßnahmen auf. Es bleibt aber unklar: Wo will die Kommission eigentlich hin? Hier besteht wirklich die Gefahr, dass wir uns wie so oft im Klein-Klein verlieren und die großen Pfade aus den Augen verlieren. Und ob es die richtige Strategie ist, ein paar Industriebereiche herauszusuchen und alle anderen Bereiche, wo wir Wirtschaftswachstum generieren können, insbesondere im Bereich der Dienstleistungen, außen vor zu lassen – ich weiß nicht, ob das der richtige Weg ist. Es geht nicht nur darum, viel Industrie- und wenig Ordnungspolitik zu machen, sondern, ich glaube, wir müssen ein paar grundsätzliche Fragen angehen. Das hohe Energiepreisniveau, darauf müssen wir eine Antwort geben als Europäer. Die Schwierigkeiten bei der Vollendung der Kapitalmarktunion, die Stärkung des Dienstleistungssektors, um nur mal ein paar wenige Beispiele zu nennen, neben der Vollendung des Binnenmarkts, lieber Herr Exekutiv-Vizepräsident, wo du ja zuständig bist. Das sind die Themen, die ganz oben auf die Prioritätenliste gehören. Dann sind wir auf dem richtigen Weg.

Um es nochmal auf den Punkt zu bringen: Wettbewerbsfähigkeit ist richtig, ist notwendig, ist der Grund, um überhaupt erfolgreich wirtschaften zu können. Wir müssen die Homebase, den Binnenmarkt so stark machen, dass wir dann auch die Wettbewerbsfähigkeit auf anderen Märkten dieser Erde selbstverständlich erreichen können. Das sollten wir uns gemeinsam vornehmen. Das ist der richtige Kompass, an dem sollten wir uns orientieren.

Gabriele Bischoff (S&D). – Herr Präsident! Herr Exekutiv-Vizepräsident Séjourné! In der Tat wird hier viel über die Richtung von dem Kompass gesprochen. Nordpol, Südpol – wo wollen wir eigentlich hingehen? Was soll der anzeigen? Ich glaube, über die Ziele gibt es hier weitgehend in der Mitte des Hauses ein Einverständnis: Dekarbonisierung und Wettbewerbsfähigkeit zu verbinden – das wird die rechte Seite hier nie verstehen –, Innovation und geringere Abhängigkeiten. Aber die Frage ist, wie man da hinkommt.

Und ich habe mich gefreut, Herr Séjourné, dass Sie die hochwertigen Arbeitsplätze genannt haben, die einfach zentral sind, die entstehen sollen. Aber wie stellen wir sicher, dass sie auch hochwertig sind? Und wenn ich mir dann angucke, dass Sie mit dem 28. Regime das Arbeitsrecht miteinbeziehen wollen – damit würden Sie da, wo es existierende Mitbestimmung gibt, die Systeme weiter zerstören. Und wir wissen dabei, dass mitbestimmte Unternehmen wettbewerbsfähiger als andere sind. Deshalb kann ich Ihnen nur ganz, ganz dringend raten, das Arbeitsrecht rauszunehmen.

Wenn wir in die USA gucken – mit dem IRA haben die USA eine Antwort gegeben. Die haben keinen Kompass veröffentlicht, und die haben nicht große Debatten, sondern die haben wirklich Geld in die Hand genommen, um zu investieren. Denn der Bereich der Investitionen, der bleibt hier auch eine Leerstelle. Wo sollen die Investitionen und auch Innovationen herkommen? Ich glaube, hier muss man nachlegen. Die Losung Weniger ist mehr hilft uns Null weiter. Das wird ein Rohrkrepierer. Wir müssen es besser machen, und dazu müssen wir an dieser Richtung noch zusammenarbeiten.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« zu antworten.)

Bogdan Rzońca (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Powiedziała Pani przed chwilą, że my z prawej strony nie wszystko rozumiemy. Wobec tego chciałem Pani zadać pytanie. Kilka godzin temu Komisja Europejska powiedziała, że od 1 stycznia 2028 roku będzie brakowało w rocznym budżecie Unii Europejskiej 30 miliardów euro na spłatę długu. To jest moje pytanie: czy Pani jest za tym, żeby utrzymać ETS2 i utrzymać podatek węglowy, które mają być dochodami Unii Europejskiej, czyli ciągnąć błąd, który już jest genetycznym błędem tej kadencji?

Gabriele Bischoff (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« . – First of all, oder ich kann ja auch Deutsch sprechen. Als ich darauf hingewiesen habe, dass die Rechte nicht versteht, dass Dekarbonisierung und Wettbewerbsfähigkeit zusammengehören – das bedeutet, dass Sie, wenn Sie wirklich auch eine Automobilindustrie in Zukunft haben wollen, jetzt nicht das Rad zurückdrehen können, sondern wirklich investieren müssen und hier auf Dekarbonisierung setzen müssen. Das Gleiche gilt für die Wirtschaft.

Und in der Tat, eine Frage bleibt hier offen, nämlich: Wie sollen die Investitionen finanziert werden? Wie stellen wir sicher, wenn zum Beispiel eben 2026 die Aufbau- und Resilienzfazilität ausläuft, dass wir auch in Zukunft weiter Ressourcen zur Verfügung haben? Das müssen wir eben schaffen.

Anders Vistisen (PfE). – Hr. formand! 13.000 nye love, regler og bekendtgørelser, det er hvad vi har formået at sprøjte ud over det europæiske erhvervsliv siden 2019. Hvis man ser bare på tre skadelige direktiver, så har arbejdstidsregistreringsdirektivet kostet danske virksomheder to en halv milliard kroner om året i administration. ESG-direktivet syv en halv milliard og det infamøse GDPR-direktiv 8 milliarder. Så er det jo ikke en stor forundring, at europæisk erhvervsliv lider. Og hvad er løsningen? Det er at sætte ræven til at vogte gæs. At den samme EU-Kommission, der har lavet denne myriade af regler, nu siger, at de vil regelforenkle. Sandheden er jo, at der er den ene molbo-historie efter den anden. Emballage-direktivet har fået en lille dansk virksomhed til at skulle bede om data fra 150 forskellige leverandører for at kunne fortsætte sit virke. Lad os nu være ærlige; Problemet i Europa er alt for meget regulering, alt for meget bureaukrati, og det kommer vi kun af med, når EU-Kommissionen får en fundamentalt anderledes retning.

Piotr Müller (ECR). – Mr President, the biggest threat to Europe's growth is not China or the USA, it's a weak leadership.

This became clear in Paris. Vice-President JD Vance spoke with confidence, warning that strict rules could kill AI before it even starts. Ursula von der Leyen couldn't connect with the message. While Vance spoke of opportunity and leadership, von der Leyen focused on ideas that have been holding Europe back for years.

The new strategy from the Commission should have been a roadmap for growth and a clear rejection of failed policies like the Green Deal. Does the left side of this Parliament have the courage to accept new technologies and use them to help Europeans? The US is ready to work together to build a better future. Europe must have the courage to do the same.

João Cotrim De Figueiredo (Renew). – Mr President, Mr Commissioner, Minister, the Competitive Compass has finally set Europe in the right direction: the direction of growth by creating the conditions to make the most of the creativity of our citizens and the strength of our companies; and the direction of simplification. Yet another attempt to cut the red tape that is strangling our families and our businesses. But let us make sure this time we make it work.

But, if the Competitive Compass is not to be just another pretty strategy document gathering dust on some Brussels shelf – and to avoid what Draghi calls Europe's slow agony towards economic and political irrelevance – we need decisive and urgent action, and we need to need to change.

And we're all aware that change always faces resistance. Resistance from those who benefit most from the current state of affairs: vested interests, bureaucrats, rent seekers. And resistance also from those who always say, 'Yes, but…' They agree in theory, but they always drag their feet in practice and thus ensure that nothing gets done.

As liberals, Mr Commissioner, we are glad to confront them all and we urge the Commission to do the same. We will be supportive and constructive but will also be watchful and hold the Commission to account if we fail, because Europe's future depends on us winning the race and at the moment we are struggling to even reach the starting line.

Ville Niinistö (Verts/ALE). – Mr President, where does industrial competitiveness come from? It comes from productivity. And where does productivity come from? Well, it comes from increasing the added value of our production chains and from technological leaderships.

I think it is important that the Commission stops this kind of paradoxical view that at the same time the Commission says that the 90 % climate target is important, we are decarbonising our economy, we are going forward in combining the green and competitive angles of our future.

They need to be seen together, but there is still also this other underlying discussion whether we actually should have less focus on greening our economies. We should really be clear that that means that we have less competitive future. Investing in green technologies, in lead markets, in R&I is what Europe needs to do more. When we do more investments in renewable and energy efficiency, we get industrial production that's more competitive in the global market that has an increasing demand.

So we have to make sure that we support the taxonomy, for example, to get more investment into Europe and not create confusion by the omnibus discussion.

Anthony Smith (The Left). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, disons-le tout de suite, la boussole pour la compétitivité de la Commission européenne est une arnaque. Ce qui s'annonce, le choc de simplification, comme vous l'appelez, est une dérégulation massive qui va s'attaquer aux standards environnementaux et sociaux au détriment des travailleurs et au profit des lobbies et des patrons.

Rien sur la réforme du marché européen de l'électricité pour faire baisser les factures des ménages et des entreprises. Rien sur les nécessaires mesures de protection de l'industrie européenne. Rien, ou si peu, sur l'augmentation des investissements publics pour renforcer l'innovation et la décarbonation de l'industrie européenne. Rien sur la négociation collective avec les syndicats pour augmenter les salaires et améliorer les conditions de travail.

Preuve d'ailleurs que votre boussole est inefficace: c'est ArcelorMittal, deuxième groupe mondial d'acier, qui menace de délocaliser certaines activités d'Europe vers l'Inde quelques jours après l'annonce de votre boussole.

Votre politique, Monsieur Séjourné, est irresponsable, elle va amplifier la crise sociale et économique. Il est urgent d'en sortir.

Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η Πυξίδα Ανταγωνιστικότητας επιδιώκει να κινητοποιηθούν κεφάλαια που λιμνάζουν, γιατί δεν εξασφαλίζεται η μέγιστη κερδοφορία. Να ανακόψει την υποχώρηση ευρωπαϊκών ομίλων στον ανταγωνισμό με ΗΠΑ και Κίνα στα ψηφιακά, τα κρίσιμα υλικά, την πολεμική βιομηχανία και αλλού.

Αυτά δεν οφείλονται σε διαρθρωτικές αδυναμίες, όπως ισχυρίζεται η Επιτροπή, αλλά στον καπιταλιστικό τρόπο παραγωγής, στις αντιφάσεις του που δημιουργούν την κρίση, της οποίας σημάδια βλέπουμε σε Γερμανία, Γαλλία και ευρωζώνη.

Πίσω από τις διακηρύξεις για αξιοποίηση του ταλαντούχου και μορφωμένου εργατικού δυναμικού, για κεφάλαιο, ενιαία αγορά, μοναδικές κοινωνικές υποδομές, κρύβεται το ξεζούμισμα των εργαζομένων, η αύξηση της φορολογίας του λαού, τα κάθε μορφής κίνητρα στους ομίλους, η κλιμάκωση ιμπεριαλιστικών ανταγωνισμών και πολέμων, όπως στην Ουκρανία, που πληρώνει με φόρο αίματος ο ουκρανικός κι ο ρωσικός λαός.

Ελπίδα για τους λαούς ο αγώνας τους ενάντια στις επικίνδυνες κατευθύνσεις Ευρωπαϊκής Ένωσης, κυβερνήσεων και κομμάτων που τη στηρίζουν. Η μαχητική διεκδίκηση των εργατικών λαϊκών αναγκών, όπως στην Ελλάδα με πανεργατική απεργία στις 28 Φλεβάρη. Για ανατροπή του βάρβαρου καπιταλιστικού συστήματος, για να ανοίξει ο δρόμος για οικονομία και κοινωνία, με κοινωνικοποίηση μέσων παραγωγής με κριτήριο την ικανοποίηση των λαϊκών αναγκών.

Peter Liese (PPE). – Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Es ist richtig, dass die Kommission ihre Politik stärker an Wettbewerbsfähigkeit ausrichtet und dass wir konkret Bürokratie abbauen. Das heißt nicht, dass wir in der letzten Periode alles falsch gemacht haben. Vieles war richtig, und ich kämpfe dafür, dass wir den Kern des Green Deal erhalten, insbesondere die Klimaziele.

Aber wir müssen Ballast abwerfen. Wenn etwas sehr wichtig ist, dann kann man auch doppelte Sicherungen einbauen, also zum Beispiel Gürtel und Hosenträger. Aber was wir gemacht haben, ist nicht nur Gürtel und Hosenträger, verschiedene Systeme, um die Klimaziele zu erreichen. Als das Wichtigste sehe ich nach wie vor das EHS an, aber man kann auch zusätzliche Maßnahmen beschließen. Nur: Wir haben so viele Gürtel mittlerweile und so viele Gürtel, die so eng geschnallt sind, dass die Wirtschaft und die Menschen keine Luft mehr zum Atmen haben. Deswegen müssen wir lockern.

Wir müssen lockern und uns auf das konzentrieren, was wirklich nötig ist. Deswegen unterstütze ich das Festhalten an den Klimazielen, das Festhalten am Kern des Green Deal – aber massiven Bürokratieabbau und einen stärkeren Fokus auf die Wettbewerbsfähigkeit.

Alex Agius Saliba (S&D). – Grazzi Sur President, X'inhuma l-vera fatturi li jagħmlu l-ekonomija Ewropea aktar kompetittiva? Huwa l-fatt li aħna l-irħas kontinent? Le, l-Ewropa hija mibnija fuq prodotti ta' kwalità, maħduma minn ħaddiema kwalifikati li jaħdmu fl-aqwa kundizzjonijiet. Nistgħu nħarsu lejn it-tnaqqis tal-burokrazija, it-tnaqqis tar-red tape sabiex innaqqsu numru ta' piżijiet minn fuq il-kumpaniji. Mhijiex xi ħaġa ħażina, imma li mmorru f'direzzjoni fejn innaqqsu u nreġġgħu lura l-istandards tagħna sabiex nissalvagwardjaw il-kompetittività, hemmhekk inkunu qegħdin nidħku bina nfusna.

L-ewwel nett, għaliex mhux veru li r-regolamenti jagħmlu lill-Ewropa anqas kompetittiva. L-industrija tagħna teħtieġ li jkollna governanza affidabbli u anki regolamenti ċari. U dil-ġimgħa skantajt nisma' lill-Viċi President tal-Kummissjoni, Henna Virkkunen, titkellem dwar it-treġġigħ lura tal-istandards diġitali li tant ħdimna għalihom matul dawn l-aħħar snin. Hija xi ħaġa, u konna qed nitkellmu f'din l-istess plenarja xahar ilu, fejn bdejna ngħidu li għandna attakki ġejjin minn kontinenti oħra. Hija xi ħaġa li qiegħda turi l-attakki mhux biss ġejjin mill-Istati Uniti u mill-presidenza ta' Trump, imma huma attakki li sfortunatament ġejjin anki b'mod intern u allura hija xi ħaġa essenzjali li nkomplu naħdmu fuq l-aqwa kundizzjonijiet għall-ħaddiema tagħna, għaliex il-boxxla soċjali tibqa' dik il-boxxla li tagħmilna verament differenti minn ħaddieħor u aktar kompetittivi. Hemm bżonn li naħdmu sabiex ikollna direttiva dwar l-AI fuq il-postijiet tax-xogħol u direttiva dwar ir-right to disconnect implimentata mill-aktar fis possibbli.

Ejja ninvestu fl-ekonomiji tagħna u mhux innaqqsu l-kundizzjonijiet….

(il-President interrompa lill-kelliem)

Julie Rechagneux (PfE). – Monsieur le Président, Monsieur Séjourné, la Commission adore les grandes programmations macroéconomiques décennales qui reviennent avec la même régularité que les plans soviétiques d'un autre temps.

Dans les années 2000, la stratégie de Lisbonne nous promettait la société de la connaissance et le tout tertiaire. Aujourd'hui, son dernier plan, la boussole pour la compétitivité, prétend nous montrer la voie à suivre. Mais qui peut encore croire que la Commission sait où elle va?

Depuis 20 ans, elle s'est systématiquement trompée. Elle n'a pas vu que nous n'entrions pas dans une société post-industrielle, mais dans un monde hyper-industriel. Elle n'a pas compris que la mondialisation ne pacifiait pas les relations entre États, mais ouvrait la voie aux guerres économiques et commerciales. Elle n'a pas anticipé que l'exposition à la concurrence mondiale ne nous rendait pas plus compétitifs, mais plus vulnérables.

Le langage de la souveraineté, de la protection et de la puissance, nous n'avons jamais cessé de le tenir, conscients du monde dans lequel nous entrions. Mais la Commission, elle, n'a jamais prêté attention à nos mises en garde. À présent, au lieu d'assumer ses erreurs, la Commission rejette la faute sur les États membres, accusés d'avoir mal appliqué ses préconisations. Il est enfin grand temps de changer véritablement de cap.

(L'oratrice accepte une question carton bleu)

Anthony Smith (The Left), question »carton bleu« . – Oui, je ne peux pas ne pas réagir en vous entendant, Madame Rechagneux, comme j'ai entendu vos collègues de l'extrême droite européenne: vous osez ici, dans cet hémicycle, parler de souveraineté. Vous êtes la première, avec votre organisation, à vendre la souveraineté française et européenne à Trump, à Musk et aux GAFAM.

Vous parlez, vous défendez la simplification de M. Séjourné, mais cette simplification, c'est celle qui attaque concrètement le code du travail, les conventions collectives, les droits des travailleurs que vous prétendez défendre.

Quand allez-vous, Madame Rechagneux, vous et vos collègues, sortir de la duplicité du discours?

Julie Rechagneux (PfE), réponse carton bleu. – Mais vous n'avez pas honte? Vous n'avez pas honte? Parce qu'en réalité la politique qu'a menée la Commission européenne ces dernières années, c'est la politique de la décroissance. Si elle a mené cette politique, c'est notamment parce que l'extrême gauche et les Verts, ceux que vous représentez aujourd'hui, ont insufflé cette idéologie dans toutes les politiques publiques et surtout dans la politique de l'entreprise. Aujourd'hui, c'est un échec total – heureusement –, et il est temps d'en sortir.

Elena Donazzan (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, grazie Commissario per la sua presenza.

Teoria e ideologia sono nemiche della competitività, e i numeri parlano. I numeri ci dicono che la realtà è un'altra. In Europa l'acciaio ha avuto un -30 % dal 2008, l'alluminio ha avuto un -22 % negli ultimi due anni. L'energia: ci siamo illusi di poter guardare il sole, avere il vento e tutto questo sarebbe stato sufficiente. Peccato che sole e vento non sono sempre costanti e abbiamo limitato le fonti con delle direttive.

Noi ci siamo autolimitati e oggi predichiamo competitività. La competitività ce la insegna il mercato e ce la insegnano le aziende. Oggi abbiamo bisogno di una bussola, ed apprezzo il passaggio dove Lei dice che c'è necessità di trovare un orientamento, è già un'ammissione che abbiamo perso l'orientamento. Questa ammissione ci deve far vedere che le derive ideologiche di una teoria tutta verde che impone all'industria e alla vita economica di andare in un'unica direzione è fallimentare.

Pascal Canfin (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Vice-Président de la Commission, nous accueillons positivement la boussole pour la compétitivité de la Commission européenne parce qu'elle n'oppose pas, d'un côté, la compétitivité et, de l'autre, le pacte vert et la décarbonation, mais au contraire, elle traite les deux en même temps.

Au-delà de toutes les batailles idéologiques qui parfois nous animent, s'il y a un chiffre que l'on devrait tous avoir en tête, c'est que l'année dernière, nous, Européens, avons dépensé 450 milliards de dollars pour acheter du gaz et du pétrole et que, dans le même temps, les Américains ont gagné, en vendant du pétrole et du gaz, 150 milliards de dollars, ce qui fait une différence, sur une seule année, de 600 milliards de dollars, ce qui fait une différence, sur les cinq dernières années, de 2 500 milliards de dollars. Elle est là, la différence entre la croissance des États-Unis et la nôtre, 2 500 milliards de dollars de différence.

La seule façon de réduire cet écart, c'est de décarboner, d'électrifier, d'aller vers l'efficacité énergétique, d'aller vers les industries vertes. C'est de faire exactement ce que vous vous apprêtez à mettre sur la table avec le pacte pour une industrie propre, que nous attendons avec impatience.

Sara Matthieu (Verts/ALE). – Mr President, dear colleagues, an ambitious climate policy. That is really the very best competitiveness strategy we have in the world.

To those colleagues on the right that are the die-hard deregulators, I want to say that that is really the key message that I take away from the presentation of the Competitiveness Compass. Because we cannot allow Europe to miss this great opportunity like we have done in the past – when we built up our solar panel industry, for instance, only to just hand it over to the Chinese. Are we really going to make that same mistake when it comes to wind energy and when it comes to electrical vehicles? No. Because that, my dear colleagues, would be economic suicide and it would put even more European jobs at risk.

What we really need are clear goals on sustainable and secure investments in our renewables industry, in our circular economy, in our workers that are the backbone of our industry. And that requires real funding. That really requires large-scale joint European investments, otherwise we won't be able to compete.

So let's not fall in that trap of deregulation. Let's seize the opportunity for a fair and just …

(The President cut off the speaker)

Per Clausen (The Left). – Hr. formand! For det første så har EU ikke nogen dårlig konkurrenceevne i forhold til USA. Tværtimod. Det er USA, som vil indføre told, og derfor er der ingen som helst grund til at efterligne USA. Og for det andet så vil EU-Kommissionens konkurrenceevnekompas med sikkerhed føre os i en helt forkert retning. Man lægger op til en omfattende afregulering, som forringer beskyttelsen af mennesker, natur, miljø og klima. Og det er vel også derfor, at den europæiske fagbevægelse og de europæiske klima-, miljø- og naturorganisationer protesterer. Men vi kan også lytte til økonomer og virksomheder, som siger, at den måde at forbedre konkurrenceevnen på ikke fører til bedre konkurrenceevne, afregulering fører ikke til bedre konkurrenceevne. Når man ruller vedtagne fremskridt tilbage, så betyder det usikkerhed, som er skadelig for virksomhedens mulighed for at planlægge, og det betyder, at investeringer i innovation og udvikling bremses til skade for virksomhedernes konkurrenceevne. Og i stedet så vil vi få et kapløb mod bunden, som i virkeligheden er til skade for os alle.

(Taleren accepterede at besvare et blåt kort-spørgsmål)

Jadwiga Wiśniewska (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Chciałabym Pana zapytać, bo odniósł się Pan do gospodarki amerykańskiej, z pewnością Pan wie, że koszty energii w Unii Europejskiej są trzy razy wyższe niż w Stanach, a ceny gazu pięciokrotnie wyższe. Nie wiem, czy dotarła do Pana informacja również, że w tym tygodniu największy producent stali w Europie zapowiedział wyprowadzenie produkcji poza Unię Europejską, bowiem koszty zielonej polityki są nie do udźwignięcia. Czy zatem uważa Pan, że kompas konkurencyjności nie rozwiąże w żaden sposób problemu, jakim jest spadek konkurencyjności produkcji w Unii Europejskiej? (przewodniczący odebrał mówczyni głos)

(Przewodniczący odebrał mówczyni głos)

Per Clausen (The Left), blåt-kort-svar. – Det er jo korrekt, at energipriserne i EU landene er alt for høje, og det skal vi gøre noget ved. Det gør vi imidlertid ikke ved at fastholde afhængigheden af kul og olie og gas. Det gør vi ved at øge vores indsats for at sikre den grønne omstilling og sikre mere billig vedvarende energi. Det er det første, jeg vil sige. Det andet, jeg vil sige, er den kendsgerning, at energipriserne er højere i EU, ændrer jo ikke noget ved, at realiteten er, at det er USA, som har problemer med konkurrenceevnen i forhold til EU. Det er derfor, at nogle af jeres venner, Trump, har tænkt sig at indføre en række toldafgifter på europæiske varer.

Andreas Schwab (PPE).Herr Präsident, Herr Kommissar, Ratspräsidentschaftsvertreter, chers collègues, Monsieur le Commissaire, tout d'abord, je pense que le point le plus important pour la boussole pour la compétitivité c'est que la France et l'Allemagne, leurs gouvernements, se sont plus ou moins alignés pour travailler ensemble, pour alléger le fardeau de la bureaucratie. Sans cette coopération entre la France et l'Allemagne, rien ne pourra être allégé. Pour cette raison, je voudrais vous remercier personnellement pour cela.

The second point that I want to make, colleagues, is that a compass is a general exercise, so I won't go into the details, but there can be no doubt that this proposal that the European Commission has made gives a clear direction that the European Union wants to have an economy that can compete at worldwide level. And we know that we have to change a lot to achieve this. This does not call into question green policies, but it makes it necessary for us to look, first and foremost, again, at our own competitiveness.

This can be done in different ways. First of all by focusing on the laws that we are making and on useful and less useful measures. I'm really grateful to the European Commission for having worked hard on tearing down measures that were definitely not useful. I won't go into the details. I would just like to comment that I think the focus on getting rid of 25 % of bureaucracy is a bit small because we don't know what the overall assessment should be. We should fight to get rid of all measures that we don't need in Europe.

Irene Tinagli (S&D). – Mr President, now, there are two issues that concern me in the debate on competitiveness. The first one is nostalgia, this idea that back then everything was working, while at the same time the entire world goes forward accelerating. The US, China, they are investing for the future and we are here thinking maybe how great we were and how we can protect our past.

The second issue is the belief that this challenge is feasible at zero cost. Just with some simplification, we can regain competitiveness. I've heard a lot of colleagues – this is just an illusion. So, yes, simplification is important – I'm for it – but it will not be enough, come on.

Let's look at what is making great the great competitiveness of our competitors. Three things: a large market for goods and services, common rules that govern the functioning of this market, and third, billions and billions of both public and private investments to sustain this competitiveness.

Now, on these three things, we are stuck. We have been stuck for decades. We are prisoners of our own ideologies, nationalism, things like that, that we've also heard today in this Chamber. So now I think it's about time to move forward, and just talking about simplification is a way to avoid talking about the real issues and the real solutions and the real problems of the Union. And it is also a way to show the lack of ambition of this Commission and of the Union.

So, dear Commissioner, the challenges in front of us are really enormous, and we do expect much more from the Commission.

(The speaker agreed to take a blue-card question)

Diana Iovanovici Șoșoacă (NI), întrebare adresată conform procedurii »cartonașului albastru« . – Iertați-mă, dar sunteți de la socialiști, de zeci de ani conduceți toată Europa. Este culmea să vă plângeți taman dumneavoastră de exact problemele pe care dumneavoastră le-ați creat. Vă ascult și îmi dau seama că habar nu aveți ceea ce trăiesc oamenii. Oamenii nu mai au bani, salariile sunt mici, firmele pleacă din Europa și dumneavoastră dați vina pe naționalism? Tocmai lipsa naționalismului dumneavoastră, dragostea față de națiuni și de oameni v-au adus aici. Cum veți face dumneavoastră să faceți (…)

(Președintele a retras cuvântul vorbitoarei)

Irene Tinagli (S&D), blue-card answer. – It's very simple: I don't have a lack of knowledge of what people go through, but maybe you have a lack of knowledge of how the Union functions and what competences the Union has and the powers and the resources.

If we don't give the Union – our Union – the powers, the resources, the budget to support investments, our citizens will continue to suffer from lack of competitiveness. Single Member States alone will not be able. That's the reason why we are struggling.

András Gyürk (PfE). – Tisztelt Elnök Úr! Az európai gazdaság súlyos helyzetben van. A Budapesti Nyilatkozat ezzel számot vetve egyértelmű cselekvési tervet jelölt ki Brüsszelnek. A versenyképességi iránytű azonban sajnos nem ebbe az irányba mutat.

Először is, egyszerűsítési forradalom helyett erőltetett központosítást látunk, ami több tucat új jogszabályhoz vezethet. Ez helytelen. Nem brüsszeli tervgazdaságra, hanem erős tagállamokra van szükség a versenyképességhez.

Másodszor, az energiaárak letörése helyett Brüsszel újabb klímacélokat javasol. December óta a gázárak több mint 30%-kal emelkedtek. Az ipar szenved emiatt, a Bizottság mégsem tesz semmit.

Harmadszor, a kisvállalkozásoknak bürokráciacsökkentésre van szükségük, azonban a javaslatok a terhek töredékét építenék csak le.

Tisztelt Ház! Ez így elégtelen. A Bizottságnak vissza kell térnie a Budapesti Nyilatkozathoz, és a polgárok érdekében kell dolgoznia. Mi, patrióták ezt kérjük számon.

Gheorghe Piperea (ECR). – Domnule președinte, noul plan cincinal sovietic se numește Busola competitivității. Cu aceeași birocrați obtuzi, cu aceleași teorii pseudo-științifice, cu aceleași slăbiciuni, Comisia Europeană speră să convingă în războiul comercial cu China și Statele Unite și să salveze economia europeană de la faliment. Green Deal este o slăbiciune, cum a spus Donald Tusk. Slaba dezvoltarea a industriei tehnologice, apud Draghi, precum și suprareglementarea și povara birocratică, apud von der Leyen, sunt slăbiciuni. Ruperea dialogului cu administrația Trump, de asemenea. Fără a înlătura aceste slăbiciuni, Europa nu va reuși să se salveze.

Sustenabilitatea, ideologia de gen, așa-zisul scut democratic european, nu țin de foame. Fluxul irațional de fonduri către state terțe, inclusiv prin programe de tipul Global Gateway, nu va face decât să dreneze toate resursele unui continent și așa arid. Să faci același lucru, în mod repetat, și să speri că obții un alt rezultat, este chiar definiția dată de Einstein nebuniei.

Svenja Hahn (Renew). – Herr Präsident! Statt Deregulierung enthält das Arbeitsprogramm der Kommission eine schier endlose Zahl neuer Vorhaben. Vor allem traut sie sich nicht, geltende Gesetze abzuschaffen.

Es ist keine Entlastung, wenn man 37 offene Vorschläge zurücknimmt, die ohnehin blockiert waren. Stattdessen kommen sogar 123 neue Initiativen dazu – und das in einer Mogelpackung; denn alleine im Kompass für eine wettbewerbsfähige EU stecken 45 neue Vorschläge.

Regulierung schafft noch kein Wachstum. Es muss Schluss sein mit dem behäbigen, übergriffigen Staat, der unsere Wirtschaft ins Bürokratiekoma reguliert, Handel beschränkt und künstliche Barrieren selbst im Binnenmarkt schafft. Wir brauchen eine Hundertachtzig-Grad-Kehrtwende für Bürokratieabbau und eine Offensive für Binnenmarkt und Freihandel. Europa muss zum Hotspot für Kapital und Innovationen werden. Wir müssen wieder die soziale Marktwirtschaft statt die Staatswirtschaft stark machen. Lassen wir uns Europa nicht von den Extremen kaputt machen.

Ich will, dass Brüssel wieder für Chancen statt Bürokratie steht – machen wir es besser!

João Oliveira (The Left). – Senhora Presidente, Senhor Comissário Séjourné, esta bússola da competitividade tem o Norte apontado para os interesses dos grupos económicos e não serve para orientar a economia a favor dos povos. Não aponta uma única medida para combater o aumento do custo de vida, mas estende um lençol de facilidades e medidas de favorecimento às grandes empresas transnacionais. Simplifica exigências e diminui a regulação com concessões em matéria de fiscalidade, insolvência, proteção ambiental, fragilização da proteção laboral e social. Facilita fusões e canaliza mais dinheiro público para os lucros dos grupos económicos com as regras em matéria de auxílios estatais, o Pacote Omnibus ou o 28.o regime jurídico. Alimenta o militarismo, vendendo-o como o motor de salvação da economia, concebida como uma economia de guerra, para que a riqueza seja ainda mais apropriada pelo capital, em vez de ser distribuída de forma mais justa pelos trabalhadores. Não há referências a serviços públicos ou funções sociais do Estado. Não se prevê para 2025 a estratégia de combate à pobreza. Mas lá está mais um instrumento para obrigar os Estados a alinhar as políticas em função das imposições da União Europeia, um instrumento designado de instrumento de coordenação e competitividade. Esta bússola não tem nenhum dos pontos cardeais alinhados com as necessidades dos povos.

Lídia Pereira (PPE). – Senhor Presidente, uma bússola ajuda a encontrar o caminho, mas são os passos concretos que nos fazem chegar onde queremos estar. O diagnóstico está feito e refeito, e finalmente chegámos ao momento das decisões. Está ao nosso alcance reduzir pela metade a burocracia a que os nossos cidadãos e as empresas estão sujeitos sempre que querem inovar, investir ou mesmo contratar. Os mínimos de 25 % e 35 % para as grandes empresas e para as PME têm de ser vistos assim mesmo, como objetivos mínimos. É urgente libertar recursos para financiar novas ideias, para criar mais emprego e para pagar melhores salários. Está ao nosso alcance liderar a transição energética com metas ambiciosas e realistas, com exigência, mas flexibilidade, com uma aposta decisiva em soluções inovadoras, na área das tecnologias limpas. Está ao nosso alcance a mobilização de mais investimento privado, com um ambiente de negócios mais favorável à captação de investidores e desfavorável à fuga de capitais da Europa; e de mais investimento público, com o Fundo Europeu para a Competitividade, focado no desenvolvimento de tecnologias estratégicas. Há governos nacionais apostados nestas prioridades. É o caso do Governo português, eleito há menos de um ano, que não tem medo de avançar com as reformas sempre anunciadas, mas nunca cumpridas, de lançar os investimentos anunciados, mas metidos na gaveta. Há um novo ímpeto na Europa, talvez influenciado por este bom exemplo. Que não nos falte o entusiasmo nem a vontade de fazer.

Aurore Lalucq (S&D). – Monsieur le Président, Monsieur le Vice-Président, là où les rapports Draghi et Letta parlent d'investissement, d'innovation, de réindustrialisation, à travers cette boussole, vous répondez bien trop par simplification, déréglementation, voire titrisation.

Or, sur le terrain, les entreprises ne nous disent pas cela. Elles nous parlent, premièrement, du prix de l'énergie, deuxièmement, de concurrence déloyale, notamment chinoise, et, troisièmement, de politique industrielle. Et c'est là qu'on vous attend, notamment à travers le pacte pour une industrie propre.

On peut certes faire de la simplification, mais tuer la CSRD et la CS3D ne changera strictement rien si le marché chinois décide d'inonder notre marché européen de voitures chinoises, tout simplement.

Si on veut simplifier, on peut arrêter avec les directives et passer par de la réglementation. Si on veut de l'industrie, on privilégie la politique industrielle, par rapport à la politique de concurrence, parce que ce n'est pas un hasard si nous n'avons pas de big tech européen. C'est tout simplement parce que nous sommes restés dans une logique de défense du consommateur, plutôt que dans une logique de défense des travailleurs et de l'industrie. Je crois qu'il va falloir passer un peu plus à un capitalisme industriel et sortir du capitalisme financier. Nous comptons sur vous.

Jana Nagyová (PfE). – Vážený pane předsedající, vážený pane komisaři, chtěla bych poděkovat Komisi za tuto práci, protože jako první draft to opravdu není špatné, ale ráda bych viděla finální verzi po zapracování připomínek těch, kterých se to nejvíc týká, to znamená průmyslu. A navíc tento kompas tady měl být již před patnácti lety, v době, kdy se nůžky mezi ekonomickým rozvojem Evropské unie a Spojených států začaly rozevírat a do dnešních dnů se už neuzavřely. Abych však nebyla jenom kritická, tak pravdou je, že pilíře, na kterých kompas stojí, obsahují body stejně jako horizontální témata, s kterými nelze než souhlasit.

Na druhou stranu tvrdohlavé setrvávání na 90% dekarbonizačním cíli do roku 2040 tuto snahu devalvuje. Pokud nás totiž tento kompas měl dovést k nové severní hvězdě, kterou je pro Evropskou unii dneska konkurenceschopnost, tak se obávám, že máme problém. Jsou tam věci, které jdou proti sobě, nemluvě o tom, že jej řídí ta samá posádka, která nás už jednou na útesy dostala.

Giovanni Crosetto (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, abbiamo letto tante parole in questa bussola sulla competitività. Alcune noi le condividiamo, come l'ammissione di alcune colpe o come l'introduzione del principio della neutralità tecnologica, che sarebbe necessario per salvaguardare l'industria dell'auto.

Mancano però delle indicazioni concrete di quelle che sarebbero quelle decisioni mirate che consentirebbero alla Commissione di andare oltre alle semplici parole. Ad esempio, manca la sospensione delle multe, già da questo 2025, per il settore dell'auto; manca la cancellazione dello stop della vendita di auto con motore endotermico dal 2035; manca la revisione immediata, urgentissima, dei sistemi ETS e CBAM, e cioè il sistema di tassazione e di dazi su prodotti ad elevate emissioni.

Noi, colleghi, Commissario, non avremmo bisogno di tante parole. Avremmo però bisogno di cancellare quegli errori in termini di politiche industriali che hanno messo in ginocchio la nostra competitività. Viviamo in un contesto mondiale caratterizzato da grandi accelerazioni e ancora una volta, purtroppo, la Commissione europea si dimostra troppo lenta.

Anna-Maja Henriksson (Renew). – Herr talman! Europa har hamnat på efterkälken och så kan vi inte fortsätta. Vi behöver ta tillvara våra styrkor och vår kompetens fullt ut. Vi måste höja vår konkurrenskraft. Hur gör vi det här? Jo, genom att nu gå från ord till handling. Mindre snack och mera verkstad, så att våra företag kan växa, våga anställa och investera. Därför välkomnar jag alla åtgärder som nu tar bort hinder för tillväxt, utan att vi ger avkall på våra klimatmål.

Som föredragande för initiativbetänkandet om hur vi kan förenkla och förenhetliga reglerna på den inre marknaden vet jag att här finns stora förväntningar från våra företag, också de små och medelstora. Deras administrativa börda måste helt enkelt minska. När vi gör det och samtidigt bygger en välfungerande kapitalmarknad, skapar rättvisa regler för statsstöd, satsar på digitaliseringen, den gröna omställningen, på AI och på livslångt lärande, då kan vi också lyckas.

Rudi Kennes (The Left). – Voorzitter, de Commissie stelt haar Kompas voor het concurrentievermogen voor als een plan voor groei. Maar in werkelijkheid is het een aanval op de sociale rechten en de bescherming van werknemers. Terwijl lonen stagneren, pensioenen onder druk staan en energiekosten blijven stijgen, schrapt de Commissie regels voor bedrijven en pompt zij publieke middelen in de wapenindustrie.

De Commissie belooft innovatie, maar weigert te breken met het model dat bedrijven vrij spel geeft. Zij spreekt over klimaat, maar alleen wanneer het kan bijdragen aan het maximaliseren van bedrijfswinsten. Zij verlaagt de drempels voor bedrijven en verhoogt de lasten voor werknemers.

Europa heeft geen race to the bottom nodig, maar een koers naar sociale rechtvaardigheid. Wat ons sterker maakt, is investeren in zorg, onderwijs en eerlijke lonen, niet het weggeven van belastinggeld om nog grotere winsten voor multinationals te ondersteunen.

Een Europa dat mensen boven winst stelt, dat is de toekomst waarvoor wij strijden.

Massimiliano Salini (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, grazie Commissario per la chiara introduzione che ha fatto e per aver ribadito come la centralità del tema della competitività sia finalmente rientrata di gran carriera nella discussione del Parlamento, un Parlamento che si era decisamente acquietato in un torpore che non faceva bene alle nostre imprese nella competizione globale.

Abbiamo alcuni elementi da chiarire, perché è chiaro che il difetto della versione più ardita e ideologica del Green Deal non era certo l'eccesso di ambizione ambientale. Il vero difetto è l'eccesso di dirigismo tecnologico, cioè l'eccesso di individuazione politica delle tecnologie da adottare. Quello è il problema vero, che nega i presupposti su cui si fonda il Green Deal e lo trasforma in una misura regressiva, anti-innovativa.

Abbiamo alcuni elementi che sono stati ricordati. L'ETS è una forma da rivedere perché costringe le imprese a spendere più per le quote di carbonio che per innovazione e ricerca. Oppure il mercato elettrico: il disegno è stato fatto in situazione di emergenza e va modificato.

Ma poi un altro punto, geopolitico: il rapporto con gli Stati Uniti. L'Unione europea non può pensare di ritornare ad essere protagonista sui mercati globali senza consolidare l'alleanza transatlantica. Non si può lasciare questo messaggio nelle mani di chi odia l'Occidente o nelle mani di chi concepisce il rapporto con l'America in modo servilistico, a seconda di chi governi. Teniamo in mano il futuro dell'Occidente e in questo modo terremo in mano anche le imprese della nostra Europa.

Ana Catarina Mendes (S&D). – Senhor Comissário, Caros Colegas, este debate surge num momento particularmente exigente para a Europa e num momento em que assistimos à reconfiguração, se quisermos, da globalização. O debate desta manhã sobre o programa de trabalho era um debate onde eu esperava que houvesse mais respostas. Chamar bússola ou chamar outra coisa qualquer, Senhor Comissário, permita-me que lhe diga, competitividade precisa de mais investimento, e é disso que eu espero deste debate. Esperava que hoje se pudesse falar de mais competitividade, com mais direitos sociais, e de como vamos financiar esta necessidade que temos de autonomia estratégica. É por isso que aprofundar o mercado único é importante. Esqueçamos os adjetivos e vamos ao concreto. De que forma acha a Comissão Europeia que consegue mais investimento para garantir que a nossa capacidade no meio global é efetiva, que o relatório Draghi tem mesmo consequências? Esta é a resposta que nós precisamos da Comissão Europeia.

(A oradora aceita responder a várias perguntas »cartão azul«)

João Oliveira (The Left), Pergunta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhora Deputada Ana Catarina Mendes, questionou a Comissão relativamente aos meios que a Comissão pretende alocar ao cumprimento destes objetivos. A pergunta que eu lhe faço é: está mesmo de acordo com os objetivos desta bússola da competitividade? Está mesmo de acordo com os objetivos, por exemplo, de lançar na roleta da especulação as pensões e os descontos dos trabalhadores para as suas pensões, com a lógica que está apontada de privatização dos sistemas públicos de segurança social? Está de acordo com a prioridade dada ao militarismo e à economia de guerra que está por trás desta proposta da bússola da competitividade? Não é só uma questão de recursos, Senhora Deputada, é uma questão de opções erradas.

President. – Well, you catch the question because you understand the language, but for the interpreters it was very difficult, so I do apologise.

Ana Catarina Mendes (S&D), Resposta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhor Presidente, Senhor Deputado, posso dizer-lhe o seguinte: estou totalmente em desacordo com aquilo que é a bússola para a competitividade que a Comissão aqui apresenta, tanto mais que é baseada na desregulamentação em que a Senhora Deputada Lídia Pereira há pouco insistiu. Do meu ponto de vista, Senhor Comissário, esta desregulação… Eu que sou a favor da simplificação dos procedimentos, entendo que esta desregulação é um retrocesso num conjunto significativo de conquistas. E aquilo que aqui se ouviu das bancadas à direita esta tarde é um perigo para o futuro do Pacto Ecológico na Europa, por exemplo.

Lídia Pereira (PPE), Pergunta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhor Presidente, eu queria esclarecer a Senhora Deputada, e eu acho que fui muito clara na minha intervenção, que simplificação não é desregulação; são duas coisas diferentes. Aquilo que nós pedimos é simplificação, e creio que há um largo entendimento nesta Câmara relativamente a isso. Mas aquilo que eu gostava de perguntar à Senhora Deputada, já que está tão em desacordo com o programa que foi apresentado pela Comissão, e em particular com a Bússola para a Competitividade, é como é que pensa que a Europa consegue alavancar o crescimento económico? Porque sem crescimento económico, nós não conseguimos ter um Estado social forte. Nós não temos maneira de pagar o modelo social europeu. Portanto, gostava de lhe perguntar: qual é que é a sua visão?

Ana Catarina Mendes (S&D), Resposta segundo o procedimento »cartão azul« . – Muito obrigada, Senhora Deputada, é muito simples. Há vários momentos em que é preciso nós percebermos que não basta dizer que gostam do relatório Draghi. O relatório Draghi tem um conjunto de medidas que apontam para a possibilidade de a União Europeia poder investir mais, desde logo nas qualificações, na transição justa, quer ecológica, quer digital, desde logo na forma como nós podemos gerar riqueza. Eu julgo que é fundamental que nós ganhemos autonomia estratégica, alavancando o Estado social sempre, mas a desregulação que está aqui prevista é uma desregulação que ataca o Estado social.

Margarita de la Pisa Carrión (PfE). – Señor presidente, señor comisario, señorías, esta Brújula, como la de Jack Sparrow, no apunta al norte. Nos hace permanecer en la tormenta. Se ha engañado a la industria, al campo y a los ciudadanos. En campaña se insinuó una rectificación, pero no hay propósito de enmienda.

Ante los efectos devastadores de sus políticas, la respuesta es siempre la misma: más ambición, más Pacto Verde, más descarbonización. ¡Ya sabemos el resultado! Dejen de tratar de dirigir nuestras vidas. No necesitamos más regulación o trabas. Necesitamos libertad para crear, para crecer y para prosperar.

Frente a la decadencia y el control absoluto, frente a la cultura del subsidio y el enfrentamiento, nosotros apostamos por una Europa de oportunidades con seguridad jurídica, menos burocracia e impuestos, respeto a la propiedad privada, trabajo digno. Fomentemos la iniciativa. Premiemos el talento. Confiemos. Cada uno de nosotros puede contribuir a un futuro de esperanza.

Hagamos a Europa grande otra vez.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la »tarjeta azul«)

Dario Nardella (S&D), domanda »cartellino blu« . – Onorevole de la Pisa Carrión, Lei parla di libertà, autonomia, opportunità. Ma dov'è la libertà dei Patrioti europei che sono diventati Patrioti americani? Dov'è la libertà e l'autonomia quando accettate l'imposizione di una concentrazione di potere economico e politico del Presidente Trump e del finanziere Musk? Dov'è la libertà se volete difendere i lavoratori e i cittadini, ma siete contro ogni aumento di investimento pubblico, per l'innovazione e la competitività?

Margarita de la Pisa Carrión (PfE), respuesta de »tarjeta azul« . – Señor Nardella, el simple hecho de que hablemos de competitividad, el simple hecho de que la Comisión tenga que presentar esta Brújula demuestra el fracaso del mandato anterior.

Le repito: la Comisión mantiene su presidencia. ¿Cómo alguien que nos ha desorientado nos va a ayudar a encontrar el rumbo?

Kosma Złotowski (ECR). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Szanowni Państwo! Jak powszechnie wiadomo, kompas to instrument, którym posługujemy się wtedy, kiedy nie wiemy, dokąd iść, kiedy nie wiemy, gdzie się znajdujemy, on wskaże drogę.

Jakże wspaniały to był pomysł, żeby ten dokument komisyjny nazwać właśnie Kompasem. Pierwszy krok jest wykonany – uświadomienie sobie swojego problemu. Gratuluję Komisji Europejskiej. A jako ktoś, kto z tego miejsca niejednokrotnie kwestionował politykę Unii Europejskiej, proponuje kilka dobrych rad. W 20. rocznicę ustanowienia ETSu należy z niego zrezygnować. Wyrzućmy Zielony Ład, wyrzućmy Fit for 55 do kosza – to jest kierunek, który sprawi, że Unia będzie miała wreszcie konkurencyjną gospodarkę.

Anna Stürgkh (Renew). – Herr Präsident! Herr Exekutiv-Vizepräsident! Liebe Mitglieder! Europas Wirtschaft steht unter Druck, aber nicht, weil unseren Unternehmen die Ideen fehlen oder das Engagement, sondern weil sie strukturell benachteiligt sind. Wollen wir das europäische Unternehmertum also entfesseln, dann müssen wir es nicht nur von komplexen Regelwerken, sondern vor allem auch von den Fesseln von teurem Öl und Gas befreien.

Europäische Unternehmen zahlen doppelt so viel für ihre Energie wie in den USA. Das ist kein Gleichgewicht. Ich freue mich, dass die Kommission in dem Kompass für eine wettbewerbsfähige EU zeigt, dass wir Innovation und Wachstum in Europa nur dann voranbringen, nur dann nach Europa zurückbringen können, wenn wir mit voller Kraft die Energiewende vorantreiben. Mit der Heiligen Dreifaltigkeit von erneuerbaren Energien, Speichern und dem Netzausbau stellen wir unsere Wirtschaft nicht nur auf nachhaltige Beine, sondern bieten günstigere und sichere Energiequellen für unsere Industrie, unsere Unternehmen und auch unsere Haushalte.

Ohne eine starke Wirtschaft bleibt Europa nur eine Idee. Wir haben es in der Hand, dass es weiterhin eine Erfolgsgeschichte bleibt.

Fernando Navarrete Rojas (PPE). – Señor presidente, señor comisario, la Brújula para la Competitividad tiene, en mi opinión, un buen diagnóstico sobre la economía europea; en suma, un déficit de competitividad con respecto a las principales economías del mundo, como consecuencia, en primer lugar, de un déficit en la generación y la diseminación de ideas innovadoras en la producción de bienes y servicios.

En segundo lugar, por unos costes energéticos comparativamente más elevados, incluso con respecto a otras áreas económicas que tampoco poseen grandes recursos energéticos autóctonos, como China o la India.

Y, en tercer lugar, por una falta de escala en industrias clave, como consecuencia de un mercado interior que sigue muy lejos de estar plenamente integrado.

Al menos sabemos dónde estamos, pero eso no es suficiente: necesitamos un rumbo seguro hacia la prosperidad de todos los ciudadanos. Y, como primeros pasos, sugiero ir pensando en medidas horizontales que fomenten la productividad del conjunto de la economía.

¿Cómo? En primer lugar, mediante energía barata y, si puede ser, baja en carbono, mejor, pero nunca al revés.

En segundo lugar, mediante incentivos reales a la innovación. Y el primero de ellos es que quien arriesgue y acierte tenga derecho a disfrutar del fruto de su innovación en un mercado competitivo y con una fiscalidad atractiva internacionalmente.

Y, en tercer lugar, mediante la eliminación de los obstáculos al mercado interior que hacen que actualmente las barreras internas al comercio entre países de la Unión sean equivalentes a un arancel ad valorem del 45 % para los bienes y del 110 % para los servicios.

Dicho de otro modo, que se entiende mejor: el daño autoinfligido por nuestra falta de ambición en el mercado único es mayor que cualquier amenaza proteccionista que venga desde los Estados Unidos.

Tenemos mucha tarea por delante: pongámonos en marcha ya, con ambición y realismo.

Estelle Ceulemans (S&D). – Monsieur le Président, fin janvier, la Présidente de la Commission a présenté sa boussole pour la compétitivité, mais ne nous fait pas l'honneur d'être là aujourd'hui pour en débattre avec nous. Vous oui, c'est bien.

Si l'Union européenne est à la croisée des chemins à de nombreux égards, dont la nécessité de reconstruire une autonomie stratégique sur le plan industriel, digital ou énergétique, le projet sur la table est plus que préoccupant, avec le retour du dogme de la compétitivité comme une fin en soi. Le volet simplification, en particulier, annonce des reculs importants sur le plan social et environnemental. En effet, on parle bien de dérégulation. Or, l'Union européenne ne reviendra pas au plus haut niveau des grandes puissances mondiales sans les travailleurs et les travailleuses.

Mme von der Leyen, Monsieur le Commissaire, ne donnez pas l'image d'un Javier Milei ou d'un Elon Musk brandissant tronçonneuses ou bâtons de dynamite pour détruire les services publics et les droits sociaux fondamentaux. Ne perdez pas de vue que le bien-être, la qualité de vie et la prospérité des Européennes et des Européens sont vos points cardinaux. Ne faites pas fausse route, remettez l'économie au service de l'humain et pas l'inverse.

Sebastian Kruis (PfE). – Voorzitter, door overregulering raken we steeds verder achter op China en de VS. Europa is volledig de weg kwijt. Daarom is er nu het Kompas voor het concurrentievermogen. De Commissie heeft bedacht dat het invoeren van een lawine aan nieuwe regels de beste manier is om weer concurrerend te worden op het wereldtoneel. Als we alleen al naar dit jaar kijken, komen er weer tientallen nieuwe EU-regels bij, zoals de digitalenetwerkenverordening, de pakketreizenrichtlijn, de EU-wetgevingshandeling inzake cloud- en AI-ontwikkeling, het raamwerk voor afvang en opslag van kooldioxide, de wetgevingshandeling inzake innovatie, het EU-actieplan voor netwerken en de Clean Industrial Deal. Dit is slechts een kleine greep uit de maatregelen die komend jaar over onze bedrijven worden uitgestort.

Of we nu spreken van een kompas, een zonnewijzer, een verrekijker, een kaart of een gids, het maakt niet uit. De Europese Unie navigeert zonder richtingsgevoel de verkeerde kant op. Op deze manier komen we nooit meer thuis. Als we weer sterk en concurrerend willen worden, moeten we stoppen met het stapelen van nieuwe regels en verplichtingen die onze bedrijven belemmeren.

Dick Erixon (ECR). – Herr talman! Kommer ni ihåg Lissabonstrategin från år 2000? EU skulle bli den mest konkurrenskraftiga och mest dynamiska kunskapsbaserade ekonomin i världen. 25 år senare kan vi konstatera att inte enbart Lissabonstrategin, utan en rad andra högtidligt proklamerade fördrag, har misslyckats. EU halkade efter och tappade tempo.

Den nu föreslagna konkurrenskraftskompassen är fylld av samma motsättningar som fem tidigare kommissioner har framfört. Å ena sidan, regelförenklingar. Det är rätt och det ger ökad frihet, innovation och konkurrenskraft. Men å andra sidan betonas harmonisering, stödpolitik och fler klimatregleringar. Det leder oundvikligen till mer byråkrati, slöseri och toppstyrning som stryper innovation och konkurrenskraft. Vi kan inte fortsätta så här. Vi måste i stället agera genom att avreglera.

Jeannette Baljeu (Renew). – Voorzitter, commissaris, een sterke interne markt is het fundament voor groei en vooruitgang en het middel om in de aankomende handelsoorlog te overleven. Want alleen als we echt als één blok, één interne markt opereren, staan we sterk. Het onlangs gepresenteerde Kompas voor het concurrentievermogen moet hieraan bijdragen. Het biedt een duidelijke routekaart, maar de urgentie is groot en snelheid is nodig voor onze industrie. U noemde de chemie, daar was ik blij mee. Maar we moeten wel echt de Clean Industrial Deal uitvoeren.

Wat kan de Europese Commissie doen om het tempo met de lidstaten te verhogen, en dan niet alleen Duitsland en Frankrijk, zoals ik net een collega hier in de zaal hoorde zeggen. Ook het drastisch reduceren van regeldruk is cruciaal, zeker voor het mkb. Denk eerst aan het mkb als we naar regelgeving kijken, want het merendeel van de ondernemers in onze landen is mkb. Het is daarom van belang, commissaris Séjourné, wat u daarmee gaat doen. Hoe kijkt u daarnaar? Europa moet weer de plek worden voor innovatie, voor duurzame producten en technologieën. We moeten floreren. Alleen dan redden we het tegen onze concurrentie.

Jens Gieseke (PPE). – Herr Präsident! Herr Exekutiv-Vizepräsident Séjourné! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die enormen Herausforderungen für die europäische Automobilindustrie sind hinlänglich bekannt. Es hängen Millionen von Arbeitsplätzen in dieser Schlüsselbranche. Und was haben wir jetzt? Wir haben einen strategischen Dialog für diese Automobilindustrie und jetzt einen Kompass.

Die Frage: Reicht das? Das reicht ganz sicher nicht – es braucht Taten! Die Beschäftigten und Unternehmen erwarten klare Entscheidungen und vor allem schnelle Ergebnisse. Meine Erwartungshaltung ist klar: Keine zusätzliche Bürokratie, sondern konkrete Lösungen innerhalb von 100 Tagen, allerspätestens bis zum Sommer.

Die Zeit des Zögerns ist vorbei. Wir brauchen jetzt konkrete Vorschläge, um die Industrie in dieser Krise zu unterstützen, diesen Sektor zukunftssicher zu machen und Arbeitsplätze in Europa zu erhalten. Wir haben bei diesem Beispiel der Automobilindustrie auch konkret für Technologieoffenheit, realistische Ziele und Vermeidung von Strafzahlungen geworben. Wir brauchen Investitionen in Lade- und Betankungsinfrastruktur und auch beschleunigte Genehmigungsverfahren.

Was für mich nicht verständlich ist, ist, dass dieses Thema nicht adressiert ist im Strategischen Kompass und auch nicht im Arbeitsprogramm der Kommission. Das fehlt. Es gibt jetzt einen Aktionsplan am 5. März, und ich möchte die Kommission eindringlich bitten, dass dieser Aktionsplan am Ende auch den Namen verdient. Hier brauchen wir konkrete Aktionen, gesetzgeberische Maßnahmen. Die sind überfällig.

Jonás Fernández (S&D). – Señor presidente, señor vicepresidente, yo creo que en este debate hay al menos tres puntos que me gustaría remarcar. El primero de ellos tiene que ver con el debate sobre las cargas administrativas y la simplificación. Mi grupo está preparado para negociar el paquete ómnibus y negociar cómo podemos simplificar las normas europeas.

Pero yo creo que está quedando fuera del foco de la Comisión y de muchas de sus señorías el verdadero problema de los costes administrativos, que no es otro que las barreras nacionales, que siguen impidiendo el funcionamiento correcto del mercado único.

Y aquí hay un espacio inmenso para trabajar y me gustaría pedir a la Comisión que ampliara el foco, que miráramos esas normativas nacionales, porque, además, en el informe sobre la Brújula para la Competitividad yo echo en falta una mayor vitalidad de la apuesta del mercado único.

Necesitamos un nueva Acta Única, necesitamos un impulso decidido para consolidar mercados de capitales, de bancas, energías, telecomunicaciones… si queremos hacer política industrial, si queremos hacer política de competencia o revisarla.

Y echamos en falta, obviamente, al final algo más de claridad sobre los números, sobre la financiación. Pero sobre eso tendremos mucho más que hablar.

Tomasz Buczek (NI). – Albert Einstein powiadał – szaleństwem jest zrobić wciąż to samo i oczekiwać różnych rezultatów. Opublikowana przez Komisję Europejską strategia na rzecz konkurencyjności nie jest żadnym przełomem. Europejczycy po publikacji sprawozdania Draghiego liczyli na refleksję Komisji Europejskiej. Tymczasem mieliśmy tylko zmianę narracji przed wyborami. A co po wyborach? Komisja Europejska faktycznie przyznaje, że potrzebny jest jej kompas, bo dotychczas błądziła. Ale ten kompas w założeniach ma nadal wskazywać ten sam kurs.

Lubicie tę grę słów? Lubicie wprowadzać nowe pojęcia, wymyślać nowe słówka, w które ubieracie tę samą politykę po to tylko, żeby nic się nie zmieniło? Wciąż to samo – dekarbonizacja, federalizacja, ubóstwo energetyczne. To nam dziś proponujecie. Produkcja ucieka tam, gdzie może się swobodnie rozwijać i gdzie jest mile widziana. Problem konkurencyjności nie leży po stronie przedsiębiorców. Problemem europejskiej konkurencyjności jest uparta jak osioł Komisja Europejska. Europie potrzeba więcej wolności, a nie uciążliwych regulacji. Europie potrzebny jest dzisiaj GPS, a nie przestarzały kompas. Europie potrzebne są dzisiaj rządy patriotów.

Antonella Sberna (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Vicepresidente, ecco la bussola per la competitività, che in questi mesi abbiamo chiesto con forza e che contiene per ora utili premesse per guidare un rinnovato futuro di crescita e innovazione.

La riduzione della burocrazia è il segnale che io vedo come il più denso di significato. La semplificazione è cruciale per consentire alle imprese di concentrarsi su ciò che conta davvero: innovare, crescere e competere a livello globale.

In parallelo, la bussola pone un forte accento sull'innovazione come motore fondamentale per la competitività. Dobbiamo investire in ricerca e sviluppo, creare un ambiente favorevole per le start-up e le imprese tecnologiche. Solo così possiamo mantenere la nostra leadership nei settori strategici e fronteggiare la concorrenza internazionale.

E comunque non c'è crescita senza persone: se l'Europa non affronta il declino demografico, chi lavora nelle fabbriche? Chi guida l'innovazione? Chi tiene in piedi il nostro modello economico e il nostro stile di vita?

L'Europa deve diventare il luogo dove l'innovazione prospera, un ecosistema dinamico che abbatta le barriere, semplifichi i processi e attragga gli investimenti. Serve che la burocrazia e la politica lavorino insieme, non che l'uno boicotti l'altro. Dobbiamo lavorare insieme sui provvedimenti che attueranno questo piano e renderlo operativo. Aspettiamo il lavoro legislativo, a partire dalla flotta di omnibus che la Commissione ha promesso, per costruire un'Europa che non solo superi le sfide globali, ma che arrivi a guidarne il cambiamento.

Oihane Agirregoitia Martínez (Renew). – Señor presidente, señor representante del Consejo, señor comisario, recibimos con cierto optimismo lo que es la Brújula para la Competitividad y también la apuesta acelerada que hacían ayer por ese modelo de inteligencia artificial europea, pero debemos exigirles más: necesitamos respuestas que sean concretas y plazos ajustados para todos esos sectores y personas que nos están diciendo actualmente que no pueden competir en igualdad de condiciones —en ese que es nuestro mercado único y nuestro tesoro— y que están viendo peligrar puestos de trabajo.

También necesitamos respuestas y actuaciones inmediatas, que den tranquilidad y estabilidad a los mercados, para que se materialicen las inversiones que son necesarias para ser competitivos.

Y también necesitamos una respuesta firme, valiente y ambiciosa ante las amenazas de Donald Trump y la competencia feroz de China.

Sabe usted que represento a Euskadi: una región industrial con un Gobierno, con un sector económico y empresarial, y con personas que están dispuestos a darlo todo. Pero ese todo en este mundo globalizado no es suficiente y necesitamos de una Europa que apueste por nosotros y nosotras ya y que lo haga de inmediato, con liderazgo y con unidad.

Tom Berendsen (PPE). – Voorzitter, de problemen waar onze economie voor staat zijn overduidelijk. Betaalbare energie is een probleem. Oneerlijke concurrentie vanuit met name China is een probleem. Afhankelijkheid van grondstoffen en halffabrikaten uit andere delen van de wereld is een probleem. Op belangrijke technologie staan we als Europa op achterstand en veel bedrijven lopen tegen een muur van wet- en regelgeving aan. Het is dus uitstekend dat de Commissie in dat verband nu actie wil ondernemen.

Er is strategisch industriebeleid nodig. We moeten samen met bedrijven de toekomst vormgeven. Daarvoor moeten we werken aan onze concurrentiekracht, maar — en ik hoop dat de middenpartijen elkaar daar kunnen vinden — concurrentiekracht is natuurlijk geen doel op zich. Een sterke economie is een voorwaarde om een fatsoenlijke samenleving te kunnen bouwen, om te bouwen aan een economie waar mensen centraal staan, waar de lange termijn geldt, waar economische groei, bestaanszekerheid en verduurzaming hand in hand kunnen gaan. Daar heb je een sterke economie voor nodig.

Dat Europese model, gebaseerd op onze waarden, staat onder druk doordat er te veel oog is geweest voor een papieren werkelijkheid, maar te weinig oog voor het daadwerkelijk kunnen halen van onze ambitieuze doelen, doordat onze afhankelijkheden tegen ons gebruikt worden, doordat grote machtsblokken de EU uit elkaar willen spelen. Juist nu moeten we samen sterk staan, en dat betekent ook keuzes maken. We zijn ontzettend goed in het stellen van nieuwe prioriteiten, maar heel slecht in het loslaten van oude prioriteiten. Nu keuzes maken. Dat is waar het op aankomt.

Laura Ballarín Cereza (S&D). – Señor presidente, señor vicepresidente ejecutivo, la Brújula para la Competitividad debe ser la hoja de ruta europea para impulsar la innovación y el crecimiento de nuestras empresas ante un contexto global cada vez más hostil. Saludamos la creación de un 28.o régimen jurídico que favorezca nuestro mercado interior y ayude a crecer a nuestras empresas emergentes tecnológicas, porque queremos más unicornios europeos; también saludamos un Pacto Industrial Limpio que ayude al vehículo eléctrico en nuestro territorio.

Sin embargo, nos preocupan tres cuestiones. En primer lugar, Europa no es los Estados Unidos ni China ni India: aquí no habrá competitividad sin cohesión social, sin salarios dignos, sin vivienda. En segundo lugar, ¿dónde está la financiación? Se han olvidado de la parte del informe Draghi en la que apostaba por más emisión de deuda conjunta. Y, en tercer lugar, simplificar la carga burocrática, sí; desregular para echar por tierra todos los avances de la última legislatura, no.

Nos preocupa el anuncio de la vicepresidenta Virkkunen de que habrá una ley ómnibus digital para revisar las leyes de la anterior legislatura, no es el mensaje que queremos enviar a Musk y a Trump: el Grupo de Socialistas y Demócratas estará en contra.

Pascale Piera (PfE). – Monsieur le Président, après la boussole numérique en 2021, la boussole stratégique en 2022, voici venir le temps de la boussole pour la compétitivité en 2025. Décidément, l'Union européenne semble avoir perdu le nord, ne sachant ni ce qu'elle fait, ni où elle va.

Les boussoles, les boucliers, les autres omnibus ne vont pas suffire à détourner les yeux des peuples européens de l'effondrement qu'ils constatent chaque jour. Les créateurs de boussoles sont ceux qui ont condamné l'industrie avec le funeste pacte vert. Ce sont ceux qui ont créé l'usine à gaz du mécanisme d'ajustement carbone aux frontières. Ce sont les mêmes qui ont saccagé l'industrie automobile, soit des millions d'emplois, et qui proposent aujourd'hui un pseudo-dialogue stratégique et un alourdissement sans fin du fardeau financier.

Les Européens ne voudront pas payer ce prix et ne veulent plus être payés de mots. Il sera bientôt temps de rendre des comptes.

Nora Junco García (NI). – Señor presidente, la Comisión Europea nos promete crecimiento, pero en realidad no trae más que gasto, regulaciones y más impuestos. ¿Hasta cuándo Bruselas seguirá ignorando la realidad?

El expresidente del BCE, Mario Draghi, ya lo dejó claro en su informe: Europa se empobrece frente a los Estados Unidos porque no tenemos un mercado de capitales dinámico. Las empresas que quieren crecer se ven devoradas por impuestos y regulaciones y las que lo logran huyen. Este plan no resuelve nada. No habla de eliminar barreras fiscales, ni de reducir impuestos a la inversión, ni de permitir la flexibilidad laboral, ni de lo que las empresas necesitan para adaptarse a la era de la inteligencia artificial.

Mientras Europa sigue soñando con soluciones burocráticas, el dinero y la innovación se van a otros países. La verdadera competitividad no se logra con subvenciones y regulaciones, sino con libertad económica y menos impuestos.

Cynthia Ní Mhurchú (Renew). – A chathaoirligh, a chairde, le dhá thréimhse parlaiminte anuas, ligeadh don rómhaorlathas fás as cuimse san Eoraip. Nílimid iomaíoch dá bharr. Tá rómhaorlathas ag cur le costais do ghnólachtaí beaga agus meánmhéide sa tslí gur deacair dóibh aon bhrabús a dhéanamh. Gan amhras, déanann sé seo dochar ar leith do phobail tuaithe a bhraitheann ar ghnólachtaí beaga. Dar le Príomh-Oifig Staidrimh na hÉireann, is ionann fiontair bheaga agus mheánmhéide 99.8% de ghnólachtaí na hÉireann, agus fostaíonn siad dhá thrian den luach saothair. Duine de na mílte atá thíos leis seo ná PJ Hickson, siopadóir le gnó beag i gCeatharlach mo bhaile dúchais. Caithfidh sé dul i ngleic le maorlathas iomarcach gach aon lá: ceadúnas crannchuir, beorach, biotáille, fíona, bradáin úir, IMRO le haghaidh ceoil etc. - páipéarachas, táillí, maorlathas agus am – costaisí as cuimse. Díbir an téip dhearg a deirim. Cuir an ruaig ar an rialúchán as smacht. Cuirim fáilte roimh an chompás seo ón gCoimisiún. Treise leis.

Pilar del Castillo Vera (PPE). – Señor presidente, señor vicepresidente ejecutivo, el informe Draghi marcó una ruta, y ahora tenemos una brújula para recorrerla. El destino está claro, una Europa competitiva, pero en este camino la velocidad importa: la Comisión Europea ha pisado el acelerador con una serie de medidas clave que vamos a ir conociendo progresivamente, dentro de unos días el Pacto Industrial Limpio.

Pero circunstancias especiales exigen procedimientos especiales, no podemos permitirnos largos plazos de implementación o de trasposición: tenemos que aligerar, con efecto inmediato, las cargas burocráticas que soportan nuestras empresas, y tenemos que avanzar rápidamente en la eliminación de las barreras de nuestro mercado interior, que son aquellas que impiden aprovechar la escala continental que es nuestro mejor activo.

No podemos permitir que la conciencia de urgencia se diluya en un nuevo y largo procedimiento legislativo y llegar tarde de nuevo: por eso es imperativo que contemos con mecanismos de intervención rápida, y creo que ahí se sitúa el instrumento ómnibus, un total de cinco paquetes de simplificación dirigidos a legislación existente. Hay, desde luego, que dar la bienvenida al primero de ellos dentro de muy poco, y hay que decir que el destino está claro: tenemos la ruta, llegar a tiempo está en nuestras manos.

Dario Nardella (S&D). – Mr President, Mr Vice-President, we are facing a new protectionist policy by US President Trump, supported by the right wingers in this Chamber. Instead, we must respond as protagonists by strengthening multilateralism and opening Europe to new markets.

This is why the document on competitiveness is important. But in many aspects it is still incomplete and generic. The reference to the Draghi and Letta reports for investments in strategic sectors and the strengthening of the European single market is correct. But the fundamental question is: how do we finance all this? How do we find the EUR 8 billion per year until 2030 that the Draghi report defines as a necessity?

In addition to aiming for cooperation between Member States and the savings market, we must make the issuance of Eurobonds permanent to make essential strategic investments, as already done for NextGenerationEU. Stop generic slogans – it's time for responsibility, vision and courage to truly relaunch the European economy.

Ľudovít Ódor (Renew). – Mr President, Commissioner, colleagues, I have three points. The first one is that the Competitiveness Compass is an important additional step after the Draghi and Letta reports. But still, it is just a compass. It shows the way forward, but without action it will not get us any closer to our main goal of regaining the competitiveness of the Union. So we need to seize the momentum and act swiftly.

Second, simplification is clearly a necessary condition for improving competitiveness, but building a truly single market is absolutely vital. The strength of a market with 450 million people predisposes us to become a powerful global player. Abolishing remaining barriers will help us not to end up as breakfast for the strongest international players.

And third, long wish lists are quite common also in national debates. But then the Finance Minister comes and with him the reality check. So we are sometimes chasing too many goals without a clear idea of how to finance those, and therefore an honest debate about the EU budget, NGEU, the MFF, European public goods and Savings and Investment Unions is necessary. In other words, we need a European financial deal.

Eszter Lakos (PPE). – Tisztelt Elnök Úr! A Bizottság által bemutatott Versenyképességi Iránytű jelentős előrelépés az európai gazdaságpolitika történetében. Ez az átfogó csomag egyértelműen jelzi, az Európai Unió felismerte, hogy gazdasági, környezeti biztonságunk és jólétünk alapja a versenyképesség.

Ugyanakkor a dokumentum több területen még további fejlesztésre és finomításra szorul. Kiemelten fontos kérdés az energiaárak versenyképességre gyakorolt hatása. Ezen a területen jelentős a versenyhátrányunk. 2024-ben az európai ipari vállalatok két és félszer magasabb áramköltséggel működtek, mint az amerikai versenytársaik.

Példaként említve hazám, Magyarország pedig különösen sebezhető helyzetben van. A magyar kkv-k a harmadik legmagasabb áramárat fizetik az Európai Unióban, ami súlyosan korlátozza a növekedési lehetőségeiket.

A helyzetet ráadásul tovább rontja, hogy a magyar gazdaság diverzifikációja sem kielégítő. A kormány az elmúlt években az innovatív beruházások ösztönzése helyett egyoldalúan az autóipari és az akkumulátorgyártó megaberuházásokra koncentrált. Ez nem csak környezeti kockázatokkal jár, de gazdaságilag is rendkívül sebezhetővé teszi az országot.

A 2020 óta stagnáló magyar gazdaság intő példa. Megmutatja, milyen következményekkel jár, ha egy ország elhanyagolja az energetikai modernizációt és a gazdasági sokszínűséget. Éppen ezért hazánk számára kulcsfontosságú az uniós források mielőbbi becsatornázása a magyar kis- és középvállalkozások üzleti környezetének javítására. Az uniós források befagyasztása pedig tovább mélyíti a vállalkozásaink kiszolgáltatottságát.

Carla Tavares (S&D). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhor Ministro, a Bússola para a Competitividade propõe-nos um caminho e objetivos ambiciosos. Mas ter objetivos ambiciosos não chega, é preciso vontade política para os implementar, é preciso um compromisso forte e alargado para os financiar. A união de mercado de capitais, essencial para captar o investimento privado, não pode ter o destino da União Bancária, incompleta há mais de dez anos. Flexibilizar as regras orçamentais ou alargar a definição de despesas de defesa são medidas importantes, mas são acessórias. Assentar todo o investimento público no próximo QFP não é opção. Sem financiamento adicional substancial, não conseguiremos tornar a Europa mais competitiva. O relatório Draghi indica um fosso anual de investimentos de até 700 mil milhões, aumentando potencialmente devido ao custo da inação. Precisamos de uma estratégia combinada para os investimentos públicos e privados. É, pois, incontornável um instrumento de investimento permanente, como é incontornável, Senhor Comissário, um quadro financeiro plurianual, fiável, robusto, flexível para a implementação das políticas da União.

IN THE CHAIR: CHRISTEL SCHALDEMOSE

Vice-President

Virgil-Daniel Popescu (PPE). – Doamnă președintă, domnule vicepreședinte, da, Busola competitivității arată foarte clar preocuparea Comisiei Europene vizavi de competitivitatea industriei europene. Avem o industrie europeană care, din păcate, în acest moment suferă de competitivitate în bătăliile cu alte industrii. Dacă în raportul Draghi a apărut faptul că energia europeană este de trei ori mai scumpă decât cea din China și cea din Statele Unite, înseamnă că cu adevărat avem o problemă.

Am văzut foarte clar ce a zis președintele Donald Trump: Drill, baby, drill! Da, numai că ei au ce să scoată din pământ, pot să scoată gaze și petrol. Are Europa această posibilitate? Nu. Mi-a plăcut declarația președintelui Macron: Plug, baby plug! Dar trebuie să avem energie ca să putem băga ceva în priză cu acel plug. Și atunci, stau să mă întreb: cred că principala problemă a Europei trebuie să fie creșterea producției de energie, creșterea interconectării și digitalizarea rețelelor și, evident, o piață funcțională, pentru că în momentul de față, vă spun cu toată responsabilitatea, în Europa nu există o piață funcțională de energie.

Energia nu circulă liberă de la Nord la Sud, de la Est la Vest. Există gâtuiri, există o ruptură clară între Austria și Ungaria și Austria și Slovacia, iar toată zona Europei de Est, zona cu frontiera cu Ucraina, este lipsită de energia care se produce în altă parte. Trebuie să creștem producția de energie, trebuie să ne interconectăm mai mult și, evident, trebuie să ne creăm o piață funcțională, mult mai bună, de energie.

Lara Wolters (S&D). – Madam President, Europe has a duty of care, and that is to provide its citizens now and in the future with the things that we value: freedom, prosperity, inclusion and a healthy environment.

To achieve that, we need huge investments, more decisive industrial policies and new ways of pooling European money. But these things require political vision, and it would seem there is no appetite for that in this Commission anymore. What we get instead is a panicked bonfire of red tape.

Never mind that in the long run, the EU sustainability laws lead to more resilience, operational effectiveness, access to capital and reduced dependencies. Never mind that wild regulatory flip-flopping is not helpful for business. No. Because what's trending now in Brussels and in Washington is the short term.

Europe should be the continent that takes the long view. A place with sound companies and quality products. That's our competitive advantage. The green culture war that has come to Europe must be seen for what it really is, and that is self-sabotage.

Jessica Polfjärd (PPE). – Fru talman! Det är en efterlängtad debatt som vi håller i dag. Hur ska EU kunna stärka sin konkurrenskraft? Hur ska vi stå oss bättre i den globala konkurrensen? Fler sektorer behöver innovation och en aktiv industripolitik. Jag tänkte fokusera på en del som finns med i konkurrenskraftskompassen, och det är den om läkemedelssektorn, som är en viktig del av konkurrenskraften.

Vi ser att kommissionen kommer att presentera nya förslag för bioteknik som ska möjliggöra användningen av nya tekniker. Men om Sverige och EU ska klara av konkurrensen och bibehålla en position i framkant behöver vi göra mer. Den nya läkemedelslagstiftningen behöver komma på plats för att minska byråkratin och frigöra mer resurser till både forskning och innovation.

Genom att investera i forskning, främja innovation och förbättra regelverken kan vi skapa tillväxt och samtidigt förbereda oss på framtidens utmaningar och kriser. Lyckas vi säkerställa en konkurrenskraftig läkemedelsindustri kan Sverige och EU inte bara möta den hårdare konkurrensen, utan också framtida kriser. Vi vet av lärdomar från pandemin att det är när vi jobbar tillsammans som vi också kan stå starka och klara utmaningar framöver.

Delara Burkhardt (S&D). – Frau Präsidentin! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Ein Kompass soll ja Orientierung geben. Und Sie haben vielleicht an der Debatte gemerkt: Das hat der Wettbewerbskompass noch nicht so ganz geschafft. Klimaneutralität bleibt das Ziel, aber ohne Garantien, wie das sozial gerecht gelingt. Währenddessen sägt die eigene Fraktion der Kommissionspräsidentin am Green Deal.

Mich erinnert das ein bisschen an den Wahlkampf der CDU in Deutschland gerade. Es gibt große Worte über Wirtschaft und Wettbewerbsfähigkeit. Das Programm: Ein Milliardengrab. 100 Milliarden Mehrkosten, Steuergeschenke für Reiche ohne Plan zur Gegenfinanzierung. Selbst das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung nennt das utopisch. Und wer zahlt's am Ende? Die breite Mehrheit der Gesellschaft.

Wettbewerbsfähigkeit entsteht nicht durch Spaltung, nicht durch Populismus, nicht durch Deregulierung. Sie entsteht durch Innovation, durch Planungssicherheit und Investitionen in die Zukunft. Wettbewerbsfähigkeit ist kein Ziel für sich, sondern man muss sich daran messen, wie sie Wohlstand nicht nur für wenige, sondern für alle Menschen organisiert. In diesem Sinne, Herr Séjourné, sind wir als S&D sehr froh, mit Ihnen daran zu arbeiten.

Eero Heinäluoma (S&D). – Arvoisa puhemies, haluamme parantaa Euroopan kilpailukykyä. Talouden kilpailukyvyn ohella on vaalittava sosiaalista kilpailukykyä: yhteiskuntien ja ihmisten hyvinvointia. Ei ole mitään kestävää kilpailukykyä ilman luonnon rajoja ja ihmisten hyvinvointia. Yhdysvallat purkaa ympäristövaatimuksia, irtautuu Pariisin ilmastosopimuksesta ja loittonee kansainvälisestä yhteistyöstä. Se voi olla Yhdysvaltain tie, mutta se ei ole meidän tiemme.

Sääntelyä on syytä yksinkertaistaa. On syytä kuulla tässä yrityksiä. Yritysten raportointivelvoitteita on perusteltua keventää, mutta sen täytyy tapahtua ilman standardien madaltamista, ilman luonnon tuhoamista ja ilman kuluttajien ja työntekijöiden oikeuksien heikentämistä. Komissiolta vaaditaan nyt kykyä rakentaa todellista kestävää kilpailukykyä, joka toteuttaa eurooppalaisia arvoja ja tuo työpaikkoja Eurooppaan, jokaiseen jäsenmaahan. Kilpailukykyä, joka kunnioittaa tasa-arvoa korostavaa elämänmuotoamme.

Victor Negrescu (S&D). – Doamnă vicepreședintă, domnule comisar, stimați colegi, Europa nu își mai permite să stea pe loc. Busola competitivității europene nu trebuie să fie doar un document frumos redactat. Ne trebuie un plan real de acțiune care aduce investiții, sprijin pentru educație și formarea competențelor, susținere pentru IMM-uri și soluții concrete pentru inovare și reducerea decalajelor economice.

Toate statele membre trebuie să aibă acces egal la resurse. Conform Curții de Conturi Europene, statele din Estul Europei au primit doar 7,2 % din fondurile totale alocate prin programul de cercetare și inovare Orizont Europa. De exemplu, România, care este una dintre economiile cu cea mai rapidă creștere din UE, a atras doar 0,46 % din totalul fondurilor disponibile prin acest program. Trebuie să corectăm acest dezechilibru.

Dacă vrem o Europă puternică, trebuie să investim inteligent și să ne asigurăm că nicio țară nu rămâne în urmă. Competitivitatea Europei se construiește împreună, prin decizii curajoase și acțiuni concrete.

Marcos Ros Sempere (S&D). – Señora presidenta, señor comisario, la competitividad es el camino para construir una Europa fuerte —hoy más que nunca— en el escenario global que vivimos. Una Europa fuerte y competitiva solo se puede conseguir con ciudades y regiones competitivas.

Lejos de centralizar la política de cohesión, tenemos que ser muy conscientes de que solo la implicación de ciudades y regiones en el diseño y la implantación de los programas de cohesión nos va a garantizar más competitividad. Y ya lo señala el informe Draghi: más descentralización para aprovechar al máximo el potencial de cada territorio.

Y si queremos ser más competitivos, necesitamos a los más preparados en la Unión Europea: invertir en formación es el camino, preparar a nuestra mano de obra para los cambios tecnológicos que ya están aquí.

La transición ecológica y digital, trabajadores mejor formados y más cogobernanza de las regiones: esas son las claves del éxito competitivo de la Unión Europea.

Catch-the-eye procedure

Hélder Sousa Silva (PPE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhor Ministro, Caros Colegas, a União Europeia enfrenta atualmente um dos momentos mais críticos da sua história. Está num ponto de viragem, onde a capacidade de reinvenção determinará se a União Europeia será protagonista ou mera espetadora. A Bússola para a Competitividade afigura-se, assim, como um documento importante, ambicioso e enquadrador, mas carece de ser operacionalizada. Penso que no centro da operacionalização da competitividade europeia, deverá surgir o programa InvestEU. Cada euro investido através do InvestEU gera até 15 EUR de investimento adicional, e o InvestEU comporta-se como instrumento financeiro de soberania económica capaz de criar uma verdadeira estratégia de desenvolvimento à escala europeia. Assim, a Bússola para a Competitividade representa um primeiro passo. Agora é preciso coragem política, tanto das instituições europeias como dos Estados-Membros, para passar à ação.

Nina Carberry (PPE). – Madam President, to strengthen our economy we must start with smarter regulation. With much global uncertainty, completing and fully leveraging our single market – the largest in the world – must follow suit. Removing barriers will strengthen resilience, attract investment, and create jobs. A Union of Skills will be central to this effort. Prioritising lifelong learning, STEM education and upskilling is essential to driving growth and innovation.

But ambition requires action – real financing to transform plans into reality. And simplification must go beyond business. I welcome the Commission's commitment to bring forward a substantial simplification package for farmers. We must align this to the next Common Agricultural Policy to ensure that, as spending demands rise, food security remains a cornerstone of EU policy.

In short: simplify our rules, invest in our people and complete the single market.

Μαρία Ζαχαρία (NI). – Κυρία Πρόεδρε, η Πυξίδα Ανταγωνιστικότητας δεν είναι πυξίδα για τους λαούς. Είναι χάρτης για την εξαθλίωση των εργαζομένων. Προωθείτε απολύσεις, φτηνή εργασία, καταπάτηση δικαιωμάτων. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε την τεχνητή νοημοσύνη, όχι για να βελτιώσετε τις συνθήκες εργασίας και να μειώσετε τα ωράρια χωρίς μειώσεις μισθών, όχι για την προστασία των θέσεων απασχόλησης και της τήρησης των εργασιακών νόμων.

Σας ενδιαφέρει μόνο πώς οι μεγάλες επιχειρήσεις θα αυξήσουν τα κέρδη τους. Με το 28ο νομικό καθεστώς, όπως και με την απλούστευση κανόνων, θέλετε μια Ευρώπη όπου το εργατικό δίκαιο ισχύει μόνο όταν δεν ενοχλεί τα κέρδη των λίγων. Αυτή δεν είναι Πυξίδα Ανταγωνιστικότητας, είναι πυξίδα χαλασμένη και η θέση της είναι στον κάλαθο των αχρήστων, γιατί οδηγεί τους λαούς βαθύτερα στη φτώχεια. Η ανάπτυξή σας δεν μπορεί να γίνει πάνω στα ερείπια των δικαιωμάτων των εργαζομένων. Θα αντισταθούμε μαζί με τους λαούς της Ευρώπης.

Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, domnule comisar, stimați colegi, vreau să felicit, în primul rând, Consiliul polonez, președinția poloneză, care, iată, stă aici la dezbatere, spre deosebire de președintă, care n-a fost nici măcar să-și prezinte programul. Domnule comisar, răspundeți cumva de piața internă? Sigur că este bine că ne propunem competitivitatea, dar vă spun din experiență, ca întreprinzător, nu putem să avem competitivitate fără să ținem cont de niște politici care să fie integrate.

De exemplu: politica energetică, de asemenea, cercetare și inovare, tehnologii moderne, educație și formare profesională. Nimic nu putem să facem fără resursă umană calificată, dar nu putem să avem resursă umană calificată dacă nu ne gândim la viața oamenilor. Nu putem, într-o Europă dezechilibrată, unde avem oameni în sărăcie, să creștem competitivitatea.

Iată de ce, domnule comisar, vă propun ca această Busolă a competitivității să se bazeze pe acești piloni și să îi corelați încât să obținem, într-adevăr! Și mai uitați-vă și în urmă la ce am legiferat. Avem sau nu avem rezultate? Pentru că nu e suficient să scriem pe hârtie.

Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, mitä kuuluu EU:n kilpailukyvylle? No, huonohan sille. Yltiöpäisen kunnianhimoiset ilmastovelvoitteet sekä EU:n sääntelytsunami ovat olleet ajamassa Eurooppaa suon reunalle ja sen yli.

USA ja Kiina menevät menojaan, mutta mitä Euroopan sitten pitäisi tässä tilanteessa tehdä? No, tämän talon salongeissa on jopa pohdittu, onko talouden yleisimpänä mittarina tunnettu bruttokansantuote, BKT, enää toimiva mittari. Näin ne maalitolpat siirtyvät, kun valkenee, etteivät vihreät haaveet tuoneetkaan luvattua massiivista talouskasvua. Seuraava ratkaisu onkin sitten, että lakataan katsomasta BKT-lukuja.

Olisiko aika jo palata todellisuuteen? Eurooppa tarvitsee sitä elinvoimasta perinteistä teollisuutta, joka on aiemmin ollut meidän vahvuutenamme, ja sitä kautta saadaan myös sitä perinteistä talouskasvua, jolla pärjäämme esimerkiksi Kiinaa vastaan.

(End of catch-the-eye procedure)

Stéphane Séjourné, Vice-président exécutif de la Commission. – Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les parlementaires, peut-être quelques mots d'abord pour vous dire que cette boussole pour la compétitivité n'est pas sortie de nulle part. Elle a été travaillée avec l'ensemble des groupes politiques au moment de la constitution de la majorité dans cet hémicycle et elle est à 80 % issue des rapports que vous avez vous-mêmes plébiscités dans cet hémicycle, dans ce débat, les rapports Draghi et Letta. Donc, si on est d'accord avec les rapports Draghi et Letta, on est d'accord normalement, de manière cohérente, avec le texte qu'a produit la Commission, qui est à environ 80 % du copié-collé, ce que nous avons nous-mêmes considéré comme utile pour la boussole pour la compétitivité européenne.

Le rapport est équilibré. Il nous permet d'avoir un regard lucide sur la situation économique de l'Europe, d'utiliser les instruments que j'ai évoqués en introduction pour pouvoir y répondre, d'accélérer, d'avoir des éléments de flexibilité qui nous permettront de répondre, notamment, à des crises que nous n'aurions pas prévues et auxquelles nous devrions faire face dans les prochaines années. Pour toutes ces raisons, j'imagine bien que l'ensemble de la représentation ici et des parlementaires soutiendront la démarche.

Néanmoins, permettez-moi également, Madame la Présidente, d'évoquer quelques écueils dans lesquels il ne faut pas tomber, et que j'ai vus dans ce débat. D'abord, il ne faut pas penser que le pacte vert est responsable de tout, en ce compris de notre situation économique.

D'ailleurs, c'est assez, drôle, parfois étonnant, de voir les mêmes partis pro-russes nous expliquer que le pacte vert est le responsable de tout, là où ces mêmes partis tendaient à plus de dépendance à l'égard du gaz russe il y a encore quelques années, dans ce même hémicycle ici. J'avais d'autres responsabilités à l'époque, mais on avait ce débat-là.

Nous avons fait face à une crise du gaz et du prix du gaz qui a créé une crise du prix de l'énergie, un problème de compétitivité en Europe, majeur, qu'il faut pouvoir régler. Mais si le pacte vert était peut-être une stratégie climatique et environnementale, cette question est devenue également une stratégie économique sur la partie décarbonation de l'économie, sur la partie production de l'énergie en Europe, sur notre territoire, de manière souveraine, pour faire baisser le prix de l'énergie, pour produire plus. Mais pour cela, il faudra une stratégie qui concerne également les réseaux, les infrastructures de transport, d'électricité, entre les frontières européennes, notamment, pour pouvoir équilibrer les réseaux nationaux plus rapidement, pour éviter les pics de prix de l'électricité.

Tout cela est une stratégie de court terme, de moyen terme et de long terme. Vous l'avez dans la boussole pour la compétitivité et nous déclinons cette stratégie de manière très pragmatique dans les textes que nous avons prévu de présenter à la fin du mois de février et au début du mois de mars.

Deuxième écueil, Madame la Présidente: il ne faut pas confondre les objectifs et les moyens. Souvent, l'écueil dans lequel tombent les responsables politiques, c'est de faire des moyens l'objectif. Dans cette période de tensions diplomatiques, de complexité économique, nous avons besoin de flexibilité et nous avons besoin de changer la manière d'arriver à nos objectifs. Il faut pouvoir le comprendre, il faut pouvoir l'anticiper. Il faut pouvoir nous donner les capacités de le faire. La boussole pour la compétitivité, les différents textes dont nous aurons à discuter ici dans cet hémicycle, qui seront des textes législatifs, nous permettront normalement d'adapter le chemin vers les objectifs que nous nous sommes fixés.

C'est tout le sens de la simplification également, celui de ne pas faire du chemin un objectif intouchable. En tant que responsables politiques européens, nous nous sommes fixés comme objectif la décarbonation de notre économie à l'horizon 2050. Comme je l'ai évoqué, c'est maintenant une stratégie économique autant qu'une stratégie climatique, mais nous devons adapter les moyens pour pouvoir arriver aux mêmes objectifs. Je crois que c'est là un des messages que nous avons tous reçu des élections européennes et que la Commission mettra en œuvre.

Dernier point, et non des moindres: le marché intérieur. Vous avez été quelques-uns à évoquer les perspectives de croissance d'un marché de 450 millions dont les barrières sont encore très présentes dans de nombreux secteurs. Je vous annonce ce soir que la Présidente m'a demandé d'accélérer la stratégie sur le marché intérieur pour pouvoir la publier très rapidement et avoir une discussion démocratique avec l'ensemble des colégislateurs, au Conseil et au Parlement européen. Nous allons donc accélérer cette stratégie pour qu'elle puisse être également une réponse à la fermeture économique internationale. Nous avons besoin de réponses aussi. Et le marché intérieur nous donne des perspectives de croissance pour nos économies dans un moment de tensions diplomatiques importantes, croissance qui protégera notamment nos entreprises et, probablement et surtout, nos PME européennes.

Voilà, j'en reste là. On pourrait évidemment parler énormément de ce sujet-là. Vous avez compris la doctrine que s'est fixée la Commission pour les cinq prochaines années en termes économiques. Je souhaite que nous puissions toujours en débattre, la faire évoluer, puisque cette doctrine doit également avoir des éléments de flexibilité qui nous permettent justement d'adapter notre stratégie économique dans une période incertaine. Puis les textes viendront au Parlement dans les prochaines semaines et dans les prochains mois, avec un sens de l'urgence, un sens de la flexibilité ainsi que du pragmatisme dans un moment où, évidemment, nos concurrents connaissent une euphorie économique, ce qui n'est bon ni pour le modèle européen que nous défendons tous ici, ni pour notre stratégie de compétitivité pour la suite.

Donc, à nous de jouer, les Européens, nous avons tous les moyens de réussir dans cette période. Il faut juste, comme je l'ai dit, accélérer la partie prévisibilité et flexibilité de nos réponses. Merci, Madame la Présidente. Nous aurons l'occasion d'avoir ce débat, j'imagine, et ce probablement à de très nombreuses reprises dans cet hémicycle, et je m'en réjouis.

Adam Szłapka, President-in-Office of the Council. – Madam President, honourable Members, Commissioner, thank you very much for this valuable debate on competitiveness. After such a debate, I would like to just remind you of our priorities: security, competitiveness and simplification.

Europe has always been the powerhouse of industry, enterprise and innovation. We have successfully faced industrial and technological revolutions and global challenges.

The Commission's Competitiveness Compass is a comprehensive roadmap that will further help steer the EU towards greater and sustainable competitiveness.

We now need to see how this initiative will translate into concrete actions. It will then be up to us, the Council and the European Parliament to properly pick up on the signals and steer action in the right direction. Let's make it together.

President. – Thank you very much, Minister. The debate is closed.

Written Statements (Rule 178)

José Cepeda (S&D), por escrito. – Los socialistas europeos consideramos que la Brújula para la Competitividad presentada por la Comisión Europea debe reforzarse para estar a la altura de las necesidades actuales y futuras de la Unión Europea. En lugar de enfocarse en ofrecer soluciones reales, la estrategia se centra en promover una simplificación regulatoria que podría resultar en retrocesos normativos que debiliten los derechos sociales y laborales, así como la sostenibilidad.

Si bien mantiene el compromiso objetivo de neutralidad climática y de reducción de emisiones del 90 % de aquí a 2040, hemos mostrado preocupación por la colaboración entre los conservadores y la extrema derecha, que busca flexibilizar estándares medioambientales y sociales bajo la excusa de la simplificación. La preocupación estriba en que cualquier intento de debilitar el Pacto Verde Europeo, los derechos laborales o la estabilidad normativa generará incertidumbre y afectará negativamente la economía y la calidad de vida en Europa.

Hemos señalado que la competitividad debe ser una vía para mejorar el bienestar de la ciudadanía europea. Además, hemos destacado que, sin una estrategia sólida de inversión pública y privada ni un compromiso con una herramienta de inversión permanente a nivel europeo, la Brújula carece de una base realista para impulsar un crecimiento equitativo y sostenible.

Elena Sancho Murillo (S&D), por escrito. – Los socialistas europeos consideramos que la Brújula para la Competitividad presentada por la Comisión Europea debe reforzarse para estar a la altura de las necesidades actuales y futuras de la Unión Europea. En lugar de enfocarse en ofrecer soluciones reales, la estrategia se centra en promover una simplificación regulatoria que podría resultar en retrocesos normativos que debiliten los derechos sociales y laborales, así como la sostenibilidad.

Si bien mantiene el compromiso objetivo de neutralidad climática y de reducción de emisiones del 90 % de aquí a 2040, hemos mostrado preocupación por la colaboración entre los conservadores y la extrema derecha, que busca flexibilizar estándares medioambientales y sociales bajo la excusa de la simplificación. La preocupación estriba en que cualquier intento de debilitar el Pacto Verde Europeo, los derechos laborales o la estabilidad normativa generará incertidumbre y afectará negativamente la economía y la calidad de vida en Europa.

Hemos señalado que la competitividad debe ser una vía para mejorar el bienestar de la ciudadanía europea. Además, hemos destacado que, sin una estrategia sólida de inversión pública y privada ni un compromiso con una herramienta de inversión permanente a nivel europeo, la Brújula carece de una base realista para impulsar un crecimiento equitativo y sostenible.

Rosa Serrano Sierra (S&D), por escrito. – Los socialistas europeos consideramos que la Brújula para la Competitividad presentada por la Comisión Europea debe reforzarse para estar a la altura de las necesidades actuales y futuras de la Unión Europea. En lugar de enfocarse en ofrecer soluciones reales, la estrategia se centra en promover una simplificación regulatoria que podría resultar en retrocesos normativos que debiliten los derechos sociales y laborales, así como la sostenibilidad.

Si bien mantiene el compromiso objetivo de neutralidad climática y de reducción de emisiones del 90 % de aquí a 2040, hemos mostrado preocupación por la colaboración entre los conservadores y la extrema derecha, que busca flexibilizar estándares medioambientales y sociales bajo la excusa de la simplificación. La preocupación estriba en que cualquier intento de debilitar el Pacto Verde Europeo, los derechos laborales o la estabilidad normativa generará incertidumbre y afectará negativamente la economía y la calidad de vida en Europa.

Hemos señalado que la competitividad debe ser una vía para mejorar el bienestar de la ciudadanía europea. Además, hemos destacado que, sin una estrategia sólida de inversión pública y privada ni un compromiso con una herramienta de inversión permanente a nivel europeo, la Brújula carece de una base realista para impulsar un crecimiento equitativo y sostenible.

Pál Szekeres (PfE), írásban. – A Bizottság a Versenyképességi Iránytű bemutatásával megkezdte a Budapesti Nyilatkozat végrehajtását, és ez a Magyar EU elnökség sikere! A Versenyképességi Iránytű önmagában nem tudja megoldani az európai gazdaság legnagyobb kihívásait, de segít, hogy az EU kezdeményezéseit versenyképességi hatásaik alapján és ne zöld ideológiai szemüvegen át nézzük.

Az Iránytű hangsúlyozza a technológiai ágazatok – például a mesterséges intelligencia, a biotechnológia, a tiszta energia, a robotika, valamint az egészség- és élettudományok – fontosságát is a jövő gazdaságában. Ugyanakkor Európa versenyképességének alapját az európai emberek képzik. A versenyképesség alapja a tudás- és munkaalapú társadalom és gazdaság. Fontos, hogy minél több fiatal jusson versenyképes és nemzetközileg elismert szakmához, amely karrierlehetőséget és biztos megélhetést kínál. Ennek érdekében támogatni kell a kutatást és az innovációt. Elengedhetetlen a készségfejlesztés és a minőségi, akadálymentes munkahelyek kialakítása. Növelni kell a fogyatékossággal élők munkaerőpiaci integrációját.

Fontos, hogy a versenyképesség a valóságban is érzékelhető legyen: az energiaárak normalizálódása, a kis- és középvállalkozások bürokratikus terheinek csökkentése nem várhat. Remélem, hogy a beígért változások végre nemcsak üres szavak maradnak, hanem a valóságban is megvalósulnak.

Michał Wawrykiewicz (PPE), in writing. – The European Union stands at a crossroads. Mario Draghi's report on European competitiveness made it clear: if we want to sustain our economic model, we need an annual additional investment of EUR 800 billion.

This is not just about growth; it is about Europe's ability to finance its social model, sustain innovation, and remain globally competitive. Draghi warned us about the innovation gap, the incomplete single market, and our growing dependencies on foreign technologies.

The Competitiveness Compass addresses these concerns, but it will only succeed if we follow through. We need bold policies that attract private capital, support strategic sectors like biotech, quantum, and semiconductors, and ensure energy security while advancing climate goals.

The Commission's pledge to cut red tape by 25 % is welcome, but simplification alone won't bridge the investment gap. We need a fully functioning Investment and Savings Union, a real European industrial strategy, and stronger coordination with Member States.

Colleagues, competitiveness is not an option; it is a necessity. If we want Europe to lead in the 21st century, we must act now. Let's turn strategy into action.

11.   Udvalgenes og delegationernes sammensætning

President. – The ECR Group has notified the President of decisions relating to changes to appointments within committees. These decisions will be set out in the minutes of today's sitting and take effect on the date of this announcement.

12.   Behovet for målrettet støtte til EU's regioner, der grænser op til Rusland, Belarus og Ukraine (forhandling)

President. – The next item is the debate on Council and Commission statements on the need for targeted support to EU regions bordering Russia, Belarus and Ukraine (2025/2532(RSP)).

Adam Szłapka, President-in-Office of the Council. – Madam President, honourable Members, Commissioner, when it comes to EU regions bordering Russia, our first duty as a Union is to ensure that their borders are secure. In doing so, we are collectively recognising that these are our external borders.

Last October, in response to the increased instrumentalisation of migration, the Heads of State or Government expressed solidarity with Member States faced by these attempts to destabilise our societies. The European Council at the time acknowledged that exceptional situations require appropriate measures and stated its determination to ensure control of our external borders through all available means, including with the support of the European Union.

We also welcome the Commission communication on countering hybrid threats from the weaponisation of migration and strengthening security at the EU's external borders. It clarified that Member States may, for clearly defined causes, adopt exceptional, temporary and proportionate measures to fight the instrumentalisation of migration. This clarification, together with the additional funding to strengthen the protection of EU external borders, has been very important for frontline Member States, including Poland. The increasing pressure that we face at our external borders creates the need for stronger border management capacities, with the proper allocation of resources in the context of the current and the next multiannual financial framework.

Beyond border security issues, Member States' concerns have rapidly drawn attention to the particular challenges of the regions bordering Russia and Belarus, as well as Ukraine, in the context of discussions in the Council on the future of the cohesion policy. Here, I am thinking in particular of the population and economic stagnation as complex challenges that these regions have been facing since Russia launched its war of aggression against Ukraine. It is important that the Commission addresses in its proposal the challenges I just mentioned from a cohesion perspective, so that the regions most affected can better cope with them.

For its part, the Council is ready to engage in a discussion on how such support can be turned into practice.

Raffaele Fitto, Executive Vice-President of the Commission. – Madam President, Mr Szłapka, honourable Members, on behalf of the Commission, I would like to thank the European Parliament for proposing this essential debate on the need for targeted support to EU regions bordering Russia, Belarus and Ukraine. It is an opportunity to reaffirm our commitment to those regions most affected by Russia's unjustified war against Ukraine.

But this discussion goes beyond solidarity; it is about defending Europe's stability, security and long-term economic resilience and competitiveness. These are fundamental pillars of this Commission's mandate.

The cohesion policy plays a crucial role in advancing the EU's competitiveness agenda. It does so through investments in research, innovation, small and medium enterprises, industrial policies and vital energy and digital infrastructure. The cohesion policy has also supported the regions on our eastern border, which find themselves on the front lines of new geopolitical realities. For example, the regions bordering Ukraine, which welcome large numbers of displaced people, face unique challenges. In response, the Commission, in close cooperation with the Parliament, launched the CARE Initiative within the cohesion policy, which played a critical role in providing urgent aid.

These regions have shown extraordinary resilience and solidarity, fostering strong cross-border cooperation with Ukraine that continues to thrive. We remain committed to supporting them, ensuring they can sustain and deepen this cooperation. Russia's brutal war of aggression has put the eastern border regions of Finland, the Baltic States and Poland in a particularly difficult situation. The EU acted swiftly to support them. However, significant challenges remain; even before the war, many of these regions were already experiencing depopulation. Now they face new additional difficulties. Borders that once facilitated trade and job creation are now closed. At the same time, these regions are dealing with the instrumentalisation of migration, economic downturns, and the wider impact of sanctions.

At the beginning of the mandate of this Commission, President von der Leyen tasked me with ensuring these regions receive the strategic support they need. It is now time to move forward with further concrete solutions. That is why, in my first weeks in office, one of my priorities was to visit one of these border regions. I travelled to a border crossing point in Finland, which shares a 1 340 km border with Russia. Near Lappeenranta I saw firsthand how a thriving region built on trade and tourism now faces serious economic consequences. Similar concerns were reiterated during my recent visit to Poland, and I intend to continue these visits to other eastern border regions, including Estonia, Latvia and Lithuania, in the coming weeks.

I say this because it is only through this direct experience that it is possible to truly understand the difficulties and challenges these regions face, and identify tailored solutions to address these issues. The upcoming mid-term review provides a valuable opportunity for Member States to prioritise the social and economic impact of the conflict and reinforce the security and prosperity of these regions. But we will also need to launch a broader debate.

A stronger Europe requires stronger regions, and we can only boost the EU's overall competitiveness if all our regions prosper. Engaging directly with all over this region is essential to understanding their needs and developing tailor-made solutions. Let me be clear: the borders of these regions are not their borders. They are our borders, the borders of Europe. True prosperity is built together. I look forward to hearing your perspectives.

Andrzej Halicki, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Panie Ministrze! Szanowni Państwo! W imieniu Europejskiej Partii Ludowej chcę powtórzyć hasło polskiej prezydencji »Bezpieczeństwo, Europo!« – będziemy powtarzać to wielokrotnie. Mam nadzieję, że stanie się także hasłem całej Izby, nie tylko przez te sześć miesięcy, ale przez najbliższe lata. Musimy temu wyzwaniu sprostać i to jest nasza odpowiedzialność – »Bezpieczeństwo, Europo!«. Bezpieczeństwo także regionom przygranicznym, bo one są narażone na eskalację strachu, na fizyczne, ale także gospodarcze straty.

Mieszkańcy regionów przygranicznych mają dzisiaj duże problemy z utrzymaniem swoich przedsiębiorstw, turystyki. Mają po prostu kłopoty z budżetami rodzinnymi. Jesteśmy zobowiązani im tę pomoc udzielić. Obecna tutaj na sali jest Marta Wcisło – ten projekt staje się także flagowym projektem Europejskiej Partii Ludowej. Będziemy się upominali nie tylko o pomoc doraźną, ale także o stały mechanizm funduszu pomocy regionom przygranicznym. Infrastruktura graniczna to jest także kwestia bezpieczeństwa fizycznego. Na szczęście po misji, która miała miejsce w listopadzie zeszłego roku, pierwsze środki zostały uruchomione, ale to wciąż kropla w morzu potrzeb. Infrastruktura graniczna musi mieć wsparcie z europejskiego budżetu, bo to bezpieczeństwo całej Europy, a nie tylko jednego państwa czy pojedynczego regionu. Projekt »Tarcza Wschód« prezentowany przez premiera Tuska to projekt, który nie jest projektem polskim. Od Finlandii przez kraje bałtyckie i Polskę po Rumunię mamy kwestię skutecznego zabezpieczenia granicy wschodniej, bo Rosja jest tym zagrożeniem dla całej Europy.

Na koniec chciałbym powiedzieć jeszcze jedną rzecz. Regiony to serce naszego życia społecznego i gospodarczego. Ważne jest utrzymanie polityki spójności, bo to przez regiony – i to polskie regiony, które są tego świetnym przykładem – jest najbardziej transparentna i skuteczna absorpcja środków europejskich. To prawie 80% tych funduszy.

Tu apel do Pana Komisarza – ta polityka powinna być skierowana do regionów jeszcze bardziej konsekwentnie.

Marcos Ros Sempere, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, señor vicepresidente ejecutivo, los tres años de invasión de Ucrania también son tres años de resistencia en las regiones fronterizas, territorios de la Unión Europea cercanos a Ucrania, Rusia o Bielorrusia que sufren las consecuencias de la invasión de Putin: menos inversiones, menos turismo, menos empleo, más dificultades económicas. Un dato: desde el inicio del conflicto, casi seis millones de refugiados han huido de la guerra, la mayoría hacia estas regiones fronterizas, una petición de asilo sin precedentes.

Y ahora nosotros, con la revisión del presupuesto, necesitamos más medidas para apoyar a estas regiones, y la política de cohesión puede también ser una herramienta: apoyo económico para los países que han acogido refugiados, fondos de la política de cohesión para ayudar a los refugiados y a las infraestructuras, incentivos económicos para los países fronterizos a la guerra.

Señor vicepresidente ejecutivo, la Comisión Europea debe comprometerse con estas medidas para que salgamos todos más fuertes de este conflicto.

Sebastian Tynkkynen, on behalf of the ECR Group. – Madam President, 1 300 km. Imagine that your country would guard the longest EU border against a country that is attacking in Europe. A border that is as long as it is from Tallinn to Vienna. That's what Finland is doing for the security of whole Europe, and with an economy of a population of just 5.5 million people.

Let's face it: for Europe, Russia is the single biggest threat. The EU regions bordering Russia are on the front lines. This is not about cohesion. Keeping these regions inhabited and armed is crucial for our security. The border regions need to have infrastructure to ensure military mobility and border protection capabilities.

I urge the Commission to create a special instrument to support these regions that are guarding the whole Europe for us.

Ľubica Karvašová, za skupinu Renew. – 24. februára uplynú 3 roky od začiatku ruskej agresie na Ukrajine. V Európe zmenila mnoho vrátane nášho pohľadu na východnú hranicu Únie. Hranica s Ruskom a Bieloruskom sa dnes stala bariérou pred obrovskými hrozbami, brzdiacou cezhraničný rozvoj, ako vidíme aj vo fínskej Lappeenrante. Naopak, hranica s Ukrajinou, kandidátom na členstvo v Európskej únii, ponúka unikátnu príležitosť na integráciu, tak, ako sa to podarilo Rakúsku v situácii, keď Slovensko vstupovalo do Únie. Košický a Prešovský kraj majú kľúčovú úlohu pri rozvoji cezhraničnej spolupráce s Ukrajinou. Od investícií do ciest, železníc cez modernizáciu hraničných prechodov, ale aj elektrických sietí, pretože práve tie dokážu priniesť regiónom nové investície a nové pracovné miesta. No súčasné nástroje EÚ nestačia na takéto nové výzvy, pred ktorými stojíme. Potrebujeme nový prístup, ktorý zohľadní dnešné potreby a dnešné ambície Únie. Kohézna politika preto nemôže byť centrálne riadená, ale musí mať priamy kontakt s regiónmi, aby odpovedala na to, čo potrebujú aj východné regióny na hranici Únie.

Mārtiņš Staķis, Verts/ALE grupas vārdā. – Cienītā sēdes vadītāja! Latvija, Somija, Igaunija, Lietuva, Polija pašlaik sargā Eiropas Savienības ārējās robežas. Kolēģi, tas ir fakts. Latvijas reģioni – Latgale un Ziemeļvidzeme – ir Eiropas pirmie brīvības un demokrātijas bastioni. Jau pēc Latgales un Ziemeļvidzemes robežām tālāk ir Mordora – agresīva, tirāniska teritorija, kas vēlas pakļaut savus kaimiņus. Protams, dzīvot blakus agresoram nav ne izdevīgi, ne arī ienesīgi. Ekonomiskā sadarbība nav iespējama. Arī privātu investīciju piesaiste ir apgrūtināta.

Vienlaikus mums jāstiprina savas robežas, lai agresoru atturētu no iebrukuma. Latgalē un Ziemeļvidzemē būvējam Baltijas aizsardzības līniju, tādējādi militāri sargājot Latvijas un visas Eiropas Savienības ārējo robežu. Tāpēc, kolēģi, mēs neesam lūdzēji. Latgales, Ziemeļvidzemes un citu pierobežas reģionu ekonomika un iedzīvotāju labklājības stiprināšana ir visu mūsu – Eiropas – interesēs. Tas būtu Eiropas ieguldījums savā drošībā un aizsardzībā pret agresoru. Eiropas atbildīgais komisārs Rafaēle Fito jau ir paudis atbalstu Eiropas pierobežas reģionu īpaša atbalsta programmām. Es aicinu atbalstīt arī Eiropas Parlamentu.

Marcin Sypniewski, w imieniu grupy ESN. – Wschodnia granica Unii Europejskiej to dzisiaj linia frontu i na niej ważą się losy bezpieczeństwa nie tylko Polski, ale całej Europy. Bo Polska, Litwa czy pozostali sąsiedzi Rosji ponoszą dzisiaj główną odpowiedzialność i koszty ochrony tej granicy Unii Europejskiej, zwłaszcza w obliczu rosyjskiej agresji.

Polska przyjęła już miliony uchodźców wojennych z Ukrainy, okazując bezprecedensową solidarność. Dlatego bardzo nam przeszkadzają zapisy paktu migracyjnego. Chcielibyśmy być całkowicie zwolnieni z jego postanowień. Dlatego, że my już tak naprawdę pomogliśmy ponad naszą miarę i tym rozwiązaniom mówimy zdecydowane »nie«.

I zamiast wydawania pieniędzy w inny sposób, Unia Europejska powinna sfinansować obronę cywilną w Polsce, bo to nasi obywatele ponoszą skutki działań hybrydowych, i budowę solidnej zapory na wschodniej granicy, tak żeby wzmocnić swoją odporność. Mamy wielowiekową tradycję obrony Europy. Wspomnę tylko odsiecz wiedeńską czy bitwę zwaną Cudem nad Wisłą. Europa nie powinna nam tutaj przeszkadzać, a pomóc, żeby chronić nasze granice.

Ioan-Rareș Bogdan (PPE). – Doamnă președintă, Excelențele voastre, oameni din regiunile Uniunii Europene învecinate cu Rusia, Belarus și Ucraina au desenate ținte pe piept. Și asta deoarece interesul tuturor dictatorilor cu tendințe expansioniste este să tulbure mințile cetățenilor din imediata vecinătate. Dacă nu investești în apărare, pe de o parte, și combaterea manipulărilor, pe de alta, te trezești cu dușmanul în casă, cum s-a întâmplat de multe ori în istorie.

Platon a inventat conceptul de chora. La tema pe care o dezbatem ar însemna un spațiu multicultural cu bună vecinătate, un bazar de idei care, folosit cu bună-credință, produce valoare. Fără bună-credință, produce corupție și haos. Kremlinul este interesat exact să destabilizeze aceste regiuni, de la Marea Baltică până la gurile Dunării. Și odată ce apare un focar de dezinformare și manipulare, acesta se rostogolește ca un bulgăre de zăpadă. Ce avem noi de făcut, este să investim, să investim mult în siguranța acestor regiuni, deoarece cetățenii care se tem de ce le aduce ziua de mâine pot fi mai ușor manipulați.

Nu doar Poliția de frontieră și armatele bine echipate aduc siguranță, ci și investițiile masive în educație, tehnologie, industrie și agricultură, dar mai ales politicile inteligente care să creeze un coridor strategic imposibil de penetrat, o axă digitalizată de informații, investiții în campanii coerente de informare și mass-media. Să nu ne amăgim cu ideea că rușii au obosit. Așa obosiți, de multe războaie, au terorizat aproape jumătate din Europa. Să nu permitem ca istoria să se repete!

Mario Draghi spune că 800 de miliarde de euro trebuie investiți anual pentru ca Europa să rămână competitivă. Mai bine de o treime din acești bani trebuie să ajungă în țările din flancul estic al Europei, tocmai pentru ca acestea să devină motivante pentru cetățenii lor, ca mod de viață și viitor. În România, Polonia, Moldova, Georgia, Bulgaria, Letonia, Estonia, Lituania, Slovacia și Ungaria.

Marina Kaljurand (S&D). – Eile esines selles saalis Ülemraada esimees Ruslan Stefantšuk, keda tervitati tormilise aplausiga ja lubadusega jätkata Ukraina toetamist. Olen uhke, et Euroopa Liit on suurim Ukraina toetaja, aga saaks paremini ja õiglasemalt. Esiteks, ei ole õiglane, et liikmesriikide panus Ukraina abistamisel per capita arvestuses on niivõrd erinev. Ühel pool on riigid, kes panustavad kaks protsenti SKTst ja rohkemgi, nende seas Eesti, ning teisel pool riigid, kelle panus on null koma. See on lihtsalt piinlik. Teiseks, sõda Ukrainas mõjutab Euroopa Liidu majandust ja jällegi kannatavad ühed liikmesriigid rohkem kui teised. Valdavalt on need Euroopa Liidu idapiiri riigid, kelle majandust mõjutavad nii sanktsioonid kui ka ebastabiilsus piirkonnas. Kordan, me oleme valmis maksma kõrget hinda Ukraina võidu eest, aga me peame tegema seda solidaarselt, nii nagu me abistasime solidaarselt liikmesriike, kelle majandus kannatas Brexiti tõttu. Nii et ootan konkreetseid ettepanekuid komisjonilt, nõukogult. Sellega on kiire. Aitäh!

Tobiasz Bocheński (ECR). – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Władimir Putin miał do wyboru pokój i wojnę, i wybrał wojnę. Wybrał mordowanie niewinnych. Wybrał akty agresji i wrogości wobec swoich sąsiadów. Jasno ogłosił, że chce restytuować potęgę Imperium Rosyjskiego, zagrażając Finlandii, państwom bałtyckim, Polsce, Rumunii, Słowacji i wszystkim krajom Europy Środkowej i Wschodniej.

My Polacy jak mało kto wiemy, na czym polega okrucieństwo i tyrania rosyjska. Nie jesteśmy przeciwko Rosji jako takiej, jesteśmy przeciwko Rosji Putina. Z Rosją Politkowskiej moglibyśmy rozmawiać. Potrzeba wzmocnienia granicy wschodniej Unii Europejskiej jest dla nas bezdyskusyjna. I jako Polaków, niezależnie od wyznawanych poglądów politycznych, łączy nas głębokie przekonanie o tym, że Unia Europejska musi przejść od słów do dynamicznych czynów i wydatków po to, abyśmy mogli jako wschodnia flanka NATO i Unii Europejskiej, bronić wszystkich pozostałych.

Elsi Katainen (Renew). – Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, Venäjän hyökkäyssota Ukrainaan on kestänyt kohta täydet kolme vuotta. Kaikkein kovimman hinnan hyökkäyksestä ovat maksaneet tietenkin ukrainalaiset, mutta sodan vaikutukset ovat hyvin laajat. EU:n jäsenvaltioista kolmasosalla on yhteistä maarajaa Venäjän, Valko-Venäjän tai Ukrainan kanssa.

Osa näistä maista on etuvartiossa Venäjän aggressiota vastaan. Itään on noussut uusi rautaesirippu. Kotimaani Suomen osalta se on noin 1343 kilometriä pitkä. Kiitos komission jäsen Fitto, että olette huomioineet tukalan tilanteemme itäisillä rajoillamme. Muun muassa välineellistetyn maahanmuuton takia rajamme on ollut kiinni yli vuoden. Tavanomainen vuorovaikutus ja kaupankäynti ovat pysähdyksissä ja itäinen Suomi on ottanut vastaan kovan iskun.

Tarvitsemme kohdennettuja toimia alueiden auttamiseksi ja investointeja puhtaaseen siirtymään, turvallisuuteen, infraan ja elinvoimaan. Itä-Suomen kehittäminen parantaa Suomen turvallisuutta, ja Suomen turvallisuus parantaa koko EU:n turvallisuutta. Asia on meidän kaikkien yhteinen, idästä länteen ja pohjoisesta etelään.

Michael von der Schulenburg (NI). – Frau Präsidentin! Wenn wir über die Unterstützung von Frontstaaten zu Russland debattieren, frage ich mich, in welcher Welt wir in diesem Parlament eigentlich leben.

In einer Zeit, in der ein amerikanischer Präsident nun seinen Vorgänger für den Krieg in der Ukraine verantwortlich macht und Präsident Selenskyj sogar beschuldigt, den Krieg provoziert zu haben, sprechen Sie weiter von einem nicht provozierten Angriffskrieg Putins. In einer Zeit, in der Präsident Trump erklärt, dass dieser Krieg die Reaktion auf die NATO-Erweiterung an den russischen Grenzen ist und er Putin sogar verstehen könne, sprechen Sie weiter von einem russischen Imperialismus. In einer Zeit, in der die Präsidenten der Vereinigten Staaten und Russlands sich treffen werden, um diesen blutigen Krieg zu beenden, wollen Sie nun martialisch an den Grenzen zu Russland aufmarschieren.

Wäre es nicht an der Zeit, dass dieses Haus endlich von Krieg auf Frieden umstellt und sich darüber Gedanken macht, nicht wie wir den Frontstaaten, sondern wie wir dem von uns so böse betrogenen ukrainischen Volk helfen können, wieder ein Leben in Frieden aufzubauen?

Andrey Novakov (PPE). – Madam President, dear Commissioner, I think one of the key characteristics of a family is that when some of the family suffers, the rest of the family members are getting together to support him or her and to help overcome the crisis.

All the Member States, all the way from Finland down south to Bulgaria, representing more than one third of the European Union and 100 million in population, are the region that absorbs the consequences of the armed conflict in Ukraine.

These Member States are securing a good night's sleep for the rest of Europeans. And much like a family, we need support in that period, in that crisis. Concrete and bold moves that support precisely those regions, because all the citizens – from truck drivers to farmers – are suffering heavily from this conflict.

Therefore, the bold move is called Eastern Region Facility, a new facility that supports those Member States because they suffer more, because this is how family does it.

Eero Heinäluoma (S&D). – Arvoisa puhemies, Venäjän raakalaismainen hyökkäys Ukrainaan aiheuttaa suuria kärsimyksiä miljoonille ukrainalaisille. Samalla Venäjän toiminta luo ison taloudellisen, sosiaalisen ja myös turvallisuuslaskun erityisesti EU:n itärajan asukkaille ja itärajan maille. Parlamentin yhteinen keskustelu tänään tunnistaa tämän itärajan kehitystarpeet ja antaa vahvan signaalin, että olemme solidaarisuusyhteisö – välitämme toisistamme.

Kun Iso-Britannia lähti unionista, EU perusti reilun viiden miljardin euron Brexit-välineen. Sillä hyvitettiin niitä maita, joihin Britannian lähtö koski eniten. Koronakriisi puolestaan poiki 750 miljardin euron jättimäisen apuvälineen. Nyt kysytään, kuuleeko unioni myös itäisiä jäsenvaltioitaan näiden kohdatessa Venäjän hyökkäyssodan kaikki vaikutukset. Itärajan rajaturvallisuuden parantaminen on kiireellinen asia. Monivuotiseen rahoituskehykseen tarvitaan Brexit-välineen tapainen erityinen avustusväline, jolla voidaan tukea EU:n itärajan maita ja rajaseutuja.

Georgiana Teodorescu (ECR). – Doamnă președintă, de la începutul conflictului, 5,2 milioane de refugiați ucraineni au sosit sau au trecut prin România. Am deschis larg brațele și i-am primit, le-am dat locuințe și ajutoare umanitare, școli pentru copii și, mai apoi, locuri de muncă pentru adulți. Cerealele ucrainene au tranzitat România chiar cu prețul deteriorării grave a șoselelor. Am ajutat cu bani mulți, ba chiar și cu donarea unicului sistem Patriot funcțional pe care îl aveam.

Am ajutat pentru că am înțeles drama și nevoia, pentru că știm mai bine decât mulți europeni ce înseamnă să îi ai dușmani pe ruși. Dar România se află teribil de aproape de război. Drone rusești cad uneori pe teritoriul românesc, iar din satele din Delta Dunării se pot auzi bombardamentele de peste graniță din Ucraina. Ajutorul pe care UE înțelege să-l ofere Ucrainei trebuie să se extindă și în raport cu țările învecinate cu acest război, care au avut, la rândul lor, pierderi financiare.

Dacă UE ajută exclusiv Ucraina, dar nu și țările deja membre UE afectate de conflict, mesajul primit de cetățeanul european plătitor de taxe este că alții contează mai mult decât noi. Solidaritatea nu trebuie să fie selectivă. Concluzia: bani europeni pentru România și pentru celelalte țări UE vecine cu războiul.

Eugen Tomac (Renew). – Doamnă președintă, stimați colegi, domnule vicepreședinte Fitto, am ascultat cu multă atenție opinia Comisiei. Sunt surprins. Ați punctat corect efortul pe care îl face Finlanda, țările Baltice, Polonia, pentru a răspunde provocărilor Rusiei. Dar sunt nemulțumit pentru că nu ați amintit de țara care are cea mai mare frontieră cu Ucraina.

Sunt 649 de kilometri pe care România îi are cu această țară, atacată în mod brutal de Putin, iar frontiera noastră, în mod regulat, în fiecare lună, este violată de către dronele care sunt trimise să atace frontiera Uniunii Europene cu Ucraina.

Deci, vrem ca Comisia să aibă o abordare profesionistă și să investească mai mult în apărare. A sosit momentul să acționăm cu mult curaj pentru a opri ceea ce face Putin și sunt nemulțumit că nu ați precizat efortul pe care îl face România în momentul de față.

Mika Aaltola (PPE). – Arvoisa puhemies, elämme aikaa, jolloin rajoilla on kasvava merkitys. Niitä haastetaan. Venäjä on keskeinen riskintuottaja itäisellä rajalla. Haitalliset rajoja ylittävät ilmiöt ja geopoliittinen uhka vaativat konkreettisia toimenpiteitä ja taakankantoa.

Venäjän ja sen liittolaisten tapa käyttää rajanylitystä geopoliittisena aseena on vastenmielinen ilmiö, johon itäisellä rajalla on havahduttu. On keskeistä, että tälle hyväksikäytölle ei luoda tilaa, vaan siihen on tehokkaita infrastruktuuriin ja alueiden tukeen perustuvia keinoja ja resursseja.

Rajat ovat myös merellä. Siellä ne ovat energian ja datan virtoja. Venäjä häiritsee ja tekee sabotaasia. Toivon näidenkin Euroopan ulkorajojen turvallisuuden otettavan huomioon tulevassa puolustuspaketin käsittelyssä. Lopuksi yhtälö on selvä: ilman vahvaa pohjolaa ja itää ei ole olemassa vakaata Eurooppaa. Kannamme painavaa geopoliittista taakkaa ja tämä vaatii EU:n resursseja ollakseen kestävällä pohjalla.

Carla Tavares (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Vice-Presidente, Senhor Ministro, a guerra da Rússia contra a Ucrânia afetou significativamente as regiões da União com maior proximidade geográfica e laços económicos fortes com a Rússia, Bielorrússia e a Ucrânia. Redução acentuada do investimento, redução dos fluxos comerciais, redução da atividade económica geraram perdas de empregos, aumento do desemprego e deterioração das condições económicas sociais dos cidadãos nestas regiões. A guerra trouxe também um elevado número de refugiados que criou pressão adicional nos sistemas de integração local. A União Europeia é uma união de solidariedade, uma união de solidariedade com todos, e o orçamento da União tem de estar apto a responder aos desafios da União. Não podemos repetir erros do passado, como fizemos com os países do sul da Europa, em que a solidariedade não guiou a intervenção da União Europeia. É fundamental o apoio a estas regiões. E não sabemos, nenhum de nós sabe, se no futuro os desafios podem permanecer estes ou serão outros. Senhor Comissário, precisamos de um próximo quadro financeiro plurianual da União robusto, flexível e centrado nas pessoas, capaz de apoiar estas regiões na perspetiva da coesão, apto a responder aos desafios que surjam.

Aurelijus Veryga (ECR). – Pirmininke, komisare, ministre, dar 2023-iaisiais metais The Economist paskelbė analizę, kuri parodė, jog egzistuoja tiesioginė koreliacija tarp lėšų, skiriamų gynybai bei paramai Ukrainai, ir atstumo iki Maskvos. Ir tai natūralu. Artimiausi kaimynai, turintys labai skaudžią istorinę patirtį, kaip niekas kitas supranta tokių išlaidų poreikį. Tačiau vien šių valstybių pastangų neužteks. Prisiminkime per Baltarusiją vykdytas hibridines atakas pasitelkiant migrantus, prisiminkime kritinės infrastruktūros gadinimą Baltijos jūroje. Juk tai grėsmė visai Europos Sąjungai. Taip pat supraskime, kokią žalą ekonominiam ir investiciniam patrauklumui daro kaimynystė su savo imperinių tikslų neslepiančiu agresoriumi. Todėl svarbu stiprinti tiek fizinę, tiek karinę šių Europos Sąjungos rytinio flango valstybių apsaugą ir tuo pačiu nepamiršti pasienio regionų socialinių bei ekonominių problemų, nes nepakankamos investicijos ten gali reikšti didesnį socialinį gyventojų pažeidžiamumą, o tuo neabejotinai pasinaudotų ir jau naudojasi mums nedraugiškos valstybės.

Petras Auštrevičius (Renew). – Gerbiama posėdžio pirmininke, gerbiamas komisare, ministre. Kai kurios Europos Sąjungos valstybės susiduria su gamtos sukeltais fataliniais reiškiniais, kitos susiduria su fataliniu reiškiniu – Rusija. Ir tai kartais daug baisiau ir labiau griaunančia jėga, ir tą reikia pripažinti. Atvira Rusijos karinė agresija prieš Ukrainą pakeitė ne tik geopolitinę situaciją Europoje, bet ir lėmė ekonominius iššūkius šalia autokratinių bei karą sėjančių valstybių esantiems ir su jais besiribojantiems Europos Sąjungos regionams.

Europos Sąjungos valstybės, besiribojančios su Rusija ir Baltarusija, patiria kritinius išbandymus ne tiktai dėl saugumo. Kartais mes demonstruojame gerus sprendimus šitoje srityje. Aš paminėsiu kaip pavyzdį šį savaitgalį įvykusią energetinę sinchronizaciją tarp Baltijos valstybių ir Europos. Tai iš tiesų pavyzdys, kaip ir kuria kryptimi galime žengti, tačiau būtina laiku ir tinkamai reaguoti į ekonominius iššūkius, skatinti regionų infrastruktūros projektus bei kitas investicijas. Ir čia Europos Komisija gali tarti savo žodį.

Riho Terras (PPE). – Madam President, there is no doubt that Russia's war of aggression against Ukraine has significantly affected all European Member States. At the same time, it is evident that the effects of the war have a much stronger influence on the countries bordering the aggression from Russia and Belarus. We are facing far more serious difficulties with regard to hybrid threats like using migration as a weapon, information and cyberattacks, and attacks on our infrastructure as you heard in the last weeks.

in the light of the threat from Russia, the EU Member States bordering with aggression have increased their defence expenditures remarkably, up to 5 % of their GDP. Since the beginning of the full-scale war of aggression, we have witnessed much weaker economic performance, GDP growth, trade, increased caution on foreign investors, decreased transportation and tourism. It is therefore absolutely necessary that we put our common resources where they are needed most. We need more investments to our border security. We need more funds and support to avoid our economies falling into a development trap.

Reinis Pozņaks (ECR). – Prezidentes kundze! Komisāra kungs! Cienījamie kolēģi! Pirms Madrides samita 2022. gadā NATO paredzēja, ka iebrukuma gadījumā Baltijas valstu atbrīvošana notiks 180 dienās. Tas nozīmētu, ka piedzīvotu karu divas reizes – vienu reizi, kad krievi iebrūk un otrreiz, kad NATO atbrīvo. Bet paldies NATO, ka pēc šī samita stratēģija mainījās uz aizsardzību no pirmā metra, neskaitot dienas.

Taču šī stratēģija prasa arī papildus ieguldījumus. Baltijas valstīm vien ir jāiegulda drošības infrastruktūrā vismaz 10 miljardi, lai šo stratēģiju vispār varētu realizēt. Tas ir mazs cipars Eiropai, bet milzīgs valstīm ar pāris miljardu aizsardzības gada budžetu.

Mēs labprāt pelnītu vairāk, lai varētu straujāk audzēt savus aizsardzības izdevumus, bet arī mūsu ekonomika buksē. Buksē nevis tāpēc, ka mēs būtu stulbi vai slinki, bet tāpēc, ka neviens nevēlas investēt artilērijas šāviena attālumā no agresora.

Galu galā runa tomēr ir par visas Eiropas drošību un katrs miljards, kas netiks ieguldīts Eiropas robežu stiprināšanā, var izvērsties par simtiem miljardu, kas būs nepieciešami daļas Eiropas atjaunošanā.

Christophe Gomart (PPE). – Madame la Présidente, chers collègues, dans les régions de l'Union limitrophes de la Russie, n'oublions pas la Géorgie d'où je reviens. Ce n'est pas l'Union européenne, mais un pays dont la population se dit appartenir à la famille européenne, qui a écrit dans sa Constitution sa ferme volonté d'intégrer l'Union européenne, et que l'Union européenne soutient depuis seize ans avec près de 100 millions d'euros par an et la présence de l'EUMM et de l'OTAN.

Malgré tout, la Géorgie a depuis novembre un gouvernement pro-russe, suite à d'importantes irrégularités électorales. Ne plus avoir ce pays dans notre zone d'influence constitue une triple menace pour l'Union européenne: la première, la perte d'un allié stratégique qui nous permet d'avoir une appréciation de situations uniques aux portes de l'Europe; la deuxième, le risque pour la sécurité d'un pays ami, l'Arménie; la troisième, une victoire politique pour la Russie.

Quel est le meilleur soutien que l'Union européenne peut apporter à ce pays? C'est être crédibles, ce qui veut dire être beaucoup plus forts pour dissuader et tenir nos promesses. Avec l'Ukraine, nous nous sommes décrédibilisés face à Poutine, selon moi. Cela veut aussi dire être davantage indépendants, surtout quand on veut défendre l'indépendance d'autrui. Être crédibles veut dire, et ce dès maintenant, augmenter nos budgets de défense, dépenser sur le marché européen et non américain ou sud-coréen, être sincères entre pays européens, créer un pilier européen au sein de l'OTAN, défendre nos champions européens et avoir des infrastructures digitales souveraines indépendantes des GAFAM.

Maciej Wąsik (ECR). – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Czego oczekują regiony graniczące z prowadzącymi wojnę hybrydową Rosją i Białorusią, a także z ogarniętą wojną Ukrainą? Oczekują bezpieczeństwa. Dlatego zdumiewająca jest decyzja szefowej Komisji Europejskiej o niewspieraniu budowy zapór fizycznych na granicy z Rosją czy Białorusią.

Mój kraj, Polska, wielkim wysiłkiem finansowym zbudował w 2022 r. zaporę na granicy z Białorusią. Podobne zapory postawiły Litwa i Łotwa, trwa budowa w Finlandii. Ursula von der Leyen odmówiła pomocy europejskiej w tym zakresie. Mówiła wówczas: stoimy na stanowisku, że nie będzie funduszy na druty kolczaste czy mury. Pani Przewodnicząca, czas skończyć z tym bezrozumnym podejściem. Te środki są niezbędne dla regionów przygranicznych, które poniosły stratę w związku z militaryzacją czy ograniczeniami, jakie się pojawiły w wyniku kryzysu. Zamarł ruch turystyczny, odbudowy wymaga infrastruktura.

Kryzys migracyjny na Białorusi zaczął się cztery lata temu, a wojna na Ukrainie trzy lata temu. Chciałbym zapytać dzisiaj Pana Komisarza, czy nie uważa za rzecz nieprzyzwoitą pozostawanie głuchym na apele o pomoc, które były wysyłane przez rządy i samorządy z regionów przygranicznych? Czy na tym ma polegać solidarność europejska?

Catch-the-eye procedure

Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, even though I come from Ireland, far away from the borders of these three countries, I am very conscious of the suffering of the people on those borders. And I admire their solidarity and resilience.

Solidarity, first of all, with Ukraine, taking refugees and supplying Ukraine with energy when Russia are bombing their infrastructure. Also resilience in resisting the horrible practice of weaponising refugees by Belarus and Russia and sabotage of undersea pipelines and cables. Also, particularly, last weekend, three small countries Estonia, Latvia and Lithuania, cutting themselves off forevermore on reliance on Russia in terms of their energy.

But I hadn't thought of the suffering of businesses. No investment, no tourism. And for that reason, we must stand by them and the European Regional Facility for the Eastern Countries must be a priority for us.

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, señor vicepresidente Fitto, la solidaridad cohesiva es la razón de ser de Europa: empezó siendo solidaridad interterritorial y regional para alcanzar después la solidaridad social e intergeneracional.

Si he defendido esto con pasión para las regiones ultraperiféricas que colindan con otros continentes, con la misma convicción la defiendo para las regiones que tienen frontera nada menos que con Rusia, Bielorrusia y Ucrania, bajo una guerra cruel de agresión que no solamente se ha saldado con miles de muertos, sino también con once millones de personas desplazadas que han entrado en el territorio de la Unión Europea, cuatro millones de las cuales permanecen en los países colindantes: no solamente Finlandia, con sus 1 300 kilómetros de frontera, no solamente las tres repúblicas bálticas, sino también Polonia con Kaliningrado, un enclave ruso en plena Unión Europea.

Por tanto, la solución a todas esas personas que necesitan asistencia es fondos europeos, en ningún caso hablar de instrumentalización (o weaponisation, en inglés) de los inmigrantes como armas, porque son personas, pero esos países necesitan asistencia para poder atenderles y prestarles servicios que cumplan con sus derechos fundamentales. Se requiere una política europea de cohesión fuerte y robusta…

(la presidenta retira la palabra al orador)

Liudas Mažylis (PPE). – Gerbiama pirmininke, lapkričio mėnesį Lietuvos iniciatyva keturių valstybių ministrai konceptualiai apibūdino netektis bei iššūkius, kuriuos patiria valstybės, besiribojančios su Rusija ir Baltarusija, bei pasiūlė tų problemų sprendimo būdus. Juk patiriami ekonominiai bei finansiniai nuostoliai, tokie kaip didesnės išlaidos gynybai, kurios yra investicija ir į visos Europos saugumą, bet kelia įtampą nacionalinei ekonomikai. Tai ir didesnė infliacija, ir blogesnės negu kitur Europos Sąjungoje ekonomikos augimo prognozės, ir mažesni ilgalaikiai kredito reitingai. O vietoj taikių pasienio bendradarbiavimo instrumentų iškilo būtinybė užtikrinti ilgo pasienio apsaugą. Tad logiškas ir pagrįstas man atrodo poreikis numatyti konkrečius instrumentus, tokius kaip papildomų sanglaudos lėšų skyrimas, kad būtų sušvelninti visi šie negatyvūs faktoriai.

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – Gerbiama pirmininke, nuo pat Rusijos invazijos į Ukrainą pradžios su Rusija, Baltarusija ir Ukraina sienas turinčios šalys pajuto Rusijos režimo išpuolius, kurie tęsiasi iki šiol. Aš esu iš Lietuvos, ir mes patyrėme tiesioginę ataką iš Baltarusijos pusės, kai migrantai buvo pasitelkti kaip politinis ginklas siekiant destabilizuoti mūsų visuomenę ir sukelti paniką. Iki šiol tęsiasi hibridinės atakos Baltijos jūros dugne, kurių tikslas yra sugriauti mūsų energetikos ir ryšių infrastruktūrą. Mes žinome, kokia galinga yra Rusijos dezinformacijos sklaida ir bandymai infiltruoti į mūsų visuomenę ir skleisti Rusijai naudingą naratyvą, kurstant priešiškas nuotaikas ir siekiant suskaldyti visuomenę. Todėl ES rytinių regionų saugumas ir stabilumas, ekonominio atsparumo didinimas yra neatsiejamas nuo visos Europos Sąjungos saugumo. Ir tam turi būti skirtas išskirtinis dėmesys ir būtinas finansavimas, kad šie pafrontės regionai būtų sustiprinti, o juose gyvenantys žmonės jaustųsi saugūs.

Diana Iovanovici Șoșoacă (NI). – Doamnă președintă, niciodată nu vorbiți despre România și niciodată nu mulțumiți României pentru tot aportul adus. Ne-ați terminat cu ucrainenii! Pentru ce să ajut ucrainenii, când românii mei nu sunt ajutați? După doi ani și jumătate le dăm chirie gratis, cumpărături gratis, mașini gratis. Copiii lor primesc 800 de euro pe lună, în timp ce copiii români primesc 50 de euro pe lună alocații.

Ne sfidează cu mașini de 100 000 de euro, ne scuipă copiii, ne scuipă femeile, distrug apartamentele în care stau. Ăștia sunt ucrainenii, iar bărbații, în loc să se ducă în Ucraina să și-o apere, vin în România și stau degeaba și fug în toată Europa, în timp ce țara mea are teritorii în Ucraina, deținute conform Pactului Ribbentrop-Molotov, care a fost desființat.

Nu există ajutor pentru Ucraina. Ne-am săturat! Dumneavoastră faceți război în Ucraina. Eu vreau dreptate pentru românii mei și țara mea și îmi vreau teritoriile înapoi.

President. – Before I give the floor to the Commissioner, I know that there are more speakers who have asked for catch-the-eye, but we have to follow the timetable. We had five minutes and I gave the floor to five speakers. I know it's irritating for some of you who would like to speak, but unfortunately that's how it is today.

(End of catch-the-eye procedure)

Raffaele Fitto, Executive Vice-President of the Commission. – Madam President, honourable Members, I fully share your calls for action and your commitment to support the EU regions bordering Russia, Belarus and Ukraine. Thank you for sharing your insights on the situation in these regions, and for your reflections on how we can further support them.

For years, cohesion policy has been a cornerstone of the European project, driving economic development, reducing disparities and promoting convergence. This long-term policy must continue to deliver tangible value for all European regions, and seek specific solutions for eastern border regions, as well as regions bordering Ukraine that face different challenges.

But adapting to the new normal is not enough. Economic development and security must go hand in hand. We must use this opportunity to accelerate efforts to address existing structural issues, and we must ensure that the people living in our eastern border regions have a real choice to stay and build their future.

To achieve this, we need targeted, localised and tailor-made solutions that serve both the prosperity and the security interests of the EU. I stand ready to continue working closely with the European Parliament on this crucial issue. Together, we can ensure that our eastern border regions receive the support they need and emerge stronger, more resilient and more competitive.

Adam Szłapka, President-in-Office of the Council. – Madam President, honourable Members, Mr Vice-President, thank you very much for this debate precisely on security. And 'Security, Europe!' is the leitmotiv of the Polish Presidency. But there are two words strongly connected with the word 'security': 'unity' and 'responsibility'. And we should remember about that.

What I heard here today was a strong call to maintain EU solidarity with Member States bordering with Russia, Belarus and Ukraine. That is very reassuring. The EU has only one border, its external border, and its protection is an absolute priority in stemming illegal migration. The key in this context is the allocation of more EU resources to the physical and electronic infrastructure at the external borders. This applies not only to the construction itself, but also to the ongoing maintenance of the capacity to protect land, sea and air borders.

The situation in the border region is exceptional and therefore specific EU support is required. This assistance should be considered in the negotiation on the future multiannual financial framework. However, the next MFF will not take effect before 2028, and we cannot wait that long. In the short term, we must make maximum use of the tools and means at our disposal to support these regions. This also includes continued financial support for the frontline Member States and intensified cooperation between Member States.

President. – Thank you very much, Minister. The debate is closed.

Written Statements (Rule 178)

Daniel Buda (PPE), în scris. – România a fost constant parte integrantă în eforturile UE de sprijinire a Ucrainei în contextul războiului cu Rusia.

Am fost gazde pentru cei peste 9 milioane de cetățeni ucraineni care au fugit din calea bombelor, a gloanțelor și a morții. Am fost culoarul de transport pentru zecile de milioane de tone de cereale care au fost trimise din Ucraina către regiunile sărace ale globului, pentru a combate foametea și a preveni noi fenomene migraționiste, cu impact major asupra Uniunii Europene. Am făcut aceste lucruri chiar dacă, de multe ori, am creat nemulțumiri propriilor fermieri și cetățeni, dar am fost conștienți că războiul declanșat de Rusia nu viza doar Ucraina, ci pacea mondială.

Astăzi, România și țările din proximitatea graniței au nevoie de resurse financiare suplimentare, astfel încât să își consolideze capacitățile afectate pentru a-și putea continua eforturile de sprijinire eficientă a lumii libere și a Ucrainei.

Acesta nu este doar un test de solidaritate, ci un test al viitorului european. Împreună, putem construi nu doar un sprijin durabil pentru Ucraina, ci o Europă mai puternică, mai sigură și mai unită.

Mariusz Kamiński (ECR), na piśmie. – Dziękuję Konferencji Przewodniczących, iż zgodziła się z moim wnioskiem, by do tematu dzisiejszej debaty dodać także regiony graniczące z Białorusią i Ukrainą.

Szanowni Państwo, bezpieczeństwo Europy zaczyna się na jej granicach. Regiony przygraniczne, zwłaszcza te sąsiadujące z Rosją, Białorusią i Ukrainą, stoją dziś przed ogromnymi wyzwaniami. Musimy zapewnić im bezpieczeństwo poprzez skuteczną ochronę granicy wobec instrumentalizacji migracji przez reżimy w Mińsku i Moskwie, ale także bezpieczeństwo militarne, by mieszkańcy mieli pewność, iż kolektywny Zachód i jego instytucje – NATO i UE – nie zgodzą się na okupację ani jednego centymetra naszego terytorium.

Jednak samo bezpieczeństwo to nie wszystko. Wojna u naszych granic, agresywne scenariusze rosyjsko-białoruskich manewrów takich jak Zapad, odstraszają także inwestorów. Sytuacja na granicy z Białorusią odstrasza turystów od wypoczynku w Puszczy Białowieskiej czy nad Bugiem. W efekcie regiony graniczące doświadczają stagnacji gospodarczej. Dlatego kluczowe jest wzmocnienie polityki spójności oraz rozważenie utworzenia dodatkowych mechanizmów wsparcia finansowego i programów dla tych regionów. Dziękuję Panie komisarzu Fitto za deklarację, iż postara się Pan zapewnić takie środki.

Szanowni Państwo, bezpieczeństwo i stabilność wschodnich granic to nie tylko problem lokalny – to powinien być priorytet całej Europy. Musimy działać wspólnie i konsekwentnie, aby zapewnić trwałe wsparcie dla regionów, które chronią nas wszystkich.

Rihards Kols (ECR), in writing. – The EU's eastern border regions face unprecedented challenges due to Russia's ongoing aggression against Ukraine. These regions – particularly in the Baltics, Poland, and Finland – are on the frontline of economic, security, and demographic pressures, requiring immediate and sustained EU support.

Russia's weaponisation of migration, economic disruption from border closures, and increased hybrid threats demand a strategic response. The EUR 170 million allocated for border management is a step forward, but it must be complemented by long-term structural investments. We need enhanced funding for critical infrastructure, business resilience, and security reinforcement, ensuring these regions remain stable and competitive.

Furthermore, we must expand cohesion policy flexibility, allowing rapid financial assistance to address shifting threats. Border regions are not just local concerns; they are the EU's first line of defence. We must ensure they have the resources to counter destabilisation efforts and uphold our collective security.

I call on the European Commission and Member States to commit to a comprehensive support package, reinforcing resilience where it is needed most. Protecting these regions means protecting the EU. We must act decisively.

Dan-Ștefan Motreanu (PPE), în scris. – Regiunile din statele Uniunii Europene aflate în proximitatea războiului din Ucraina au nevoie, în următorii ani, de un sprijin politic și financiar special din partea Comisiei Europene, având în vedere provocările complexe cu care se confruntă. România, țara UE cu cea mai lungă frontieră cu Ucraina, se află în prima linie a efectelor economice și sociale negative generate de conflict.

Anterior sigure pentru cetățeni și investitori, aceste regiuni se confruntă acum cu falimente, șomaj crescut și exodul forței de muncă. Tinerii și profesioniștii pleacă în căutarea stabilității, iar companiile și locurile de muncă bine plătite se relochează în zone mai sigure.

Încă de la începutul acestui mandat, în cadrul Comisiei pentru dezvoltare regională (REGI), am solicitat, alături de mai mulți colegi, crearea unui fond special destinat sprijinirii acestor regiuni. Acest fond ar putea fi modelat după exemplul Fondului pentru o tranziție justă sau ar putea reprezenta chiar o extindere a acestuia.

În contextul formării noului cadru financiar multianual (CFM), solicit Comisiei Europene să colaboreze strâns cu autoritățile locale și regionale, inclusiv prin Semestrul European, pentru a identifica nevoile specifice și potențialul de dezvoltare al fiecărei zone, astfel încât să se stabilească o finanțare adecvată și o strategie de dezvoltare specifică fiecăreia.

Waldemar Tomaszewski (ECR), raštu. – Esant dabartinei geopolitinei situacijai, parama rytiniams ES regionams, besiribojantiems su Baltarusija, Rusija ir Ukraina, įgauna ypatingą reikšmę, ypač tokioms valstybėms kaip Lietuva, kurios patiria neigiamus būtinų veiksmų, vadinamų »sienų užsandarinimu«, padarinius. Šios problemos sprendimas įtrauktas į Lenkijos pirmininkavimo ES Tarybai 2025 m. pirmąjį pusmetį prioritetų sąrašą.

Esu įsitikinęs, kad 2021–2027 m. INTERREG Lietuvos ir Lenkijos bendradarbiavimo programa, kurioje įtraukta parama pasienio regionams iš Europos regioninės plėtros fondo siekia beveik 100 mln. eurų, yra geras atspirties taškas platesnei ir didesnei ES paramai šiems regionams.

Ateities paramoje pasienio teritorijoms turi būti atsižvelgta į finansinių išteklių didinimą pasienio savivaldybėms, mokesčių lengvatas verslininkams, projektų skaičiaus didinimą ir paprastesnius paraiškų teikimo reikalavimus bei paprastesnes lėšų skyrimo taisykles.

Tai būtina, nes iš pasienio regionų bėga verslininkai, anksčiau turėję ten savo verslus. Dėl neaiškios situacijos trūksta užsienio investicijų ir pastebimai mažėja turizmas. Progresuoja pasienio teritorijų gyventojų skurdimas kaip neigiamas darbo vietų mažinimo ir darbo užmokesčio nedidėjimo poveikis. Tą lydi reikšmingas nekilnojamojo turto kainų kritimas, ypač šalia karinių objektų ir poligonų, o tai lemia gyventojų skurdimą ir jų turto vertės mažėjimą. Todėl rengiant būsimą paramą regionams, besiribojantiems su Baltarusija, Rusija ir Ukraina, reikia atsižvelgti į pirmiau minėtas problemas. Tai būtina norint išsaugoti šių teritorijų ekonomiką. Veikti reikia skubiai.

13.   USA's udtrædelse af Parisaftalen om klimaændringer og af Verdenssundhedsorganisationen samt suspensionen af USA's udviklingsbistand og humanitære bistand (forhandling)

President. – The next item is a Commission statement on the US withdrawal from the Paris Climate Agreement, the World Health Organisation and the suspension of US development and humanitarian aid (2025/2527(RSP)).

Hadja Lahbib, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, we are living in a world that became even more global and evermore connected, whether through technologies, supply chains, the way we work and the way we live.

In a new geopolitical and economic reality, there are planetary challenges, responding to which surpasses the capacity of any one single country. We are stronger acting together with our closest partners.

Moreover, climate related disasters are taking their toll, and the most vulnerable people, living in remote or in fragile environments, are often the most affected. Food security, access to healthcare or protection are at risk, as well as stability, peace and security. This makes global solidarity and multilateral responses to multiple complex and cross-border emergencies more urgent and necessary than ever.

The Paris Agreement remains a breakthrough in multilateralism and the global fight against climate change. It continues to be the best framework to drive ambitious and cooperative climate action, thus providing hope for all humanity. For more than a decade, we have worked side by side with our American partners to design and implement the Paris Agreement. We therefore regret the new US administration's decision to withdraw from this Paris Agreement. The United States have a fundamental role to play in the global decarbonisation effort. Hence, we should continue engaging with the US at state level and at private-sector level, both of which are driving the green transition in the US.

The Paris Agreement has strong foundations, but we will now need to deploy all our efforts to ensure the rest of the world continues to support it, just like we did when the US withdrew eight years ago. Our own climate resolve has not diminished and we cannot afford to leave anyone behind. We remain committed to working with our international partners to address the pressing issues of climate change ahead of COP 30.

International cooperation remains our strongest ally for enhancing global climate action. We also have great concern over the US's announcement to withdraw from the World Health Organization.

Pandemics know no borders. Just a few years ago, the COVID-19 pandemic spread at a record speed, taking lives, damaging health, disrupting healthcare systems and economies. Effective international cooperation and multilateral action as a complement to national action are essential to protect the health, the well-being, and lives of our citizens, as well as the prosperity and stability of our societies and economies.

In the face of global challenges, the World Health Organization remains a cornerstone of international health cooperation. The EU stands firmly behind the WHO and its vital work to address health crises, ensure global preparedness and protect the most vulnerable. Together, the European Union and its Member States are already the largest financial contributor to the WHO. We will continue advocating for a strong and resilient WHO within the global multilateral system. We encourage all its members to work together to enhance global health security for all and address global health challenges through dialogue and cooperation.

Finally, with the executive order to temporarily suspend all US foreign assistance programmes for 90 days pending review, the new administration is leaving aside a dramatic impact on aid projects all around the world. With regards to humanitarian assistance, the US Secretary of State Rubio extended the waiver to allow for the temporary continuation of life-saving humanitarian programmes, including emergency food assistance, lifesaving medicine, medical services, shelter and similar.

However, clarity to partners is often still lacking in terms of which concrete projects are considered 'life-saving'. We believe that this approach will not benefit the US's long-term interests. It can lead to worsening humanitarian crises and poverty rates, increase instability and other negative consequences: negative for the affected populations, communities, countries and regions, as well as for the rest of the international community, including for the US and the EU.

This vacuum also opens the door for other, not like-minded actors to step in: those who may use this space to spread their influence and anti-Western narratives. We will continue following the US administration's decision closely and analyse the potential long-term impact. But I can already reassure you the EU will not step back from its humanitarian and development commitments. As the biggest donor for development assistance in the world, the EU and its Member States continue their efforts in addressing poverty and advancing global development, and our position as a major humanitarian donor also remains unchanged. Our aid will continue to save lives and alleviate suffering in line with the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.

For us, this is humanitarian imperative. Humanitarian action is a vital public good in the rules-based international system, and it is an investment in community resilience. But it is also clearly in our own interests and security interests, as we are well aware of the negative consequences that follow a lack of humanitarian and development actions.

However, as humanitarian crises grow in severity and scale, the call on the international community for collective action is more compelling than ever. This is true especially today, as the humanitarian system is already overstretched and underfunded. We should have no illusion of the budgetary constraints that we are all facing. The EU and its Member States cannot simply fill the gap. Everyone in the international community must shoulder their responsibility in line with their economic standing.

Honourable Members, the executive orders and other measures adopted by President Trump on the first days of his mandate will have a serious impact on the whole multilateral system. These decisions pose a significant challenge to international cooperation, paramount in addressing the global challenges we are collectively facing, such as climate change, public health and security threats.

We all know the multilateral system today is not perfect. We know that we need to reform it, and we are committed to doing so. However, respect for the multilateral rules-based order is the only guarantee to global peace, security and prosperity. The EU will therefore remain a staunch supporter of multilateralism, with the UN at its core, fostering partnership and rebuilding trust, and will continue to work with its partners around the world to this end.

Michał Szczerba, w imieniu grupy PPE. – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Wysoka Izbo! Ta debata jest potrzebna. Ona potwierdza, że Unia Europejska uważnie obserwuje ostatnie decyzje amerykańskiej administracji. Próbujemy zrozumieć naszych sojuszników i ich motywacje. Nie zawsze podzielamy przyjmowane stanowiska, ale mamy szczerą nadzieję, że w dialogu opartym na wzajemnym zaufaniu i zrozumieniu przekonamy naszych sojuszników do powrotu do realizacji wspólnych projektów. Bo mamy wspólne globalne cele: bezpieczeństwo, dobrobyt, klimat i demokracja. Bo na świecie chcemy więcej demokracji, a mniej autorytaryzmu. Najbliższe tygodnie, miesiące będą testem. Ten dialog zaczniemy już za chwilę na Monachijskiej Konferencji Bezpieczeństwa. Cieszę się, że przechodzimy przez ten okres w czasie polskiej prezydencji. To dobry moment, żeby wyjaśnić i ustalić wspólne priorytety. Polska zawsze dobrze rozumiała Amerykę, a Ameryka wielokrotnie broniła polskich i europejskich interesów – bo na tym polega wspólnota. Dobrobytu nie buduje się na wojnach handlowych. Jak polski premier w reakcji na cła Trumpa powiedział »Nie panikujemy, ale się dobrze przygotowujemy. Unia powinna odpowiadać w sposób wyważony.« Warto słuchać Donalda Tuska.

Ale jako partner mamy też oczekiwania. To przewidywalność, dialog, wspólne zrozumienie i obrona wspólnych wartości. Tu nie ma miejsca na kompromisy. Jako były przewodniczący Zgromadzenia Parlamentarnego NATO wiem, że to demokracje, a nie autokracje budują wspólnoty oparte na zasadach i wartościach. Unia Europejska i USA to także największe partnerstwo handlowe i inwestycyjne. Razem reprezentujemy prawie 30% światowego handlu towarami i usługami oraz 43% światowego PKB. Jesteśmy gotowi na tę współpracę i prosimy o partnerstwo strategiczne, ale również dialog i zaufanie, bo tylko tak osiągać można strategiczne cele.

Mohammed Chahim, on behalf of the S&D Group. – Madam President, when the US hesitates, China accelerates. We learned that before. When Trump pulled out of the Paris Agreement in 2017, he allowed China to become a global leader in sustainable technology. Today it's the world's top producer of renewable energy. Their economy is booming, and more than 40 % of their economic growth comes directly from their solar panels, the windmills, their heat pumps and their electric vehicles.

Just as the US is in a position to take the lead in the green economy thanks to the Inflation Reduction Act, Trump again does China a favour. He tries to stop record-breaking green growth in the US and to look for old sources of energy for the old technology. While we hear 'oil', 'fracking' and 'tariffs', China focuses on solar batteries and EVs. That should say enough.

The US was just in time for the green transition, but Trump will make America late again.

Ondřej Knotek, on behalf of the PfE Group. – Madam President, every reasonable person is able to adjust their goals and strategies. The world has changed, but not the EU energy and climate policy. The goal was EU prosperity, worldwide follow up and global emissions reductions. But we see the opposite: the EU economy is struggling and global emissions are growing.

The Green Deal – at least its climate part – is dead. If we insist on its implementation, we will fail to protect Europeans from climate change effects and the European ability to adapt to climate change.

After the US withdrawal from the Paris Agreement, the global reality and more information and understanding of the mechanism of climate change, it is clear that we are entering a new post-Paris Agreement era – which for Europe means speed of emissions reductions, and therefore ETS prices, must correspond to the US and China; no coal power plants shut down until having stable and reliable effective replacement; renewables and nuclear must be placed on equal footing; invest in diffusion development massively and, of course, get rid of ESG, climate law, taxonomy, etc.

And of course, Madam Commissioner, please do it now.

And now, to the WHO: Europe is still part of the WHO. Or maybe we shall change this.

Alexandr Vondra, on behalf of the ECR Group. – Madam President, we must be interested in the US withdrawal from the Paris Agreement for one reason only: to reflect on our own course. Let me tell you, the one which we take is not the right one.

The radical decarbonisation is not a religion we must adhere to at any cost. It makes no economic sense to continue on this path alone. China does not care about our approach, just to its own advantage. India and Türkiye are the same. The US has made a huge U-turn. Argentina and Indonesia will most likely follow.

The EU must undergo painful self-assessment and admit that we are on the wrong track. The Green Deal needs a deep reform. It is not a growth strategy. It is costly, self-inflicted policy resulting in economic poverty and mistrust in politics.

Hopefully, with this omnibus the Commission has begun taking steps in the right direction. So let's energise ourselves to use this as an opportunity and to do much more.

Barry Andrews, on behalf of the Renew Group. – Madam President, Commissioner, colleagues, the decision to suspend USAID is consistent with the public policy vandalism that has characterised the beginning of the Trump administration and applauded by autocrats around the world.

And it is Afghan women. It is Ukrainian soldiers. It is hungry people in DRC, in Sudan and Yemen that will suffer.

But before we get on our high horse, let us not forget that EU development policy is going in the same direction, albeit without the scorched-earth approach of the United States.

So what we need now, in the short term, we need agencies to be provided with information about the waivers that are available from the State Department. We need to use every part of our diplomatic capacity to do that.

In the medium term, we also have to bring forward contractual payments in order to assist with the cash flow and liquidity problems that agencies are experiencing during this 90 day suspension.

And finally, we need a clear statement from the President of the Commission, Madame von der Leyen, a restatement of the EU's commitment and solidarity to our developing world partners. And we also need to make a clear statement that we will not surrender the soft power that we have built up over decades and not surrender that to autocrats. So far, the silence is deafening.

Michael Bloss, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Frau Kommissarin! Sehr geehrte Damen und Herren! Es scheint an einigen vorbeigegangen zu sein, aber am Montag war eine wichtige Deadline: Die Europäische Union hätte nach den Regeln des Pariser Klimaschutzabkommens ihr Klimaziel, ihr NDC, übermitteln sollen. Das hat sie nicht getan. Es ist vielleicht kein großes Vergehen, aber um Glaubwürdigkeit zu behalten, müssen wir genau diese Regeln hochhalten und befolgen. Also, Frau von der Leyen: Statt den Green Deal und den Klimaschutz abzuwickeln, zeigen Sie der Welt, dass Europa führt! Das bedeutet: Kommen Sie Ihren internationalen Verpflichtungen nach! Wir brauchen jetzt schnell ein Gesetz für ein neues Klimaziel. Wir müssen uns an die Regeln halten, damit es die anderen auch tun.

Liebe Kolleginnen und Kollegen, bei jeder Sitzung debattieren wir hier über Klimakrise, über Fluten, Dürren, Waldbrände. Und gleichzeitig kassieren Kohle-, Öl- und Gasunternehmen Billionen an Gewinnen auf Kosten derjenigen, die ihre Häuser, ihre Ernten, ihre Straßen und ihre Lebensgrundlage verlieren. Ich bin es leid. Diese Ungerechtigkeit muss enden!

Wir müssen endlich die Verschmutzer, die Zerstörer zur Kasse bitten. Auf der letzten Klimakonferenz haben sich auch Europa und Deutschland dazu verpflichtet, jährlich 1 Billion Dollar für den Klimaschutz aufzubringen. Können wir uns endlich darauf einigen, dass man mit der Klimazerstörung keine Gewinne mehr machen darf? Die Verschmutzer müssen für ihre dreckige Zerstörung bezahlen. Dieser Auftrag aus dem Klimaschutzabkommen muss umgesetzt werden, und zwar jetzt.

Jonas Sjöstedt, för The Left gruppen. – Fru talman! Trumps politik påminner mig om barndomens mobbare på skolgården. De som gav sig på de mindre och de svagare. Det är en politik som gynnar världens rikaste män och som drabbar världens fattiga. Men precis som på skolgården så måste svaret vara solidaritet och att stå upp för det som är rätt och riktigt.

Vi måste fortsätta försvara internationell rätt. Vi måste fortsätta minska våra egna klimatutsläpp och stärka det internationella klimatsamarbetet. Vi måste också svara på Trumps tullar och provokationer, och vi kan göra det genom att tullbelägga det mest klimatskadliga. Genom att införa klimattullarna tidigare än tänkt kan vi svara offensivt gentemot dem som inte tar ansvar för planetens framtid.

Christine Anderson, on behalf of the ESN Group. – Madam President, Paris Climate Agreement - afuera! We need to end the man-made climate change hoax. USAID afuera, a government agency that fraudulently wastes taxpayers' money, engages in money laundering and acts as a CIA front to manipulate public opinion abroad, to affect regime change must be taken down.

USAID has even indirectly funded the Wuhan lab from where the Chinese virus was leaked, which then ushered in the COVID totalitarianism.

WHO - afuera! These people are fed up with these unelected bureaucrats of this lobby organisation for Big Pharma, who are unaccountable to no one, except maybe to their Chinese donors.

President Trump is showing us the way. And unless we want to go down in history as complete idiots, we should follow his lead.

Green Deal development aid, WHO, take it all down and give us Doge instead, so we can fight these despicable, globalitarian misanthropists.

Peter Liese (PPE). – Frau Präsidentin! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Ausstieg der USA aus dem Pariser Klimaschutzabkommen ist eine Katastrophe. Ich fürchte leider, dass wir vor allem durch diesen Ausstieg das 1,5-Grad-Ziel auf Dauer nicht erreichen können. Das heißt für mich aber auf gar keinen Fall, dass wir aufgeben sollten.

Jedes Zehntelgrad Erderwärmung, das wir gemeinsam global verhindern, ist wichtig. Das Pariser Abkommen spricht ja von unter zwei Grad – well below two degrees – und ich glaube, das können wir schaffen. Wenn wir uns mal an Trump I erinnern: In der Zeit von Trump I hat die EU Klimaneutralität beschlossen, und viele Staaten auf der Welt sind uns gefolgt. Also ich glaube, wir sollten nicht aufgeben.

Aber wir müssen besser werden. Wir müssen weniger Bürokratie in Europa haben. Wir müssen Bürokratie abschaffen, wir müssen technologieneutral werden. Wir müssen Klimaschutz mit den Menschen machen und nicht gegen die Menschen, mit der Wirtschaft und nicht gegen die Wirtschaft. Deswegen gehört das zusammen: Wettbewerbsfähigkeit, weniger Bürokratie, aber weiter Klimaschutz gemeinsam mit der großen Mehrheit der Staaten auf der Welt, die an diesem Ziel festhalten.

Udo Bullmann (S&D). – Frau Präsidentin! Frau Kommissarin! Werte Kolleginnen und Kollegen! Strafzölle gegen befreundete Nationen, das Zerschlagen der eigenen Entwicklungsagentur, die Verabschiedung aus dem Pariser Abkommen, ja, die Ankündigung, sich aus den Verpflichtungen der Weltbank und anderer internationaler Fonds zurückzuziehen: Das ist nicht Washington, wie wir es kennen! Das ist Neandertal, das ist Keulenschwingen vor jeder Zivilisation.

Für mich ist klar: Die USA nach Trump werden schwächer und isolierter sein und weniger Freunde haben als jemals zuvor in ihrer Geschichte. Die Nettoprofiteure sitzen in China. Was ist die Lehre für die Europäische Union? Zeigt Gesicht! In der Tat verstärken wir die Zusammenarbeit mit den Staaten in der Welt, die mit uns zusammenarbeiten wollen, in Asien, in Afrika, in Lateinamerika. Die warten auf das verstärkte Engagement der Europäer, und nur das hilft uns weiter, eine nachhaltige, eine solidarische Welt zu bauen. Das ist das Gebot der Stunde.

(Der Redner lehnt eine Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« von Alexander Sell ab.)

António Tânger Corrêa (PfE). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, os Estados Unidos saíram do Acordo de Paris, suspenderam ajuda humanitária e saíram da Organização Mundial de Saúde. Catástrofe. Só que as razões pelas quais os Estados Unidos fizeram isto são muito simples. Relativamente à ajuda humanitária, só vos faço uma frase que é: se é demasiadamente suja para a CIA, chamem a USAID. Depois, quanto aos Acordos de Paris, parece que é uma religião. Toda a gente tem de estar de acordo com os princípios do Acordo de Paris. E depois, o que é que se passa? Passa-se que a Europa está no estado em que está e no estado de subdesenvolvimento para o qual caminha. Quanto à Organização Mundial de Saúde, essa magnífica organização que decreta pandemias e que quer criar um passaporte sanitário de forma a controlar as populações, pois, é evidente, tem de se sair. Não se pode ficar num sítio que é totalitário e que não respeita os cidadãos e que não respeita as pessoas.

Anna Zalewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Proszę wybaczyć takie sformułowanie, ale wydaje mi się, że w Komisji podają wam pigułki szczęścia po to, żebyście kreowali rzeczywistość, której po prostu nie ma. Na szczycie klimatycznym w Baku, na korytarzach nie tylko mówiło się o sprawozdaniu Draghiego i pokazywało, w jaki sposób i do jakiego nieszczęścia doprowadził tak rozumiany Zielony Ład, tak nieprzemyślany i tak niepoliczony.

Ale również mówiło się, że nie będzie finansowania, nie będzie podążania za Unią Europejską. Bo to nie tylko Stany Zjednoczone, to Chiny, to Indie, to Brazylia mówiły, że po prostu nie ma takich pieniędzy w systemie i to droga donikąd. W dodatku ani Unia Europejska, ani instytucje, które dysponują pieniędzmi hojnie przydzielonymi z całego świata, nie potrafią się rozliczyć z tych pieniędzy, na co wydają, jak wydają i jakie przynoszą tego efekty.

Wystarczy zajrzeć do ostatniego sprawozdania Trybunału Obrachunkowego – tak, tego w Unii Europejskiej – który dokładnie mówi, że to, co jest zielone, jest niejasne. Czas się obudzić. To ostatni moment.

Dan Barna (Renew). – Madam President, history tells us that Truman created the Marshall Plan, but I say Truman's true genius was swallowing his pride and reaching out to Herbert Hoover. Yes, Hoover, the most reviled former president in those days. Why? Because they understood a strong Europe meant a strong America. They crossed party lines and prevented millions starving. Hoover, that hated man, convinced his isolationist Republican Party to support the plan.

Where is that spirit today? Republicans are just as isolationist now. But where is their Hoover? Where? Where is a Truman- or Eisenhower-style leadership in the White House?

Now it's our turn. We were saved by visionaries, now we must be those visionaries. Millions face famine, disease, or threats to democracy today. I demand that the Commission immediately present to this Parliament a plan to fill the void left by America's retreat from international cooperation.

Ignazio Roberto Marino (Verts/ALE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il ritiro degli USA dall'accordo di Parigi sul clima e l'uscita dall'Organizzazione mondiale della sanità, così come la sospensione degli aiuti umanitari, rappresentano una minaccia senza precedenti alla cooperazione internazionale e alla stabilità mondiale.

Gli Stati Uniti sono responsabili di circa il 13 % delle emissioni globali di CO2, secondi solo alla Cina. Il loro ritiro dall'accordo di Parigi compromette gli sforzi mondiali per limitare l'aumento della temperatura globale.

Gli Stati Uniti contribuivano per il 18 % al bilancio dell'Organizzazione mondiale della sanità, finanziando programmi cruciali per curare HIV, tubercolosi, malaria.

Ho sentito poco fa parlare di passaporto sanitario. Come medico posso assicurarvi che virus e batteri non hanno bisogno di un passaporto per infettare e passare le frontiere. E se non volessimo aiutare i paesi più poveri per solidarietà, lo dovremmo fare almeno per egoismo.

L'Unione europea deve rafforzare il proprio ruolo nella promozione della cooperazione internazionale. La nostra forza risiede nell'unità per costruire un futuro sostenibile, sano e giusto per tutti.

Isabel Serra Sánchez (The Left).(inicio de la intervención fuera de micrófono) … rompe con la Organización Mundial de la Salud o el Acuerdo de París, o deja sin fondos a USAID. ¿Qué nos está diciendo? Que se pudra el mundo; que se mueran los pobres; somos un Gobierno de ricos, de tecnobros que hemos venido a salvar a las grandes corporaciones, y adiós a la salud pública, a la ayuda humanitaria y a la lucha contra la crisis climática.

Y para eso tienen una estrategia: la de no mires arriba, odia al de al lado, olvida que son las grandes empresas las que te explotan, cobra mil dólares por delatar a tu amigo o a tu vecino migrante, llama enfermas a las personas trans, siéntete con poder para denigrar a las mujeres o di que los palestinos son animales.

Trump es el representante del capitalismo más salvaje, sin máscara y sin complejos, pero, también, ¿que está proponiendo la Unión Europea en este momento? Porque hace tiempo que camina por el mismo precipicio, defienden de igual forma las grandes corporaciones, la sumisión al imperialismo estadounidense, quince meses financiando un genocidio contra Palestina: apuestan por una Europa más racista y más belicista y pactan con su representante aquí en la Unión Europea, que es la extrema derecha de Meloni.

Alexander Sell (ESN). – Frau Präsidentin! 20 Millionen USD für die Verfilmung der Sesamstraße im Irak. 15 Millionen USD für Kondome in Afghanistan. 2 Millionen USD für Geschlechtsumwandlungen in Guatemala. Über 40 Milliarden USD hat die amerikanische Regierung jedes Jahr für solchen Schwachsinn verschwendet unter Joe Biden – damit ist jetzt Schluss!

Donald Trump hat die USAID gestoppt. America first heißt amerikanische Steuergelder für amerikanische Interessen. In Washington sind sie da einen Schritt weiter als wir. Bei uns wird immer noch viel Geld in aller Welt verschwendet. 32 Milliarden EUR gibt die deutsche Bundesregierung jedes Jahr für die sogenannte Entwicklungshilfe aus, 32 Milliarden EUR! Das entspricht ungefähr dem Steueraufkommen von 20 000 Deutschen. 20 000 Deutsche gehen arbeiten, um Projekte wie die folgenden zu finanzieren: 53 Millionen EUR für klimafreundliche Kochtöpfe in Kenia, 8 Millionen EUR für LED-Leuchten in marokkanischen Moscheen, 10 Millionen EUR für Führerscheinprüfungen von transsexuellen Rikschafahrern in Indien und so weiter und so fort.

In Amerika hat Donald Trump diesen Schwachsinn beendet, und in Deutschland wird das Alice Weidel tun, darauf können Sie sich verlassen!

Ondřej Dostál (NI). – Paní předsedající, dnešní téma nám připomíná, že od mezinárodních smluv lze odstoupit a že sebelepší myšlenky mohou být zničeny hloupým aktivismem. Před třiceti lety se v mém rodném kraji za ochranu přírody demonstrovalo. Dnes, po únosu ekologie Gretami, vám tam za klimatickou agendu leda plivnout do piva, případně se vás zeptají: Kdy už to zrušíte jako Donald Trump?

Světová zdravotnická organizace kdysi sdílela obdiv za vymýcení pravých neštovic, za boj proti tropickým nemocem, za dodávky léků do oblastí krizí. Vystoupit z ní by nenapadlo ani Donalda Trumpa. Vlastní voliči by mu to nedovolili. Po selháních a po politizaci v časech COVID-19 se to stalo.

Jako člověk činný ve veřejném zdravotnictví jsem z toho smutný, ale nikoliv překvapený. Malé varování: i Evropská unie je jen soubor smluv sjednaných členskými státy za účelem větší prosperity. Pokud nám bude servírován úpadek, drahota a jako bonus pranýřování konzervativců, dopadne jako Světová zdravotnická organizace u Donalda Trumpa. Zkusme tomu předejít.

Tomislav Sokol (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, povjerenice, kolegice i kolege, temeljne principe javnog zdravstva koji se danas primjenjuju diljem svijeta postavio je hrvatski liječnik, doktor Andrija Štampar. Štampar je dao neupitan doprinos stvaranju međunarodne zdravstvene organizacije, znajući da zdravstvene prijetnje nadilaze državne granice i da radeći zajedno bolje možemo zaštititi zdravlje naših građana.

Multilateralna suradnja ključna je u borbi protiv prekograničnih zdravstvenih prijetnji. Zato Europska unija s posebnom pažnjom promatra najavu SAD-a o povlačenju iz WHO-a. Pandemija Covid 19 potaknula je niz rasprava, pa i onu o boljem načinu funkcioniranja Svjetske zdravstvene organizacije. Organizacijski aspekti suradnje, financijski doprinosi njezinom radu ili poboljšanje načina rada teme su o kojima možemo razgovarati, ali u borbi protiv širenja bolesti i u zaštiti zdravlja građana moramo biti ujedinjeni.

Zato pozivam naše partnere da nas detaljno informiraju o svojim stajalištima vezanim uz Svjetsku zdravstvenu organizaciju i način na koji vide poboljšanje njezina rada kako bismo zajedno mogli nastaviti multilateralnu suradnju u okviru ove posebne organizacije Ujedinjenih naroda.

Što se tiče ukidanja USAID-a, ne bi bilo dobro kada bi to značilo ukidanje humanitarne razvojne pomoći od strane SAD-a siromašnim zemljama kojima je ona potrebna. S druge strane, informacije koje izlaze u javnost o korištenju ove agencije u svrhu promoviranja jedne političke agende vrlo su zabrinjavajuće. Bilo kakav pokušaj korištenja humanitarne pomoći kao paravana za manipuliranje javnim i političkim prostorom treba najoštrije osuditi i učiniti sve da se one više ne ponove.

Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Madam President, Commissioner, of course, the United States' withdrawal from the Paris Climate Agreement and WHO, and the suspension of US humanitarian aid is a shameful and irresponsible decision.

WHO plays a crucial role in protecting the health and security of the world's people, including all of us, including Americans, by addressing the root causes of disease, building stronger health systems and detecting, preventing and responding to health emergencies, including disease outbreaks, often in dangerous places where others cannot do.

I was in the Ebola crisis and now what does it mean? Pandemics and epidemics. I am a medical doctor. The United States was a founding member of WHO in 1948, and has participated in shaping and governing WHO's work ever since. For over seven decades, WHO and the US have saved countless lives, protecting Americans and all people from health threats.

Today, Trump's decision is shameful, and 'MAGA' we will call 'MASA': 'make America small again'.

Gerolf Annemans (PfE). – Voorzitter, we gaan hier toch niet iedere maand debatten organiseren en urenlang staan jammeren over iedere actie die nu in de Verenigde Staten wordt ondernomen om de nieuwe tijd van start te laten gaan? We zouden beter onze energie steken in het aanvaarden van deze nieuwe tijd. Want de tijden van het multilateralisme, de tijden van de morele superioriteit van internationale organisaties en de tijden van buitenlandse inmenging door onbeperkte subsidies en manipulaties vanwege het Soros-web zijn voorbij. De linkse en globalistische tijden zijn voorbij en het vertrappelen van de nationale identiteit en van de natiestaten is voorbij.

Identiteit en vrijheid zullen opnieuw de motoren worden van industriële en technologische ontwikkeling. De tijden van de actuele meerderheid in het Europees Parlement zouden voorbij moeten zijn en zouden snel plaats moeten maken voor de nieuwe tijd. We moeten voorkomen dat de huidige wankele meerderheid hier in dit Europees Parlement Europa in achterlijkheid dompelt en in een migratiepact en een Green Deal-religie die ons alleen maar zal verarmen.

Francesco Torselli (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, se vogliamo discutere delle scelte annunciate da Donald Trump in termini di clima, sanità e aiuti umanitari, come prima cosa dobbiamo chiederci se abbiamo gli argomenti necessari per controbattere alle esternazioni del Presidente americano.

Ritiro dall'accordo di Parigi: se guardiamo a casa nostra non possiamo fare a meno di vedere che certe norme votate anche in quest'Aula, forse perfino foraggiate con sovvenzioni dirette dalla lobby ecologista, hanno causato dei danni.

Ritiro dall'OMS: dobbiamo ancora fare luce su troppe zone d'ombra esistenti nei rapporti tra UE e case farmaceutiche relativamente al periodo del COVID.

Sospensione degli aiuti umanitari: il mondo non ha dimenticato l'inchiesta sulle presunte irregolarità finanziarie da parte dell'Agenzia europea per i richiedenti asilo.

Questo per dire, e chiudo, che quelle di Trump potranno anche non essere scelte risolutive dei problemi, ma se vogliamo essere credibili, noi come Unione europea dobbiamo offrire alternative funzionali, trasparenti e che non siano percepite come ostili da cittadini e imprese.

Charles Goerens (Renew). – Madame la Présidente, retenons que des enfants affamés, des femmes violentées ou violées, coupés de l'aide américaine, doivent leur abandon par USAID à un monsieur. Un autre monsieur glorifie cette politique au rythme de ses algorithmes. Certes, les Américains sont nos frères, nos cousins, mais ils ne sont pas nos tuteurs.

Concentrons-nous donc sur nos propres responsabilités en matière d'aide humanitaire. Si, sur un champ de bataille, vous voyez des personnes privées de l'essentiel ou des femmes n'ayant plus accès aux soins les plus élémentaires relevant de la santé reproductive, vous regardez la souffrance, voire la mort, droit dans les yeux. Quel est le rôle de l'UE face à cette situation? Pouvons-nous remplacer USAID?

Nous ne pouvons pas tout compenser, mais nous pouvons faire davantage. Nous ne pouvons pas tout faire, mais nous pouvons faire mieux. Nous pouvons faire plus, avec une meilleure diplomatie, avec une plus grande imagination et avec plus de moyens budgétaires. Entre ce que nous consacrons en ce moment à l'aide publique au développement et à l'action humanitaire, d'une part, et les engagements pris, repris et renouvelés par les 27, d'autre part, il reste une marge très appréciable pour atténuer les conséquences désastreuses du décret exécutif de Washington de faire arrêter l'aide humanitaire.

Lena Schilling (Verts/ALE). – Madam President, dear colleagues, I am honestly sick and tired of discussing old white men destroying our future.

In times where nature catastrophes, wildfires and droughts destroy the livelihoods of hundreds of thousands of people, still denying the climate crisis is just irresponsible and not forgivable.

Young people all around the world rightfully demanded a liveable future, and we do that right now. Today, I stand here and demand from the European Union: we cannot give up this fight. The Paris Agreement is an obligation, and it's our responsibility. Ursula von der Leyen said we owe it to our children, and therefore we need to stick to the Green Deal, we need to phase out fossil fuels and decrease the emissions at least 90 % in 2040.

We need to keep our promises. This is something we owe our children today and every day, and we should have these debates in this House thinking about what's at stake right now, looking at the floods and the pictures not just when it happens, but always.

Marc Botenga (The Left). – Madam President, Commissioner, I am a bit surprised no one mentions here that the United States have also withdrawn from the Human Rights Council of the United Nations. This makes the world a more dangerous place for all Europeans. I am not surprised, of course. I mean, we are speaking in the end of a country whose governments have illegally abducted people and tortured them in secret prisons throughout the Middle East, killed children, bombed weddings from Iraq to Afghanistan. A country responsible, according to its own universities, for millions of victims in the Middle East.

We are speaking about a government that is actually today currently pushing, supporting genocide, supporting the deportation of millions of Palestinians. The country blocking the Cuban people from getting the medical equipment they need and deserve. A country imposing sanctions on working-class families throughout the world just because they disagree with their government, and a country currently mass-deporting working class families from the United States.

Now the question is not why is the US withdrawing from human rights conventions, the question is why is Europe not reacting? Do we think this is a good thing? Are we afraid to stand up? Or is this the true face of this Union – not fighting for global human rights, but for corporate interests and profits of Musk?

Anja Arndt (ESN). – Frau Präsidentin! Donald Trump ist aus dem Pariser Klimaabkommen ausgetreten. Dafür sollten wir ihn alle heute feiern. Er räumt mit dem mächtigsten Klimamärchen auf, mit dem alle staatlichen Raubzüge und Freiheitsbeschränkungen begründet werden.

Das Klimamärchen erzählt, dass die Menschen durch einen Anstieg der globalen Temperatur von mehr als 1,5 Grad akut gefährdet sind. Das ist im letzten Jahr bereits eingetreten, und nichts ist passiert. Das Märchen erzählt, dass der CO2-Ausstoß der Menschen schuld ist und dass deswegen alles getan werden muss, um diesen zu senken. Auch das wurde widerlegt. Der Mensch kann keine Wunschtemperatur herbeiführen.

Und übrigens: Die durchschnittliche Jahrestemperatur betrug 2021 in Deutschland 10,5 Grad und in Indien, dem bevölkerungsreichsten Land, 25 Grad. Wie kann es sein, dass die Inder mit einer fast 15 Grad höheren Durchschnittstemperatur so gut gedeihen und überleben konnten? Die ESN und die AfD sagen: Schluss damit, dass unsere Bürger in die Armut und in die Angst getrieben werden! Schluss mit dem Pariser Klimaabkommen!

(Die Rednerin lehnt eine Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« von Tiemo Wölken ab.)

David McAllister (PPE). – Madam President, dear Commissioner, ladies and gentlemen, the American retreat from international institutions and agreements was in many ways a move to be expected from President Trump. These reckless decisions have far-reaching risks and repercussions.

Specifically, I want to shine a spotlight on just one of the most devastating impacts, which hasn't been mentioned yet this evening: the suspension of US humanitarian aid and its dire consequences for global demining efforts.

At this very moment, 58 countries are contaminated by landmines, 28 are grappling with the traces of cluster munitions. These devices cripple and kill, particularly in active conflict zones like Ukraine. Just yesterday, we heard the speaker of the Verkhovna Rada outline the dire needs of his country.

In 2023, the United States contributed nearly USD 310 million to mine action, making up 39 % of global support. Without American funding, life-saving demining operations are grinding to a halt. In return, the delivery of humanitarian aid is obstructed, economic development hindered and post-conflict reconstruction delayed.

While the European Union cannot fill the gap left by the US alone, let us take a leading role. Every EU Member State is a party to the Anti-Personnel Mine Ban Convention. We have already pledged millions of euros for mine clearance, but we need to ensure this commitment is reflected also in the next multiannual financial framework.

Tiemo Wölken (S&D). – Frau Präsidentin! Sehr geehrte Frau Kommissarin, schön, dass Sie hier sind! Der reichste Mann der Welt streicht den ärmsten Menschen der Welt die Unterstützung. Das ist ein ungeheuerlicher Vorgang.

Die AfD und andere auf der rechten Seite feiern das. Sie feiern das, weil ihnen Menschenleben nichts wert sind; ihnen sind nur die eigenen Interessen, das Streben nach Macht und Unternehmensinteressen wichtig. Es geht ihnen nicht um die Menschen, und deswegen finden sie Donald Trump so gut. Gleichzeitig treten die USA aus dem Klimaabkommen aus – mal wieder.

Ich bin optimistisch, dass der Rest der Welt enger zusammenrücken wird und diesen Austritt wettmachen wird. Denn auch in den USA ist es schon Fakt, dass Windstrom günstiger als alle anderen Alternativen ist. Wenn Donald Trump eines versteht – er versteht nicht viel –, dann ist es vielleicht, dass wirtschaftliche Alternativen sich durchsetzen. Deswegen glaube ich, dass wir als Europäerinnen und Europäer unseren Pfad weitergehen müssen, unserer Industrie Planungssicherheit geben müssen und den Menschen hier eine Zukunft geben müssen. Gemeinsam.

(Der Redner ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« zu antworten.)

Alexander Sell (ESN), Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« . – Vielen Dank, Herr Wölken, dass Sie die Frage zulassen. Ihr Kollege Bullmann von der SPD hat ja gerade hier den amerikanischen Präsidenten als einen Neandertaler bezeichnet.

Ich wundere mich bei diesem Gerede, mit wem Sie eigentlich noch weltweit zusammenarbeiten wollen, weil Putin ist in Ihren Augen ein Verbrecher, Xi Jinping ist ein Verbrecher, Milei ist ein Verbrecher, Trump ist auch ein Verbrecher. In Europa geht es weiter: Orbán ist schlimm, Meloni ist schlimm, Le Pen ist schlimm.

Ich frage mich da: Mit wem wollen Sie denn eigentlich noch zusammenarbeiten? Sie sind doch isoliert. Keiner weltweit folgt Ihrer Politik noch.

Tiemo Wölken (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der »blauen Karte« . – Das Schöne ist: Ich bin ja immer für einen offenen Austausch da. Ich wollte die Kollegin Anja Arndt – die kommt aus derselben Region wie ich, aus Ostfriesland; Ostfriesland ist bedroht von steigenden Meeresspiegeln – gerade fragen, ob sie diesen Fakt ignoriert und deswegen sagt, wir brauchen die Deiche nicht zu erhöhen, und damit dafür sorgt, dass Hunderttausende, Tausende Menschen in ihrer Heimat dem Klimawandel zum Opfer fallen. Sie wollte darauf nicht antworten.

Ich sage Ihnen ganz schnell: Die Mehrheit der Menschen in Europa, die Mehrheit der Menschen in Deutschland wählt nicht Rechtsaußen, sondern wählt demokratisch. Deswegen gibt es für uns viele Partner, mit denen wir zusammenarbeiten. Wir brauchen uns nicht auf Rassisten und Rechtsextreme zu stützen.

Julien Sanchez (PfE). – Madame la Présidente, à 78 ans, Donald Trump réussit en quelques jours à ringardiser la Commission européenne, mais aussi les dirigeants de nombreux États, dont la France. Quoi qu'on pense de ses idées, on ne peut que constater son dynamisme, son volontarisme, qui tranchent avec l'immobilisme ambiant ici.

Parce que Donald Trump et son entourage se comportent comme des chefs d'entreprise, action-réaction, en moins d'un mois, ce sont des dizaines de décrets qui ont déjà été signés et changent concrètement la vie des Américains et renforcent la compétitivité des États-Unis. Chaque dollar dépensé est analysé et les dépenses et accords nuisibles au pays sont tout simplement stoppés sans tabou et sans délai.

Et ici, que fait-on? On s'offusque, on débat pour ne rien dire. On fait des vœux pieux sur les droits de l'homme qui n'ont jamais aucun impact. On rajoute de nouvelles normes à nos concitoyens. On ne contrôle pas comment les fonds européens sont dépensés, on ne s'attaque pas aux mauvaises dépenses, on s'endette, on ne remet surtout aucun dogme en question. Mais vous êtes sérieux? C'est ça le Parlement européen? Un Parlement de la loose?

En proclamant »America First!«, Donald Trump défend les intérêts américains et, en tant qu'Américain, il a bien raison. Ce qui me gêne, ce n'est pas qu'il défende les intérêts américains, mais que les dirigeants de l'Union européenne soient depuis longtemps incapables de défendre les intérêts européens.

Jordan Bardella a tendu la main à tous les groupes de droite et a proposé de mettre fin tous ensemble au pacte vert, qui plombe notre croissance, notre compétitivité et pénalise nos industries, nos agriculteurs et le pouvoir d'achat de nos citoyens. Les groupes ECR et ESN ont accueilli avec bienveillance notre main tendue et nous les en remercions.

Que fait le Parti populaire européen? Vous n'êtes plus du côté des entreprises et de l'économie réelle? Vous préférez être aux côtés de la gauche qui porte le keffieh, des socialistes et de l'écologie punitive? Réveillez-vous! Saisissez notre main tendue. Demandez avec nous la fin du pacte vert. Soyez du côté des gens, du côté de l'histoire, écrivons l'histoire et ne soyons pas comme les vaches qui, au bord des voies, regardent passer les trains, qu'ils soient chinois ou américains.

Laurence Trochu (ECR). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, 22,6 millions d'euros, c'est le montant de l'aide au développement accordée à la Chine par l'Union européenne en 2024. C'est notre argent qui permet à la deuxième économie mondiale de détruire notre industrie. Pour l'exercice 2024-2025, 1 000 600 000 euros iront des poches des contribuables européens à destination des pays de l'Afrique subsaharienne. Cela enraye-t-il la submersion migratoire? Absolument pas.

C'est nous, peuples européens, qui finançons continuellement ces aides dont nous ne tirons aucun bénéfice. Aussi, la suspension de l'aide américaine au développement, c'est l'occasion pour l'Union européenne de se poser la question de la pertinence des programmes qu'elle finance. Même chose pour l'OMS qui, gangrenée par l'idéologie, se charge d'établir les standards sur l'éducation affective, relationnelle et sexuelle de nos jeunes, loin des réels enjeux de santé. Idem pour le traité sur les pandémies qui menace souveraineté et libertés individuelles.

Alors, les décisions américaines nous rappellent à notre devoir, trop longtemps oublié: faire face à nos responsabilités en tant qu'Européens avant de nous occuper de la terre entière.

Sigrid Friis (Renew). – Fru formand! Donald Trump har trukket USA ud af Parisaftalen, og de næste fire år kommer vi til at kigge langt efter den amerikanske delegation, hver gang klimakrisen skal løses på FN's Global klimakonference. Det er et kæmpe problem, at en så stor og forurenende nation ikke er at finde ved forhandlingsbordet. Eller når de mest udsatte kvinder og børn har brug for medicinsk hjælp, så skal de ikke regne med, at USA bidrager, for USA har vendt ryggen til WHO og de humanitære kriser, som bliver værre og værre for hver dag, der går. USA har ikke deres ryg. Verdens største individuelle donor af udviklingsbistand har lukket kassen. Det er både ubærligt, usolidarisk og dybt bekymrende. Sammenholdet har aldrig – som i aldrig – været vigtigere. Vi kan ikke regne med USA, men ved I, hvad vi kan og skal kunne regne med? EU! For som verden ser ud i dag, er der ikke tid til splittelse, men brug for lederskab både for klimaet, for sundheden og for sikkerheden.

Isabella Lövin (Verts/ALE). – Madam President, leaving the Paris Agreement, the WHO, and closing down the world's biggest aid organisation from one day to another. What kind of world does Donald Trump really want?

Is it a planet in climate disarray with firestorms, floodings and hurricanes where people die, where homes are destroyed. A world where we lose the fight against malaria, HIV, cholera, where children die in diseases we should have eradicated, a world where girls die giving birth to babies they never chose to have, where more pandemics paralyse our societies.

What we're now seeing is nothing else but a frontal attack against global cooperation. Our planet and our shared humanity.

The Trump presidency has only begun. We already can see that the attack on the rules-based world order is creating global insecurity and costing the poorest their lives.

We, the EU, now need to show leadership more than ever. We are now the hope for the world's poorest, for everyone believing in democracy and solidarity. And it's our moral obligation to live up to their expectations.

PRESIDENZA: ANTONELLA SBERNA

Vicepresidente

Catarina Martins (The Left). – Senhora Presidente, Trump, como toda a extrema-direita, despreza a vida e, sobretudo, despreza o povo. Quem for rico acabará por se salvar, todos os outros são dispensáveis.

O Acordo de Paris, a Organização Mundial de Saúde e a ajuda humanitária internacional são mecanismos globais de proteção da vida humana. Abandoná-los é a política da crueldade que despreza quem morre nos incêndios e inundações, quem morre à fome, quem morre por falta de vacinas ou de tratamento médico. Uma política embrulhada num discurso negacionista e conspiracionista com demasiados aliados na Europa.

Os mesmos que se anunciam como pró-vida para controlar e humilhar mulheres, fazem todos os dias a política da morte. Combatê-los, Senhora Comissária, é a nossa maior responsabilidade.

Querem saber como se pode afirmar a Europa face aos Estados Unidos ou à China? É por aqui: combater o fascismo, o autoritarismo, o negacionismo. Ser a campeã do clima, da saúde, dos povos.

A União Europeia é a segunda economia do mundo. As escolhas que fazemos aqui e agora terão um impacto planetário.

(A oradora aceita responder a uma pergunta »cartão azul«)

Diana Iovanovici Șoșoacă (NI), întrebare adresată conform procedurii »cartonașului albastru« . – Cred că nu realizați ce acuzații faceți, în condițiile în care Organizația Mondială a Sănătății este un grup infracțional organizat pentru crime împotriva umanității și acest lucru s-a demonstrat foarte clar în plandemie, atunci când Organizația Mondială a Sănătății a dispus purtarea unei măști care nu ne apăra de nimic, decât făcea afaceri, și vaccinare obligatorie, cu un vaccin care a omorât oameni și a făcut-o pe Ursula să facă enorm de mulți bani. Cum puteți să-l acuzați pe Trump, când Trump, de fapt, dă o pedeapsă OMS-ului care a omorât oameni? Este inacceptabil ceea ce faceți, încălcând și Convenția de la Oviedo, încălcând drepturile pacientului. Inacceptabil!

Catarina Martins (The Left), Resposta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhora Deputada, percebo que de ciência não gosta, de conspirações gosta. Devo dizer-lhe o seguinte: quando morrem crianças com doenças evitáveis por vacinas, porque negacionistas negam vacinas, estão a fazer a política da morte. Quando Bolsonaro, no Brasil, negou o oxigénio necessário para responder à COVID e negou vacinas, estava a fazer a política da morte. A extrema-direita tem centenas de milhares de mortes a seus pés durante o período da COVID e devia ter vergonha de falar.

Станислав Стоянов (ESN). – Г-жо Председател, решението на администрацията на САЩ да оттегли страната от СЗО и Парижкото споразумение и да спре USAID е пример за ясно утвърждаване на суверенитета и националния интерес над неефективните и скъпи международни ангажименти.

Световната здравна организация се провали в отговора си на пандемията от Ковид 19 и натовари държавите членки с несправедливи финансови задължения. Само България прахоса около 75 милиона евро за неизползвани ваксини. Междувременно поминъкът на милиони европейци пострада сериозно от наложените драконовски мерки.

Парижкото споразумение е друг пример за политика, която отслабва европейската икономика. То ни налага нереалистични регулации, докато страните от Азия и Африка продължават да разширяват енергийния си капацитет. В стремежа си да направим света по-чист направихме Европа по-бедна.

Суверенните държави не трябва да участват в организация или споразумения, които работят срещу техните национални интереси. Нека не си затваряме очите за екологичните проблеми, но да преоценим сляпата поддръжка на Европейския съюз за неработещи глобални политики. Време е да поставим нашите граждани на първо място.

Радан Кънев (PPE). – Г-жо Председател, мисля, че трябва да говорим честно. Без участието на Съединените щати целите на Парижкото споразумение са непостижими и всички го знаем. Знаем също така, че без международно сътрудничество нашите собствени цели за 2050 г. са под голям въпрос. И като представители на гражданите на Европа е добре да го кажем честно и да го включим в измененията на климатичния си закон.

Значи ли това обаче, че трябва да се откажем изцяло от политиките за модернизация и декарбонизация? Категорично не, защото ние сме вносители на изкопаеми горива. За нас декарбонизацията, новите технологии са въпрос на напредък и на независимост, на автономия, защото имаме силни позиции в чистите технологии и не трябва да ги подаряваме на Китай. Напротив, трябва да си върнем това, което Америка привлече с Акта за ограничаване на инфлацията. Но трябва също така да променим тези политики, защото 5 години те бяха повече тояга за индустрията. Сега е време за морков, за насърчение, за подкрепа.

Nicola Zingaretti (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, molte istituzioni internazionali vanno sicuramente cambiate e rese più efficaci, ma distruggerle riproponendo il nazionalismo significa imporre al mondo la legge del più forte, aumentando le tensioni e le ingiustizie.

Gli accordi, l'ONU, l'OMS e la Corte penale sono opportunità per creare protezione, giustizia, affrontare i problemi nell'interesse di tutti. Ad esempio, dopo il COVID centinaia di milioni di persone si sono salvate grazie alla rete che unisce il mondo. Indebolire quella rete è un pericolo per tutti, anche per i più forti. Per questo Trump sbaglia. Il mondo senza regole non è la soluzione, è il problema.

E tra gli obiettivi di questa politica ci siamo anche noi, questo luogo democratico. E non lo permetteremo, dicendo semplicemente la verità: è l'Europa unita che ci ha garantito la pace e la libertà, è il nazionalismo che ci ha imposto la guerra e la sudditanza. E noi diciamo: mai più! Voi state con gli oligarchi, noi stiamo con le persone.

Juan Carlos Girauta Vidal (PfE). – Señora presidenta, en un minuto no me da tiempo a argumentar, pero sí me da tiempo a aconsejarles la lectura de un libro del premio nobel de economía de 2015, Angus Deaton: El gran escape. Su tercera parte está dedicada a la ayuda al desarrollo y es una demostración palmaria, de alguien que no viene de las filas de la derecha, de que la ayuda al desarrollo se ha demostrado contraproducente. La vía es conseguir las condiciones de desarrollo en los países a los que se trata de ayudar. Y una vez las condiciones de desarrollo están establecidas, el desarrollo se produce por sí mismo.

Por lo tanto, entre esto y lo que se ha sabido respecto al destino de los fondos de USAID, debo felicitar al presidente Trump por retirar esos fondos supuestamente al desarrollo y también por retirarse del Acuerdo de París y de la Organización Mundial de la Salud.

Sergio Berlato (ECR). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, il presidente Donald Trump ha sancito il ritiro degli Stati Uniti d'America dall'accordo di Parigi, con il quale i firmatari si impegnano a contenere il riscaldamento globale ben al di sotto dei due gradi centigradi rispetto ai livelli preindustriali, con l'ambizioso obiettivo di raggiungere la neutralità climatica entro la metà del secolo.

Probabilmente anche il Presidente degli Stati Uniti d'America concorda sul fatto che la fantasiosa, mai dimostrata, teoria secondo la quale il riscaldamento globale sia causato dall'emissione della CO2 da parte delle attività antropiche è una costosissima fesseria. Bene ha fatto Donald Trump ad assumere queste importanti decisioni, che affermano la vittoria del buon senso sull'ideologia animal-ambientalista, ideologia che ha provocato e continua a provocare danni ingentissimi all'economia, all'occupazione e all'ecosistema. Grazie per l'attenzione.

(L'oratore accetta di rispondere a una domanda »cartellino blu«)

Radan Kanev (PPE), blue-card question. – Dear colleague, I must say I accept some of your positions, but I have a very concrete question: are we in the same position regarding the Paris Agreement as the US? Can we do the 'drill, baby, drill' policy in Europe? And Italy, having a right to far-right government – and having some gas deposits, by the way – have you started exploiting these gas deposits or not? And if not, why not?

Sergio Berlato (ECR), risposta a una domanda »cartellino blu« . – Egregio collega, io ho espresso il mio punto di vista su molte affermazioni del Presidente Trump nel giorno del suo insediamento. Ho sottolineato le posizioni che condivido, tipo l'abbandono dell'accordo di Parigi, tipo l'uscita dall'Organizzazione mondiale della sanità, questo carrozzone che ha dimostrato durante il periodo dell'emergenza sanitaria legata al COVID-19 una gestione assolutamente fallimentare. Quindi stessa cosa ho dimostrato e sottolineato per quanto riguarda l'abbandono del Green Deal. Io ho sottolineato le cose che condivido delle posizioni assunte dal Presidente Trump. Non posso dire questo di tutte le affermazioni del Presidente.

Michal Wiezik (Renew). – Aktuálna Trumpova politika má mnohé prvky krajne pravicového populizmu. Indícií, že je nesystémová a rozvratná, vidím veľa. Za všetky stačí spomenúť naozaj nikým nevoleného a nikomu nezodpovedajúceho Elona Muska, ktorému udelil Trump takmer neobmedzenú moc nad štátnym aparátom. Ide o ohrozenie demokratického zriadenia, ktoré, prirodzene, narazí na odpor a je odsúdené na neúspech. Pre EÚ vzniká výnimočná príležitosť a zároveň nevyhnutnosť opätovne prebrať iniciatívu. Ak chceme ustáť tlak zo strany nateraz nesystémových USA a tiež autokratického Ruska a Číny, budeme musieť vytvoriť robustný, vitálny, konkurencieschopný a udržateľný ekonomický rámec, ktorý nás odbremení od závislosti od nespoľahlivých partnerov a zároveň nám umožní zvládnuť objektívne hroziace krízy vrátane tej klimatickej. Dáva to zmysel ekonomický, environmentálny aj geopolitický. Nie je čas ani dôvod na spiatočnícky revizionizmus, a už vôbec nie po vzore Trumpa, Putina či Muska. Ďakujem.

Rasmus Nordqvist (Verts/ALE). – Madam President, the time is now for the EU to step up and show global leadership. We have been in this situation before. Last time that man took office in the US, his first act was to undermine global cooperation in the field of climate change. And today it's the same. It's all about 'drill, baby, drill', instead of actual actions.

We hear from the far right today that there's no money for green transition. And that in a year where we've seen droughts, floods, fires. Wake up! This is reality. The time is now for us to step up, together with everybody who is willing to do the same. It's no time for backtracking, and it should go without saying that when the US said they are out, we are more than in.

We need to step up our support for climate action also in vulnerable and poor countries. This is about climate justice and it's our responsibility.

Valentina Palmisano (The Left). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, le nostre giornate sono ormai scandite dalle notizie che arrivano dagli Stati Uniti e che lacerano anni di lavoro portato avanti per consentire una cooperazione tra i popoli in vista di un futuro fondato sulla solidarietà, la preservazione delle risorse e il rispetto reciproco.

Ebbene, il ritiro degli Stati Uniti dall'accordo di Parigi e dall'Organizzazione mondiale della sanità sono scelte che mettono a rischio milioni di vite. È chiaro che di fronte alle sfide che ci pongono davanti la crisi climatica e la crisi sanitaria, come abbiamo avuto modo di vedere e di constatare durante la pandemia, la risposta deve prevedere più solidarietà e non certo meno solidarietà. Ecco, invece nella politica di Trump l'egoismo prevale, l'egoismo politico prevale sull'interesse collettivo.

Dinanzi a questo scenario pericoloso però si apre per l'Unione europea, secondo me, una opportunità: affermare, rispondere con fermezza, rafforzando i propri impegni ambientali, sostenendo l'Organizzazione mondiale della sanità e colmando i vuoti lasciati da chi si tira indietro dalle proprie responsabilità, come sta facendo Trump. Ecco, è ora di dimostrare che l'Europa è un leader credibile, capace di difendere il pianeta, la salute globale e i diritti umani.

Milan Mazurek (ESN). – Plačete tu naozaj nahlas, ale na konci aj tak prehráte a nebude vám to nič platné, pretože ľudia na celom svete si otvárajú oči a zavrhujú vaše nezmyselné klimatické ciele, ktoré z Európy urobia akurát tak krajinu tretieho sveta, kde si normálni ľudia nebudú môcť už zadovážiť prakticky nič. Nielen auto, nielen dom, nielen byt, ale jednoducho nič v rámci našich základných životných štandardov. Preto otvorene tlieskam Donaldovi Trumpovi, že Spojené štáty americké vytiahol z tej zločineckej organizácie Svetová zdravotnícka organizácia, ktorá aj tak vo výsledku patrí akurát tak Billovi Gatesovi a slúži na to, aby mohli spoločne oberať ľudí na svete o ich práva a nabaľovať sa na nákupe cez farmaceutické spoločnosti. Donald Trump upustil od klimatických cieľov, odišiel z WHO a ja ako občan Slovenskej republiky, ktorý miluje slobodu a chce slobodu pre svojich občanov zachovať, by som si prial, aby aj naša vláda mala toľko odvahy a opustila túto zločineckú organizáciu a vzdala sa tých nezmyselných klimatických cieľov. Po ďalších voľbách ich tu už totiž nikto nebude chcieť vidieť.

Lídia Pereira (PPE). – Senhora Presidente, escolher os interesses em detrimento dos princípios não é apenas trair o caráter, é também trair a história. Os nossos parceiros de sempre resolveram colocar um preço na cooperação e no multilateralismo. O projeto europeu, por muito que custe a alguns nesta sala, revela-se mais necessário, mais urgente, mais premente. Que respostas? À saída dos Estados Unidos do Acordo de Paris, devemos reforçar o nosso compromisso com a transição energética, precisamos de descarbonizar para crescer. À saída da Organização Mundial de Saúde, devemos lembrar-nos de que conseguimos juntos vencer uma pandemia, investir na inovação para salvar vidas, vencer o HIV e outras doenças. À suspensão da ajuda humanitária abre-se sim a porta a influências e a países como a China. Este é, por isso, um tempo de afirmação da Europa. A menos Estados Unidos no mundo, tenhamos mais Europa no contexto global. Donald Trump pode falar ao mundo, mas a Europa não vai falhar à história.

Marta Temido (S&D). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, Caros Colegas, o mundo que conhecemos nas últimas décadas mudou. O American First representa a hostilidade pela ordem multilateral. A saída dos Estados Unidos do Acordo de Paris enfraquecerá pela segunda vez o compromisso global de combate às alterações climáticas. O abandono da Organização Mundial de Saúde retirará da Coordenação Global de Respostas a Emergências Sanitárias internacionais 330 milhões de pessoas, colocando em risco toda a população. Porque não nos esquecemos da lição de que ninguém está a salvo até que todos estejamos a salvo. E finalmente, a suspensão da ação da USAID terá como efeito imediato o agravamento da pobreza, da insegurança alimentar e da instabilidade com ondas de refugiados e de migrantes. A saída americana da cena multilateral vai acelerar o realinhamento geopolítico com o reforço de protagonistas como a China e a Rússia. As instituições da União Europeia e os seus Estados-Membros têm, neste contexto, uma responsabilidade histórica, a de assumir a liderança da resistência e defesa de um mundo alternativo, comprometido com o multilateralismo, com a saúde global, com o desenvolvimento sustentável e com as pessoas, porque é por isso que nós aqui estamos.

(A oradora aceita responder a uma pergunta »cartão azul«)

João Oliveira (The Left), Pergunta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhora Deputada Marta Temido, a pergunta que lhe quero fazer é muito direta, é de saber se entende ou não que o distanciamento destas decisões de Donald Trump exige, no essencial, o distanciamento destas políticas, incluindo nos casos em que também a própria União Europeia as assume. Em relação às questões ambientais, por exemplo, pergunto se não está de acordo que o distanciamento em relação às decisões de Donald Trump implica também a reconsideração do paradigma produtivo e a reconsideração daquilo que, que em termos ambientais, têm sido os parâmetros considerados, mas que têm de ser acompanhados também de parâmetros sociais. E em relação às questões da saúde, pergunto-lhe se não entende que a aposta no multilateralismo exige também que na própria União Europeia haja a consideração de outros mecanismos de solidariedade em relação a uma questão tão importante como esta e que, infelizmente, foi tão maltratada a propósito da situação da COVID.

Marta Temido (S&D), Resposta segundo o procedimento »cartão azul« . – Senhor Deputado, o que me parece que se exige da União Europeia é que as vozes que hoje, esta tarde, ouvimos nesta Casa não sejam aquelas que triunfam no final do dia, sejam antes as vozes do apoio à responsabilidade comum ao respeito pelos outros, ao respeito pela vida humana, ao respeito pela ordem internacional, porque é por isso que nós viemos para a política, não para sermos »a América primeiro«, não para sermos »os outros primeiro«. Essa é a resposta que os cidadãos lá fora esperam da União Europeia e a única pela qual vale verdadeiramente a pena lutar.

Marieke Ehlers (PfE). – Voorzitter, commissaris, de reorganisatie van de Amerikaanse overheid door president Trump en Elon Musk is een nachtmerrie voor de links-liberale elite. Er wordt eindelijk bezuinigd op een van hun lievelingsprojecten, USAID. Maar onze burgers hebben ook nachtmerries, omdat ze niet meer rond kunnen komen, mede door het doorgeslagen EU-beleid dat hen de afgelopen jaren is opgelegd. Dure en kortzichtige projecten waarvoor zij moeten betalen.

Ontwikkelingshulp is een van deze verschrikkelijke hobbyprojecten, omdat de belastingen van arme mensen in rijke landen worden gebruikt om de zakken van rijke mensen in arme landen te vullen. We zouden de Musk-aanpak in Brussel met open armen moeten ontvangen, want ook in de EU worden miljarden euro's verspild. Het beleid van Trump herinnert ons eraan dat het vooropstellen van de belastingbetaler niet radicaal is. Het is gewoon gezond verstand. Trump zet de Amerikanen op de eerste plaats. Het is de hoogste tijd dat wij onze burgers ook weer op één zetten.

(De spreker stemt ermee in om te antwoorden op een »blauwe kaart«-vraag)

Nicolae Ștefănuță (Verts/ALE), blue-card question. – Your group is fighting hard on migration. What do you think will happen to people who are left without means in North Africa, in the Saharan region, who are left to climate change, to war, to war of water, of resources?

Where would they go? Where would they go if we don't help them where they are? If we don't help them develop where they are?

Aren't you by having this argument, by bowing to King Trump, aren't you in fact going against your own policies on migration?

Marieke Ehlers (PfE), blue-card answer. – I think it's a very naive argument to think what we're doing in Africa and the rest of the developing world is actually helping them at the moment. We do not see significant improvements because of the projects of the EU. We spend billions and billions of dollars buying them blenders for schools where they don't have electricity, funding transgender craziness in developing countries. We are not preventing them from migrating. We are not helping them. It has the opposite effect.

President. – Is there a point of order?

Lukas Sieper (NI). – Madam President, I'm sorry, but because of the shortness of the time, I'm not able to quote the particular rule, but there is one rule, dear colleague, which says that it's not allowed to impose hate speech in this Parliament.

And I can tell you, calling transgender people 'crazy' for being what they are is nothing more. So I ask you to not say that again, and I ask you, Madam President, to stand up against hate speech like that in this Parliament, because we represent all the people and not the people that you deem correctly.

Νικόλας Φαραντούρης (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, εδώ και δύο μήνες παρα-ασχολούμαστε με το τι κάνουν ή θα κάνουν οι Ηνωμένες Πολιτείες και ασχολούμαστε, νομίζω, λιγότερο με το τι πρέπει να κάνει η Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να παραμείνει ο θεματοφύλακας της διεθνούς νομιμότητας. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να παραμείνει ο θεματοφύλακας της παγκόσμιας υγείας, της προστασίας του περιβάλλοντος και της βιοποικιλότητας. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να παραμείνει ο θεματοφύλακας της ευημερίας και της μείωσης των κοινωνικών ανισοτήτων. Και αυτό μπορεί να γίνει με αναθεώρηση των συνθηκών, με κοινή εξωτερική πολιτική, με κοινή βιομηχανική πολιτική, με αύξηση των δαπανών για τις κοινωνικές παροχές και τη μείωση των ανισοτήτων.

Ναι στην κοινή ασφάλεια, όχι στην εμμονική αύξηση των εξοπλισμών εις βάρος των κοινωνικών δαπανών και της προστασίας του περιβάλλοντος. Έτσι θα ξαναηγηθούμε της παγκόσμιας κοινότητας για αυτά τα σημαντικά παγκόσμια αγαθά.

Sander Smit (PPE). – Voorzitter, commissaris, de Verenigde Staten hebben zich teruggetrokken uit de Overeenkomst van Parijs. Ondertussen wil de Europese Commissie een tussentijdse CO2-doelstelling van negentig procent voor 2040 vaststellen, een ideologisch luchtkasteel. Vanaf 2030 zijn daarvoor elk jaar maar liefst 1 570 miljard euro aan uitgaven nodig, bijna tien procent van ons Europees bbp voor een temperatuurverlaging van 0,00135 graad.

Wie draagt de lasten? Boeren, burgers en bedrijven. De doorgeschoten Green Deal blijkt telkens geen deal. Het star vasthouden aan verstikkende groene wetten, zoals het absurde verbod op de verbrandingsmotor, ondermijnt onze Europese concurrentiekracht en remt innovatie. In plaats van lessen te trekken, zitten politici hier lessen te geven aan de Amerikaanse regering. Terwijl de VS groeien, vergaat onze concurrentiekracht. Europa maakt regelgeving over kunstmatige intelligentie. De VS en China bouwen bedrijven die de wereld veranderen. Europa maakt groene regels, zij miljardenbedrijven. We moeten zelf bijsturen, niet enkel cosmetisch uitstel, maar een fundamentele herziening.

(De spreker stemt ermee in om te antwoorden op een »blauwe kaart«-vraag)

Anna Strolenberg (Verts/ALE), »blauwe kaart«-vraag. – Meneer Smit, u zegt dat we te veel geld uitgeven aan klimaatbeleid, maar wie zijn de mensen aan de frontlinie die het effect van klimaatbeleid ervaren? Dat zijn de boeren. Zij ervaren de droogte en mislukte oogsten als eerste. Dat zijn heel grote effecten. Wat zegt u tegen deze mensen die de effecten ervaren? Moeten we daar geen geld aan besteden?

Sander Smit (PPE), »blauwe kaart«-antwoord. – Mevrouw Strolenberg, wij moeten ons herbezinnen. Ik heb het zojuist gezegd: 1 570 miljard euro aan uitgaven voor een gemodelleerde temperatuurverlaging van 0,00135 graden. Een dergelijk verschil merken boeren niet.

Antonio Decaro (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, può l'Europa accettare di essere schiacciata tra oligarchie e autocrazie, con al massimo la prospettiva di un »vassallaggio felice«? Bisogna scegliere: essere protetti oppure essere protagonisti. Se lo chiedeva qualche giorno fa il Presidente della Repubblica italiana, Sergio Mattarella, durante una lezione all'Università di Marsiglia.

Dobbiamo chiedercelo anche noi oggi: vogliamo continuare a essere l'Europa timida, accondiscendente, che subisce le scelte negazioniste e suicide che il Presidente degli Stati Uniti sta facendo sulla nostra pelle e sulla pelle dei nostri figli? O vogliamo essere l'Europa che lotta per il futuro e torna egemone nell'affermazione dei valori civili, sociali e ambientali che abbiamo condiviso nell'accordo di Parigi? Perché sta in quell'accordo e nell'impegno che il mondo ha preso con le future generazioni il senso della nostra Europa.

Arrenderci alla logica del più forte ci ha consegnato nella storia solo morte e distruzione. Tocca a noi oggi scegliere: morire sudditi delle scelte di un folle sconsiderato, oppure provare a vivere orgogliosamente la nostra Europa, padroni del nostro destino.

Hermann Tertsch (PfE). – Señora presidente, bueno, bueno, bueno… Cuánto odio —hate speech, se dice por ahí arriba—, cuánto odio y cuánto miedo a Trump veo por aquí. Y todo porque cumple lo que prometió.

Trump abandona los foros multilaterales que el globalismo socialista —que aquí comparten desde el Partido Popular hasta la extrema izquierda— ha convertido en agencias ideológicas para su ingeniería social, sus mordazas y sus proyectos totalitarios: el Acuerdo de París, la OMS… Trump los abandona porque ya está bien de que las democracias occidentales financien a sus enemigos y proyectos totalitarios disparatados.

Trump hace además otra cosa, auditar cuánto dinero han robado estos proyectos socialistas al contribuyente, y ha descubierto que el dinero destinado a ayuda humanitaria terminaba en agencias ideológicas y medios sectarios, promoviendo el wokismo e injerencias criminales para derrocar a Gobiernos conservadores, como el de Bolsonaro y como el polaco el año pasado.

Se acabó ese saqueo a los ciudadanos, al menos en los Estados Unidos. Y cuando revisemos las cuentas en la Unión Europea se verá cómo Timmermans no es una excepción con su religión verde. El sentido común y el fin de la impunidad van a llegar aquí también.

Make Europe Great Again.

Murielle Laurent (S&D). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, le ton est donné. Si nous avions encore un petit espoir que Donald Trump se soucie de la crise climatique que nous vivons, de la santé mondiale ou de l'aide au développement, ses récentes annonces et décisions ne laissent aucun doute sur sa volonté contraire.

Chaque décision prise par le chef d'État américain nous éloigne un peu plus de la collaboration internationale dans laquelle nous nous sommes collectivement inscrits depuis des décennies pour affronter les crises mondiales, mais aussi pour sauver des vies. Pour lui, la santé, les crises sanitaires ne doivent plus être gérées par un organisme mondialement reconnu tel que l'OMS, quitte à mettre en péril la santé et la vie de tous les citoyens, américains ou non.

Et que dire du gel de l'aide internationale? Cette suspension entraîne des conséquences immédiates et dramatiques sur des milliers de personnes vulnérables dans le monde.

Madame la Commissaire, quelle sera la réponse concrète de l'Union européenne face à cette catastrophe?

Roman Haider (PfE). – Frau Präsidentin! Der Ausstieg der USA aus dem Pariser Klimaabkommen ist eine Chance für Europa. Oder besser: Es ist die Chance für Europa. Es ist die Chance, endlich Schluss zu machen mit dieser verrückten Klimareligion. Es ist die Chance, Schluss zu machen mit dem Klimawahnsinn, mit der unsinnigen CO2-Bepreisung – einer CO2-Bepreisung, die die Energiepreise in die Höhe treibt. Es ist eine Chance, Schluss zu machen mit dem zerstörerischen Green Deal. Einem Green Deal, der unserer Wirtschaft die Luft abschnürt, der unsere Landwirtschaft zerstört, der unsere Bürger belastet.

Und jetzt noch eine Botschaft an die unverbesserlichen Klimagläubigen, an die Verkünder der bevorstehenden Klimaapokalypse: Neben der EU sind es nur noch fünf Staaten, die sich dem Pariser Klimaabkommen verpflichtet haben. Die EU und diese fünf Staaten sorgen nur noch für 12,5 % der CO2-Emissionen. Glauben Sie wirklich, dass das auch nur irgendeinen Effekt auf das Klima hat? Deswegen: Nutzen wir die Chance, geben wir Europa wieder eine Zukunft, raus aus dem sinnlosen Pariser Klimaabkommen!

Leire Pajín (S&D). – Señora presidenta, el multilateralismo ha entrado en su peor escenario tras la vuelta de Donald Trump a la Casa Blanca. La retirada de los Estados Unidos de los acuerdos globales de la OMS y de los programas de investigación es un golpe letal para la paz, la lucha contra el cambio climático, las pandemias y la desigualdad.

Y lo que es peor, el desmantelamiento deliberado de la arquitectura de ayuda humanitaria más importante del mundo es un mensaje de desesperanza para la humanidad, pero sobre todo es una torpeza gigante para los objetivos geopolíticos de los Estados Unidos. Porque este no es un debate solo de solidaridad, que también, es un debate también sobre cómo se garantiza la seguridad en el mundo. Y esa amenaza para la seguridad es aún mayor ante el riesgo de que Europa no reaccione a tiempo, contundente e inteligentemente.

Señora comisaria, coincidimos con su análisis y con su orientación, pero el anuncio de recorte de la ayuda europea y los rumores en torno a recortes del Servicio Europeo de Acción Exterior o reorientación de los instrumentos de cooperación en función de otros intereses van en la dirección contraria.

La Unión Europea debe blindar el Derecho internacional humanitario. Debe convertirse en la garantía de la paz y del multilateralismo y debe hacerlo por coherencia, no solo por solidaridad, también por garantizar el bienestar y la seguridad de sus ciudadanos, que, si no, no podrá hacerlo.

Virginie Joron (PfE). – Madame la Présidente, en un jour, Donald Trump a ridiculisé l'armée de bureaucrates à Bruxelles. Il a fait plus en un jour pour les Américains que toutes vos piles de papiers pour les Européens en 50 ans. Terminée l'écologie punitive. Terminées l'OMS et les fraudes à l'humanitaire. Les Américains ne seront plus taxés pour payer ce cirque, pour financer Pfizer, Bill Gates et manipuler les médias. On est bien loin du sac de riz: 4,5 millions de dollars pour surveiller la désinformation au Kazakhstan, 47 000 dollars pour un opéra transgenre en Colombie, 32 000 dollars pour une bande dessinée transgenre au Pérou, 2 millions de dollars pour la chirurgie de changement de sexe au Guatemala. Est-ce que l'USAID n'était pas censée faire de l'humanitaire?

Quant à l'OMS, qu'a-t-elle fait d'utile pour la santé? À quoi a-t-elle servi pendant la pandémie? À censurer les chercheurs? À recaser Agnès Buzyn et Jérôme Salomon à Genève? De la soi-disant immunité vaccinale on passe à l'immunité judiciaire. Pourquoi l'OMS parle-t-elle de sexe assigné et de transition chirurgicale à propos d'enfants?

En un jour, Trump a interdit la mutilation des enfants et réintégré les militaires exclus pour refus de l'injection contre la COVID. Pendant ce temps-là, à Bruxelles, l'UE finance les médias europhiles avec 132 millions d'euros lors des élections européennes, mais veut interdire X et TikTok pour influence étrangère. La RTBF, que vous connaissez bien, Madame la Commissaire, a même contrôlé le discours de Trump. Alors, de qui vous moquez-vous?

Heléne Fritzon (S&D). – Fru talman! Att Trump och USA skulle lämna Parisavtalet kan inte ha varit någon överraskning för någon. Trumps uttalande »borra, baby, borra« påverkar nu hela världen. Fossil energi ska flöda och det internationella arbetet för hållbarhet och humanitära insatser nedmonteras i USA.

Det är precis därför som EU måste fortsätta att ta ledartröjan, investera i människor och företag, driva på den gröna omställningen. Men då räcker inte kommissionens arbetsprogram som presenterades i dag. Nu krävs det både styrka och ledarskap i EU.

Det är inte Trump som ska sätta dagordningen hos oss i EU. Förra mandatperiodens satsning på den gröna dealen var framgångsrik. Den vägen är fortfarande möjlig att välja – att välja vägen till framtiden.

Gerald Hauser (PfE). – Frau Präsidentin! Zur Erinnerung: Die linke Hälfte schimpft hier laufend auf Trump. Zur Ihrer Erinnerung: Trump wurde demokratisch für ein Programm gewählt. Haben die Wähler in Amerika wieder einmal falsch gewählt aus Ihrer Sicht? Zum Ersten.

Zweitens tritt auch Milei – Argentinien – aus dieser desaströsen Weltgesundheitsorganisation aus. Würde man hier eine ehrliche Aufarbeitung der desaströsen COVID-Politik machen, würde auch Europa aus der Weltgesundheitsorganisation austreten. Trump hat erklärt, er tritt deswegen aus, weil ein fürchterliches Missmanagement während der COVID-19-Pandemie gemacht wurde. Jetzt krallt sich die WHO noch mehr Macht. Am 1. Juni 2024 hat sich nämlich die Weltgesundheitsorganisation in Genf zusätzliche Macht gekrallt und möchte nun in jedem Staat eine nationale WHO-Behörde installieren.

Ich rate Ihnen, geschätzte Damen und Herren, weisen Sie diesen Plan der Weltgesundheitsorganisation zurück! Er hat am 19. September zu laufen begonnen. Sie haben zehn Monate Zeit: Weisen Sie das zurück, und achten Sie darauf, dass die Gesundheitspolitik in nationalstaatlicher Kompetenz bleibt.

Robert Biedroń (S&D). – Madam President, the new Trump-Musk administration is making things clear: this is a government by the oligarchs, for the oligarchs. Those disastrous decisions on climate, health and development aid will cause immense suffering for billions of people.

But this is exactly the moment when the EU has the chance to step up on the global stage. Yes, it is our moral duty to defend our values, to act in line with the Treaties. But I hope that the Commission President, High Representative and Member States understand that it is also in our self-interest to show leadership on those issues – for a number of reasons.

First, it is obviously an illusion that we can isolate ourselves from climate disasters, new diseases, and the consequences of humanitarian crises.

Secondly, at a time when Europe's image has suffered in the countries of the Global South, this moment represents a unique opportunity to prove to our partners that we are their reliable allies.

Anne-Sophie Frigout (PfE). – Madame la Présidente, chers collègues, réveillez-vous! Donald Trump envoie un signal clair à l'Europe, à nous de relever le défi.

Pendant trop longtemps, vous avez bradé notre souveraineté, saccagé notre agriculture, notre industrie automobile et fracturé nos nations au nom d'une idéologie mondialiste déconnectée du réel. Vous faites la leçon à Donald Trump qui a choisi de défendre les intérêts des Américains. Mais quand allez-vous défendre ceux des Européens? Réveillez-vous!

Sous prétexte des accords de Paris, vous avez imposé des restrictions mortifères qui étouffent et tuent nos industries, sous prétexte de sauver la planète, pendant que la Chine, plus grand pollueur du monde, reste membre des accords de Paris sans en subir les conséquences. Ces accords ne sont qu'un piège dans lequel l'Europe s'est laissée enfermer, un suicide économique au profit de puissances qui n'ont aucune intention de jouer le jeu. Réveillez-vous!

C'est l'occasion rêvée de s'émanciper enfin des États-Unis et de reprendre en main notre destin, pour qu'enfin Europe ne rime plus avec déclin.

Aleksandar Nikolic (PfE). – Madame la Présidente, combien de temps allons-nous encore supporter l'hypocrisie de Mme von der Leyen et des technocrates européens?

Vous critiquez le retrait des États-Unis des accords de Paris d'un côté, mais, de l'autre, vous voulez accélérer les importations de gaz de schiste américain. Pour rappel, on obtient le gaz de schiste en fracturant le sol, c'est-à-dire en injectant des dizaines de milliers de mètres cubes d'eau sous haute pression et des produits chimiques dans la roche pour libérer le gaz emprisonné, contaminant au passage les nappes phréatiques et éjectant un gaz à effet de serre, le méthane, dans l'atmosphère. On peut difficilement faire pire écologiquement.

D'ailleurs, de nombreux pays interdisent à juste titre l'extraction du gaz de schiste. Cela ne vous semble-t-il pas incohérent d'importer depuis les États-Unis un gaz que l'on trouve trop sale pour l'extraire en Europe, auquel il faut ajouter les émissions de gaz à effet de serre dues à son transport en bateau?

En réalité, vous vous fichez de l'écologie. Vous savez pourquoi votre pacte vert engendrera sûrement moins de pollution vraiment visible en Europe? C'est parce qu'après avoir tué notre industrie et notre agriculture on ne produira plus rien en France et en Europe. Tant pis si la pollution n'est que déplacée, et plus importante globalement, et tant pis si notre économie en crève.

Procedura »catch-the-eye«

Seán Kelly (PPE).A Uachtaráin, Commissioner, while it's regrettable that President Trump would withdraw from the Paris Climate Agreement, it's not surprising. Indeed, he did so the last time.

But there are two points I would like to make. Number one: it should encourage us to redouble our efforts; to reach our targets and not reduce them, as some say we should do, and also encourage partners around the world to do the same.

The second point I want to make is: I was at COP around the last time when the US withdrew, and I remember John Kerry made the point then that while Trump would withdraw, an awful lot of the 50 states in the United States were already on a trajectory to meeting their commitments and that would not change. I wonder, would the Commission have the same view of that at this particular time?

And finally, in relation to the WHO, one of the points President Trump made was that there was a huge disparity in what the US was contributing, both voluntary and assessed, as opposed to China. And I think he is right, and I think we should use this opportunity to put a focus on China to fill the void until the WHO have the United States back again.

Marit Maij (S&D). – Madam President, together with 60 Members of the European Parliament, I wrote a letter to you, Commissioner Lahbib, your colleague Commissioner Síkela and the Polish presidency.

The decision of the administration of Trump to freeze billions of development assistance does not only have an impact on vulnerable populations and on aid workers worldwide. It also directly threatens the values that we hold at core here in Europe.

But the reform of USAID does not take place in isolation. It is a trend, a global trend to cut development assistance, and also in the EU and in the Member States we see this.

A country like the Netherlands is cutting billions of dollars on ODA, and thereby we create fertile ground for authoritarian and destabilising powers.

Therefore, Commissioner, I ask you again to address these issues at the highest level to make an inventory of the present and potential global impact of the full package of the announced cuts, and share that with this Parliament. Urge Member States to follow through on their commitments, such as the 0.7 GDP for ODA and present concrete steps on how to do this,

And finally, increase efforts to bridge the global financing gap on development assistance and to achieving the Sustainable Development Goals.

Alexander Jungbluth (ESN). – Frau Präsidentin! Wenn wir uns die Debatte mal anhören, die wir heute geführt haben, dann stellen wir fest: Es gibt eigentlich zwei Dinge, auf die wir uns beschränken können.

Das eine sind eigentlich nur Beleidigungen gegenüber Donald Trump: Er wurde als Autokrat bezeichnet, kapitalistisches Monster, die USA befänden sich auf dem Weg ins Neandertal. Und es geht da weiter. Wir haben ja eine Abgeordnete hier beispielsweise, die mal gesagt hat, er habe nicht mehr alle Tassen im Schrank. Das ist Frau Strack-Zimmermann, die immerhin Vorsitzende des Verteidigungsausschusses ist. Punkt eins.

Punkt zwei ist das endlose Gejammer, weil er eben aus dem unsinnigen Pariser Abkommen ausgetreten ist, weil er aus der WHO ausgetreten ist. Und ich frage mich tatsächlich: Wenn man das tatsächlich alles kritisiert und ihn andauernd nur beleidigt, warum glaubt man eigentlich, dass Donald Trump auf dieses Haus irgendwie hört?

Donald Trump findet die EU so unwichtig, dass eine Ursula von der Leyen nicht mal zu seiner Amtseinführung eingeladen wird. Und wenn das nicht mal der Fall ist, was glauben Sie, was es einen Donald Trump interessiert, wenn irgendwelche linken Wichtigtuer hier im Haus ihn beleidigen? Das interessiert einen Donald Trump gar nicht. Sie interessieren Donald Trump wirklich überhaupt gar nicht.

Lukas Sieper (NI). – Wissen Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen, warum ich mich mit den Rechten viel lieber streite als mit den Linken? Die Linken, die verlieren sich lediglich manchmal in ihrem Idealismus. Ihr wollt einfach nur pöbeln! Einfach nur darum geht es.

Neuester Hit auf der Pöbelklaviatur: Europe first. Gut, nehmen wir mal für eine Sekunde an, wir machen das, diesen Ausfluss Ihrer mentalen Kreativität. Dann sind die USA nicht mehr unser Verbündeter, sondern unser Konkurrent. So wie übrigens der Rest der Welt dann auch.

Wir machen mal ein Beispiel für Sie, ich mache es ganz einfach: Die US-Wirtschaft ist über 60 % größer als die der EU. Die USA hat wesentlich größere Gas-, Kohle- und Ölressourcen – ja, da würde Ihnen richtig einer abgehen, wenn wir das hätten – und sie hat die größte Börse weltweit. Die USA sind uns wirtschaftlich, technologisch, militärisch und geopolitisch in allen Bereichen überlegen, und den Wettstreit werden wir also verlieren.

Wir brauchen also Verbündete. Ich weiß, dass selbst Sie das Prinzip der Verbündeten in Ihrem kleinen Trommelkreis des Nationalismus auch kennen. Aber Ihr vergesst in Eurer Anbetung leider immer wieder: Trump lacht über Euch. Für ihn seid Ihr nur der kleine Mann, den er auch sonst immer gern über den Tisch zieht.

Nikolina Brnjac (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, odluka SAD-a o povlačenju iz Pariškog sporazuma i Svjetske zdravstvene organizacije podsjećaju nas na jednu ključnu stvar.

Europa mora preuzeti odgovornost za svoju budućnost. Klimatske promjene ne čekaju. Bez obzira na globalne političke odluke, moramo ostati predani odgovornoj zelenoj tranziciji, smanjenju emisija i ulaganjima u održivu budućnost, no s jednim racionalnim pristupom, ne na štetu europske konkurentnosti.

Svjetska zdravstvena sigurnost također mora ostati naš prioritet. Pandemije su nas naučile da moramo biti spremni ulagati u istraživanje, jačati zdravstvene sustave i osigurati međunarodnu suradnju. Europa je pokazala da može biti predvodnik u globalnim krizama i moramo nastaviti tim putem.

Svijet se mijenja, ali na nama je da zadržimo smjer. Naša snaga leži u zajedništvu i dosljednosti naših vrijednosti.

Michał Wawrykiewicz (PPE). – Madam President, Madam Commissioner, the conclusion seems to be very simple: Europe must take responsibility for itself and we can no longer assume that the US will lead. We must strengthen our own resilience, deepen cooperation and invest in stability on our own terms.

For years, I was the part of civil society. Actually, I landed here in the Parliament directly from the Free Courts Initiative – an NGO in Poland struggling for the rule of law – so I perfectly understand this particular problem with funding cuts for non-governmental organisations, which are an integral part of the Western world.

I recently organised a short meeting with NGOs from Poland, and I heard their alarming reports from the ground. We need to understand and remember: they are not only think-tanks, they often operate on the ground, on the front lines and they provide sensitive area services, so we need, as Europe, to provide them with help because they are a true democracy shield for us.

(Fine della procedura »catch the eye«)

Hadja Lahbib, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I thank you for sharing your perspectives. Following the advice given by many of you, I will concentrate my concluding remarks on what the EU can do, should do and is doing.

Actually, the EU has no choice but to adapt for the changing world order and to respond to it. We remain, however, committed to our values and objectives reaching beyond our borders, and yes, we will continue to stand up for multilateral cooperation and work with partners to this end.

We will continue to lead on climate and on global health security for all, and as Commissioner responsible for humanitarian aid, I can assure you the EU will continue its strong humanitarian action for two simple and important reasons: it is who we are and it is in our own interests as well.

We hope that the US – also in their own interests – will return to the Paris Climate Agreement and to WHO. We will advocate for it, we are already on it. Now, as regards the US foreign aid suspension, we will not speculate on what the US review will finally entail and we will analyse the full potential impact once the conclusions of the review are known.

Once again, at a time of global crisis and uncertainties, we need to strengthen the multilateral system and foster cooperation and solidarity among actions and nations to build a healthier, safer and more equitable world for all. I thank you again for this rich exchange.

Presidente. – La discussione è chiusa.

Dichiarazioni scritte (articolo 178)

Nicolás González Casares (S&D), por escrito. – Los socialistas españoles condenamos la decisión del Gobierno de Estados Unidos de abandonar el Acuerdo de París, retirarse de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y suspender la ayuda humanitaria y de desarrollo. Estas decisiones suponen un golpe al multilateralismo y debilitan la respuesta global ante la crisis climática, las pandemias y la lucha contra la pobreza.

La salida del Acuerdo de París por parte del segundo mayor emisor de gases de efecto invernadero pone en riesgo los compromisos internacionales y envía un mensaje de impunidad climática. Asimismo, abandonar la OMS compromete la gestión de emergencias sanitarias globales y socava los avances en salud pública a nivel mundial.

Por ello, la Delegación Socialista española insta a la Unión Europea a que asuma un liderazgo firme en la protección del multilateralismo, la lucha climática y la cooperación internacional. Es fundamental que la UE refuerce sus compromisos financieros en ayuda al desarrollo y blinde el Derecho internacional humanitario. Seguiremos defendiendo una Europa solidaria y comprometida con la justicia climática y social. Ahora, más que nunca, debemos demostrar que el liderazgo global no se basa en el aislamiento, sino en la cooperación y la responsabilidad compartida.

Javi López (S&D), por escrito. – Los socialistas españoles condenamos la decisión del Gobierno de Estados Unidos de abandonar el Acuerdo de París, retirarse de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y suspender la ayuda humanitaria y de desarrollo. Estas decisiones suponen un golpe al multilateralismo y debilitan la respuesta global ante la crisis climática, las pandemias y la lucha contra la pobreza.

La salida del Acuerdo de París por parte del segundo mayor emisor de gases de efecto invernadero pone en riesgo los compromisos internacionales y envía un mensaje de impunidad climática. Asimismo, abandonar la OMS compromete la gestión de emergencias sanitarias globales y socava los avances en salud pública a nivel mundial.

Por ello, la Delegación Socialista española insta a la Unión Europea a que asuma un liderazgo firme en la protección del multilateralismo, la lucha climática y la cooperación internacional. Es fundamental que la UE refuerce sus compromisos financieros en ayuda al desarrollo y blinde el Derecho internacional humanitario. Seguiremos defendiendo una Europa solidaria y comprometida con la justicia climática y social. Ahora, más que nunca, debemos demostrar que el liderazgo global no se basa en el aislamiento, sino en la cooperación y la responsabilidad compartida.

Marcos Ros Sempere (S&D), por escrito. – Los socialistas españoles condenamos la decisión del Gobierno de Estados Unidos de abandonar el Acuerdo de París, retirarse de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y suspender la ayuda humanitaria y de desarrollo. Estas decisiones suponen un golpe al multilateralismo y debilitan la respuesta global ante la crisis climática, las pandemias y la lucha contra la pobreza.

La salida del Acuerdo de París por parte del segundo mayor emisor de gases de efecto invernadero pone en riesgo los compromisos internacionales y envía un mensaje de impunidad climática. Asimismo, abandonar la OMS compromete la gestión de emergencias sanitarias globales y socava los avances en salud pública a nivel mundial.

Por ello, la Delegación Socialista española insta a la Unión Europea a que asuma un liderazgo firme en la protección del multilateralismo, la lucha climática y la cooperación internacional. Es fundamental que la UE refuerce sus compromisos financieros en ayuda al desarrollo y blinde el Derecho internacional humanitario. Seguiremos defendiendo una Europa solidaria y comprometida con la justicia climática y social. Ahora, más que nunca, debemos demostrar que el liderazgo global no se basa en el aislamiento, sino en la cooperación y la responsabilidad compartida.

14.   Til ære for mindet om Ján Kuciak og Martina Kušnírová: fremme af mediefriheden, styrkelse af retsstatsprincippet og beskyttelse af journalister i hele EU (forhandling)

Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione sull'omaggio alla memoria di Ján Kuciak e Martina Kušnírová: promuovere la libertà dei media, rafforzare lo Stato di diritto e proteggere i giornalisti in tutta l'UE (2025/2556(RSP)).

Michael McGrath, Member of the Commission. – Madam President, thank you very much and good evening, honourable Members.

This evening we are here to honour the memory of Ján Kuciak, an investigative journalist, and his fiancée, Martina Kušnírová. They were murdered in Slovakia seven years ago, in February 2018. This followed the killing of another investigative journalist, Daphne Caruana Galizia, in Malta a few months earlier, in October 2017.

Those assassinations were a terrible shock, not just to the families and friends of Ján, Martina and Daphne, but to all of us. Like Daphne, Ján was a courageous and pioneering investigative journalist who specialised in corruption, money laundering and similar scandals.

Investigative journalists like Daphne and Ján were at the forefront of their field, forging ahead with bravery to reveal the truth and to inform the public of that truth. These selfless acts exposed them to risks and, tragically, ultimately, to their deaths.

No journalist should ever have to sacrifice their life when pursuing the truth and serving the public. The growing rates of harassment and intimidation of journalists, or even threats, and sometimes acts of violence, are not part of the job. They can never and should never be justified.

Upholding media freedom and protecting journalists is a critical plank in the protection of our democracies and the rule of law. To honour the memory of Ján, Martina and Daphne, the Commission has taken concrete action in recent times: to strengthen media freedom and pluralism, to provide enhanced protection for journalists, and to shield them from abuse of litigation, so-called SLAPP cases.

The European Media Freedom Act came into force on 7 May 2024. It seeks to protect media pluralism and independence in the internal market. The act includes unprecedented safeguards for media and journalists against political interference, as well as rules facilitating the operation of the media across borders, free from undue pressure and benefiting from the digital transformation of the media space.

And a European Media Freedom Act, will provide protection to journalists against surveillance and the use of spyware. The President has entrusted me with the implementation of the European Media Freedom Act, and I take this duty very seriously. We are preparing for August, when most provisions of the act will become applicable. We are in the process of analysing all national frameworks at the present time. Exchanges with Member States are ongoing. The aim of these readiness checks is to ensure Member States bring their laws into line with the European Media Freedom Act.

On Monday, the new independent European Board for Media Services held its first meeting, a milestone in the implementation of the European Media Freedom Act. The board is comprised of national media regulators and aims to strengthen cooperation at EU level, including against third-country disinformation.

Independent and diverse media across the European Union are pillars of a healthy democracy. As we continue to build the European Democracy Shield, it is vital that media remain free, pluralistic and protected. Journalists like Daphne and Ján provide essential input to a robust democratic space where citizens can access the diverse, high quality information that they deserve.

And the Commission has taken more measures to protect journalists. The recommendation on the Safety of Journalists, which was adopted in 2021, established a new framework of standards. Its core principle is that Member States must create and foster an enabling environment that is conducive to journalism.

And with the anti-SLAPPs package, we want to ensure procedural safeguards for journalists in their work, because journalists should spend their time doing their job, a job that they love, investigating and serving the public space with information and not fighting baseless court cases that are only designed to interrupt and interfere with their work.

We must tackle abusive court proceedings that are only intended to harass and intimidate journalists and human rights defenders into silence. And the Union will do this through the Directive providing for procedural safeguards against SLAPPs in cross-border civil proceedings, adopted in April of last year.

The Member States are now expected to transpose this directive into their national law by May of next year, and I take it as my sincere responsibility to oversee the implementation of this directive during my mandate. When transposing this directive, Member States have a unique opportunity to strengthen the protections against SLAPPs by going beyond the minimum harmonisation and scope set out, and to cover also domestic cases. The complementary anti-SLAPP recommendation is already being implemented, and we follow very closely the work in the Member States.

From the beginning, the need to defend media freedom and plurality has been embedded in the Commission's annual Rule of Law report. The report provides a detailed analysis of the media environment in each Member State, from the independence of media regulators to transparency, to distribution of state advertising, to the independence of public service media, to threats against journalists, enabling the Commission to issue recommendations every year in the areas of greatest risk to media freedom across our Union.

It is based on genuine dialogue and cooperation with a wide variety of state authorities, independent bodies and stakeholders. In particular, organisations representing journalists in every Member State. Placing media freedom in the report from its origin has permitted us to identify gaps and has led to the adoption of the EU wide initiatives that I have spoken about, that would never have been proposed a few years back.

Finally, as you may know, since last year, the report also covers four candidate countries, sending the signal that media freedom and pluralism, including the safety of journalists, must be enabled and protected in these countries in line with the same European standards.

And finally, Chair, I just want to express my thanks and appreciation to all of the Members who ensure that every year, the memory of the journalists who lost their life in the pursuit of truth and justice are remembered in this House, because it's important that we continue to uphold their memory and learn the lessons and respond to the tragic circumstances that led to their deaths, and that must never happen again.

Miriam Lexmann, za skupinu PPE. – Pred siedmimi rokmi sme sa so zdesením dozvedeli o brutálnej vražde novinára Jána Kuciaka a jeho snúbenice Martiny Kušnírovej. Nikdy som si nemyslela, že sa niečo také môže stať v slobodnej a demokratickej krajine. Je nesmierne dôležité nezabudnúť na túto tragédiu, ktorá spustila ďalšie udalosti na Slovensku a aktivizovala mnohých občanov. Dnes si pripomíname siedme výročie, čo nás núti opäť sa pozrieť na slobodu médií a ochranu novinárov na Slovensku, ale aj v Európe. Sloboda médií je jeden zo základných pilierov demokracie. Médiá majú byť nástrojom spoločného hľadania pravdy a ochrany slobody slova. Pravda ohraničuje slobodu a dáva jej špeciálny cieľ: chrániť ľudskú dôstojnosť a práva. Nesmieme dovoliť, aby akákoľvek garnitúra vytvorila prostredie, ktoré vytvára živnú pôdu pre nenávisť, ohrozovanie a zásahy do slobody médií a ohrozovanie novinárov. Doplním slová Svätého Otca Františka: »Sloboda novinárov a médií posilňuje slobodu nás všetkých.« V roku 1988 na sviečkovej manifestácii, v roku 1989 počas nežnej revolúcie sme sa na Slovensku postavili na námestiach za tieto hodnoty. Vážme si odkaz odvahy mnohých na Slovensku, ale aj v bývalej strednej a východnej Európe, lebo sloboda nie je daná a zaslúži si našu ochranu a podporu každý deň.

Ana Catarina Mendes, em nome do Grupo S&D. – Senhora Presidente, Senhor Comissário, Caros Colegas, é justo lembrar a memória de Ján Kuciak e Martina Kušnírová, sobretudo para nunca nos esquecermos de que a liberdade dos meios de comunicação social e a imprensa são um pilar essencial do Estado de direito e que uma imprensa livre e independente faz e aprofunda a nossa democracia. É por isso justo saudar todos aqueles que, por vezes, em condições difíceis, continuam a desempenhar com coragem e determinação a sua missão de informar. É por isso mesmo que é importante que todos, mesmo todos os crimes contra jornalistas sejam investigados com rigor e que a justiça desempenhe aqui um papel absolutamente essencial. Vivemos hoje ameaças à liberdade de imprensa. Os vários relatórios do Estado de direito têm-no dito. As informações que o Senhor Comissário aqui traz são importantes, mas não basta dizer que temos um escudo da democracia, é preciso que haja ações efetivas e a implementação do Regulamento sobre a Liberdade dos Meios de Comunicação Social tem aqui um papel absolutamente essencial. Honremos hoje a coragem de todos aqueles jornalistas que morreram fazendo a sua missão: informar as populações, porque é para isso que existem.

Juan Carlos Girauta Vidal, en nombre del Grupo PfE. – Señora presidenta, quiero condenar firmemente el asesinato de Ján Kuciak y Martina Kušnírová, así como el de todos los periodistas que han pagado su profesión con su vida.

Parece mentira que esto suceda en un Estado miembro de la Unión, que la libertad de prensa, e incluso la libertad de expresión, estén en tela de juicio en Europa.

Quiero igualmente denunciar que las mafias, los cárteles, los grupos terroristas, los sicarios, que son los ejecutores materiales de estos crímenes, desarrollen su siniestra actividad en nuestro continente.

Las fuerzas del orden también pagan un precio muy alto —a menudo con su propia vida— en la lucha contra ellos.

Por cierto, el de Ján y Martina no es, desgraciadamente, un caso aislado: esta misma semana, la justicia maltesa, bajo presión de su Gobierno, ha liberado al autor intelectual del asesinato de la periodista Daphne Caruana. Espero que tampoco nos olvidemos de ella.

Małgorzata Gosiewska, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! 21 lutego 2017 r. zostali zamordowani Ján Kuciak i jego narzeczona Martina Kušnírová. To była brutalna egzekucja dokonana na dziennikarzu śledczym, który ujawniał informacje na temat nieformalnych powiązań między światem polityki i biznesu, a jednocześnie jawny zamach na wolność dziennikarską na Słowacji.

Niestety każdego dnia wolność dziennikarska jest skrępowana przez nieprzejrzyste i autorytarne rządy, które usiłują przykryć swoją nieudolność. W Polsce po zmianie władzy w 2023 r. siłowo i bezprawnie została przejęta telewizja publiczna. Dziennikarze niezależnych mediów są zastraszani, nie mają wstępu na konferencje prasowe premiera Tuska. Grozi im się nawet więzieniem. To wszystko dzieje się w Polsce, w której premier Tusk, jak twierdzi, przywrócił wreszcie praworządność – chyba łukaszenkowską. Groźby, hejt wobec dziennikarzy nie mają nic wspólnego z praworządnością. Musimy bronić wolności dziennikarskiej.

Veronika Cifrová Ostrihoňová, za skupinu Renew. – Jano Kuciak, to je správa, ktorú som dostala pred siedmimi rokmi, keď sa medzi mojimi kolegami začala ako oheň šíriť správa, že jeden z kolegov sa stal obeťou vraždy. Presne viem, čo som vtedy robila. Presne viem, kde som vtedy bola. Odvtedy sa toho u nás udialo naozaj veľa, udalostí, ktoré vystačia na desaťročia. To podstatné ale dnes je, že Ján tu dnes nie je a nie je tu ani jeho snúbenica Martina. Nie je tu preto, že Jano robil svoju prácu dobre, že odhaľoval zneužívanie moci, nespravodlivosť, korupciu. Je to absurdné a nekonečne nespravodlivé. Ja sa ale vždy sa snažím hľadať aspoň to, ako sa z toho celého vieme poučiť.

Vďaka jednému mladému páru sme zistili, že na Slovensku je veľmi živé spoločenstvo ľudí, ktorým na veciach verejných záleží, ktorí dokážu mrznúť na námestiach a vedia, že pravda a spravodlivosť sú základom, na ktorom nielen Slovensko musí fungovať. Vedia, že sme tu spolu v Únii a že Únia nás nenechá v štichu, ak o to budeme stáť. Byť novinárom nie je a nemá byť príjemné. Novinári nie sú na to, aby sa páčili a aby zostávali ticho. Nie sú to krehké stvorenia, ktoré chcú viac ako iní. Je ale veľký rozdiel, keď je práca novinárov nepríjemná vo férovej diskusii, a niečo úplne iné je, keď po náročnej investigatívnej práci dostanete fotku svojich detí na ceste do školy. Keď dennodenne čítate vyhrážky, keď do vás strkajú na ulici neznámi ľudia. Prosím, uchovajme si tento cit rozlíšiť, čo je a čo nie je v poriadku. Uchovajme si citlivosť voči osudu iných a uchovajme si zmysel pre pravdu. Ján, Martina, Daphne, nezabudneme.

Tineke Strik, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, Commissioner, Ján Kuciak and his partner Martina Kušnírová were only 27 years old when they were brutally assassinated in their own home. This tragedy was the canary in the coal mine for the growing threats that journalists face in Europe, especially those who dare to expose corruption, power abuse and government failure.

Did the EU honestly listen closely enough to this deadly warning sign? Seven years since their murder, journalists in Europe continue to be subject to attacks, legal intimidations, online threats and abuse. They have to choose between putting themselves and their loved ones at risk or succumbing to the chilling effect. And not just in Slovakia, also in Hungary, Italy, Malta, Greece.

Journalists are the lifeblood of a healthy democracy. They are our allies in exposing and fixing the rotting parts in our foundation. When a journalist's life and safety is threatened, it is one of the most egregious signs of the rule of law decay.

The European Media Freedom Act and Anti-SLAPP Directive are good steps, but we must ramp up our efforts. I urge the Commission to also address national SLAPPs; to provide more EU support to journalists facing intimidations; to crack down on the politicisation of justice institutions so threats against journalists don't go unpunished; and to respond to all press freedoms, deficiencies with legal action and budget conditionality. Anything less than that would be a slap in the face of Kuciak and his mourning family.

Konstantinos Arvanitis, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κυρία Πρόεδρε, ως πρώην δημοσιογράφος, κάθε τέτοια μέρα με πιάνει μια στεναχώρια και μια αγωνία. Τιμούμε σήμερα τη μνήμη του Γιάν και της Μαρτίνα, όχι μόνο σήμερα, κάθε μέρα. Και τη Δάφνη και τον Γιώργο Καραϊβάζ, τους δεκάδες δημοσιογράφους που χάνουν τη ζωή τους στις εμπόλεμες ζώνες, αλλά και εδώ στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στις χώρες της ειρήνης, στην Ένωση της ειρήνης.

Και, ενώ τιμούμε τους νεκρούς δημοσιογράφους, την ίδια στιγμή ξεσπάνε καινούργια σκάνδαλα παρακολουθήσεως στην Ιταλία, όπου τυχαία ερευνούσαν οι δημοσιογράφοι θέματα διαφθοράς, οργανωμένου εγκλήματος και της νεοφασιστικής δράσης, μαθαίνω. Pegasus, Predator και τώρα Paragon. Ονόματα, εκβιασμοί, απειλές, παρακολουθήσεις δημοσιογράφων, θάνατοι δημοσιογράφων.

Όσο η Ένωση δεν λαμβάνει ουσιαστικά μέτρα για την πάταξη του φαινομένου, όσο δεν επιμένουμε για πλήρη διαφάνεια και ελευθερία και δημοκρατία, τόσο θα θρηνούμε ως θύματα τους ερευνητές της δημοσιογραφίας. Τα ελεύθερα και ανεξάρτητα μέσα. Έχουμε πολύ δρόμο και πάμε πάρα πολύ αργά.

Milan Uhrík, za skupinu ESN. – Vražda Jána Kuciaka a jeho snúbenice bola tragická a neospravedlniteľná. O tom niet najmenších pochýb. Niekedy ma však mrzí, že táto vražda je dodnes politicky zneužívaná, často na doslova bezcharakterné politické kampane, ako bolo napríklad v prípade slovenskej opozície alebo v prípade ešte bývalého policajného riaditeľa, ktorý pod obrázkom Martina na obláčiku prezentoval prenasledovanie nepohodlných policajtov či dokonca prenasledovanie politickej opozície. Považujem trošku za smutné, keď slovenské médiá na obhajobu svojej zaujatosti často používajú práve prípad Martiny a Kuciaka , teda Martiny a Jána Kuciaka. V každom prípade, v každom prípade oveľa viac ako nejaké politické gestá alebo politické zneužívanie tejto pamiatky by ma, kolegovia z Progresívneho Slovenska, teda najmä zaujímalo vyšetrenie toho prípadu, odhalenie skutočného objednávateľa vraždy, ktorý zostáva dodnes, bohužiaľ, utajený.

David Casa (PPE). – President, Jan Kuciak u Martina nqatlu għax kien qed jinvestiga l-verità. Daphne Caruana Galizia ġiet assassinata għall-istess raġuni. Fiż-żewġ każijiet, il-ġustizzja ġiet imminata. Ftit tal-jiem ilu biss, l-allegat mandant tal-qtil ta' Daphne Caruana Galizia ġie liberat, ġie liberat li huwa fatt xokkanti għall-familja tal-vittma u għall-pubbliku b'mod ġenerali. Aktar agħar minn hekk, min qed jgħid il-verità f'pajjiżi qiegħed jitħalla waħdu, mhux biss mingħajr il-protezzjoni tal-Istat, imma saħansitra bil-makkinarju tal-gvern kollu kontrih.

Il-qtil ta' ġurnalist juri falliment fis-sistema tal-ġustizzja. Falliment li l-Kummissjoni Ewropea ma tistax tibqa' tinjora. Għandha tifhem dan: li meta hemm min jemmen li jista' joqtol ġurnalist b'impunità, tfisser li l-kriminali jafdaw f'sistema korrotta li tiggarantixxi l-impunità tagħhom. Sistema aktarx maħkuma, li fil-każ ta' Malta, din hija ċara ħafna. Din is-sistema għadha mhix qed tiġi indirizzata u l-elettorat tagħna qiegħed jistenna azzjoni mill-Kummissjoni biex tinforza l-obbligi tal-Istati Membri skont it-trattati.

Is-saltna tad-dritt hija fundamentali, u wasal iż-żmien li tibda tingħata l-prijorità meħtieġa bl-għodda kollha li għandha l-Kummissjoni. Kummissarju, semmejt il-kuraġġ ta' Jan, ta' Daphne u ta' Martina. Hemm bżonn li issa l-Kummissjoni jkollha kuraġġ, tiddefendi n-nies u mhux iktar lill-gvernijiet korrotti.

Emma Rafowicz (S&D). – Madame la Présidente, il y a sept ans, le 21 février 2018, Ján Kuciak et Martina Kušnírová étaient froidement assassinés. Un double meurtre par balle à leur domicile. Leur crime? Faire leur travail de journaliste: enquêter, informer.

Sept ans plus tard, non seulement la justice n'a pas été pleinement rendue, mais pire encore, Robert Fico, qui avait dû démissionner sous la pression du scandale, est de retour au pouvoir. Un camouflet pour la démocratie, un message glaçant pour la liberté de la presse.

Cette commémoration ne doit pas être un simple rappel des faits, elle doit être un électrochoc. L'Union européenne ne peut plus rester spectatrice face à la montée des menaces contre les journalistes: intimidations, surveillance, violences physiques et psychologiques, harcèlement judiciaire et économique. Chaque jour, la liberté de la presse recule un peu plus. L'Union européenne doit agir fermement pour renforcer la sécurité des journalistes et garantir un environnement médiatique libre et indépendant.

Ce combat n'est pas seulement celui des journalistes, c'est celui de chaque citoyen européen qui refuse de vivre dans une société muselée par la peur et la corruption, des citoyens qui veulent une démocratie de combat et non des démocraties illibérales, gangrenées par la concentration médiatique.

Irena Joveva (Renew). – Gospa predsednica! Tudi tokrat se bom poklonila, v tem primeru Jánu Kuciaku in Martini Kušnírovi, ker si to absolutno zaslužita. Pred sedmimi leti sta plačala najvišjo ceno, ceno življenja zaradi izključno ene stvari: razkrivanja korupcije s preiskovalnim novinarstvom. Žal nista edina. Deluješ v javnem interesu, umreš zaradi ozkih osebnih interesov koruptivnih in moralno sprevrženih ljudi.

Takrat so protesti po umorih odnesli vlado Fica. Tega, ki je zdaj spet na oblasti, zaznamovani z brutalnim rušenjem neodvisnih medijev, tožilstva in civilne družbe. Natanko tistih sistemov, ki razkrivajo korupcijo.

Ta način delovanja je v zadnjem obdobju žal dobil pospešek in z ukinitvijo programa USAID bo samo še slabše. Tistim, ki se v ideološkem zanosu nad tem navdušujete, naj povem, da bo to katastrofalno za dostop do informacij v avtokratskih režimih Belorusije, Rusije in ostalih v bivši sovjetski orbiti.

Informacijski vakuum bodo zapolnili razni portali Voice of Europe, sanje o demokratični prihodnosti pa bodo umrle.

Naj nas zato obletnica umorov spomni, za kakšne vrednote naj se EU zavzema, naj dosledno izvaja sprejeto zakonodajo na področju svobode medijev in naj zapolni vrzel ZDA pri spodbujanju neodvisnega novinarstva po svetu, ki se bori proti koruptivnim oblastem.

Katarína Roth Neveďalová (NI). – V prvom rade chcem oceniť civilizovanosť tejto debaty a chcela by som povedať, že smrť na pracovisku akéhokoľvek človeka alebo pri výkone jeho práce alebo kvôli jeho práci je, samozrejme, veľká katastrofa. Pokiaľ však ide o nejakú vraždu, tak je to ešte oveľa smutnejšie. Bola by som však rada aj na Slovensku, keby sme prestali tancovať na hroboch týchto dvoch ľudí a zneužívať ich k politickej diskusii. A keby sme sa vrátili, samozrejme, k nejakej normálnej debate. Dnes hovoríme aj o občianskych slobodách alebo o slobode médií, o právnom štáte a ochrane žurnalistov, ale všetkých žurnalistov v rámci Európskej únie. Mňa veľmi mrzia desiatky ľudí, ktorí napríklad zomreli v rôznych konfliktoch, ako aj tí, ktorí zomreli vo vojne v Izraeli a v Gaze a v ďalších nespočetných konfliktoch po celom svete. Myslím si, že v EÚ a takisto na slobode máme dostatočnú slobodu médií a dostatočnú slobodu pre prácu novinárov. Musíme si ale uvedomiť, že so slobodou prichádza aj zodpovednosť, a zodpovednosť je aj o tom, ako novinári niektoré fakty posúvajú. Bohužiaľ, na Slovensku niektorá debata vyústila aj do toho, taká úplne nenávistná, ktorá vznikla aj vďaka médiám, že bol napríklad spáchaný atentát na premiéra Slovenskej republiky. Toto je zodpovednosť tak isto aj novinárov, aby si uvedomovali, aké majú prinášať správy. A ten, vlastne, pluralizmus, o ktorom hovoril aj pán komisár, je takisto veľmi dôležitou súčasťou práce, aby sme rešpektovali iné názory a rešpektovali sa aj ako politici a žurnalisti medzi sebou.

Magdalena Adamowicz (PPE). – »Prawda nie leży pośrodku. Prawda leży tam, gdzie leży.« To słowa nieodżałowanego Władysława Bartoszewskiego. I tam, gdzie leży prawda, odkrywają i pokazują nam wolne media i niezależni dziennikarze. A kiedy niezależni dziennikarze, tacy jak Jan Kuciak, są zabijani przez mafijny układ biznesu i skorumpowanej władzy, wtedy ginie też nasze prawo do prawdy. Radykałowie i autokraci tak bardzo kochają wolność do kłamstwa i hejtu, a tak bardzo nienawidzą prawa do prawdy i tak bardzo boją się niezależnych dziennikarzy, że są w stanie nawet ich zabić.

Ale dziś zadam nam wszystkim jedno nowe pytanie. Może my nie potrzebujemy już dziennikarzy, skoro wszyscy jesteśmy redaktorami naczelnymi, wydawcami i dziennikarzami w jednej osobie na platformach internetowych. Każdy z nas może wyprodukować dowolną informację i puścić ją w świat. Z tej internetowej wolności wynika bardzo dużo dobrego. Powstało dziennikarstwo obywatelskie, ale jest też dużo złego.

Na platformach kłamstwo wygrywa z prawdą, bo o wiele lepiej się sprzedaje. I tu jest ukryty paradoks dzisiejszego świata, z którego, proszę, zdajmy sobie sprawę. Ta wielka wolność w internecie wręcz wzmaga potrzebę rozwoju wolnych i profesjonalnych mediów, wspierania i chronienia niezależnych dziennikarzy, a nie ich unicestwiania. Bo im więcej wolności w tworzeniu i rozpowszechnianiu fałszywych informacji, tym większa potrzeba rzetelnych dziennikarzy szukających, gdzie naprawdę leży prawda.

Sophie Wilmès (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Ján Kuciak et sa compagne Martina Kušnírová en Slovaquie, Daphne Caruana Galizia à Malte: journalistes, ils ont payé le prix fort, celui de leur vie, dans leur recherche de la vérité.

Je ne suis pas journaliste et je ne suis pas slovaque, mais je suis quand même assez interloquée de voir que certains utilisent cette tribune, ce moment important où on peut débattre entre nous de la manière d'améliorer la situation et la protection des journalistes, pour faire de la politique nationale, pour critiquer ceux qui critiquent, alors que c'est vraiment notre rôle.

Alors, Monsieur le Commissaire, vous avez dit que vous vouliez travailler à l'amélioration de la protection des journalistes et j'en suis convaincue. Mais pour cela, il faut poser encore et davantage d'actes concrets, avec, par exemple, un suivi scrupuleux de la mise en œuvre du règlement européen sur la liberté des médias pour plus de pluralisme, plus d'indépendance, une extension au niveau national de la directive »poursuites stratégiques altérant le débat public« pour lutter contre les procédures judiciaires abusives à leur égard, vous en avez parlé. Il faut également faire pression sur les États qui bafouent la liberté des médias et par là même nos valeurs fondamentales, et si nécessaire, s'il vous plaît, en leur imposant des sanctions.

Tomáš Zdechovský (PPE). – Paní předsedající, pane komisaři, blíží se smutné výročí smrti Jána Kuciaka a Martiny Kušnírové. Dvou mladých lidí, kteří věřili v pravdu, spravedlnost a lepší Slovensko. Jejich smrt měla zastrašit novináře. Místo toho ale probudila národ, ukázala sílu lidí, kteří se nebojí postavit zlu. Dnes ale vidíme, že se Slovensko mění. Nezávislá média jsou pod tlakem, státní instituce se ohýbají pod zájmy mocných. Zákony, které měly chránit spravedlnost, se mění ve prospěch těch, kteří se bojí odpovědnosti. A do toho ruská propaganda a dezinformace, které ničí víru lidí v demokracii. Tohle nesmíme dopustit. Vrahům demokracie se totiž nikdy neustupuje. Ján Kuciak bojoval za pravdu. My musíme bojovat za svobodnou Evropu, za média, která se nebojí, za soudy, které se nedají koupit, za lidi, kteří chtějí žít bez strachu. Památka Jána a Martiny nás zavazuje. Nesmíme mlčet. Musíme jednat, protože pokud dnes neochráníme pravdu, zítra už pro ni nemusí být v naší společnosti místo.

Христо Петров (Renew). – Г-жо Председател, първият вестник в Европа е бил отпечатан преди повече от 400 години тук в Страсбург. Затова е добре, че водим този дебат именно тук. С този дебат почитаме паметта на убити журналисти.

Има места в Европа, където за по-лесно се опитват да убият цялата журналистика и да я подменят с отровни двойници. Затова е много важно от тази трибуна да се каже следното: »Няма да бъде успешен този опит!«

Радвам се, че съм част от групата, която ще следи за прилагането на Европейския акт за свободата на медиите и съм благодарен, че сме заедно в тази мисия с хора като комисаря Макграт, който ще следи за медийния плурализъм и безопасността на журналистите в Европа.

Laurence Farreng (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, honorer la mémoire de Ján Kuciak et Martina Kušnírová, sept ans après leur assassinat, c'est redire l'importance vitale des médias dans nos démocraties. Leur mort met en évidence le risque que courent ceux qui recherchent la vérité en Slovaquie et partout où la liberté de la presse est menacée.

Je rappelle donc: l'Union européenne a désormais un règlement sur la liberté des médias et, je le rappelle aussi, l'extrême droite n'a pas voté ce texte. Avec ce texte, nous renforçons l'indépendance de la presse et faisons en sorte que les journalistes puissent exercer leur métier sans risque de représailles. Le règlement européen sur la liberté des médias, c'est aussi l'assurance de médias fiables, alors que nous sommes entrés, avec X et Meta, dans une ère de post-vérité, où l'on parle de liberté d'expression quand il s'agit de pure désinformation et où la vérification des faits est devenue un acte de subversion.

En hommage à Ján Kuciak et Martina Kušnírová, rappelons que la lutte pour la liberté de la presse continue, ici, en Europe et particulièrement au Parlement européen.

IN THE CHAIR: ESTEBAN GONZÁLEZ PONS

Vice-President

Catch-the-eye procedure

Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, señor comisario McGrath, Ján Kuciak y su compañera Martina fueron asesinados no solo por ejercer el periodismo, sino también por defender el derecho de la ciudadanía, no solo la eslovaca, sino también la europea, a una información veraz.

Y no solo cabe condenar ese asesinato y, por supuesto, luchar por que no haya impunidad para los asesinos de Ján Kuciak y Martina, como tampoco para los del griego Karaivaz o de la maltesa Daphne Caruana o de las dos personas asesinadas en los Países Bajos exactamente por lo mismo en los últimos años, sino que también hay que hacer honor al compromiso de que »nunca más«.

Y en este Parlamento Europeo hemos hecho el trabajo. Entraron en vigor el Reglamento de Servicios Digitales y la Directiva sobre demandas estratégicas contra la participación pública, es decir, contra los procesos abusivos y los litigios intimidatorios con los que se quiere amedrentar a periodistas y silenciarlos, pero, sobre todo, el Reglamento Europeo sobre la Libertad de los Medios de Comunicación, que pretende crear un espacio europeo de garantías, transparencia, rendición de cuentas, publicidad institucional y, por tanto, acceso a un pluralismo informativo de escala europea.

Ese es el trabajo que tenemos que hacer para que nunca más tenga un periodista que pagar con su vida el riesgo de hacer su trabajo por la ciudadanía europea.

Μαρία Ζαχαρία (NI). – Κύριε Πρόεδρε, τιμώντας τη μνήμη των αδικοχαμένων δημοσιογράφων Γιάν και Μαρτίνα, μαζί τιμούμε και το δικαίωμα στην ελευθεροτυπία. Επίτροπε, συμφωνώ με το κείμενο και σας εφιστώ την προσοχή στα εξής: στην Ελλάδα η ελεύθερη και αντικειμενική δημοσιογραφία διώκεται. Ο Γιώργος Καραϊβάζ δολοφονήθηκε στις 9 Απριλίου 2021. Οι ένοχοι κυκλοφορούν ελεύθεροι σήμερα. Ο Θανάσης Κουκάκης παρακολουθήθηκε με το Predator Ιούνιο με Σεπτέμβρη του 2020 με εντολή της κυβέρνησης. Τα μέσα μαζικής ενημέρωσης χρηματοδοτούνται από κρυφές κυβερνητικές λίστες. Συνολικά, σε επιλεγμένα ΜΜΕ πήγαν 45,5 εκατομμύρια ευρώ.

Έγκλημα Τεμπών 2023, 57 νεκροί. Η εμπορική αμαξοστοιχία μετέφερε λαθραία υδρογονάνθρακες. Η κυβέρνηση έσπευσε να συγκαλύψει το λαθρεμπόριο, και τα ελεγχόμενα ΜΜΕ τις ευθύνες της κυβέρνησης. Λογοκρίθηκε κάθε φωνή που ζητούσε δικαιοσύνη. Εκατομμύρια πολίτες βγήκαν στους δρόμους. Η κρατική τηλεόραση δεν τους είδε ποτέ. Η ευθεία κυβερνητική παρέμβαση στη δημόσια κρατική τηλεόραση ΕΡΤ, στα κοινωνικά δίκτυα, οι αγωγές φίμωσης SLAPP είναι κάτι που πρέπει να ερευνήσετε στην Ελλάδα, σας παρακαλώ. Η Ελλάδα παραπαίει στον αυταρχισμό.

Lukas Sieper (NI). – Mr President, colleagues, I thank you all – nearly all – for your words, because Ján Kuciak and Martina Kušnírová died as heroes of freedom, of our freedom and of the freedom of our people.

Therefore, for the end of this debate, I would like to use the remaining speaking time that I got for a moment of silence, and I would like you to join me and invite you hereby to stand with me in remembrance, thank you.

(The President intervened and took the floor)

President. – Dear colleague, that's not a minute's silence decided by the Chamber, so thank you very much for your intention, but it's not the case that a Member can propose that, and we have to follow it. You have my best feelings, but it's not a Member who can decide this.

(End of catch-the-eye procedure)

Michael McGrath, Member of the Commission. – Mr President, I thank all of the honourable Members for their contributions to the debate here this evening. I think the manner of the debate was befitting of the issue itself. I think the contributions were, in the main, very dignified and very respectful given the gravity of the issue at hand.

The truth is that whenever a journalist is threatened, is harassed, is intimidated, or indeed is murdered, then it strips away one of the fundamental pillars of our democracy. A free and independent and pluralist media is an essential element in any functioning, civilised democracy. That is why we have to all work together and put aside any differences that parties or individuals may have in this House to support those who are working today in the media.

Ján and Martina, as has been said, were 27 years old. 27. Today, they would be 34. They would have their whole life ahead of them. Their life was taken. That is the profound nature of what happened and an irreversible act of carnage that deprived them and their loved ones of a normal life in the future. It's just truly shocking.

Colleagues have mentioned a number of other journalists who were killed as a result of their work. Daphne, of course, has been mentioned a number of times, as have others. Next year will actually mark the thirtieth anniversary of the murder of an Irish journalist, Veronica Guerin, who was a fearless woman, a fearless investigative journalist who focused on organised crime.

On the 26 June 1996, as she sat in her car at traffic lights, a motorcycle pulled up with two men riding the motorcycle. She was shot multiple times and murdered, leaving behind a loving husband and a six-year-old son. Her only crime was the pursuit of truth and the pursuit of justice, and it was the cowards who fear truth in that case, as in the case of the murders of Ján, Martina, Daphne and many others. They are the ones who are the cowards and who are responsible.

That is why we have to make it our daily work to address these issues because the working environment for many journalists is getting more and more difficult. Not just because of the issues that we have given expression to here this evening, but also because of the commercial viability and the reality of independent media is getting more and more challenged because of the pervasiveness of content online.

So we are going to have to find new ways and better ways of supporting independent media in Member States in the future. Yes, we have to protect safety. EMFA, anti-SLAPPs, the democracy shield, our work on the rule of law are all very important, but I think we also need to do more at a European level and indeed at a Member State level. So it needs to become our daily work and we need to stay the course and we hope that our work will do Daphne, Ján and Martina's memory at least some justice.

I want to assure all of the colleagues in the House of fulsome personal support to work with you to do justice to their memory and ensure that we do have a vibrant, independent, pluralist and free media in the European Union for many, many years to come. It's going to take a lot of hard work, but I know you're up for it and I am too. I look forward to cooperating with each and every one of you over the course of this mandate to make progress on this very important issue.

President. – Thank you very much, Commissioner. The debate is closed.

15.   Forhandling om tilfælde af krænkelse af menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincippet (forhandling)

15.1.   Nylige afskedigelser og anholdelser af borgmestre i Tyrkiet

President. – The next item is the debate on seven motions for resolutions on recent dismissals and arrests of mayors in Türkiye (2025/2546(RSP)).

Μιχάλης Χατζηπαντέλα, συντάκτης. – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, η Τουρκία καταπατά τις βασικές αρχές της δημοκρατίας, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου. Ως επικεφαλής διαπραγματευτής του Κοινοβουλίου, διατύπωσα ότι οι δικτατορικές διώξεις μελών της κουρδικής μειονότητας αποδεικνύουν ότι η χώρα απομακρύνεται από κάθε ευρωπαϊκή αρχή και αξία.

Η φίμωση, η καταστολή των πολιτικών αντιπάλων, αποτελούν απάνθρωπη και εξευτελιστική μεταχείριση. Η Τουρκία κατέχει παράνομα τη μισή πατρίδα μου, έχει καταδικαστεί και δεν έχει συμμορφωθεί ποτέ με τις αποφάσεις ευρωπαϊκών δικαστηρίων.

Η Ευρώπη δεν μπορεί να ανεχθεί την προκλητική στάση της Τουρκίας. Δεν πρόκειται να διαπραγματευτούμε τη δημοκρατία μας με τους αυταρχικούς κανόνες του Erdoğan. Οι αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν είναι διαπραγματεύσιμες. Η δημοκρατία είναι ο θεμέλιος λίθος της Ένωσης μας και οι χώρες που θέλουν να είναι μέλη της οφείλουν να τις σέβονται.

Evin Incir, author. – Mr President, democracy is not Erdoğan's strongest suit. When he came to power in 2002, many hoped for positive change in a country that had long struggled with issues of democracy, human rights, the rule of law and equality for all its citizens.

Unfortunately, the opposite has occurred. One glaring example is the government's practice of replacing democratically elected mayors with appointed trustees. A direct assault on the core principles of local democracy, particularly targeting the Kurdistan region.

Since the 2024 local elections, eight mayors from the pro-Kurdish party and two from CHP have been dismissed, replacing with Erdoğan's puppets.

To address this, judicial reforms are urgently needed to abolish the trustee system. The stalling of peace dialogue between Erdoğan and PKK leader Öcalan further underscores the government's unwillingness to solve this long standing conflict peacefully.

To move forward, it is essential to release all political prisoners, including reinstalling all dismissed mayors, and to urgently resume the Kurdish peace process.

We urge the EU High Representative to impose sanctions against Turkish officials who accept the role of government trustees and those who nominate them.

Malik Azmani, author. – Mr President, Commissioner, colleagues, the geopolitical landscape is drastically changing. The EU and Türkiye therefore need each other more than ever. A strong partnership is crucial for both.

However, more and more elected officials are being removed from office based on fake or politically motivated charges and replaced by government trustees. This development is deeply concerning. I therefore call on the Turkish Government to stop these practices. This does not build a stronger partnership with the European Union. Instead, it erodes trust and creates obstacles for stronger EU-Türkiye relations.

I also call on the EU High Representative, via the Commissioner, to take a firm and clear stand in response to these actions, because if Türkiye is serious about moving closer to the European Union – as they have repeatedly claimed – it must uphold the basic principles of democracy and the rule of law. These values are not negotiable.

Vladimir Prebilič, Avtor. – Gospod predsednik! Spoštovani! Turčija je strateško pomemben partner Evrope, a to partnerstvo mora biti utemeljeno na skupnih vrednotah: demokraciji, človekovih pravicah in vladavini prava. Namesto tega je turška vlada odstavila demokratično izvoljene župane iz opozicije ali kurdske manjšine.

Naj bom jasen: V boju proti terorizmu je legitimna in nujna naloga vsake vlade, vendar to ne sme biti izgovor za zatiranje politične opozicije, utišanje izvoljenih predstavnikov in spodkopavanje lokalne demokracije.

Evropska unija ne more ostati tiho ob rušenju temeljnih demokratičnih načel. Poslati mora jasno sporočilo. Evropska unija trdno stoji za demokratičnimi pravicami turškega naroda. Naša podpora ni namenjena eni ali drugi strani. Gre za podporo demokraciji kot takšni.

Turške oblasti morajo nemudoma prenehati s politično motiviranimi aretacijami. Evropska unija ima na voljo orodja in čas je, da učinkovito uporabi globalni režim sankcij Evropske unije na področju človekovih pravic.

Isabel Serra Sánchez, autora. – Señor presidente, Turquía viola sistemáticamente los derechos humanos, persigue a los kurdos opositores, encierra a presos políticos, destituye a alcaldes… es un Estado donde no existe el Estado de Derecho.

Europa no debe celebrar acuerdos con países que vulneran los derechos humanos y no debe pagar millonadas para el control de fronteras, impidiendo el derecho al asilo, porque a Turquía le importará más seguir recibiendo esos fondos que las Resoluciones que aprobemos en este Parlamento.

Quiero recordar que los alcaldes destituidos deben recuperar su mandato inmediatamente y que el sistema de designación de administradores por parte del Gobierno debe abolirse.

Desde aquí el apoyo al pueblo kurdo sin dobles raseros —decidido también en Siria—, y el derecho a decidir de todos los pueblos oprimidos a vivir en sus territorios y a la autodeterminación… el reconocimiento al pueblo kurdo, también al pueblo saharaui, al pueblo de Palestina, para que puedan vivir de una vez en paz.

Sebastiaan Stöteler, auteur. – Voorzitter, de afzetting van democratisch gekozen burgemeesters in Turkije is opnieuw een schandalige aanval op de democratie en een zoveelste bewijs van de autoritaire koers van president Erdoğan. Deze burgemeesters, gekozen door het volk, zijn vervangen door door de staat aangestelde functionarissen. Dit is een zoveelste symptoom van dezelfde ziekte — de islamisering van Turkije — en het steeds verder teruglopen van democratische waarden. Turkije noemt zichzelf nog steeds een democratie, maar natuurlijk is dat een façade. Turkije is een land waar de rechtsstaat steeds verder wordt uitgehold, waar persvrijheid niet bestaat en waar de oppositie wordt gecriminaliseerd.

Wij moeten onze ogen niet sluiten voor dictatoriaal gedrag in nota bene een kandidaat-lidstaat. Stop dus met het eindeloos overmaken van geld naar Turkije en stop met het maken van deals. De EU moet stoppen met het pamperen van Erdoğan. Geen concessies meer, geen zwakke verklaringen. We moeten een harde lijn trekken en Turkije per direct schrappen van de EU-kandidatenlijst.

Reinhold Lopatka, on behalf of the PPE Group. – Mr President, the recent actions by Turkish authorities, including the removal of mayors and the detention of opposition officials, once again raise significant concerns regarding the state of democracy in Türkiye.

These highly worrying developments, often justified on grounds of alleged terrorism affiliations, have led to the replacement of elected officials with state appointees.

Election results are overturned by Recep Erdoğan and his ruling party. This is not the way to join the European Union. While the threat of terrorism, of course, is a legitimate concern, counter-terrorism efforts should not be misused to erode the principles of the rule of law and freedom of expression.

We need to re-evaluate the status of Turkey as a candidate for EU membership, and we have to consider alternative partnership options.

Nacho Sánchez Amor, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, la destitución por vía administrativa de alcaldes elegidos democráticamente para imponer comisarios del partido de gobierno perdedor es una de las más claras pruebas del nivel abisal del deterioro democrático en Turquía. El origen de la norma fue una legislación de emergencia después del golpe del año 2016, golpe atribuido a una secta religiosa; una ley antigolpe que inmediatamente comenzó a utilizarse contra el movimiento kurdo, que no tenía nada que ver con el golpe; una legislación excepcional que sigue vigente ocho años después del motivo que le dio sentido y que se activa tras cada elección local. La norma es antidemocrática, pero la práctica lo es aún más, porque nada impide en la ley que el Gobierno nombre a un consejero local del partido que ganó las elecciones, y no a un comisario del partido que las perdió.

A pesar de tanta crueldad y tanto dolor, el carácter ridículo del autoritarismo turco alcanza límites literarios: acusar de propaganda terrorista a una actriz por interpretar a una terrorista en una serie de televisión es como acusar de delito de odio a Charles Chaplin por haber interpretado a Hitler, o recomendar desde el poder a los medios de comunicación que no emitan tantas noticias negativas porque eso va contra el interés general.

Y con estas y otras prácticas siguen llamando a la puerta de la Unión Europea.

Arkadiusz Mularczyk, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Wysoki Parlamencie! Turcja to kluczowy partner Unii Europejskiej, ale nie zamykamy jednak oczu na represje wobec opozycji: aresztowania burmistrzów i eliminowanie przeciwników politycznych pod pretekstem bezpieczeństwa. To jest niepokojące. Ale zanim skierujemy palec na Ankarę, spójrzmy na własne podwórko. W samej Unii Europejskiej, a zwłaszcza w Polsce, obecnie łamie się immunitety parlamentarzystów. Stosuje się metody demokracji walczącej, represji politycznych wobec opozycji. Odbiera się finansowanie opozycji w trakcie trwającej kampanii prezydenckiej. Stosuje się areszty wydobywcze wobec opozycji. Rząd Tuska instrumentalnie używa aparatu państwowego i prokuratury wobec opozycji. Eliminuje się opozycję jako wroga wewnętrznego. A wszystko to przy wymownym milczeniu Unii Europejskiej.

Dlaczego od roku nie ma tu żadnej debaty na temat stanu demokracji w Polsce i atakowania opozycji w Polsce? Prawa człowieka i demokracja nie mogą być wybiórcze. Zacznijmy od ich obrony wewnątrz Unii Europejskiej, a dopiero później pouczajmy innych.

Mélissa Camara, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, chers collègues, en Turquie, la démocratie est piétinée. Depuis 2016, 149 maires élus ont été destitués et remplacés par des administrateurs désignés par le gouvernement. Rien qu'en 2024, dix nouveaux maires ont subi le même sort, accusés sans fondement de terrorisme, parce qu'en Turquie être élu ne garantit pas de pouvoir gouverner.

Je rentre d'Istanbul, où j'ai rencontré des femmes et des hommes qui, chaque jour, luttent pour leurs droits. Aujourd'hui, j'aimerais que nous pensions à ces femmes qui ouvrent des refuges pour accueillir les femmes victimes de violences, à ces militants LGBT qui résistent malgré les menaces, à ces journalistes, ces avocats, ces activistes qui savent qu'un mot de trop peut les mener en prison et qui parlent quand même. La répression est partout, dans la rue, dans les tribunaux, dans les prisons où croupissent des milliers d'opposants. Mais face à la peur, il y a le courage. Face au silence imposé, il y a la résistance.

L'Union européenne ne peut rester silencieuse. Nous devons exiger le respect de l'état de droit. Le combat pour la liberté ne s'arrête pas à une frontière, car la solidarité n'a pas de passeport.

Γιώργος Γεωργίου, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, είμαστε πάλι εδώ για την Τουρκία, μια χώρα με τα υψηλότερα ποσοστά φυλάκισης από όλα τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης. Μια χώρα που, ενώ λέει ότι διαπραγματεύεται με τον Öcalan για μια ειρηνική διευθέτηση με τους Κούρδους, την ίδια στιγμή καταστέλλει την αντιπολίτευση, φυλακίζει και απομακρύνει από τις θέσεις τους τους δημοκρατικά εκλεγμένους Κούρδους δημάρχους.

Εδώ, προφανώς, κάτι δεν πάει καλά. Εμείς ζητάμε από την Τουρκία τα αυτονόητα και πρέπει να τα ζητάτε και εσείς. Δηλαδή να σέβεται τις δημοκρατικές αξίες, το κράτος δικαίου, τα ανθρώπινα δικαιώματα και να συμμορφώνεται με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Πρόκειται για απόλυτα κριτήρια που δεν μπορούν να εντάσσονται σε ένα ανατολίτικο παζάρι χωρίς αρχές. Η Τουρκία δεν μπορεί να κατατάσσεται, όπως λένε κάποιοι Ευρωπαίοι αξιωματούχοι, στη σωστή πλευρά της ιστορίας, ενόσω συμπεριφέρεται με αυταρχισμό. Ούτε και εσείς μπορείτε, όμως, να θυσιάζετε τα πάντα για τα χρήματα και για την εξυπηρέτηση κάποιων συμφερόντων.

Η κυρία von der Leyen οφείλει αυτά να τα λέει και να τα απαιτεί από τον κύριο Erdoğan όταν συναντιούνται. Ελπίζω να μπορεί.

Νίκος Παπανδρέου (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, αφορμή για τη σημερινή μας συζήτηση είναι πάλι ο Erdoğan, που φυλάκισε τους δημάρχους, ειδικά στις κουρδικές περιοχές στις αρχές Νοεμβρίου. Και τρεις ακόμη προχθές.

Η Τουρκία βαδίζει στον λάθος δρόμο. Το λέμε όλοι εδώ μέσα. Πρέπει να του δώσουμε όμως μηνύματα. Πρώτα από όλα, να ζητήσουμε την απελευθέρωση των δημάρχων. Δεύτερον, κυρώσεις σε όλους τους διορισμένους δημάρχους και τους ανθρώπους που τους έβαλαν εκεί. Και, τρίτον, δυστυχώς, λέμε ωραία λόγια εδώ, αλλά σύμμαχοι χώρες, σαν τη Γαλλία, θα πουλήσουν σύντομα πολύ ακριβά όπλα στην Τουρκία.

Να προτείνουμε ρήτρα για τα όπλα αυτά, ώστε να μην χρησιμοποιηθούν τα όπλα της Ευρώπης κατά της Ευρώπης, ειδικά κατά της Ελλάδας, της Κύπρου, της Βόρειας Συρίας και των Κούρδων. Κυρώσεις στα όπλα που θα πουλήσει η Ευρώπη στην Τουρκία, ώστε να μην τα χρησιμοποιήσουν εναντίον μας.

Per Clausen (The Left). – Hr. Formand! I Tyrkiet afskediges og anholdes folkevalgte endnu engang. Erdogan vil hellere hytte sit eget skind end hjælpe sin egen befolkning og give dem demokratiske rettigheder. Alle, der tør tænke frit eller kritisere ham, ser han som fjender – det er fra dem, som bekæmpede Islamisk Stat, som kurderne i Syrien, til skolelærere, borgmestre – Alle kaldes for terrorister eller separatister. Så længe han har adgang til det europæiske marked og vores økonomiske støtte, vil han blive ved med det. Kære kolleger, vi har snart Erdogan til debat hver anden gang, vi er her. Nu må det stoppe. Vi må fra EU's side med hans handlinger få klare konsekvenser. Vi behandler ham som det, han er; en smålig autokrati med et skrøbeligt ego. Vi må indføre rejseforbud og målrettede sanktioner mod ham og hans lakajer. Erdogan er demokratiets fjende. Lad os sige det højt og klart.

Catch-the-eye procedure

Γεάδης Γεάδη (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, μου προκαλεί έκπληξη η σημερινή συζήτηση. Πραγματικά υπάρχει κάποιος σε αυτό το Σώμα που αναμένει από την Τουρκία να σεβαστεί το κράτος δικαίου και τα ανθρώπινα δικαιώματα στο εσωτερικό της, όταν δεν τα σέβεται στο εξωτερικό;

Η Τουρκία, να θυμίσω, βοηθούσε τους Αζέρους στις σφαγές στο Ναγκόρνο Καραμπάχ. Η Τουρκία βρίσκεται πίσω από τις ακραίες ισλαμιστικές οργανώσεις και τους τρομοκράτες με τα κοστούμια στη Συρία. Η Τουρκία απειλεί με πόλεμο το Ισραήλ δηλώνοντας ότι θα φτάσει στην Ιερουσαλήμ. Η Τουρκία απειλεί με πόλεμο και την Ελλάδα, προβαίνοντας σε αμέτρητες παραβιάσεις στο Αιγαίο.

Την ίδια ώρα δεν σέβεται την Ευρωπαϊκή Ένωση, αφού δεν αναγνωρίζει την Κυπριακή Δημοκρατία. Συνεχίζει να κατέχει παράνομα τα εδάφη της, εργαλειοποιεί το μεταναστευτικό για να αλλοιώσει δημογραφικά το νησί, ενώ αρνείται να συνεργαστεί και στο ανθρωπιστικό ζήτημα των αγνοουμένων.

Ας είμαστε ειλικρινείς. Η Τουρκία, ένα κράτος με ποινικό μητρώο που έμαθε να ευδοκιμεί στο χάος και τη βαρβαρότητα, δεν έχει θέση στην Ευρώπη.

Μαρία Ζαχαρία (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η Τουρκία συνεχίζει να καταπατά κάθε έννοια δικαίου με τις πρόσφατες συλλήψεις και παύσεις καθηκόντων δημάρχων της αντιπολίτευσης. Πρόκειται για μια ξεκάθαρη καταστολή της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Ταυτόχρονα, η Τουρκία συνεχίζει τις προκλήσεις κατά της Ελλάδας, παρενοχλώντας την περιοχή βορειοδυτικά της Κρήτης αυτήν τη στιγμή, ενώ κατέχει παράνομα ευρωπαϊκό έδαφος στην Κύπρο εδώ και πενήντα χρόνια.

Είναι αδιανόητο η Ευρωπαϊκή Ένωση να χρηματοδοτεί μια χώρα που λειτουργεί ως αυταρχικό καθεστώς και απειλεί τη σταθερότητα της περιοχής. Προτείνω την άμεση διακοπή κάθε ευρωπαϊκής χρηματοδότησης προς την Τουρκία, καθώς και την επιβολή πλήρους απαγόρευσης εισαγωγών τουρκικών προϊόντων και εξαγωγών προς την Τουρκία για 6 μήνες ή μέχρι να συμμορφωθεί με το διεθνές δίκαιο και το δίκαιο της θάλασσας. Ήρθε η ώρα η Ευρώπη να περάσει από τα λόγια στις πράξεις.

(End of catch-the-eye procedure)

Glenn Micallef, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, we are deeply concerned about the continued and worrying situation on democracy, the rule of law and fundamental rights in Türkiye.

The European Union has made this clear in the enlargement conclusions last December. The Government's pressure on mayors from opposition parties has continued to weaken local democracy. Displacing mayors undermines local democracy and denies voters their preferred representation. Türkiye should ensure the proper functioning of local democracy, in line with the recommendations of the Venice Commission and with its commitment to the European Charter of Local Self-Government, as recommended by the Commission's country report.

Honourable Members, the Turkish Government has a legitimate right to fight terrorism, but it is also responsible for ensuring this is done in accordance with the rule of law, human rights, fundamental freedoms and its own international commitments.

The European Union's position on the matter is crystal clear to the Turkish Government. We raised it in the Commission's country report, we raised it in the Council's enlargement conclusions of December last year and we even raised it at the highest levels when President von der Leyen met with President Erdoğan.

The matter is at the centre of our relations: human rights are non-negotiable. These are core European Union values and we will continue to raise them with our Turkish counterparts. We will continue to follow the situation very closely, including through our delegation in Ankara and in cooperation with our Member States.

Rest assured that human rights remain key to our common agenda, as underlined most recently by High Representative/Vice-President Kallas during her visit to Ankara. At the same time, we are closely monitoring the developments in northeast Syria. The European Union continues to urge all actors to exercise maximum restraint and avoid any further escalation to ensure the protection of civilians and to uphold international law, including international humanitarian law.

President. – The debate is closed. The vote will be tomorrow.

15.2.   Ortega-Murillo-regimets undertrykkelse i Nicaragua rettet mod menneskerettighedsforkæmpere, politiske modstandere og religiøse samfund i særdeleshed

President. – The next item is the debate on seven motions for resolutions on repression by the Ortega-Murillo regime in Nicaragua, targeting human rights defenders, political opponents and religious communities in particular (2025/2547(RSP)).

Željana Zovko, author. – Mr President, dear colleagues, since 2018 the Nicaraguan regime has systematically persecuted human rights defenders, civil society organisations and members of the Catholic Church. The Ortega-Murillo regime has also confiscated their assets. The regime has not only expelled them from the country, but also stripped them of their nationality and deprived them of their political rights.

With this resolution that will be put to the vote tomorrow, we strongly condemn the Nicaraguan regime that repeatedly violates human rights against civil society, students and the Catholic Church. 245 members of the clergy have either been arrested or expelled, and recently the regime has ordered all remaining Poor Clare nuns to leave the country. The Poor Clare nuns are making an issue for the regime.

As negotiator of the resolution on Nicaragua. I am satisfied that my negotiators understood that the democratic clause of the Association Agreement must be triggered, and that we must stop sending the money of taxpayers to Nicaragua while there are no independent NGOs. So, please, Commissioner, no more sending money there – because there are no independent NGOs; we are just feeding the regime!

The key point of the resolution is to boycott and not engage in any parliamentary dialogue with members of the regime-controlled Nicaraguan National Assembly – so no more excuses that you 'didn't know'! After this resolution, no one will be able to say that they were not aware of the severity of this regime. This resolution must be the last one, and the External Action Service and the Council must take severe action to punish perpetrators of the totalitarian oppression in Latin America.

I call on the European Union to introduce the highest possible sanctions for those who are responsible for this persecution. I also call on the European Parliament to break all ties with bodies like the Nicaraguan regime by breaking all communication channels, including any parliamentary dialogue.

Human rights defenders, civil society and the Catholic Church, persecuted by the regime in Nicaragua, must be our next Sakharov Prize winner, not only a candidate, since their courageous fight for freedom needs our support and they must feel that they are not left abandoned.

Leire Pajín, autora. – Señor presidente, estamos profundamente preocupados por la situación de Nicaragua. Este Parlamento, de hecho, ya se ha pronunciado hasta en siete ocasiones para condenar la deriva autoritaria de las autoridades de Nicaragua desde el año 2018, y hoy de nuevo tenemos que alzar la voz para denunciar la última reforma constitucional recientemente aprobada: es otra vuelta de tuerca más a la democracia, otra vuelta de tuerca al pluralismo político y al Estado de Derecho, y un paso más para dejar el control de todas las instituciones en las manos de Ortega y Murillo, que siguen profundizando en el aislamiento internacional de Nicaragua con la retirada de las instituciones multilaterales y el incumplimiento de sus compromisos internacionales, ahondan en medidas injustas y arbitrarias contra la oposición política y la sociedad civil.

Por eso queremos lanzar dos mensajes claros. Una, a las autoridades, porque por muchas reformas que hagan no será nunca aceptable la persecución política ni la limitación de los derechos fundamentales. Y dos, a la sociedad civil y a las organizaciones, para decirles que no están solas, que vamos a seguir estando a su lado, desplegando toda la diplomacia y la contundencia de la democracia, y que seguiremos trabajando, incluso acogiéndoles como hacen España y otros Estados miembros.

Carlo Fidanza, autore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, non è la prima volta che, in questi ultimi mesi, quest'Aula dibatte e si pronuncia sulle brutalità del regime Ortega-Murillo in Nicaragua.

La riforma costituzionale, approvata qualche giorno fa, ufficializza la diarchia tra marito e moglie al vertice del regime e pone fine, anche formalmente, alla separazione dei poteri, già violentata da anni di spietata oppressione e sistematica violazione dello Stato di diritto.

L'unica libertà garantita in Nicaragua è quella del terrorista comunista Alessio Casimirri, di cui torniamo a chiedere con forza l'estradizione immediata in Italia. Siamo al fianco dei prigionieri politici, dell'opposizione democratica, della Chiesa cattolica, ultimo presidio di libertà.

Serve un'azione politica forte dell'Europa, coordinata con gli Stati Uniti e gli altri paesi della regione, l'attivazione della clausola democratica dell'accordo di associazione, il blocco dei fondi di cooperazione se non vengono ripristinati i diritti umani e l'inasprimento delle sanzioni individuali contro i vertici del regime.

Oihane Agirregoitia Martínez, autora. – Señor presidente, condenamos públicamente la represión en Nicaragua y expresamos nuestra preocupación por la reforma constitucional que la Asamblea Nacional de Nicaragua aprobó el pasado 30 de enero.

El régimen de Ortega toma así el control de todos los poderes del Gobierno, las instituciones independientes y los medios de comunicación y se ignora la adhesión de Nicaragua a los convenios y tratados internacionales en materia de derechos humanos, incluido el que prohíbe la tortura.

Desde 2018 más de 450 personas han sido privadas de la nacionalidad nicaragüense, muchas han quedado apátridas y han sido expulsadas del país. El Gobierno ha cerrado más de 5 600 ONG, incluidas 1 500 cerradas en un solo día en agosto de 2024. Y el Gobierno también ha cerrado al menos 58 medios de comunicación.

No hay cabida para la represión generalizada del régimen nicaragüense.

Pedimos desde esta tribuna la liberación de todas las personas detenidas arbitrariamente, el restablecimiento del Estado de Derecho y las libertades, el cese de la represión y el restablecimiento de los derechos de exiliados y exiliadas y su retorno seguro.

Diana Riba i Giner, autora. – Señor presidente, señor comisario, el primer mensaje que queremos enviar es a la ciudadanía nicaragüense, a todos aquellos ciudadanos y ciudadanas y a aquellas organizaciones civiles que ven sus derechos y libertades pisoteados día tras día. A todos ellos —especialmente a los presos y presas políticos— les decimos que existe un amplio consenso en la Unión Europea para acompañar e impulsar su lucha por una sociedad más libre.

Lamentablemente, la situación en Nicaragua sigue deteriorándose de manera alarmante. La persecución sistemática contra opositores y personas defensoras de derechos humanos evidencia el carácter cada vez más autoritario del régimen de Ortega y Murillo y la reciente reforma constitucional —que condenamos de forma taxativa— consolida un poder sin contrapesos y elimina de facto la división de poderes, el pluralismo político y el Estado de Derecho.

Nicaragua tiene una historia reciente muy compleja y por esto no existirán soluciones simples. La Unión Europea tiene que intensificar su acción diplomática y su presión política para ser uno de los motores de cambio del país, que ya ha sufrido demasiado.

Tomasz Froelich, Verfasser. – Herr Präsident! Sozialismus scheitert immer. Er zerstört Privateigentum, Tradition, Familie, Religion und Kultur. Das haben verschiedene Denker wie Igor Schafarewitsch oder aber auch Friedrich August von Hayek schon vor Jahrzehnten herausgearbeitet. Die Geschichte gab ihnen recht: Die Schwarzbücher des Sozialismus füllen mittlerweile ganze Bibliotheken. Und es ist erschreckend, wie viele Abgeordnete hier im Haus das immer noch nicht kapiert haben. In Nicaragua ist das alles nicht anders: Ein autokratisches System mit sozialistischer Prägung – Elend, Verlust der Freiheit, diktatorische Tyrannei, Christenverfolgung. Das ist der Weg zur Knechtschaft, und das lehnen wir entschieden ab!

Gleichzeitig stellt sich die Frage, ob unser Vorgehen in Bezug auf Nicaragua das Richtige ist. Streichung von Entwicklungshilfe? Ja, denn sie fließt in korrupte Kanäle. Sanktionen gegen Vertreter? Ja, denn auch die bereichern sich auf eine Weise, die gegen das Volk ist. Aber Sanktionen gegen das Volk sollten wir ablehnen, denn ein solcher Interventionismus führt zu nichts. Wir verstärken dadurch nur Chaos, Armut und Migration. Es ist ein Teufelskreis. Das reicht mittlerweile so weit, dass Nicaragua seine eigene Bevölkerung als Migrationswaffe gegen die USA einsetzt. 80 % der illegalen Grenzübertritte gehen im wahrsten Sinne des Wortes auf das Konto krimineller Schleuserbanden. Die verdienen mittlerweile bis zu 12 Milliarden US-Dollar pro Jahr. Und mittlerweile bilden Rücküberweisungen rund ein Drittel des nicaraguanischen Bruttoinlandsprodukts.

Ein solches Wirtschaftssystem, das auf Menschenschmuggel setzt, um überleben zu können, ist dem Untergang geweiht. In Nicaragua treffen also ein Sozialismus von innen und ein teilweise falschgeleiteter Interventionismus von außen aufeinander. Also das Schlechteste aus beiden Welten. Das kann nicht gut gehen! Darunter leiden alle – und am meisten die Nicaraguaner.

Antonio López-Istúriz White, en nombre del Grupo PPE. – Señor presidente, a los dictadores Daniel Ortega Saavedra y Rosario María Murillo, enhorabuena. Han conseguido lo imposible: que en este Parlamento Europeo, unitariamente, todos los grupos políticos denuncien sus crímenes, las torturas, la persecución y el exilio a los que han sometido al pueblo nicaragüense y, especialmente, a la Iglesia católica, que está siendo atacada visceralmente por este régimen sanguinario.

Esta Unión Europea, con esta Resolución, afortunadamente, denuncia y deja claro al mundo que no vamos a permitir más las tropelías de estos dos, de esta dictadura familiar, que es una vergüenza.

Y como he dicho bien, incluso la izquierda, que contemporiza muchas veces en el caso venezolano, en el cubano, sin embargo, se ha expresado con gran claridad en el caso nicaragüense. Creo que es un claro mensaje que tenemos que mandar desde este Parlamento Europeo, en solidaridad con el pueblo nicaragüense, que tanto está sufriendo, y, desde luego, para protegerlo.

No estáis solos en una Nicaragua que será libre y democrática en el futuro.

Francisco Assis, em nome do Grupo S&D. – Senhor Comissário, como tantos talvez aqui presentes, era eu um jovem em Portugal, adolescente, quando acompanhei a queda do ditador Somoza e a vitória dos sandinistas, e recordo-me bem da grande esperança que isso criou em todos nós. Mas rapidamente verificámos que estávamos perante um sistema autoritário. Infelizmente, em nome do socialismo, estava de facto a instaurar-se uma ditadura, e nós não podemos olhar de maneira diferente para as ditaduras de esquerda ou as ditaduras de direita. As ditaduras são sempre ditaduras e têm de ser claramente condenadas. A situação tem vindo a agudizar-se nos últimos anos e, em particular, nos últimos meses. A mais recente reforma constitucional foi no sentido de reforçar o poder autocrático desta verdadeira ditadura matrimonial, que é de facto qualquer coisa de específico no mundo, no sentido de pôr em causa o princípio da separação de poderes. Isso já tem tido consequências: mais presos políticos, mais pessoas perseguidas por motivos doutrinários, por motivos religiosos, por motivos de vontade de participação cívica. A Nicarágua é cada vez mais um país afastado dos princípios fundamentais da liberdade e da democracia. Estamos perante uma ditadura em todo o seu esplendor. E nós, europeus, temos a obrigação, todos nós, de manifestar inequivocamente a nossa solidariedade à oposição da Nicarágua, aos resistentes da Nicarágua e a todo o povo da Nicarágua que está a sofrer as agruras de uma violenta ditadura.

Davor Ivo Stier (PPE). – Señor presidente, gracias a Željana Zovko por esta iniciativa, porque es necesario hablar de la situación en Nicaragua. Hemos visto muchas dictaduras en Latinoamérica, en el mundo, a través de la historia: dictaduras militares, dictaduras de un partido único… Esta es la dictadura de una familia que ha tomado todo el control del Estado, prácticamente todo el control de la sociedad: queda solo un espacio libre, y es en las iglesias, y por eso ahora este régimen dictatorial persigue a la Iglesia católica.

Una paradoja, porque en su época Ortega tenía el apoyo incluso de sacerdotes ligados a la teología de la liberación. Bueno, los nicaragüenses no han sido liberados; hoy, lamentablemente, son un pueblo oprimido: de la Revolución, o de los ideales opuestos de la Revolución, no ha quedado nada. Quedó solamente una terrible y peligrosa dictadura, ligada también al régimen autoritario de Putin en Rusia.

Y por eso tenemos que apoyar esta Resolución y apoyar la causa de la libertad en Nicaragua.

Gabriel Mato (PPE). – Señor presidente, lamentablemente son millones los latinoamericanos que aún viven bajo Gobiernos déspotas y criminales.

Nicaragua es uno de esos casos. Ortega y Murillo siguen oprimiendo a su población, aplastando sin miramientos a cualquiera que se atreva a levantar la voz contra ellos. Es un régimen que persigue toda expresión de libertad entre la sociedad civil, a la que reprime con crueldad. La persecución a la Iglesia católica es un claro ejemplo de ello.

Es un régimen que apenas hace diez días aprobaba una reforma constitucional que refleja fielmente lo que es Nicaragua hoy: una dictadura brutal. Ellos no se esconden y nosotros no debemos tolerarlo.

La democracia no es, ni puede ser, una palabra vacía. Decimos defenderla y hemos de acompañar nuestras palabras con hechos.

Hemos de perseverar en las sanciones personales y asegurarnos de que los responsables del sufrimiento de millones de nicaragüenses sepan que les perseguimos.

Es hora de activar las cláusulas de derechos humanos del Acuerdo de Asociación y plantearnos excluir a la Asamblea nicaragüense de cualquier reunión interparlamentaria. Esta vez, el Parlamento tiene capacidad de actuar y debe hacerlo.

Francisco José Millán Mon (PPE). – Señor presidente, hace años que en Nicaragua la dictadura de Ortega y Murillo persigue cruelmente opositores, medios de comunicación independientes, la sociedad civil y también la Iglesia católica, incluso despoja de su nacionalidad a quienes disienten. La reciente reforma constitucional, ya se ha dicho, consolida todavía más su poder absoluto: no podemos mirar hacia otro lado, tenemos que ayudar al pueblo nicaragüense, que quiere recuperar su libertad en un contexto de enormes dificultades.

Hay pasos que la Unión Europea puede y debe dar que esta Cámara viene reclamando desde hace mucho tiempo y mañana volverá a reclamar de forma casi unánime. Primero, más sanciones que incluyan a Daniel Ortega y a su círculo más íntimo: no debemos penalizar al pueblo nicaragüense, pero sí a la oligarquía opresora. En segundo lugar, promover una investigación de la Corte Penal Internacional sobre Nicaragua y Ortega por crímenes de lesa humanidad. Y, en tercer lugar, la activación, como se ha dicho, de la llamada »cláusula democrática« del Acuerdo de Asociación. Entiendo que, con la plena entrada en vigor del acuerdo, las dificultades formales que obstaculizaban este paso, la aplicación de la cláusula democrática, ya han desaparecido. El Servicio Europeo de Acción Exterior y el Consejo deben considerar este paso con seriedad.

Y termino: quiero recordar una vez más los estrechos vínculos del régimen de Ortega con Rusia, Venezuela, Cuba e Irán. ¡Vaya compañeros!

Glenn Micallef, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, as has been illustrated by the various interventions, the situation in Nicaragua remains of great concern. Civic space is shrinking. Fundamental freedoms remain restricted, and dissent is met with repression.

We condemn the continued crackdown on dissent, including the stripping of nationality and forced exile, especially against political, Afrodescendant, rural and indigenous leaders, human rights defenders, journalists, as well as members of the clergy and the academia.

The release of 135 political prisoners in September 2024 was overshadowed by their expulsion, the stripping of their nationality and the confiscation of their assets. An approach that regrettably replicates past actions rather than opening the door to dialogue.

The recently adopted constitutional amendments represent another serious setback for democracy and human rights in Nicaragua. Instead of fostering political inclusivity, they consolidate the concentration of power and expand the current presidential term, erode democratic principles and undermine the protection of fundamental rights.

Since 2018, the European Union has consistently called for the unconditional release of all political prisoners, the restoration of the rule of law, the return of international human rights organisations, and the genuine dialogue between the authorities and the opposition.

Unfortunately, these calls have not been heeded. In response to ongoing repression, the European Union has maintained targeted restrictive measures since 2019, targeting key figures of the regime and institutions responsible for human rights violations. Despite these profound challenges on the ground, the European Union remains committed to supporting the Nicaraguan people. While no cooperation funds are channelled through the authorities, we continue to assist vulnerable populations who deserve our engagement and support. The forced closure of over 5 500 NGOs has made this work more difficult, but not impossible.

On the possible suspension of Nicaragua in the EU-Central American Association Agreement: the suspension would be inappropriate at present as it could lead to additional unnecessary hardships for an already oppressed population. The wider population, and particularly vulnerable groups, should not be penalised twice for the actions of their undemocratic leaders. We will continue to urge the Nicaraguan government to restore the rule of law, uphold human rights and fundamental freedoms and fully cooperate with the OHCHR in its work.

We also call for the release of all arbitrarily detained individuals, an end to the harassment of their families and a stop to the judicial systems' misuse against dissent. The only way out of this crisis remains a genuine dialogue between authorities, the opposition, civil society and all stakeholders.

President. – Thank you very much, Mr Commissioner. The debate is now closed. The vote will be held tomorrow.

15.3.   Fortsat tilbageholdelse og risiko for dødsstraf for personer i Nigeria, der er anklaget for blasfemi, navnlig sagen om Yahaya Sharif-Aminu

President. – The next item is the debate on eight motions for resolutions on the continuing detention and risk of the death penalty for individuals in Nigeria charged with blasphemy, notably the case of Yahaya Sharif-Aminu (2025/2548(RSP)).

Miriam Lexmann, author. – Mr President, Commissioner, colleagues, for years I have been actively addressing the case of Yahaya Sharif-Aminu and others persecuted for their beliefs in Nigeria, particularly Christians. While our work in this House already helped to return freedom to Rhoda Jatau and Mubarak Bala, it is imperative that we reiterate our support to Yahaya and advocate not only for his release, but also for the end of persecution of religious minorities.

Nobody should be punished because of their faith, let alone be executed for it. The state of religious freedom around the world is rapidly deteriorating, and Christians, as well as many other groups, are facing oppression and persecution.

What is happening in Nigeria and in many other countries is also our responsibility and I would here like to ask colleagues and the Commission to act. I therefore urge the Commission to reappoint the position of Special Envoy for religious freedom outside the EU, and equip it with sufficient resources and tools to protect religious freedom across the world.

Hannes Heide, Verfasser. – Herr Präsident! Herr Kommissar! Die Freiheit von Kunst und Kultur ist auf vielfältige Weise bedroht. Yahaya Sharif-Aminu wurde zum Tode verurteilt für ein Lied. In sozialen Medien hat er Audiobotschaften veröffentlicht, die als blasphemisch gewertet wurden. Ein Sänger, der sich künstlerisch ausgedrückt hat, soll wegen Blasphemie hingerichtet werden. Ein Urteil, das gegen internationale Menschenrechtsstandards verstößt, aber auch gegen die Verfassung Nigerias.

Künstlerischer Ausdruck kann mächtig und einflussreich sein. Wenn Musik allerdings zur Todesstrafe führt, künstlerischer Ausdruck als Verbrechen verurteilt wird, dann ist das ein Angriff auf die Grundwerte jeder freien Gesellschaft.

Die nigerianische Verfassung ist säkular. Und trotzdem sind in elf Bundesstaaten noch immer Scharia-Gesetze in Kraft. Rückständigste Moralvorschriften stehen dabei über demokratischen Prinzipien. Menschen, die friedlich und in Freiheit leben wollen, sollen auf brutalste Weise bestraft werden. Nigeria muss sich zu Menschenrechten bekennen, die Todesstrafe abschaffen, Glaubensfreiheit garantieren und Minderheiten schützen. Die Europäische Union darf nicht schweigen. Wir fordern daher ein Ende dieser drakonischen, menschenverachtenden Gesetze und dass Yahaya Sharif-Aminu umgehend freigelassen wird. Aber nicht nur er soll seine Freiheit erlangen, sondern alle wegen Blasphemie verfolgten Personen.

Bert-Jan Ruissen, auteur. – Voorzitter, commissaris, beste collega's, iets lelijks zeggen over God of over iemand die heilig is voor een ander, is natuurlijk niet goed. Maar hoe er in landen als Nigeria en Afghanistan met blasfemie wordt omgegaan, kan natuurlijk ook niet. Alleen al door het zingen van een liedje kun je in Nigeria in de dodencel belanden. Alleen al door een beschuldiging van blasfemie, terwijl daar helemaal geen sprake van was, kan je een heel volksgericht tegen je krijgen. Hoeveel christenen in moslimlanden zijn daar al niet het slachtoffer van geweest?

Vandaag roepen we op tot onmiddellijke vrijlating van Yahaya Sharif-Aminu, tot meer actie van de Commissie om alle problemen rond blasfemiewetten wereldwijd aan de kaak te stellen, en tot meer aandacht voor geloofsvervolging, en christenvervolging in het bijzonder. Daarom ook vanuit onze kant deze hele concrete vraag aan de Commissie: waar blijft de nieuwe EU-gezant voor de godsdienstvrijheid?

Catarina Vieira, author. – Mr President, dear colleagues, what were you doing when you were 27 years old? Maybe finishing a degree or starting a new job? Maybe you were getting married. Yahaya Sharif-Aminu is 27 years old and today he sits in a jail in Nigeria, sentenced to death by hanging. His crime? Writing a song and sharing it on WhatsApp. A Sharia court considered it to be blasphemy, tried him without legal representation and sentenced him to death.

Capital punishment is a barbaric and inhumane practice. It violates the most fundamental human right: the right to life. It is an irreversible form of punishment. So today I call on the Nigerian authorities to release Yahaya Sharif-Aminu, as his trial shows concerning flaws. I call on the Nigerian Government to declare an immediate moratorium on all executions and to abolish the death penalty. And I call on the Commission and the Member States to join me in raising this request with Nigeria, because no one should die because of a song.

Merja Kyllönen, author. – Mr President, imagine a song costing you your life. Imagine a single verse leading to a death sentence. This is the reality for Yahaya Sharif-Aminu, a Nigerian singer sentenced to death. His case is no exception. In Nigeria, accusations of blasphemy fuel violence, mob attacks and even illegal executions.

We cannot stay silent. Blasphemy laws not only violate human rights, but also create a culture of fear and oppression. We call on Nigeria to release Yahaya Sharif-Aminu, investigate mob violence and abolish these repressive laws once and for all.

The EU must be a force for human rights. We must be able to stand up against human rights violations. We must defend everyone's right to speak, to believe and to sing freely.

Susanna Ceccardi, autrice. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in Europa ci sono trapper di origine africana, immigrati di prima o seconda generazione, che incitano liberamente all'odio contro i simboli della fede cristiana. Lo abbiamo visto di recente in Italia, dove un giovane cantante italo-marocchino ha realizzato un video dove il duomo di Milano è avvolto tra le fiamme.

In Nigeria, invece, un giovane cantante è in carcere da quattro anni con l'accusa di blasfemia e una condanna a morte per impiccagione che gli pende sul capo, perché un suo brano avrebbe offeso Maometto. Oggi l'Europa chiede, giustamente, al governo nigeriano di liberarlo, di garantirgli un giusto processo e abbandonare il codice penale basato sulla sharia. Ma è la stessa Europa che lascia moltiplicarsi nelle nostre città quartieri-ghetto, in cui vige già la sharia, imposta dai tribunali islamici clandestini, e che, per compiacere altre sensibilità, lascia che si umilino le nostre radici e i nostri valori.

L'Europa chiede agli altri di rispettare i diritti. Bene, ma si ricordi che i nostri popoli hanno diritto a chiedere all'Europa più rispetto per sé stessa e la nostra storia e la propria identità.

Tomasz Froelich, Verfasser. – Herr Präsident! Ich bin gläubiger Christ. Und als gläubiger Christ lehne ich jede Form der Blasphemie ab. Und zwar völlig egal, gegen wen sie sich richtet, ob gegen Christen oder gegen Muslime. Blasphemie ist falsch. Blasphemie ist respektlos. Gleichzeitig verlangt die Meinungsfreiheit, dass Blasphemie oder das, was man für Blasphemie hält, nicht mit dem Tode bestraft wird. Doch genau das ist in Nigeria der Fall. So wurde Yahaya Sharif-Aminu von einem Schariagericht zum Tode verurteilt. Sein Vergehen: Er soll Songtexte verfasst haben, die sich gegen den Propheten Mohammed richten.

In Teilen Nigerias verdrängt die Scharia die nationale Gesetzgebung. Die islamistischen Terroristen von Boko Haram treiben ihr Unwesen. Das gefährdet die Stabilität des Landes. Das verstärkt auch die inneren Konflikte. Und das führt zu Massenmigration, unter der auch wir zu leiden haben. Das Todesurteil ist inakzeptabel. Aber ist es wirklich konsequent, für die Freiheit Yahayas einzutreten, während man bei uns Menschen wegen hate speech einknastet? Gesetze zu Hassrede sind doch nichts anderes als ein säkulares Äquivalent von Blasphemiegesetzen. Wir sollten wirklich glaubwürdig werden.

Arkadiusz Mularczyk, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Jako człowiek głęboko wierzący, chrześcijanin, wiem, że religia powinna prowadzić do miłości, prawdy i sprawiedliwości. Niestety, to, co dzieje się dzisiaj w Nigerii nie jest sprawiedliwością, nie jest prawdą, nie jest miłością. Yahaya Sharif-Aminu został skazany na śmierć tylko za piosenkę, tylko za wyrażenie myśli. To nie jest obrona wiary.

Szanujmy prawo każdego do oddawania czci Bogu, ale nie bójmy się mówić prawdy. Fundamentalizm islamski i prawo szariatu, które więzi i zabija ludzi za rzekome bluźnierstwo, jest nieludzkie i nie ma miejsca w cywilizowanym świecie. Dlatego z tego miejsca, z Parlamentu Europejskiego, wzywamy władze Nigerii do natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia Yahaya Sharif-Aminu i zakończenia łamania praw człowieka.

Glenn Micallef, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, two years ago, the European Parliament adopted an urgency resolution calling for attention to the Nigerians denied their rights to freedom of expression and whose very lives were threatened under the so-called blasphemy laws.

Parliament already noted at that time Nigeria's immense influence throughout Africa. Nigeria is indeed Africa's largest economy and the most populated country: 1 in 6 Africans is Nigerian. Almost all opportunities and challenges in Africa are found in Nigeria.

Sadly, Nigeria has not yet abolished the death penalty, despite it being an exceptionally cruel penalty. It is regrettable that Yahaya Sharif-Aminu is still detained and at risk for a song that he composed.

Our human rights strategy in Nigeria also focuses on religion and freedom of religion and belief. Accordingly, we raise the issue of the death penalty in human rights dialogues with the Nigerian authorities, especially when handed out in cases of freedom of expression. And we repeatedly call for action, with Member States, for the introduction of an official moratorium on the death penalty in Nigeria.

The European Union also regularly engages with religious leaders in Nigeria, such as in December 2024, when the EU delegation, together with the Nigerian National Peace Committee, rallied high-level stakeholders together – including custodians of religious and traditional institutions – to reflect on religion and democracy.

We are able to have this engagement in Nigeria due to a very active press and social media environment, the existence of a National Human Rights Commission, youth activism and a dynamic civil society. These elements allow for continued constructive collaboration with Nigeria on human rights issues.

Lastly, let me note that, of the three people the 2023 EP resolution mentioned, Rhoda Jatau and Mubarak Bala have been released in the meantime. Rhoda is acquitted of the charges against her, and Nigeria has a voluntary moratorium in place and has not executed anyone since 2016.

President. – Thank you, Mr Commissioner. The debate is now closed. The vote will be held tomorrow.

16.   Den stille krise: den mentale sundhed hos Europas ungdom (forhandling)

President. – The next item is the debate on the Commission statement on 'Silent crisis: the mental health of Europe's youth' (2025/2552(RSP)).

Glenn Micallef, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, the mental well-being of our youth is the foundation of a strong and resilient society, ensuring their transformation into empowered architects of tomorrow's society. Yet the state of the mental health of Europe's youth definitely needs improving, particularly as this is directly linked to their education, their daily life and long-term well-being.

First, in our Union, 20 % of adolescents experience mental health problems – one in every five experiences problems. Evidence from the World Health Organisation reveals, secondly, that adolescents today experience poorer mental health and well-being than previous generations, with 15-year-old girls showing the worst outcomes. Third, the Health at a Glance Report revealed that 50 % of young Europeans – half of our youth – reported unmet needs when it came to their mental health. And fourth, the 2023 Flash Eurobarometer on mental health showed that 59 % of people aged between 16 and 24 had an emotional or psychosocial problem, such as feeling depressed or anxious in the previous 12 months.

These worrying trends require a resolute response – sooner rather than later. The Commission adopted its first comprehensive, cross-sectoral approach to mental health in 2023 as a pillar of the European Health Union. Under this approach, 20 flagship initiatives supported by EUR 1.23 billion tackled these issues. Four flagship initiatives focus specifically on protecting the mental health and well-being of children and young people.

These are: a new dedicated mental health network for children and young people, the development of innovative tools such as on healthy lifestyle and mental health resilience, better protection for children as users of digital services such as video games and social media – including through the upcoming Digital Fairness Act, the better internet for kids strategy and building on the implementation of the Digital Services Act – and the new prevention toolkit in cooperation with UNICEF. Addressing the links between mental and physical health and the key health determinants.

Active participation and listening to the young people are also key for the success of these initiatives. It is important to create supportive and inclusive environments for prevention and early intervention, while building emotional and social competence through whole-school approaches that involve all stakeholders, from teachers to families.

I cannot stress enough what sports and cultural activities can also do for well-being and mental health. Sports and culture have positive impact and can provide opportunities for social interaction, emotional well-being and improved self-esteem. The Creative Europe programme supports cooperation projects, networks and platforms already working on this topic.

Additionally, schools and communities are crucial. In this context, the European Commission intensified its efforts through the Council Recommendation on Pathways to School Success and the publication of the guidelines for education policymakers and practitioners.

The role of social media is also particularly important. On one hand, social media platforms offer a space for connection, learning and creativity. On the other hand, cyberbullying, hate speech, excessive screen time, inappropriate content, among others can amplify mental health issues in young people. The Commission is going to look closely at these impacts and carry out an EU-wide inquiry on the broader impacts of social media, with a focus on young people especially. And the Commission will also propose a new action plan on cyberbullying.

Honourable Members, if we really want to make a difference on the state of mental health of young people, we need to approach it together – with young people themselves. I know that I can count on your support for this. To achieve this, we need to involve the youth and all stakeholders from educational institutions, sport and youth organisations to the health sector and prioritise mental health.

We together need to place young people at the centre, especially when we develop new solutions. It means that we together need to make sure that our young people can envision a bright future ahead of them and then make it happen. Young people are not only the future of the of this Union; young people are the present.

Tomislav Sokol, u ime kluba PPE. – Poštovani predsjedavajući, povjereniče, kolegice i kolege, kriza mentalnog zdravlja mladih odavno je postala gorući problem s kojim se suočavamo u Europskoj uniji.

Svjetska zdravstvena organizacija procjenjuje da jedna od sedmero mladih u dobi od 10 do 19 godina pati od nekog oblika mentalnog poremećaja, što čini 13 posto svih zdravstvenih problema ove dobne skupine. Još tragičniji je podatak da je samoubojstvo danas drugi vodeći uzrok smrti mladih ljudi u EU-u, što naprosto nevjerojatno.

To je nešto oko čega se stvarno svi trebamo dobro zamisliti. Iz ovih statistika kriju se tisuće tužnih priča i sudbina mladih ljudi koji imaju svoje ime i prezime i koji se svakim danom bore s bolestima kao što su depresija, anksioznost i drugi oblici mentalnih poremećaja.

Međutim, tema mentalnog zdravlja još uvijek je tabu tema. Ona o kojoj se ne govori Mladi ljudi ne nailaze na dovoljno razumijevanje okoline kad je u pitanju mentalno zdravlje i to je nešto što moramo hitno promijeniti. Kao što je važna tjelesna i zdravstvena skrb o kojoj često govorimo i ovdje u Europskom parlamentu, tako mora biti važna i skrb za mentalno zdravlje. Zato je potrebno olakšati pristup stručnoj pomoći za mlade, uključiti ih u raspravu o mentalnom zdravlju, osigurati pristup inovativnim terapijama u području mentalnog zdravlja i podržati ulaganje u istraživanje mentalnih, ali i neuroloških bolesti, jer je to sve vrlo povezano, što uključuje, naravno i bolju razmjenu podataka.

Također, nužno je, i mislim da to treba biti prvi prioritet, na europskoj razini donijeti posebne propise o zaštiti mladih u digitalnom svijetu. Jer, kao što smo i čuli u izlaganju povjerenika, to je jedan od najvećih problema danas, dakle od cyber bullyinga i mnogih drugih poremećaja kojima su ljudi izloženi, mladi ljudi izloženi u digitalnom svijetu. To je nešto što je sve veći i veći problem i time se Europska unija apsolutno mora pozabaviti.

Komunikacija Komisije o sveobuhvatnom pristupu mentalnom zdravlju, s naglaskom na prevenciji, izgradnji kapaciteta i osposobljavanju te nizu projekata kojima se definiraju najbolje prakse svakako predstavlja korak u pravom smjeru. Međutim, potrebno je otići korak dalje, pogotovo u smislu jačeg financiranja kako bi se sve nabrojane inicijative i ciljevi realizirali u dovoljnom opsegu.

Kolegice i kolege, vrijeme je da EU u suradnji s državama članicama preuzme vodstvo u borbi protiv mentalnih problema mladih, jer svaki izgubljeni život gubitak je na koji ne smijemo pristati.

Alex Agius Saliba, f'isem il-grupp S&D. – Sur President, Il-problemi tas-saħħa mentali fost iż-żgħażagħ, fost it-tfal tagħna huma problema serja ħafna. Hija problema li qiegħda twassal sabiex is-suwiċidi jkunu t-tieni l-akbar kawża ta' mwiet fost iż-żgħażagħ madwar l-Unjoni Ewropea kollha. Però, jiena nemmen illi bħala Unjoni Ewropea, huwa importanti li niffukaw aktar fuq il-prevenzjoni. U llum kellna opportunità tad-deheb bħala Unjoni Ewropea, fil-Commission Working Programme u l-preżentazzjoni tiegħu, sabiex nagħmlu l-ewwel pass.

Il-Kumitat tas-Suq Intern fil-Parlament Ewropew matul il-leġiżlatura li għaddiet, ipprepara rapport dwar l-addictive designs tal-pjattaformi. Xi ħaġa li b'mod intrinsiku qiegħda taffettwa lil tant u tant żgħażagħ, sew fejn jidħol cyberbullying imma anke dipressjoni, burnouts, li huma xi ħaġa li hija marbuta direttament mal-ħin enormi li ż-żgħażagħ tagħna qegħdin iqattgħu fuq bażi online. U għalhekk illum kellna opportunità, kif appellajna diversi drabi f'kumitati differenti, sabiex il-Parlament Ewropew u l-Kummissjoni Ewropea tieħu l-ewwel azzjoni bid-digital fairness act.

Sfortunatament, la d-digital fairness act u lanqas ir-right to disconnect, żewġ leġiżlazzjonijiet importanti sabiex nipproteġu s-saħħa mentali, ma raw id-dawl tax-xemx. Sfortuna kbira.

Aurelijus Veryga, ECR frakcijos vardu. – Pirmininke, kolegos. Psichikos sveikatos problemų mastas kelia didžiulį susirūpinimą. Duomenys rodo savižudiškų minčių, depresijos, nerimo, miego sutrikimų augimą. Didėja socialinė izoliacija, vis daugiau jaunų žmonių deklaruoja neplanuojantys kurti šeimos ar turėti vaikų.

Pagalba turintiems problemų yra neabejotinai labai svarbu, tačiau žinant, kad susiduriame su specialistų trūkumu, o pagalbos poreikis tik auga, turime ieškoti būdų, kaip mažinti problemos mastą, t. y. užsiimti pirmine prevencija.

Pradėkime kad ir nuo psichoaktyviųjų medžiagų naudojimo kontrolės stiprinimo. Tebeturime problemą su tabako, alkoholio, elektroninių cigarečių vartojimu ir susiduriame su augančiu noru įteisinti nelegalius narkotikus, tokius kaip marihuana, kurių narkotinis potencialas yra išaugęs ir kurių vartojimas sukels šizofrenijos augimą. Todėl turime padaryti viską, kad mažintume šių medžiagų prieinamumą, vartojimą ar legalizavimą ir išvengtume legalizavimo.

Fizinis aktyvumas yra vienas iš veiksnių, mažinančių psichikos sveikatos problemų skaičių. Ir jei anksčiau kiemai buvo pilni bėgiojančių vaikų, tai dabar nemaža dalis jų yra įklimpę į išmaniuosius prietaisus. Privalome padaryti viską, kad fizinis aktyvumas būtų pakankamas.

Veronika Cifrová Ostrihoňová, on behalf of the Renew Group. – Mr President, Commissioner, colleagues, I don't think this crisis is silent. Just days ago, a children's crisis helpline reflected on 30 years of service. It has handled over 10 million interventions. Once, children called about everyday concerns like getting a period. Now, almost every call is about a serious mental health struggle: suicide, self-harm, eating disorders.

Distressing cases rise each year. Suicide-related calls are up 23 %. Self-harm calls are up 18 %. Meanwhile, the phones in your hands: just last week I learned how platforms lead teenagers towards harmful content. The best engineers, the most advanced tools, and yet they amplify self-destructive patterns instead of stopping the harm. Three in four YouTube recommendations to young girls searching for diet advice promote extreme, eating disorder or related content.

Not so silent this crisis, I say. Prevention, awareness, strong enforcement of the DSA. Let's realise online is not a space where everything goes. This issue is hitting too close to home – even your homes. We can't stay silent.

Ignazio Roberto Marino, a nome del gruppo Verts/ALE. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, giovani isolati e in fuga dalla società, angosciati dalla crisi economica, dalla crisi del lavoro, dalla crisi climatica. Si sentono esclusi e la maggioranza non si interessa di politica perché ritiene che qui noi non ci occupiamo di loro. Vivono un'ansia che li porta a ripiegarsi su sé stessi, come è stato appena detto, con gravissime forme di sofferenza psicologica. Una recente indagine ha indicato che il 70 % dei giovani tra i 16 e i 24 anni si è sentito depresso o senza speranza negli ultimi dodici mesi. Il suicidio è la seconda causa di morte tra gli adolescenti nel nostro continente, seconda solo agli incidenti stradali.

Per questo è urgente il nostro lavoro di studio, analisi e pianificazione di investimenti per la salute mentale dei nostri giovani. I numeri attuali indicano quanto poco è stato fatto sino adesso. In Italia nel 2022, per esempio, sono stati stanziati 25 milioni per l'assistenza psicologica e successivamente sono stati diminuiti a 9 milioni l'anno tra il 2025 e il 2027.

Molti di noi nella commissione per la sanità pubblica vogliono concentrarsi su questo tema e fare in modo che tra un anno, invece dei dati drammatici, potremo presentare soluzioni concrete. Lo dobbiamo ai nostri giovani e lo dobbiamo al futuro del nostro continente.

Catarina Martins, em nome do Grupo The Left. – Senhor Presidente, »Não estás sozinha«, essa é a primeira certeza que nós temos de deixar a todas as pessoas, especialmente às mais jovens, que enfrentam problemas de saúde mental. O agravamento das condições de saúde mental é um problema de toda a sociedade e exige uma transformação global. Em 2003, a Comissão Europeia já afirmava: 1) que não há solução sem responder às determinantes sociais, económicas e ambientais; 2) que é necessária uma estratégia específica para as crianças e jovens, e, sendo certo que a pobreza e a discriminação são os maiores riscos, o digital e as redes sociais são responsáveis pela deterioração dos indicadores de saúde mental na última década; 3) que é necessário garantir o acesso a cuidados de saúde.

Entretanto, a pobreza, a precariedade e os riscos ambientais agravaram-se, a discriminação e o ódio cresceram, as redes sociais e o digital avançaram sem regras, a educação e a saúde estão ainda sob mais pressão. Senhor Comissário, tem sentido continuar a dizer que a saúde mental é uma prioridade enquanto se tomam opções de política económica e social que só agravam o problema?

Milan Mazurek, za skupinu ESN. – Politické rozhodnutia tejto Komisie a tohto Parlamentu berú mladým ľuďom v Európe nádej na normálnu dôstojnú budúcnosť. Pri tom extrémnom náraste cien nehnuteľností potravín, pri tých úrokových sadzbách mladí ľudia ani len nemajú nádej na to, že raz budú mať vlastné bývanie, že si tu budú môcť zakladať rodiny. A potom tu hovoríme o dopadoch na psychické zdravie mladej generácie. Nie je to náhodou progresívna ideológia, ktorá sa tu šíri ako akýsi mor, ktorá hovorí už najmenším deťom, že si môžu podľa potreby meniť svoje pohlavie? Dokonca, že tých pohlaví je viac ako dve? Nie je to táto progresívna ideológia, ktorá v rozpore dokonca s vôľou rodičov, ako napríklad v Nemecku, môže prostredníctvom súdnej moci nanútiť takýmto rodičom, aby akceptovali a podstúpili hormonálnu liečbu vlastných detí? Čo to asi robí s psychickým zdravím týchto ľudí? Akým spôsobom to rozbíja rodinu, ako to ničí autority? To sú veci, ktoré sme my za nášho detstva nikdy nezažívali, a žili sme ďaleko lepšie. A dnes môžeme hovoriť o tom, že sme psychicky zdraví. Toto treba zastaviť, Až potom sa môže táto vec vyriešiť.

Adam Jarubas (PPE). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! UNICEF podaje, że ponad 11 milionów dzieci i młodzieży cierpi na zaburzenia psychiczne. W 2024 r. samobójstwo było drugą najczęstszą przyczyną śmierci po wypadkach komunikacyjnych wśród młodych ludzi. Pandemia COVID–19 odcisnęła swoje piętno, wyjmując dwa ważne lata rozwoju społecznego młodych ludzi na różnych etapach ich dorastania, spychając do sfery cyfrowej. Zintensyfikowała wcześniejsze negatywne trendy, jak patologiczne treści, nękanie i uzależniające algorytmy platform wpływające na funkcjonowanie mózgu.

Wczorajsza debata o kryzysie kadrowym w opiece zdrowotnej pokazała ogrom problemu, w tym najintensywniej tutaj, gdzie zawsze brakowało specjalistów. Musimy zatem kształcić więcej, zwiększać dostępność pomocy w skoordynowany sposób, musimy mądrze wykorzystywać technologie cyfrowe, optymalizując zasoby, docierając z pomocą online, tam, gdzie jest to trudniejsze, używając w godny zaufania sposób sztucznej inteligencji czy odpowiednio zaprogramowanych gier i innych aplikacji.

Potrzeba szerszej edukacji, kompetencji miękkich dzieci i młodzieży, ich bliskich. Dobrze, że są organizacje społeczeństwa obywatelskiego gotowe wspierać oddolnie, jak na przykład w Polsce Fundacja Rodziny Czepczyńskich edukująca z empatii i emocji. Musimy udoskonalać i efektywnie stosować prawo uchwalone w minionej kadencji, jak na przykład akt o usługach cyfrowych czy akt o sztucznej inteligencji, by eliminować patologie sfery cyfrowej.

Nikos Papandreou (S&D). – Mr President, Commissioner, I agree with most of what you said – almost everything – and what I've heard today, except for the idea that EU policies bring depression and suicide. That I disagree with.

If we knew the answers to why people get depressed, we would have solved it a long time ago. Education? Sports, for sure. Culture, for sure. I would like to add one more practical element, which maybe is in the discussion – I just joined the SANT Committee – maybe not, and that is self-reporting. How do we get young people to know that they're not? I like that 'silent' very much. You're silent because you don't know. You don't know you're not well, which means what we should call 'mental health literacy' – indicators that a 14-, 15-, 16-year-old will know: 'I'm sleeping too much. Why am I crying every day? Why am I drinking two bottles of vodka Friday night?'

If we do some training in school, in a way it'll destigmatise and we will know the signals early. By the time they're 25 or 30, it might be too late. So those proposals you have are exactly on point. Plus, the idea that we learn and we destigmatise, and we can be aware of the issues before they evolve into something deeper.

Michele Picaro (ECR). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la salute mentale dei nostri giovani non è solo un problema di benessere, ma un diritto essenziale, spesso trascurato nei nostri bilanci sanitari.

Oltre la metà delle malattie mentali si manifesta prima dei 14 anni, con effetti devastanti, come il calo delle prestazioni scolastiche e l'isolamento sociale. Questo rappresenta un fallimento morale che abbiamo il dovere di prevenire. L'accesso alle cure non deve dipendere dalla geografia o dalla situazione economica della famiglia. Bisogna mettere in atto strumenti pratici per la protezione e la prevenzione nel contesto educativo, digitale e lavorativo, promuovendo un approccio integrato alla cura della salute mentale, come il programma Technical Support Instrument 2024.

Le politiche da sole non bastano. Serve un impegno collettivo delle istituzioni, delle comunità, delle scuole, dei datori di lavoro, dei professionisti della salute e, soprattutto, di ciascuno di noi. Dobbiamo costruire una cultura che desideri la salute mentale come la stessa importanza della salute fisica, superando il pregiudizio e l'indifferenza. Impegniamoci nella prevenzione e garantiamo l'equità nell'accesso alle cure, utilizzando anche i fondi dell'Unione europea per potenziare le nostre iniziative nazionali.

Nicolae Ștefănuță (Verts/ALE). – Domnule președinte, mulți credem că trăim în secolul inteligenței artificiale, al TikTokului, al tehnologiei. De fapt, trăim în secolul singurătății și acei guru tech care zic că banii sunt totul, că criptomonedele, că valorile, miliardele – imense, sunt, pentru mine, și o expresie a singurătății lor.

Dar, pe mine mă preocupă tinerii, care se confruntă cu anxietate, cu depresie, cu burnout. Ce să le mai spunem? Să ne spună că le cade părul de la stres? Că nu au ajutor în cele mai grele momente? Că la 20 de ani sunt deja epuizați? Ăsta nu poate fi răspunsul nostru.

Stau aici, în fața voastră, ca vicepreședinte al Parlamentului European, dar și ca om care beneficiază de terapie și se bucură de asta, spunând că trebuie să ajutăm tinerii din Europa. Nimeni nu trebuie lăsat în urmă! Nu sunt singuri! Și nu doar în țările bogate care își permit, ci în fiecare stat membru al Uniunii Europene, ar trebui să avem un număr minim de ședințe de terapie garantate pentru toți. Pentru că sănătatea mintală nu este un moft, este sănătate. Punct.

PREȘEDINȚIA: VICTOR NEGRESCU

Vicepreședinte

Emma Fourreau (The Left). – Monsieur le Président, abandonner les jeunes, c'est les condamner à mort. En Europe, le suicide – le suicide! – est la principale cause de décès chez les 15-24 ans après les accidents de la route.

Oui, la dégradation de la santé mentale des jeunes est un enjeu de santé publique majeur. Et on ne parle pas là d'une crise sans cause, d'une crise sans responsable. On n'en finira pas avec la détresse psychologique de la jeunesse sans s'attaquer frontalement aux inégalités sociales, à la précarité étudiante, à la sélection à l'université, à l'insécurité de l'emploi, au logement indigne et aux loyers qui explosent, ou encore aux périls écologiques, aujourd'hui, au contraire, alimentés par vos choix politiques.

J'ai reçu de nombreux témoignages de jeunes, dont je veux ici saluer le courage et à qui je veux apporter tout mon soutien. Ils sont unanimes: la jeunesse ne sera pas sauvée par des antidépresseurs, mais par une rupture avec les politiques d'austérité.

Il est grand temps, d'abord, d'engager une réelle prise en charge psychologique, mais, surtout, d'admettre les causes systémiques de cette détresse et d'agir de manière transversale, car notre génération mérite mieux que ça.

Alvise Pérez (NI). – Señor presidente, ahora hablamos de salud mental en los jóvenes con el hemiciclo vacío. ¡Cómo se nota que los muertos no votan! Pero ¿cómo cojones no van a estar locos, depresivos o suicidas los jóvenes europeos? Como han dicho algunos compañeros, el suicidio es la segunda causa de muerte ya en los jóvenes europeos, de los cuales el 60 % está con depresión, once millones en tratamiento psicológico. ¡Cómo no van a estar así si tienen sueños de basura porque los esclavizamos fiscalmente para mantener a las hordas de parásitos que viven de ellos! ¡Cómo no van a estar así si con esos sueldos miserables no pueden ni siquiera alquilar en las capitales de provincia de Europa una habitación decente y acaban compartiendo alojamiento con desconocidos, en barrios donde los apuñalan antes de llegar a la parada del metro o los insultan manadas extranjeras por el simple hecho de ser homosexuales!

Y ahora algunos hipócritas de corbata se preguntan por qué se suicidan, por qué se matan. Lo raro no es que lo hagan, lo raro es que no »suiciden« a muchos de los responsables políticos por haber convertido sus vidas en un maldito infierno: sin perspectivas laborales, sin seguridad, sin casa, sin familia, sin hijos.

La salud mental no es, como dicen algunos, una crisis silenciosa, como, en fin, repite incesantemente la Comisión Europea: es un grito de desesperación. Así que tengan cuidado, porque cuando no tengan miedo ni de perder la vida, empezarán a preguntarse por qué no se la arrebatan a los responsables de su vida.

András Tivadar Kulja (PPE). – Tisztelt Elnök Úr! Orvosként és friss szülőként aggodalommal figyelem, ahogy egy csendes járvány söpör végig Európán. Nem látványos, mégis elképesztő terhet ró a fiatalokra és a családokra.

Az életünk minden pillanatába bekúszó közösségi média, a korhatáros tartalmak egyre könnyebb elérhetősége és az online zaklatás egyre gyakoribbá válása új, ismeretlen kihívások elé állít mindannyiunkat.

Európában minden ötödik fiatal mentális problémákkal küzd. Magyarországon közel 16%-a a fiataloknak pszichiátriai zavaroktól szenved. A 15 és 25 éves kor közötti korosztályban a magát magányosnak valló fiatalok száma négyszeresére nőtt az elmúlt években, míg ugyanebben a korosztályban minden ötödik halálesetet önsértés okoz.

Az ellátórendszer túlterhelt, a családoknak sokszor csak a magánellátásban van lehetősége segítséget kapni, ha megengedhetik maguknak. A problémák korai felismeréséhez nem elég a magánellátás, jól képzett szakemberekre és megfelelő iskolai környezetre van szükség. Nyíltan és őszintén kell ezekről a problémákról beszélnünk, és európai szintű összefogásra, korszerű módszerekre van szükség a megoldáshoz.

Mert minden gyermek megérdemli, hogy segítséget kapjon és egészséges, boldog felnőtté válhasson.

Romana Jerković (S&D). – Poštovani predsjedavajući, tiha kriza, ma o čemu govorimo? Ovo nipošto nije tiha kriza, Ovo je kriza na koju smo se oglušili i koju smo zanemarili.

Da, upravo tako. Već smo svi jako dugo svjesni poražavajuće statistike koja kažu da 14 milijuna adolescenata u Europi živi s mentalnim oboljenjima. Već dugo znamo i da je samoubojstvo drugi vodeći uzrok smrti među adolescentima i uporno ne činimo gotovo ništa.

U prošlom mandatu smo dobili i strategiju o mentalnom zdravlju. Da, ali danas s velikom sigurnošću možemo reći da je to doslovce mrtvo slovo na papiru. Nemamo novca za stručnjake u školama, nemamo novca za psihologe i za pedagoge. Općenito, fale nam financijska sredstva, ali znate čega nam fali najviše? Političke volje, i to i na europskoj razini i na razini država članica.

I zato danas stojim ovdje za ovom govornicom poprilično i ljuta jer smo mlade Europljane ostavili na cjedilu i pustili da teret onoga što smo im mi odrasli servirali i priuštili oni sami rješavaju. Pa i činjenica da govorimo u ovaj noćni sat u praznoj dvorani govori sve.

Kim Van Sparrentak (Verts/ALE). – Voorzitter, commissaris, depressie, angsten, stress, slaapproblemen, een laag zelfbeeld, eenzaamheid, slechtere emotieregulering, zelfbeschadiging, suïcidale gedachten, overprikkeling, burn-out, aandachtsstoornissen, impulsiviteit, een slechter geheugen en zelfs impact op de ontwikkeling van je ogen. Als je als jongere kenmerken hebt van een smartphoneverslaving of overmatig schermgebruik, zijn dit de mogelijke gevolgen. In de EU betreft dit één op de vier jongeren. Door niets te doen, storten we iedere dag weer meer jongeren en kinderen in een mentale gezondheidscrisis. Al meer dan een jaar geleden eiste het Europees Parlement regels tegen verslavend ontwerp. Maar de Commissie is blijkbaar te druk met het mogelijk dereguleren van de techsector. Het is totaal absurd. De Commissie laat de oren hangen naar techmiljardairs en zet ondertussen — door niks te doen — de gezondheid en veiligheid van volledige generaties op het spel. Dit kan niet langer.

Commissie kom dit jaar nog met regels tegen verslavend ontwerp en verbied de meest schadelijke ontwerpfuncties, zoals eindeloos scrollen en het automatisch afspelen van filmpjes.

Elena Nevado del Campo (PPE). – Señor presidente, señor comisario, señorías, el deterioro de la salud mental es una crisis silenciosa. Sí, silenciosa. Ojalá nuestros jóvenes alzaran la voz ante la desesperanza. Es una amenaza que, según la Organización Mundial de la Salud, padece uno de cada siete jóvenes. Y con estas estadísticas, Europa no puede mirar hacia otro lado.

No somos conscientes del entorno actual en el que tienen que vivir nuestros jóvenes: el acoso escolar, el ciberacoso o la influencia de las redes sociales, que pueden trastornar sus vidas con ansiedad, depresión o estrés. A pesar de todo esto, cuando uno de ellos se atreve a pedir ayuda, muchas veces se les ridiculiza, se les ignora, se les menosprecia o también se devalúa la gravedad de esta situación.

En este entorno hostil se hace necesario, con estos datos tan devastadores —el suicidio es la tercera causa de muerte en los jóvenes de entre 15 y 29 años—, no mirar hacia otro lado.

Para el Partido Popular Europeo, señor comisario, es prioritario el establecimiento de un plan europeo de acción para la salud mental. Es un plan que debe estar centrado en los jóvenes. Los jóvenes son nuestra prioridad y, si también es la suya, va a tener todo nuestro apoyo.

Nicolás González Casares (S&D). – Señor presidente, señor comisario, la salud mental es un grave problema de salud pública entre la población joven. Las estadísticas no mienten. En la Unión Europea el suicidio —sí, el suicidio— es una de las principales causas de muerte entre jóvenes: una de cada cinco muertes. Y las causas de suicidio son múltiples. Pero no podemos olvidar que hoy en día el odio, el odio que se transmite a veces a través de los algoritmos de las redes sociales, también es una causa creciente.

El odio que, por ejemplo, esparce la ultraderecha, pero fíjense: esto está vacío, eso es lo que les importa a los miembros de la extrema derecha la salud mental de los jóvenes. Nada. El racismo, la homofobia, el odio al diferente también degradan la salud mental de todo el que ama, piensa o actúa diferente a lo que la extrema derecha nos quiere imponer. Y eso no lo vamos a tolerar.

Por eso le digo a la Comisión Europea que urge una estrategia europea de prevención del suicidio, de educación en salud mental en Europa, que los jóvenes sepan reconocer los problemas, que sepan reconocer también las redes sociales como un problema creciente de salud mental. No es cuestión de ponerles límites, es cuestión de educar y prevenir para tratar una pandemia de salud mental.

Peter Agius (PPE). – Kummissarji, Kollegi, Qabel dħalt għall-politika, kont ngħid li s-saħħa mentali mhix tema taż-żgħażagħ. Illum naf li hija l-aktar tema importanti. Iż-żgħażagħ iħossu l-inkwiet tagħhom u ta' sħabhom, jafu li huma vulnerabbli. Jiena missier ta' tliet teenagers. It-tfal tiegħi llum għandhom sfidi li jiena ma kellix. Aħna konna nqattgħu sagħtejn fuq it-televixin, illum minn filgħodu sakemm torqod bi skrin quddiem għajnejk.

Bħala missier inħossni konfuż: digital skills jew addiction? Bla referenza! Kemm hu too much fuq il-kompjuter? Il-ġenituri m'għandhomx gwida. X'inhu l-aħjar għat-tfal tagħna fid-dinja diġitali? Qed norbot dan mas-saħħa mentali għax hemm rabtiet ovvji. Ir-riċerka turi links diretti bejn screen time u depression. Fejn qabel kellna erbat iħbieb, issa għandek il-Fortnite, it-TikTok u r-Roblox. It-teknoloġija qed tieħu post il-konnessjoni umana u ż-żgħażagħ qed iħossuhom dejjem aktar weħidhom.

Nagħlaq b'mistoqsija: Għandna ngħinu liż-żgħażagħ jissoċjalizzaw? Fuq is-sigaretti għamilna l-warnings. Għandna nagħmlu warnings fuq apps u websites għas-saħħa mentali?

Maria Walsh (PPE). – Mr President, the mental health crisis among young people in Ireland and across the EU demands urgent attention, and it'd be remiss of me not to acknowledge the fact that lesson what 2 % or 3 % representation of this Parliament sits in the Chamber tonight to discuss such an important issue, that is, the second leading cause of death for our young people: death by suicide.

And yet, Commissioner, we have an empty Chamber. That's not on you – that's on us. And it's certainly disrespectful to the young people and their families who are losing their lives on a daily basis, because we don't get things right in this House. In rural Ireland, for example, services are often distant or unavailable, and young people may not know where to turn to. And I think of the parents, the guardians and teachers who are trying to help out and give the necessary resources without the training supports that they need the most.

And this is where we step in. This is where Member States need to be able to see and understand how to tackle the growing crisis that is impacting their communities, and it's vital this direction comes at EU level to protect future generations from this crisis. It has to come from here. It has to be funded by the MFF. We have to see an EU mental health strategy and a European Year to go with it and ultimately not see statistics again and again and again telling us our young people are dying by suicide.

Jessika Van Leeuwen (PPE). – Mr President, dear colleagues, how would you feel if you saw your child slipping away from you, as a mother or a father, and you had to wait six months before you receive any help?

I can assure you it's devastating, because in my home country, the Netherlands, the mental healthcare system has waiting periods of six months or longer before a child gets help, even in the urgent cases. More than a third of all problems starts before the age of 14. Mental health issues at a young age often lead to physical and mental issues in adult life – substance abuse, sleeping disorders, depression and suicide.

Our focus should therefore be on the prevention in early life, well below the age of 14. This starts at day-care centres, kindergartens, elementary schools, where we need to stimulate our children to not only acquire knowledge, but also to build their mental resilience. And we need more trained professionals in these centres that focus on picking up early signals.

As with everything, prevention is better than curing. So let's join together at all political levels to make mental resilience in our youth a top priority.

Intervenții la cerere

Martine Kemp (PPE). – Mr President, dear colleagues, we have all heard the alarming statistics and numbers from the previous speakers and I think we can all agree that this is a silent pandemic. In times of multiple crises, our fast-paced world and the rise of screen-based technology – especially social media – expose young people to limitless, often harmful content, fuelling dissatisfaction and mental health struggles.

Our children's mental health needs help and we have the responsibility to go beyond a normalisation of the conversation. We must act now. We need to actively listen and equip them with tools and education. What if every school in Europe incorporated mental health education and peer support programmes in their curricula? Also, we need to ensure timely and affordable care by reducing waiting times for consultations with specialists, making mental health support as accessible as physical health check-ups.

It is time to act boldly, invest even more wisely and listen carefully. Our youth is desperately asking for help. Let's ensure that they are heard.

Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Senhor Presidente, segundo a OMS, um em cada sete jovens tem algum problema relacionado com a saúde mental – deprimidos, com ansiedade, baixa autoestima, angústia, isolamento social e outros problemas. O suicídio é a quarta causa de morte entre os jovens. Sofrem. Sabem que por cada 10 000 habitantes existe uma diferença de 50 pontos percentuais na proporção comparativa de psicólogos entre a Suécia e o meu país, a Galiza? Noutros países europeus, Portugal, sem ir mais longe, há pelo menos um profissional de psicologia em cada escola. E sabem quantos psicólogos e psicólogas há nas escolas galegas? Zero. Ir a uma consulta de psicologia nos centros de estudo no meu país é impossível. Listas de espera intermináveis, consultas muito distantes entre a primeira e a segunda agravam o problema. Como pode ser feito assim um tratamento contínuo, rápido e duradouro perante a falta de psicólogos nas escolas que pudessem trabalhar com rapazes e raparigas de forma preventiva e evitar que estes problemas se agravem? É urgente lutar para que os nossos jovens deixem de sofrer.

João Oliveira (The Left). – Senhor Presidente, é fundamental quebrar a barreira do estigma que a doença mental constitui para os jovens, mas não só. É preciso maior sensibilização na identificação de sinais e sintomas dos próprios jovens para que possam pedir ajuda, mas também sensibilizar os pais, as escolas, as universidades públicas, onde é necessário garantir o rácio de um psicólogo para cada 500 alunos, para que se possa fazer o acompanhamento adequado de cada caso. A prioridade deve ser a prevenção, que pode atenuar o desenvolvimento de várias doenças, com a identificação atempada, o acompanhamento devido e programas de reinserção, quando necessários. É preciso reforçar a capacidade de resposta do Serviço Nacional de Saúde na saúde mental, para que esta não fique dependente da capacidade económica de cada um. A resposta pública adequada reclama a contratação de profissionais e o reforço da resposta dos serviços de saúde mental, preterindo a institucionalização em favor do acompanhamento na comunidade. Não há hoje, nas políticas da União Europeia, nenhuma opção neste sentido. Por isso lutamos para que haja.

Sunčana Glavak (PPE). – Poštovani predsjedavajući, povjereniče, prije svega želim zahvaliti što niste samo slušali, već ste i čuli. Spomenuli ste cyberbullying, temu o kojoj smo razgovarali i prije vašeg imenovanja, i još jednom željela bih pozvati i sve zemlje članice koje nemaju cyberbullying kriminaliziran da to što prije učine.

Zašto to govorim? Prema zadnjim dostupnim podacima iz 2021. godine gotovo 50 posto pripadnika generacije Z doživjelo je neki oblik internetskog nasilja. Međutim, na mentalno zdravlje utječu društvene mreže općenito, digitalni pritisak, niska razina pouzdanja, cyberbullying, akademski pritisak, ekonomska nesigurnost, pandemija Covida 19, generacijska ograničenja, socijalna izolacija.

Sve su to alarmantni podaci, čuli smo brojeve večeras ovdje, koji kod djece izazivaju anksioznost i koji traže promjenu i koji upućuju nama očajnički vapaj: pomozite nam! Stoga zaključit ću, istraživanja pokazuju da svaki uloženi euro u mentalno zdravlje donosi 24 eura uštede. Nemojmo razmišljati o novcu, već o budućnosti.

(Încheierea intervențiilor la cerere)

Glenn Micallef, Member of the Commission. – Mr President, first of all, colleagues, I must thank you for this exchange tonight for sharing your views and ideas about a topic that is very sensitive. In nearly all my missions and all my engagement with young people across our Union and in all regions, this is one of the priorities that is continuously mentioned and continuously coming up. So I'm pleased to see that there is an acknowledgement in this House of the breadth of the challenge that we face in this situation.

I'm pleased to see that many of you acknowledge the need to have immediate action on this topic, which is very sensitive for our younger generations. I think that our investment in young people and their mental health and their mental well-being is a strategic investment that we have to make in the future of this Union. Their well-being, their health, their physical and mental well-being will underpin how resilient our societies will be and how resilient our economy will be in the years to come.

That is why today I want to urge you to join us, to join stakeholders in these sectors in our mission to address this issue. Let us work together towards a European Union where mental health is a cornerstone for our community, where young people feel safe and feel protected both online and in the physical world and where young people are empowered to reach their full potential.

This is also a shared responsibility for us and one that needs a shared effort between us. Let's keep up the commitment. Let's keep up the collaboration as we address this challenge, because one life lost is one life to many.

President. – Thank you, Commissioner, for the statement. The debate is closed. I will make the last comments in Romanian.

Declarații scrise (articolul 178)

Caterina Chinnici (PPE), per iscritto. – L'UE sta attraversando una gravissima crisi silenziosa: l'UNICEF stima che almeno 11,2 milioni di bambini e giovani sotto i 19 anni soffrono di problemi di salute mentale – ben uno su cinque, secondo la Commissione europea, mentre l'Eurobarometro precisa che l'8 % dei giovani di età compresa tra i 15 e i 19 anni soffre di ansia e il 4 % di depressione, e che il suicidio rappresenta la seconda causa di morte tra gli adolescenti europei, dopo gli incidenti stradali.

Certamente, la pandemia e le recenti crisi globali hanno contribuito ad aggravare la situazione, ma, tra i diversi fattori alla base di questo fenomeno, vi è anche un uso eccessivo e scorretto delle tecnologie digitali e dei social media.

Come copresidente dell'intergruppo »Diritti dei minori«, sostengo pertanto pienamente le misure annunciate dalla Commissione europea nella sua comunicazione sulla salute mentale, in particolare quelle previste nel quadro dell'imminente »Digital Fairness Act«, al fine di contrastare le tecniche non etiche della rete, le pratiche commerciali basate sui dark pattern, i modelli di progettazione ingannevoli, il marketing degli influencer e il design manipolativo di prodotti digitali. La priorità è garantire nell'EU un ecosistema digitale più sicuro per i nostri giovani.

Έλενα Κουντουρά (The Left), γραπτώς. – Η ψυχική υγεία των νέων βρίσκεται σε κρίση. Ένας στους πέντε εφήβους αντιμετωπίζει ψυχικά προβλήματα, ενώ οι αυτοκτονίες αποτελούν τη δεύτερη κύρια αιτία θανάτου στις νεαρές ηλικίες. Η έμφυλη και ενδοοικογενειακή βία, η σεξουαλική κακοποίηση, το στρες της καθημερινότητας, οι αυξανόμενες απαιτήσεις στην εκπαίδευση και την εργασία, η κοινωνική απομόνωση, η οικονομική ανασφάλεια, η ανεργία, ο κυβερνοεκφοβισμός, η υπερβολική χρήση των κοινωνικών δικτύων, και η έλλειψη κατάλληλων υποστηρικτικών δομών επιδεινώνουν τη ψυχική υγεία των νέων. Αυτή η κρίση απαιτεί συντονισμένη ευρωπαϊκή δράση. Πρέπει να ενισχύσουμε άμεσα τη χρηματοδότηση για προγράμματα ψυχικής υγείας στα σχολεία, τα πανεπιστήμια και τους χώρους εργασίας και να εξασφαλιστεί δωρεάν πρόσβαση σε υπηρεσίες ψυχικής υγείας για τους νέους. Οι νέοι πρέπει να γνωρίζουν πώς να αναγνωρίζουν τα προβλήματα, πού να ζητήσουν βοήθεια και πώς να προστατευθούν από τις επιπτώσεις της ψηφιακής εποχής. Να αυστηροποιηθεί το πλαίσιο αντιμετώπισης της έμφυλης και ενδοοικογενειακής βίας και του αντικτύπου τους στα νέα παιδιά. Να αυστηροποιηθούν οι ρυθμίσεις ελέγχου των κοινωνικών δικτύων και να υιοθετηθεί ένα ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης για την καταπολέμηση του cyberbullying. Να ενισχυθεί το πρόγραμμα Creative Europe, ώστε να προωθηθεί ο αθλητισμός, οι πολιτιστικές δραστηριότητες και η κοινωνική αλληλεπίδραση. Τέλος, είναι άμεση ανάγκη για μια ευρωπαϊκή στρατηγική για την πρόληψη των αυτοκτονιών.

17.   Stemmeforklaringer

(Explicațiile în scris privind votul în sensul articolului 201 din Regulamentul de procedură figurează pe paginile rezervate deputaților de pe site-ul internet al Parlamentului)

18.   Dagsorden for næste møde

Președinte. – Următoarea ședință va avea loc mâine, joi, 13 februarie 2025, la ora 9.00. Ordinea de zi a fost publicată și este disponibilă pe site-ul Parlamentului European.

19.   Godkendelse af protokollen fra dette møde

Președinte. – Procesul-verbal al acestei ședințe va fi înaintat Parlamentului spre aprobare mâine, la începutul după-amiezii.

20.   Hævelse af mødet

(Ședința a fost ridicată la ora 21.26)


ELI:

ISSN 1977-0871 (electronic edition)


Top