Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0446

    Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, for så vidt angår ændringen af bilag 10-A og 10-B til aftalen

    COM/2022/446 final

    Bruxelles, den 9.9.2022

    COM(2022) 446 final

    2022/0266(NLE)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, for så vidt angår ændringen af bilag 10-A og 10-B til aftalen


    BEGRUNDELSE

    1.Forslagets genstand

    Dette forslag vedrører en afgørelse om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea ("Korea") på den anden side 1 ("aftalen", idet aftalens parter benævnes "parterne") i forbindelse med den planlagte vedtagelse af ændringen af aftalens bilag 10-A og 10-B ("ændringen").

    2.Baggrund for forslaget

    2.1.Frihandelsaftalen mellem EU og Korea

    Aftalen er Den Europæiske Unions første nye generation af handelsaftaler og den første, der er indgået med et asiatisk land. Aftalen har til formål at fremme bilateral handel og økonomisk vækst i både EU og Korea.

    Den har fundet midlertidig anvendelse siden den 1. juli 2011 2 og trådte i kraft den 13. december 2015.

    2.2.Handelsudvalget

    Ved aftalens artikel 15.1 nedsættes Handelsudvalget. I henhold til aftalens artikel 15.1, stk. 4, litra c), kan Handelsudvalget overveje eller foretage ændringer af aftalen i tilfælde, hvor det udtrykkeligt er fastsat i aftalen. I henhold til aftalens artikel 15.5, stk. 2, kan parterne ved en beslutning i Handelsudvalget beslutte at ændre bilagene, tillæggene, protokollerne og noterne til aftalen med forbehold af deres respektive gældende lovgivningsmæssige krav og procedurer.

    Ved aftalens artikel 10.18-10.26 fastsættes reglerne for geografiske betegnelser. På grundlag af artikel 10.24 i aftalen mellem Den Europæiske Union og Korea er der opnået enighed om at tilføje geografiske betegnelser, der skal beskyttes, til bilag 10-A og 10-B efter proceduren i artikel 10.25.

    I henhold til artikel 10.25, stk. 1, kan Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser ("GB-Arbejdsgruppen"), der er nedsat i henhold til artikel 15.3, stk. 1, litra g), under Handelsudvalget, fremsætte henstillinger og træffe beslutninger ved konsensus. I henhold til aftalens artikel 15.3, stk. 5, og artikel 5.3 i forretningsordenen for Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser 3 kan Handelsudvalget påtage sig en opgave, der er tildelt GB-Arbejdsgruppen, og ændre bilag 10-A og 10-B i henhold til aftalens artikel 15.5, stk. 2.

    2.3.Den retsakt, der skal vedtages af Handelsudvalget

    Parterne nåede den 25. november 2021 inden for rammerne af det 8. møde i GB-Arbejdsgruppen til enighed om at udvide listen over geografiske betegnelser (GB'er), der er beskyttet i henhold til aftalens bilag 10-A og 10-B. Handelsudvalget kan i henhold til aftalens artikel 15.5, stk. 2 vedtage en afgørelse om ændring af bilag 10-A og 10-B ("den påtænkte retsakt").

    Ændringen af bilag 10-A og 10-B består bl.a. af ajourføringen af lovgivningsmæssige henvisninger, fjernelse af de geografiske betegnelser, der ikke længere beskyttes i EU, ændringen af visse geografiske betegnelser, især hvor navnet er ændret, og udvidelsen af antallet af geografiske betegnelser, der beskyttes i henhold til aftalens bilag, ved at tilføje 43 betegnelser til Den Europæiske Unions geografiske betegnelser og 41 betegnelser til Koreas geografiske betegnelser.

    3.Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne

    I forslaget til Rådets afgørelse fastlægges den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget vedrørende ændringen af bilag 10-A og 10-B. Holdningen skal baseres på Handelsudvalgets udkast til afgørelse, der er knyttet som bilag til forslaget til Rådets afgørelse.

    Traktaterne giver Unionen enekompetence for så vidt angår den fælles handelspolitik, der omfatter Unionens selvstændige handelspolitik og indgåelse af internationale handelsaftaler. Den påtænkte retsakt gennemfører aftalen, og vedtagelsen af den påtænkte retsakt er i overensstemmelse med målene for Unionens handelspolitik.

    4.Retsgrundlag

    4.1.Proceduremæssigt retsgrundlag

    4.1.1.Principper

    I henhold til artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) vedtager Rådet afgørelser om "fastlæggelse af, hvilke holdninger der skal indtages på Unionens vegne i et organ nedsat ved en aftale, når dette organ skal vedtage retsakter, der har retsvirkninger, bortset fra retsakter, der supplerer eller ændrer den institutionelle ramme for aftalen".

    Begrebet "retsakter, der har retsvirkninger" omfatter retsakter, der har retsvirkninger i medfør af de folkeretlige regler, der gælder for det pågældende organ. Det omfatter også instrumenter, der ikke har bindende virkning i henhold til folkeretten, men som "vil kunne få afgørende indflydelse på indholdet af de regler, der vedtages af EU-lovgiver" 4 .

    4.1.2.Princippernes anvendelse på det foreliggende tilfælde

    Handelsudvalget er et organ, der er nedsat ved aftalen. Den afgørelse, som Handelsudvalget skal vedtage, er en retsakt, der har retsvirkninger.

    Den påtænkte retsakt får bindende virkning i henhold til folkeretten, jf. artikel 15.5, stk. 2 i frihandelsaftalen mellem EU og Republikken Korea.

    Den påtænkte retsakt supplerer eller ændrer ikke den institutionelle ramme for aftalen.

    Det proceduremæssige retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 218, stk. 9, i TEUF.

    4.2.Materielt retsgrundlag

    4.2.1.Principper

    Det materielle retsgrundlag for en afgørelse i henhold til artikel 218, stk. 9, i TEUF afhænger hovedsagelig af formålet med og indholdet af den påtænkte retsakt, hvortil der skal indtages en holdning på Unionens vegne. Hvis den påtænkte retsakt har et dobbelt formål eller består af to elementer, og det ene af disse formål eller elementer kan bestemmes som det primære, mens det andet kun er sekundært, skal den afgørelse, der vedtages i henhold til artikel 218, stk. 9, i TEUF, have et enkelt materielt retsgrundlag, nemlig det, der kræves af det primære eller fremherskende formål eller element.

    4.2.2.Princippernes anvendelse på det foreliggende tilfælde

    Den påtænkte retsakts primære formål og indhold vedrører den fælles handelspolitik. Det materielle retsgrundlag for den foreslåede afgørelse er derfor artikel 207 i TEUF.

    4.3.Konklusion

    Retsgrundlaget for den foreslåede afgørelse bør være artikel 207, stk. 4, første afsnit, i TEUF sammenholdt med artikel 218, stk. 9, i TEUF.

    5.Offentliggørelse af den påtænkte retsakt

    Da den retsakt, der skal vedtages af Handelsudvalget, ændrer aftalens bilag 10A og 10-B, bør den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende efter vedtagelsen.

    2022/0266 (NLE)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, for så vidt angår ændringen af bilag 10-A og 10-B til aftalen

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side ("aftalen") blev undertegnet den 6. oktober 2010 og indgået af Unionen ved Rådets afgørelse (EU) 2015/2169 5 . Den har fundet midlertidig anvendelse siden den 1. juli 2011 6 og trådte i kraft den 13. december 2015 7 .

    (2)I henhold til aftalens artikel 15.1 nedsættes der et handelsudvalg bestående af repræsentanter for henholdsvis Unionen og Republikken Korea.

    (3)Ved aftalens artikel 15.3 stk. 1, litra g), nedsættes Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser ("GB-Arbejdsgruppen") under Handelsudvalget.

    (4)Parterne nåede den 25. november 2021 inden for rammerne af det 8. møde i GB-Arbejdsgruppen til enighed om at udvide listen over geografiske betegnelser ("GB'er"), der er beskyttet i henhold til aftalens bilag 10-A og 10-B. Ændringen af bilag 10-A og 10-B består bl.a. af ajourføringen af lovgivningsmæssige henvisninger, fjernelse af de geografiske betegnelser, der ikke længere beskyttes i Unionen, ændringen af visse geografiske betegnelser, især hvis navnet er ændret, og udvidelsen af antallet af geografiske betegnelser, der beskyttes i henhold til aftalens bilag, ved at tilføje 43 betegnelser til Den Europæiske Unions geografiske betegnelser og 41 betegnelser til Koreas geografiske betegnelser.

    (5)I henhold til aftalens artikel 15.3, stk. 5, kan Handelsudvalget påtage sig det arbejde, der er tildelt Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser.

    (6)I henhold til artikel 12.2 i bilaget til Handelsudvalgets afgørelse nr. 1 af 23. december 2011 om vedtagelse af Handelsudvalgets forretningsorden 8 kan Handelsudvalget i perioden mellem møderne træffe afgørelser ved skriftlig procedure, hvis begge parter er enige herom.

    (7)På et af sine kommende møder eller ved skriftlig procedure vedtager Handelsudvalget den aftale, der blev opnået den 25. november 2021.

    (8)Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, bør derfor fastlægges, da afgørelsen får bindende virkning for Unionen.

    (9)For at sikre en korrekt gennemførelse af beskyttelsen af geografiske betegnelser i henhold til aftalen bør Handelsudvalget ajourføre aftalens bilag 10A og 10-B. Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget bør baseres på det udkast, der er knyttet til denne afgørelse —

    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Den holdning, som skal indtages på Unionens vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved artikel 15.1 i frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, for så vidt angår ændringen af aftalens bilag 10-A og 10-B, baseres på det udkast til afgørelse truffet af Handelsudvalget, der er knyttet som bilag til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Handelsudvalgets afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Artikel 3

    Denne afgørelse er rettet til Kommissionen.

    Udfærdiget i Bruxelles, den.

       På Rådets vegne

       Formand

    (1)    Frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 14.5.2011, s. 6).
    (2)    Rådets afgørelse af 16. september 2010 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 14.5.2011, s. 1).
    (3)    Afgørelse nr. 1/2019 truffet af EU-Korea-Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser af 17. september 2019 vedrørende vedtagelsen af arbejdsgruppens forretningsorden og Rådets afgørelse (EU) 2019/845 af 17. maj 2019 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, for så vidt angår vedtagelsen af arbejdsgruppens forretningsorden (EUT L 138 af 24.5.2019, s. 84).
    (4)    Domstolens dom af 7. oktober 2014, Tyskland mod Rådet, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, præmis 61-64.
    (5)    Rådets afgørelse (EU) 2015/2169 af 1. oktober 2015 om indgåelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 307 af 25.11.2015, s. 2).
    (6)    Meddelelse om midlertidig anvendelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 168 af 28.6.2011, s. 1).
    (7)    Meddelelse om ikrafttrædelsen af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 307 af 25.11.2015, s. 1).
    (8)    Afgørelse nr. 1 truffet af EU-Korea-Handelsudvalget af 23. december 2011 om vedtagelse af forretningsordenen for Handelsudvalget (EUT L 58 af 1.3.2013, s. 9).
    Top

    Bruxelles, den 9.9.2022

    COM(2022) 446 final

    BILAG

    til

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Handelsudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side, for så vidt angår ændringen af bilag 10-A og 10-B til aftalen


    BILAG

    AFGØRELSE Nr. X TRUFFET AF EU-KOREA-HANDELSUDVALGET OM ÆNDRING AF BILAG 10-A OG 10-B TIL FRIHANDELSAFTALEN MELLEM EU OG KOREA

    HANDELSUDVALGET HAR —

    under henvisning til frihandelsaftalen mellem Republikken Korea (i det følgende benævnt "Korea") på den ene side og Den Europæiske Union (i det følgende benævnt "EU") og dens medlemsstater på den anden side (i det følgende benævnt henholdsvis "aftalen" og "parterne"), særlig artikel 10.24, stk.1, 10.25, stk. 1, 10.25, stk. 3, 15.1, stk. 4, litra c), og 15.5, stk. 2, og

    ud fra følgende betragtninger:

    I henhold til aftalens artikel 15.1, stk. 4, litra c), kan Handelsudvalget overveje eller foretage ændringer af aftalen i tilfælde, hvor det udtrykkeligt er fastsat i aftalen.

    I henhold til aftalens artikel 15.5, stk. 2, kan parterne vedtage en beslutning i Handelsudvalget om at ændre bilagene, tillæggene, protokollerne og noterne til aftalen med forbehold af deres respektive gældende lovgivningsmæssige krav og procedurer.

    I henhold til aftalens artikel 10.24, stk. 1, kan parterne tilføje geografiske betegnelser, der skal beskyttes, til bilag 10-A og 10-B efter proceduren i artikel 10.25.

    I henhold til aftalens artikel 10.25, stk. 1, kan Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser (i det følgende benævnt "Arbejdsgruppen") fremsætte henstillinger og træffe afgørelser ved enstemmighed.

    I henhold til aftalens artikel 10.25, stk. 3, kan Arbejdsgruppen beslutte at ændre bilag 10-A og 10-B for at tilføje individuelle geografiske betegnelser fra Den Europæiske Union eller Korea eller at fjerne individuelle geografiske betegnelser, der ikke længere beskyttes i oprindelsesparten eller ikke længere opfylder betingelserne for en geografisk betegnelse i den anden part. Den kan også beslutte, at en henvisning til lovgivning i aftalen betragtes som en henvisning til den pågældende lovgivning som ændret og afløst og gældende på en givet dato efter aftalens ikrafttrædelse.

    I henhold til artikel 5.2 i afgørelse nr. 1/2019 truffet af EU-Korea-Arbejdsgruppen for Geografiske Betegnelser af 17. september 2019 om vedtagelse af Arbejdsgruppens forretningsorden (i det følgende benævnt "forretningsorden") kan Arbejdsgruppen ved enstemmighed træffe beslutning om at anbefale, at en endelig afgørelse træffes i Handelsudvalget om at tilføje eller fjerne geografiske betegnelser i overensstemmelse med aftalens artikel 10.21, stk. 4, artikel 10.24 og artikel 10.25.

    I henhold til artikel 5, stk. 3, i forretningsordenen med henvisning til aftalens artikel 15.3, stk. 5 og 15.5, stk. 2, kan Handelsudvalget påtage sig en opgave, der er tildelt GB-arbejdsgruppen, og træffe beslutning om at ændre bilag 10-A og 10-B, og parterne kan vedtage beslutningen herom med forbehold af deres respektive gældende lovgivningsmæssige krav og procedurer.

    I overensstemmelse med aftalens artikel 10.25, stk. 3, litra c), har parterne bekræftet følgende i forbindelse med henvisningerne til lovgivningen i aftalen:

    Den 17. april 2019 blev Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 1 , der er omhandlet i aftalens underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 2 . Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 110/2008 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) 2019/787.

    Den 21. november 2012 blev Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer 3 der er omhandlet i aftalens underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer 4 . Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 510/2006 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) nr. 1151/2012.

    Den 26. februar 2014 blev Rådets forordning (EØF) nr. 1601/1991 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter 5 , der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 6 . Derfor bør en henvisning til forordning (EØF) nr. 1601/1991 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) nr. 251/2014.

    Den 29. april 2008 blev Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin 7 , der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 af 29. april 2008 om den fælles markedsordning for vin, om ændring af forordning (EF) nr. 1493/1999, (EF) nr. 1782/2003, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 3/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2392/86 og (EF) nr. 1493/1999. Sidstnævnte forordning er blevet ophævet ved Rådets forordning (EF) nr. 491/2009 af 25. maj 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1234/2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) 8 , og dens bestemmelser blev indarbejdet i forordning (EF) nr. 1234/2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter 9 . Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 1493/1999 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EF) nr. 491/2009.

    Den 17. december 2013 blev Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 10 . Derfor bør en henvisning til forordning (EF) nr. 1234/2007 i aftalen betragtes som en henvisning til forordning (EU) nr. 1308/2013.

    Koreas "Agricultural Products Quality Control Act" (lov nr. 9759 af 9. juni 2009), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", er blevet ændret. Fra den 21. december 2021 har "Agricultural and Fishery Products Quality Control Act" (lov nr. 18599 af 21. december 2021) fundet anvendelse 11 . Derfor bør en henvisning til "Agricultural Products Quality Control Act" (lov nr. 9759 af 9. juni 2009) i aftalen betragtes som en henvisning til "Agricultural and Fishery Products Quality Control Act" (lov nr. 18599 af 21. december, 2021).

    Koreas "Liquor Tax Act" (lov nr. 8852 af 29. februar 2008), der er omhandlet i underafdeling C "Geografiske betegnelser", er blevet ændret. Fra den 1. januar 2021 er særlige bestemmelser for så vidt angår administrative procedurer i forbindelse med produktion og salg, m.m. af spiritus som fastsat i "Liquor Tax Act" blevet indarbejdet i "Liquor License Act" (uofficiel oversættelse/lov nr. 17761 af 29. december 2020) og fundet anvendelse 12 . Siden januar 2022 er både "Liquor Tax Act" (lov nr. 18593 af 21. december 2021) 13 og "Liquor License Act" (lov nr.18723 af 6. januar 2022) 14 blevet anvendt. Derfor bør en henvisning til "Liquor Tax Act" (lov nr. 8852 af 29. februar 2008) i aftalen betragtes som en henvisning til "Liquor Tax Act" (lov nr. 18593 af 21. december 2021) og "Liquor License Act" (lov nr.18723 af 6. januar 2022).

    Parterne er blevet enige om at tilføje 44 geografiske betegnelser fra Den Europæiske Union og 41 geografiske betegnelser fra Korea til bilag 10-A og 10-B gennem følgende procedure:

    På Arbejdsgruppens syvende møde, der blev afholdt i Seoul den 6. november 2019, drøftede parterne betingelserne for at ændre aftalens bilag 10-A og 10-B i henhold til artikel 10.24 og 10.25, stk. 3 og blev enige om at fortsætte drøftelserne de kommende måneder med henblik på at nå til enighed om tilføjelsen af nye geografiske betegnelser på Arbejdsgruppens efterfølgende møde.

    På parternes anmodning og i henhold til aftalens artikel 10.18, stk. 3, og artikel 10.18, stk. 4, samt artikel 10.24 og 10.25 har Den Europæiske Union afsluttet indsigelsesproceduren og undersøgelsen af 41 geografiske betegnelser fra Korea. Korea har afsluttet indsigelsesproceduren og undersøgelsen af 44 geografiske betegnelser fra Den Europæiske Union.

    Parterne er blevet enige om at fjerne tre geografiske betegnelser fra Den Europæiske Union og fire geografiske betegnelser fra Korea fra bilag 10-A og 10-B gennem følgende procedure:

    Den 25. oktober 2016 underrettede EU Korea om, at en spansk geografisk betegnelse ville ophøre med at være beskyttet, og anmodede om, at betegnelsen "Pacharán" blev fjernet fra aftalens bilag 10-B i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da den ikke længere er beskyttet i EU.

    Efter at have gennemgået EU's geografiske betegnelser, der er beskyttet i aftalen, og i lyset af Kommissionens forordning (EU) 2019/674 af 29. april 2019 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus 15 , har EU i november 2020 anmodet om, at betegnelsen "Polish Cherry" fjernes fra aftalens bilag 10-B i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da den ikke længere er beskyttet i EU.

    Korea meddelte og anmodede den 15. marts 2021 om, at de geografiske betegnelser "Muan White Lotus Tea (무안백련차)" og "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)" bliver fjernet fra listen over geografiske betegnelser fra Korea i aftalens del B i bilag 10-A i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da disse ikke længere er beskyttet i Korea.

    Efter Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union fra den 1. januar 2021 bekræftede parterne på det tekniske møde (virtuelt), der blev afholdt den 16. marts 2021, at den geografiske betegnelse "Scotch Whisky" bør fjernes fra listen i aftalens bilag 10-B.

    Korea meddelte og anmodede på det niende møde i Arbejdsgruppen den 8. december 2021 om, at de geografiske betegnelser "Seosan Garlic (서산마늘)" og "Yeoju Sweet Potato (여주고구마)" fjernes fra listen over geografiske betegnelser fra Korea i aftalens del B i bilag 10-A i overensstemmelse med artikel 10.25, stk. 3, litra b), da disse ikke længere er beskyttet i Korea.

    Parterne er blevet enige om at erstatte fire geografiske betegnelser fra EU i aftalens bilag 10-A, for hvilke der er foretaget navneændringer, med den ajourførte tilsvarende geografiske betegnelser gennem følgende procedure:

    Den 13. juli 2017 meddelte EU Korea, at der for fire geografiske betegnelser, der er beskyttet i aftalen, var foretaget navneændringer 16 . EU foreslog en ajourføring at de tilsvarende navne og transskriptioner i listen over geografiske betegnelser i EU, der i øjeblikket er beskyttet i Korea.

    Samtidig anmodede EU om, at den geografiske betegnelse "Originali lietuviška degtinė/vodka lituanienne originale", der foreslås tilføjet til listen i bilag 10-B, ændres til "Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka" (transskription 오리지널 리투아니아 보드카).

    I henhold til artikel 12.2 i bilaget til afgørelse nr. 1 truffet af EU-Korea-Handelsudvalget af 23. december 2011 om vedtagelse af Handelsudvalgets forretningsorden 17 kan Handelsudvalget i perioden mellem sine møder træffe afgørelser ved skriftlig procedure, hvis parterne er enige herom. Den skriftlige procedure består i udveksling af noter mellem formændene for Handelsudvalget —

    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Henvisninger til lovgivningen i EU og Korea i kapitel 10, afdeling B, underafdeling C "Geografiske betegnelser", fodnote (51), (53) – (55) i den version af aftalen, der er offentliggjort i EU, eller de samme fodnoter, der er nummereret som (2), (4)-(6) i den version af aftalen, der er offentliggjort i Korea 18 , skal betragtes som henvisninger til den pågældende lovgivning som ændret eller erstattet i overensstemmelse med bilag I til denne afgørelse.

    Artikel 2

    I bilag 10-A og 10-B til aftalen foretages følgende ændringer:

    tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag II til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over den pågældende EU-medlemsstats geografiske betegnelser i del A i bilag 10-A til aftalen

    tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag III til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over Koreas geografiske betegnelser i del B i bilag 10-A til aftalen

    tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag IV til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over den pågældende EU-medlemsstats geografiske betegnelser i afdeling 1 og afdeling 2 i del A i bilag 10-B til aftalen

    tilføjelse af de geografiske betegnelser, der er opført i bilag V til denne afgørelse, til den tilsvarende liste over Koreas geografiske betegnelser i del B i bilag 10-B til aftalen

    fjernelse af de geografiske betegnelser "Pacharán" (Spanien), "Polska Wiśniówka/Polish Cherry" (Polen) og "Scotch Whisky" (Det Forenede Kongerige) fra listen over geografiske betegnelser i afdeling 2 i del A i bilag 10-B til aftalen

    fjernelse af de geografiske betegnelser "Seosan Garlic (서산마늘)", "Muan White Lotus Tea (무안백련차)" og "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)", "Yeoju Sweet Potato (여주고구마)" fra listen over Koreas geografiske betegnelser i del B i bilag 10-A til aftalen og

    erstatningen af de geografiske betegnelser, for hvilke der er foretaget navneændringer, i listen over den pågældende EU-medlemsstats geografiske betegnelser i del A i bilag 10-A til aftalen med de tilsvarende geografiske betegnelser, der er opført i bilag VI til denne afgørelse.

    Artikel 3

    Denne afgørelse træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter den dato, på hvilken parterne ad diplomatisk vej giver hinanden skriftlig meddelelse om, at de har gennemført deres respektive gældende retlige krav og procedurer, der er nødvendige for afgørelsens ikrafttrædelse.

    Udfærdiget i ..., den ...



    Bilag I

    Henvisninger til lovgivningen i EU og Korea i kapitel 10, afdeling B, underafdeling C "Geografiske betegnelser" fodnote (51), (53) – (55) i den version af aftalen, der er offentliggjort i EU eller de samme fodnoter, der er nummereret som (2), (4)-(6) i den version af aftalen, der er offentliggjort i Korea, skal betragtes som henvisninger til den pågældende lovgivning som ændret eller erstattet på følgende måder:

    For så vidt angår henvisningerne til EU-lovgivningen:

    henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer, samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008"

    henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer"

    henvisninger til "Rådets forordning (EØF) nr. 1601/1991 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91"

    henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin", der blev ophævet af Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 af 29. april 2008 om den fælles markedsordning for vin, om ændring af forordning (EF) nr. 1493/1999, (EF) nr. 1782/2003, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 3/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2392/86 og (EF) nr. 1493/1999", erstattes af henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 491/2009 af 25. maj 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1234/2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen)" og

    henvisninger til "Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen)" erstattes af henvisninger til "Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007".

    For så vidt angår henvisningerne til koreansk lovgivning:

    henvisninger til "Agricultural Products Quality Control Act" (lov nr. 9759 af 9. juni 2009) erstattes af henvisninger til "Agricultural and Fishery Products Quality Control Act" (lov nr. 18599 af 21. december, 2021) og

    henvisninger til "Liquor Tax Act" (lov nr. 8852 af 29. februar 2008) erstattes af henvisninger til "Liquor Tax Act" (lov nr. 18593 af 21. december 2021) og "Liquor License Act" (lov nr.18723 af 6. januar 2022).



    Bilag II

    Landekode

    Betegnelse, der skal beskyttes

    Produkt

    Transskription til det koreanske alfabet

    AT

    Steirisches Kürbiskernöl

    Græskarkerneolie

    슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀

    CY

    Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou

    Konfektureprodukter

    루꾸미 게로스끼뿌

    DE

    Hopfen aus der Hallertau

    Humle

    할러타우 홉펜

    DE

    Lübecker Marzipan

    Konfektureprodukter

    뤼베커 마르지판

    DE

    Nürnberger Lebkuchen

    Konfektureprodukter

    뉘른베르거 렙쿠헨

    DE

    Schwarzwälder Schinken

    Skinke

    슈바르츠벨더 쉰켄

    DK

    Danablu

    Ost

    다나블루

    ES

    Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta

    Olivenolie

    아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따

    ES

    Aceite Monterrubio

    Olivenolie

    아쎄이떼 몬떼루비오

    ES

    Estepa

    Olivenolie

    에스떼빠

    ES

    Les Garrigues

    Olivenolie

    레스 가리게스

    ES

    Sierra de Cazorla

    Olivenolie

    씨에라 데 까쏘를라

    ES

    Siurana

    Olivenolie

    씨우라나

    EL

    Καλαμάτα/Kalamata 19

    Olivenolie

    칼라마타

    EL

    Σητεία Λασιθίου Κρήτης/Sitia Lasithiou Kritis

    Olivenolie

    시티아 라시티우 크리티스

    EL

    Λακωνία/Lakonia

    Olivenolie

    라코니아

    EL

    Γραβιέρα Κρήτης/Graviera Kritis

    Ost

    그라비에라 크리티스

    EL

    Κασέρι/Kasseri

    Ost

    카세리

    IT

    Aceto Balsamico di Modena

    Eddike

    아체토 발사미코 디 모데나

    IT

    Bresaola della Valtellina

    Skinke

    브레사올라 델라 발텔리나

    IT

    Kiwi Latina

    Kiwifrugter

    키위 라티나

    IT

    Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

    Æbler

    멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠

    IT

    Toscano

    Olivenolie

    토스카노

    IT

    Pecorino Toscano

    Ost

    페코리노 토스카노

    IT

    Salamini italiani alla cacciatora

    Salami

    살라미니 이탈리아니 알라 카차토라

    NL

    Edam Holland

    Ost

    에담 홀란드

    NL

    Gouda Holland

    Ost

    고다 홀란드



    Bilag III

    Betegnelse, der skal beskyttes

    Produkt

    Transskription til det latinske alfabet

    천안배(Cheonan Bae (Pear))

    Pærer

    Cheonan Bae

    나주배(Naju Bae (Pear))

    Pærer

    Naju Bae

    안성배(Anseong Bae (Pear))

    Pærer

    Anseong Bae

    고려흑삼제품(Korean Black Ginseng Product)

    Sort ginseng-varer

    Goryeo Heuksamjepum

    예산사과(Yesan Apple)

    Æbler

    Yesan Sagwa

    안성쌀(Anseong Ssal (Rice))

    Ris

    Anseong Ssal

    영월고춧가루(Yeongwol Red Pepper Powder)

    Cayennepeber

    Yeongwol Gochutgaru

    고려흑삼(Korean Black Ginseng)

    Sort ginseng

    Goryeo Heuksam

    보성웅치올벼쌀(Boseong Ungchi Olbyeossal)

    Ris

    Boseong Ungchi Olbyeossal

    김포쌀(Gimpo Ssal (Rice))

    Ris

    Gimpo Ssal

    진도검정쌀(Jindo Black Rice)

    Ris

    Jindo Geomjeong Ssal

    군산쌀(Gunsan Ssal (Rice))

    Ris

    Gunsan Ssal

    영월고추(Yeongwol Red Pepper)

    Rød peber

    Yeongwol Gochu

    영천포도(Yeongcheon Grapes)

    Drue

    Yeongcheon Podo

    무주사과(Muju Apple)

    Æbler

    Muju Sagwa

    삼척마늘(Samcheok Garlic)

    Hvidløg

    Samcheok Maneul

    김천자두(Gimcheon Jadu (Plum))

    Blomme

    Gimcheon Jadu

    영동포도(Yeongdong Grapes)

    Drue

    Yeongdong Podo

    문경오미자(Mungyeong Omija)

    Omija

    Mungyeong Omija

    청도반시(Cheongdo Seedless Flat Persimmon)

    Kakifrugt

    Cheongdo Bansi

    평창산양삼(PyeongChang Wild-cultivated Ginseng)

    Vildt dyrket ginseng

    PyeongChang Sanyangsam

    보은대추(Boeun Jujube)

    Jujube

    Boeun Daechu

    충주밤(Chungju Bam (Chestnut))

    Kastanjer

    Chungju Bam

    가평잣(Gapyeong Korean Pine nuts)

    Pinjekerner

    Gapyeong Jat

    정선곤드레(Jeongseon Gondre)

    Gondre (Korean Thistle)

    Jeongseon Gondre

    영동곶감(Yeongdong Persimmon Dried)

    Kakifrugt

    Yeongdong Gotgam

    부여표고(Buyeo Pyogo (Oak mushroom))

    Japansk champignon

    Buyeo Pyogo

    완도미역(Wando Sea mustard)

    Havsennep

    Wando Miyeok

    완도다시마(Wando Sea tangle)

    Fingertang

    Wando Dasima

    기장미역(Gijang sea mustard)

    Havsennep

    Gijang Miyeok

    기장다시마(Gijang sea tangle)

    Fingertang

    Gijang Dasima

    완도김(Wando Laver)

    Purpurhinde

    Wando Gim

    장흥김(Jangheung Laver)

    Purpurhinde

    Jangheung Gim

    여수굴(Yeosu Gul (Yeosu Oyster))

    Østers

    Yeosu Gul

    고흥미역(Goheung Dried Sea mustard)

    Havsennep

    Goheung Miyeok

    고흥다시마(Goheung Dried Sea tangle)

    Fingertang

    Goheung Dasima

    신안김(Sinan Gim (Laver))

    Purpurhinde

    Sinan Gim

    해남김(Haenam Gim (Laver))

    Purpurhinde

    Haenam Gim

    고흥김(Goheung Laver)

    Purpurhinde

    Goheung Gim

    고흥굴(Goheung Gul (Oyster))

    Østers

    Goheung Gul



    Bilag IV

    Afdeling 1

    Vin med oprindelse i EU

    Landekode

    Betegnelse

    Transskription til det koreanske alfabet

    CY

    Κουμανδαρία (Transskription til det latinske alfabet: Commandaria)

    꼬만다리아

    DE

    Franken

    프랑켄

    ES

    Utiel-Requena

    우띠엘 레께나

    FR

    Pays d'Oc

    패이 독 /뻬이 독

    FR

    Romanée-Conti

    로마네 콘티 / 로마네 꽁띠

    FR

    Pauillac

    포이약 / 뽀이약

    FR

    Saint-Estèphe

    세인트 에스테브 / 쎙 에스테프

    IT

    Prosecco

    프로세코

    RO

    Cotnari

    코트나리

    SI

    Vipavska dolina

    비파브스카 돌리나

    SK

    Vinohradnícka oblas' Tokaj

    비노흐라드니스카 오블라스트 토카이



    Afdeling 2

    Spiritus med oprindelse i EU

    Landekode

    Betegnelse

    Transskription til det koreanske alfabet

    CY

    Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

    지바니아

    ES

    Brandy del Penedés

    브란디 델 뻬네데스

    EL

    Τσίπουρο/Tsipouro

    치푸로

    IE

    Irish Cream

    아이리쉬 크림

    LT

    Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

    오리지널 리투아니아 보드카

    BE, NL, FR, DE

    Genièvre/Jenever/Genever

    예네이버/제니버





    Bilag V

    Betegnelse, der skal beskyttes

    Transskription til det latinske alfabet

    무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine)

    Muju Meoru Wine


    Bilag VI

    FRANKRIG

    Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence 20

    Æterisk lavendelolie

    윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일)

    ITALIEN

    Prosciutto di San Daniele 21

    Skinke

    프로슈토 디 산 다니엘레(생햄)

    SPANIEN

    Jamón de Teruel/Paleta de Teruel 22

    Skinke

    하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘

    Jabugo 23

    Skinke

    하부고

    (1)    EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16.
    (2)    EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1.
    (3)    EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.
    (4)    EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
    (5)    EFT L 149 af 14.6.1991, s. 1.
    (6)    EUT L 84 af 20.3.2014, s. 14.
    (7)    EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1.
    (8)    EUT L 154 af 17.6.2009, s. 1.
    (9)    EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
    (10)    EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
    (11)    대한민국정부 관보 20151(lovtidende 20151) af 21.12.2021, s.47.
    (12)    대한민국정부 관보 19907(lovtidende 19907) af 29.12.2020, s. 110.
    (13)    대한민국정부 관보 20151(lovtidende 20151) af 21.12.2021, s. 39.
    (14)    대한민국정부 관보 20163 별권1(lovtidende 20163, særskilt bind 1) af 6.1.2021, s. 4
    (15)    EUT L 114 af 30.4.2019, s. 7.
    (16)    "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" blev til "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence" (transskription:  에썽씨엘  라벙드  오뜨 프로방스 / 에썽스  라벙드  오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일) — "Prosciutto di S. Daniele" blev til "Prosciutto di San Daniele" (transskriptionen forbliver den samme) — "Jamon de Teruel" blev til "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel" (transskription: 하몬  떼루엘 / 빨레따  떼루엘) — "Jamón de Huelva" blev til "Jabugo" (transskription: 하부고).
    (17)    EUT L 58 af 1.3.2013, s. 9.
    (18)    대한민국 관보 17538(2) (lovtidende 17538, særskilt bind 2) af 28.6.2011, s.800
    (19)

       Beskyttelsen af den geografiske betegnelse "Kalamata" forhindrer ikke anvendelsen af betegnelsen af en plantesort for så vidt angår oliven på Koreas territorium. Denne formulering ændrer eller svækker ikke den beskyttelse, der allerede er tildelt i henhold til aftalen til den beskyttede geografiske betegnelse "Elia Kalamatas".

    (20)    "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" blev til "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence".
    (21)    "Prosciutto di S. Daniele blev til "Prosciutto di San Daniele".
    (22)    "Jamon de Teruel" blev til "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel".
    (23)    "Jamón de Huelva" blev til "Jabugo".
    Top