This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0767
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Seychelles
Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne
Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne
/* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne /* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
BEGRUNDELSE På grundlag af det mandat[1], Kommissionen har fået af
Rådet, har Kommissionen på vegne af Den Europæiske Union ført forhandlinger med
Republikken Seychellerne om en fornyelse af protokollen til
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne. I forlængelse af disse forhandlinger blev der den 10. maj 2013
paraferet en ny protokol for en periode på seks år fra vedtagelsen af Rådets
afgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af nævnte protokol, og
efter at den gældende protokol er udløbet den 17. januar 2014. Denne procedure vedrørende Rådets afgørelse om
indgåelse af den nye protokol til fiskeripartnerskabsaftalen er iværksat
sideløbende med procedurerne vedrørende Rådets afgørelse om undertegnelse på
Unionens vegne og midlertidig anvendelse af den nye protokol og Rådets
forordning vedrørende fordeling af fiskerimulighederne blandt
EU-medlemsstaterne i henhold til denne protokol. Kommissionen baserede bl.a. sin
forhandlingsposition på resultaterne af en efterfølgende evaluering af den
nuværende protokol foretaget af eksterne eksperter i januar 2013. Den nye protokol er i overensstemmelse med
formålet med fiskeripartnerskabsaftalen, som er at styrke samarbejdet mellem
Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne og fremme en partnerskabsramme
for udvikling af en politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af
fiskeressourcerne i Seychellernes farvande i begge parters interesse. De to parter er enige om at samarbejde om
gennemførelsen af Seychellernes sektorpolitik for fiskeriet og viderefører med
henblik herpå den politiske dialog om den relevante programmering. Ifølge den nye protokol beløber den samlede
finansielle modydelse sig til 30 700 000 EUR for hele perioden. Dette beløb
omfatter: a) 2 750 000 EUR de første to år af
protokollens anvendelse og 2 500 000 EUR de resterende år af protokollens
anvendelse svarende til en årlig referencemængde på 50 000 t, og b) 2 600 000 EUR de første to år af
protokollens anvendelse, og 2 500 000 EUR de resterende år af protokollens
anvendelse svarende til det supplerende beløb, der er betalt af EU som støtte
til Seychellernes fiskeri og havpolitik. Kommissionen foreslår på dette grundlag, at
Rådet, med Europa-Parlamentets godkendelse, vedtager en afgørelse om indgåelse
af denne protokol. 2013/0375 (NLE) Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af protokollen om fastsættelse
af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR
− under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med
artikel 218, stk. 6, litra a), og stk. 7, under henvisning til forslag fra Kommissionen[2], under henvisning til Europa-Parlamentets
godkendelse[3],
og ud fra følgende betragtninger: (1) Rådet vedtog den 5. oktober
2006 forordning (EF) nr. 1562/2006[4]
om indgåelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Republikken Seychellerne. (2) Kommissionen har på Unionens
vegne ført forhandlinger med Seychellerne om en ny protokol, som fastsætter
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne. (3) Disse forhandlinger
resulterede i, at den nye protokol til fiskeripartnerskabsaftalen blev
paraferet den 10. Maj 2013. (4) Den nye protokol blev i
overensstemmelse med Rådets afgørelse nr. …/2013/EU[5] undertegnet den ….. med
forbehold af senere indgåelse. (5) Det er i EU's interesse at gennemføre
partnerskabsaftalen i fiskerisektoren med Republikken Seychellerne ved hjælp af
en protokol, der fastsætter fiskerimulighederne og den finansielle modydelse og
fastlægger betingelser, som skal fremme ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i
Republikken Seychellernes farvande. Protokollen bør derfor godkendes på vegne
af Unionen. (6) Ved artikel 9 i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne er der oprettet en blandet komité med ansvar for at overvåge aftalens
gennemførelse og for, om nødvendigt, at vedtage ændringer til protokollen. For
at gennemføre disse ændringer bør Kommissionen bemyndiges til at godkende dem
ved en forenklet procedure. (7) Protokollen bør godkendes på
vegne af Den Europæiske Union − VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: Artikel 1 Protokollen om de fiskerimuligheder og den
finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne, godkendes hermed på Unionens
vegne. Artikel 2 Formanden for Rådet udpeger den person, som på
Unionens vegne er beføjet til at give meddelelse i henhold til protokollens
artikel 16 med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions godkendelse af at
blive bundet af protokollen. Teksten til protokollen er knyttet som bilag
til denne afgørelse. Artikel 3 Denne afgørelse træder i kraft dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende[6]. Udfærdiget i Bruxelles, den […]. På
Rådets vegne Formand
PROTOKOL om
fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er
omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og
Republikken Seychellerne Artikel 1
Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder 1. I henhold til artikel 5 i
fiskeripartnerskabsaftalen fastsættes der for en 6-årig periode begyndende på
startdatoen for den midlertidige anvendelse følgende fiskerimuligheder: (a)
40 notfartøjer til tunfiskeri og (b)
6 langlinefartøjer med flydeline. 2. Stk. 1 anvendes, jf. dog
protokollens artikel 5 og 6. 3. Ifølge
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 6 må fiskerfartøjer, der fører en
EU-medlemsstats flag, kun fiske i farvande inden for Seychellernes eksklusive
økonomiske zone, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse eller -licens,
der er udstedt i henhold til denne protokol i overensstemmelse med bilaget
hertil. Artikel 2
Finansiel modydelse - Betalingsbetingelser 1. For den periode, der er
omhandlet i artikel 1, fastsættes den samlede finansielle modydelse omhandlet i
artikel 7 i fiskeripartnerskabsaftalen til 30 700 000 EUR for
hele denne protokols gyldighedsperiode. 2. Den samlede finansielle
modydelse omfatter: (a)
et årligt beløb for adgangen til Seychellernes
eksklusive økonomiske zone på 2 750 000 EUR det første og det andet år af
protokollens anvendelse og 2 500 000 EUR de resterende år (3.-6.
år) af protokollens anvendelse svarende til en årlig referencemængde på
50 000 000 t, og (b)
et særligt beløb på 2 600 000 EUR det
første og det andet år af protokollens anvendelse og 2 500 000 EUR de
resterende år (3.-6. år) til støtte for og gennemførelse af Seychellernes
fiskeripolitik og havpolitik. 3. Stk. 1 anvendes, jf. dog
protokollens artikel 3, 4, 5 og 6. 4. Den Europæiske Union betaler
de samlede beløb i denne artikels stk. 2, litra a) og b), hvert år i
protokollens anvendelsesperiode. Betaling skal finde sted senest 90 dage efter
startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse og senest på årsdagen for
protokollens indgåelse de efterfølgende år. 5. (a) Seychellernes
myndigheder vil føre kontrol med EU-fartøjernes fiskeri for at sikre passende
forvaltning af referencemængden på 50 000 t pr. år. Seychellerne skal i forbindelse med denne kontrol underrette EU, så
snart EU-fartøjernes samlede rapporterede fangster i Seychellernes farvande når
op på 80 % af referencemængden. Ved modtagelse af en sådan underretning
giver EU straks medlemsstaterne meddelelse herom. (b) Når 80 % af denne referencemængde er
nået, skal Seychellerne dagligt kontrollere omfanget af EU-flådens fangster og
straks underrette EU, hvis referencemængden overskrides. EU skal også straks
give medlemsstaterne meddelelse, hvis der modtages en sådan underretning fra
Seychellerne. (c) Fra datoen for den underretning fra
Seychellerne til EU, der er omhandlet i litra b), til udløbet af de årlige
fiskeritilladelser for fartøjer, er den enhedspris, der betales for yderligere
fangster, den samlede enhedspris for det pågældende år. Ud af dette beløb
betaler rederne et beløb svarende til det, der er fastsat i afsnit 2 i bilaget
vedrørende betingelser for fiskeritilladelser for det pågældende år. (d) EU betaler et beløb svarende til
differencen mellem den enhedspris, der skal betales for det pågældende år, og
det beløb, der betales af rederne. Det samlede årlige beløb, som Den Europæiske
Union skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i artikel 2,
stk. 2, litra a). Hvis EU-fartøjernes fangster overstiger den mængde, der
svarer til det dobbelte af den årlige betaling fra EU, skal det skyldige beløb
for den overstigende mængde betales det følgende år. 6. Seychellerne har fuld råderet
med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, der er omhandlet i
stk. 2, litra a). 7. Den finansielle modydelse
indbetales til Seychellernes statskasse på én konto i Seychellernes
nationalbank. Seychellernes myndigheder oplyser kontonummeret. Artikel 3
Fremme af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i Seychellernes farvande 1. I Den Blandede Komité, der er
omhandlet i fiskeripartnerskabsaftales artikel 9, indgår Den Europæiske Union
og Seychellerne senest 90 dage efter startdatoen for den midlertidige
anvendelse en aftale om et flerårigt sektorprogram og
gennemførelsesbestemmelser hertil, navnlig vedrørende: (a)
de årlige og flerårige programmer for anvendelse
af det særlige beløb i den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2,
stk. 2, litra b). (b)
de årlige og flerårige mål, der skal nås for med
tiden at skabe et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri under hensyntagen til
prioriteringen i Seychellernes nationale fiskeri- og havpolitik og andre
politikker, der vedrører eller har indvirkning på fremme af ansvarligt og
bæredygtigt fiskeri, herunder beskyttede havområder (c)
kriterier og procedurer til årlig evaluering af
resultaterne. 2. Enhver foreslået ændring af
det flerårige sektorprogram godkendes af begge parter i Den Blandede Komité. 3. Hvis en af parterne anmoder
om et ekstraordinært møde i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, skal
den part, der anmoder om mødet, afsende en skriftlig anmodning senest 14 dage
forud for datoen for det ønskede møde. 4. Seychellerne beslutter hvert
år om fornødent at afsætte et beløb ud over den finansielle modydelse, der er
omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til gennemførelsen af det flerårige
program. Den Europæiske Union underrettes om en sådan tildeling. Artikel 4 Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt
fiskeri 1. De to parter forpligter sig
til at fremme ansvarligt fiskeri i Seychellernes farvande efter principperne om
ikke-forskelsbehandling af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande. 2. I protokollens
gyldighedsperiode tilstræber Den Europæiske Union og Seychellerne at overvåge
fiskeressourcernes tilstand i Seychellernes eksklusive økonomiske zone. 3. Parterne udveksler efter
behov også relevante statistiske, biologiske, bevaringsmæssige og miljømæssige
oplysninger med henblik på at forvalte og bevare de levende ressourcer. 4. De to parter tilstræber at
respektere afgørelser og henstillinger fra Kommissionen for Tunfisk i Det
Indiske Ocean (IOTC) angående bevarelse og ansvarlig forvaltning af fiskeriet. 5. På basis af afgørelser og
henstillinger fra IOTC og den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og
i givet fald resultaterne af det fælles videnskabelige møde, jf. fiskeripartnerskabsaftalens
artikel 4, holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er oprettet i
henhold til fiskeripartnerskabsaftalens artikel 9, for i givet fald at nå til
enighed om foranstaltninger, som skal sikre bæredygtig forvaltning af
Seychellernes fiskeressourcer. Artikel 5
Tilpasning af fiskerimuligheder og revision af tekniske bestemmelser efter
fælles overenskomst i Den Blandede Komité 1. Som fastsat i artikel 9
fiskeripartnerskabsaftalen kan Den Blandede Komité reevaluere
fiskerimulighederne som omhandlet i artikel 1, og disse kan efter fælles
overenskomst i Den Blandede Komité tilpasses, hvis IOTC-henstillinger eller
–afgørelser bekræfter, at denne tilpasning vil sikre bæredygtig udnyttelse af
tun og tunlignende arter i Det Indiske Ocean. 2. I så fald tilpasses den
finansielle modydelse i artikel 2, stk. 2, litra a), forholdsmæssigt
og pro rata temporis. Det samlede årlige beløb, som Den Europæiske Union
skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk.
2, litra a). 3. Den Blandede Komité kan om
nødvendigt også efter fælles overenskomst revidere protokollens og bilagets
tekniske bestemmelser. Artikel 6
Nye fiskerimuligheder 1. Hvis Den Europæiske Unions
fartøjer har interesse i andet fiskeri end det, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalens
artikel 1, konsulterer parterne hinanden, inden der eventuelt gives tilladelse
til sådant fiskeri, og aftaler i givet fald betingelserne for det pågældende
fiskeri, herunder de nødvendige ændringer af denne protokol og bilaget hertil. 2. Parterne bør tilskynde til
forsøgsfiskeri, navnlig efter de dybvandsarter, som har et uudnyttet potentiale
og forekommer i Seychellernes farvande. Med henblik herpå holder parterne
samråd, hvis en af parterne anmoder om det, og fastlægger i hvert enkelt
tilfælde arter, betingelser og andre relevante parametre. 3. Forsøgsfiskeriet foregår
efter de parametre, som parterne aftaler, eventuelt i form af en administrativ
aftale. Tilladelser til forsøgsfiskeri bør højst gives for 6 måneder. 4. Hvis parterne mener, at
resultatet af forsøgsfiskeriet har været positivt, kan Seychellernes regering
tildele Den Europæiske Unions flåde fiskerimuligheder for nye arter, indtil
denne protokol udløber. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne
protokols artikel 2, stk. 2, litra a), skal i så fald forhøjes. Redernes
afgifter og betingelserne som fastsat i bilaget ændres tilsvarende. Artikel 7
Suspension og revision af den finansielle modydelse 1. Uden at dette berører
bestemmelserne i protokollens artikel 8, revideres eller suspenderes den
finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) og b),
efter samråd mellem de to parter, forudsat at Den Europæiske Union fuldt ud har
betalt Seychellerne alle skyldige beløb indtil suspensionen, hvis: (a)
usædvanlige omstændigheder, bortset fra
naturfænomener, gør det umuligt at fiske i fiskezoner inden for Seychellernes
eksklusive økonomiske zone (b)
der sker væsentlige ændringer i en af parternes
strategiske retningslinjer, som berører de relevante bestemmelser i denne
protokol (c)
Den Europæiske Union konstaterer overtrædelser af
afgørende og grundlæggende aspekter af menneskerettighederne, jf.
Cotonou-aftalens artikel 9, efter proceduren i dennes artikel 8 og 96. I dette
tilfælde suspenderes alle EU-fartøjernes fiskeaktiviteter. 2. Den Europæiske Union
forbeholder sig ret til helt eller delvis at suspendere betalingen af den
særlige finansielle modydelse omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, litra
b), hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at de opnåede
resultater af støtten til fiskeripolitikken ikke stemmer overens med
budgetprogrammeringen og efter et samråd i Den Blandede Komité, jf. denne
protokols artikel 3. 3. Betalingen af den finansielle
modydelse og fiskeriaktiviteterne kan genoptages efter samråd og overenskomst
mellem de to parter, så snart den situation, der gik forud for de i stk. 1
nævnte begivenheder, er bragt i orden. Artikel 8
Suspension af protokollens gennemførelse 1. Gennemførelsen af denne
protokol kan suspenderes på initiativ af en af de to parter efter samråd og
overenskomst mellem parterne i Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold til
aftalens artikel 9, hvis: (a)
usædvanlige omstændigheder, bortset fra
naturfænomener, gør det umuligt at fiske i farvande inden for Seychellernes
eksklusive økonomiske zone (b)
Den Europæiske Union ikke foretager den betaling,
der er fastsat i artikel 2, stk. 2, litra a), af årsager, som ikke er nævnt i
denne protokols artikel 7 (c)
der opstår tvister mellem de to parter om fortolkningen
og gennemførelsen af denne protokol og dens bilag, som ikke kan løses i
mindelighed (d)
en af parterne ikke overholder bestemmelserne i
denne protokol og bilaget hertil (e)
der sker væsentlige ændringer af en af parternes
strategiske retningslinjer, som berører de relevante bestemmelser i denne
protokol (f)
en af parterne konstaterer overtrædelser af
afgørende og grundlæggende aspekter af menneskerettighederne, jf.
Cotonou-aftalens artikel 9, efter proceduren i dennes artikel 8 og 96 (g)
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og
rettigheder i forbindelse med arbejdet ikke overholdes, jf.
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 3, stk. 5. 2. For at protokollens
gennemførelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension,
meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens
ikrafttræden. 3. Suspenderes gennemførelsen,
fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på
deres tvist. Når en sådan løsning er fundet, fortsætter protokollens
gennemførelse, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro
rata temporis alt efter, hvor længe protokollens gennemførelse har været
suspenderet. Artikel 9
Gældende ret 1. EU-fiskerfartøjernes
aktiviteter i Seychellernes eksklusive økonomiske zone er underlagt
Seychellernes love og administrative bestemmelser, medmindre andet er bestemt i
protokollen og bilaget hertil. 2. Parterne underretter straks
hinanden om eventuelle ændringer i deres respektive fiskeripolitikker eller
lovgivning. Artikel 10 Fortrolighed Parterne
sikrer, at kun aggregerede data vedrørende fiskeriaktiviteter i Seychellernes
farvande offentliggøres i overensstemmelse med bestemmelsen i den relevante
IOTC-resolution. Data, som ellers kan betragtes som fortrolige, kan kun
anvendes til gennemførelse af aftalen og til de relevante kompetente
myndigheders fiskeriforvaltning, -overvågning, -kontrol og -tilsyn. Artikel 11
Elektronisk udveksling af data 1. Seychellerne og Den
Europæiske Union forpligter sig til at etablere de nødvendige systemer til
elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter, der vedrører aftalens
og protokollens gennemførelse. Den elektroniske udgave af et dokument vil under
alle omstændigheder være sidestillet med papirudgaven. 2. Parterne giver straks
hinanden meddelelse om svigt i et computersystem, der hindrer sådan udveksling.
Under disse omstændigheder erstattes oplysninger og dokumenter vedrørende
aftalens og protokollens gennemførelse automatisk af papirudgaver, jf. bilaget. Artikel 12 Midtvejsrevision Parterne
aftaler, at der for at evaluere protokollens anvendelighed og effektivitet
gennemføres en midtvejsrevision tre år efter startdatoen for protokollens
midlertidige anvendelse. Artikel 13
Opsigelse 1. Ved opsigelse af denne
protokol skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst seks måneder
før den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden part
sin hensigt om at opsige protokollen. 2. Efter meddelelsen om
opsigelse som omhandlet i det foregående stykke indleder parterne samråd. Artikel 14 Forpligtelse ved protokollens udløb eller
opsigelse 1. Ved protokollens udløb eller
opsigelse som omhandlet i artikel 12 er EU-redere fortsat ansvarlige for enhver
overtrædelse af aftalens eller protokollens bestemmelser eller Seychellernes
lovgivning, som er sket inden protokollens udløb eller opsigelse, eller for
skyldige beløb, der ikke er betalt på tidspunktet for udløbet eller opsigelsen. 2. Parterne fører om nødvendigt
kontrol med gennemførelsen af den sektorstøtte, der er omtalt i artikel 2, stk.
2, litra b), i protokollen. Artikel 15
Midlertidig anvendelse Protokollen anvendes midlertidigt fra den 18.
januar 2014. Artikel 16
Ikrafttræden Denne protokol træder i kraft på den dato, hvor
parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er
afsluttet. BILAG BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I SEYCHELLERNES FARVANDE Kapitel I –
forvaltningsforanstaltninger Afsnit 1
Ansøgning om og udstedelse af fiskeritilladelser 1. Den Europæiske Unions
fartøjer skal opfylde visse betingelser for at få udstedt tilladelse til
fiskeri i Seychellernes farvande i medfør af protokollen om fastsættelse af de
fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken
Seychellerne. 2. Ved
"fiskeritilladelse" forstås enhver gyldig ret eller licens til at
drive fiskeri i overensstemmelse med vilkårene for den fiskeritilladelse, som
er omhandlet i protokollen. 3. EU-fartøjer må kun fiske i
Seychellernes farvande, hvis hverken rederen, fartøjsføreren eller selve
fartøjet har forbud mod at fiske i Seychellernes farvande. De må ikke have
noget mellemværende med Seychellernes retssystem, og de skal have opfyldt alle
forpligtelser, som de tidligere har indgået i forbindelse med deres fiskeri i
Seychellerne i henhold til fiskeriaftaler indgået med Den Europæiske Union. De
skal derudover opfylde bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1006/2008
vedrørende fiskeritilladelser. 4. Alle EU-fartøjer, for hvilke
der ansøges om fiskeritilladelse, skal have en repræsentant med bopæl i
Seychellerne. Denne repræsentants navn og adresse anføres i ansøgningen. 5. Den Europæiske Unions
relevante myndigheder indgiver til Seychellernes kompetente myndighed, jf.
fiskeripartnerskabsaftalens artikel 2, en ansøgning for hvert fartøj, der
ønskes benyttet til fiskeri i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen, senest 20
dage før datoen for gyldighedsperiodens begyndelse. 6. Er en ansøgning om
fiskeritilladelse ikke indgivet inden gyldighedsperioden i punkt 5, kan rederen
indgive ansøgning via EU i gyldighedsperioden, hvis det sker senest 20 dage før
fiskeriets påbegyndelse. I sådanne tilfælde skal rederen forudbetale afgifterne
for hele fiskeritilladelsens gyldighedsperiode. 7. Hver ansøgning om en
fiskeritilladelse forelægges Seychellernes kompetente myndighed på en formular
som vist i modellen i tillæg 1, og den ledsages af følgende dokumenter: (a)
bevis for forudbetalt afgift for
fiskeritilladelsens gyldighedsperiode (b)
enhver anden form for dokument eller attest, der
kræves efter de specifikke bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf.
protokollen. 8. Afgiften indbetales på den
konto, der er anvist af Seychellernes myndigheder. 9. Afgifterne omfatter alle
nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for
tjenesteydelser. 10. Fiskeritilladelser for alle
fartøjer udstedes til rederne eller deres repræsentanter senest 15 dage efter,
at Seychellernes kompetente myndigheder har modtaget samtlige dokumenter
omhandlet i punkt 7. En genpart af disse fiskeritilladelser sendes
til Den Europæiske Unions delegation med ansvar for Seychellerne. 11. En fiskeritilladelse udstedes
for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages undtagen i tilfælde af force
majeure, jf. punkt 12. 12. Når force majeure er
påvist, kan et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af Den Europæiske Union
for den resterende del af gyldighedsperioden overføres til et andet berettiget
fartøj med tilsvarende specifikationer, uden at der skal betales afgift på ny.
For langlinefartøjer gælder det imidlertid, at hvis det fartøj, der erstatter
et andet, har en større bruttoregistertonnage (BRT) end det erstattede fartøj,
skal afgiftsforskellen betales pro rata temporis. 13. Ejeren af det fartøj, der skal
erstattes, eller dennes repræsentant skal returnere den annullerede
fiskeritilladelse til Seychellernes kompetente myndigheder via Den Europæiske
Unions delegation med ansvar for Seychellerne. 14. Den nye fiskeritilladelse
gælder fra den dato, hvor rederen returnerer den annullerede tilladelse til
Seychellernes kompetente myndigheder. Den Europæiske Unions delegation med
ansvar for Seychellerne underrettes om overdragelsen af fiskeritilladelsen. 15. Fiskeritilladelsen skal altid
opbevares om bord, jf. dog kapitel VII – Kontrol, punkt 1, i dette bilag. Afsnit 2
Betingelser for fiskeritilladelser – afgifter og forskud 1. Fiskeritilladelser gælder ét
år fra startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse og kan fornys, hvis
ansøgningsbetingelserne i afsnit 1 er opfyldt. 2. De afgifter, der skal betales
af rederne, beregnes på grundlag af følgende sats pr. fanget ton fisk: For det første år, hvor protokollen anvendes:
55 EUR pr. ton For det andet år, hvor protokollen anvendes:
60 EUR pr. ton For det tredje år, hvor protokollen anvendes:
65 EUR pr. ton For det fjerde og femte år, hvor protokollen
anvendes: 70 EUR pr. ton For det sjette år, hvor protokollen anvendes:
75 EUR pr. ton. 3. Den årlige afgift, som skal
forudbetales af rederne ved ansøgning om en fiskeritilladelse, der skal
udstedes af Seychellernes myndigheder, er følgende: a. Notfartøjer til tunfiskeri Det første år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 38 500 EUR, hvilket svarer til 55 EUR pr. ton for
700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det andet år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 42 000 EUR, hvilket svarer til 60 EUR pr. ton for
700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det tredje år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 45 500 EUR, hvilket svarer til 65 EUR pr. ton for
700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det fjerde og femte år af protokollens
anvendelse er den forudbetalte afgift 49 000 EUR, hvilket svarer til 70
EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande. Det sjette år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 52 500 EUR, hvilket svarer til 75 EUR pr. ton for
700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. b. Langlinefartøjer (over 250 BRT) Det første år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 6 600 EUR, hvilket svarer til 55 EUR pr. ton for
120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det andet år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 7 200 EUR, hvilket svarer til 60 EUR pr. ton for
120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det tredje år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 7 800 EUR, hvilket svarer til 65 EUR pr. ton for
120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det fjerde og femte år af protokollens
anvendelse er den forudbetalte afgift 8 400 EUR, hvilket svarer til 70 EUR
pr. ton for 120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande. Det sjette år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 9 000 EUR, hvilket svarer til 75 EUR pr. ton for
120 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. c. Langlinefartøjer (under 250 BRT) Det første år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 4 950 EUR, hvilket svarer til 55 EUR pr. ton for
90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det andet år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 5 400 EUR, hvilket svarer til 60 EUR pr. ton for
90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det tredje år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 5 850 EUR, hvilket svarer til 65 EUR pr. ton for
90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. Det fjerde og femte år af protokollens
anvendelse er den forudbetalte afgift 6 300 EUR, hvilket svarer til 70 EUR
pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes
farvande. Det sjette år af protokollens anvendelse er
den forudbetalte afgift 6 750 EUR, hvilket svarer til 75 EUR pr. ton for
90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes farvande. 4. Under usædvanlige
omstændigheder med piratvirksomhed, som udgør en alvorlig trussel mod de
fartøjer, der fisker i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen, og som tvinger
dem til at forlade Det Indiske Ocean, analyserer de to parter fra sag til sag
muligheden for at anvende pro rata temporis-betaling på baggrund af
rederes individuelle anmodninger, som forelægges via Europa-Kommissionen. 5. Seychellernes myndigheder
udarbejder en opgørelse over, hvor store afgifter der skal betales for det
foregående kalenderår på grundlag af EU-fartøjers fangstopgørelser og andre
oplysninger, som Seychellernes myndigheder ligger inde med. 6. Opgørelsen sendes til
Kommissionen inden den 31. marts i opgørelsesåret. Kommissionen videresender
opgørelsen inden den 15. april. Den sendes samtidigt til rederne og de berørte
medlemsstaters nationale myndigheder. 7. Hvis rederne bestrider
Seychellernes myndigheders opgørelse, kan de henvende sig til de videnskabelige
institutter med ansvar for efterprøvning af fiskeridata, f.eks. IRD (Institut
de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) og
IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), og derefter drøfte
sagen med Seychellernes kompetente myndigheder, som skal underrette
Kommissionen herom, med henblik på at udarbejde en endelig opgørelse inden den
31. maj i indeværende år. Hvis rederne ikke har fremsat bemærkninger inden
nævnte dato, betragtes opgørelsen fra Seychellernes myndigheder som endelig.
Hvis beløbet i den endelige opgørelse er lavere end det forskud, der er
omhandlet i pkt. 2, får rederen dog ikke forskellen tilbagebetalt. Afsnit 3
Hjælpefartøjer 1. Hjælpefartøjer for
EU-fiskerfartøjer, som fisker i medfør af denne protokol, er underlagt de samme
bestemmelser, gebyrer og betingelser, som er gældende for sådanne fartøjer
efter Seychellernes lovgivning. Ved ændringer af bestemmelser, afgifter og
vilkår underretter Seychellerne Europa-Kommissionen om disse ændringer, inden
de træder i kraft. 2. Hjælpefartøjer, som fører en
EU-medlemsstats flag, er underlagt samme procedure vedrørende ansøgninger om
overførsel af fiskeritilladelse som beskrevet i afsnit 1 i det omfang, det er
relevant for dem. Kapitel II – Fiskerifarvande 1. Fiskerifarvande defineres som
Seychellernes eksklusive økonomiske zone med undtagelse af farvande, der er
omfattet af begrænsninger eller forbud. De geografiske koordinater for
Seychellernes eksklusive økonomiske zone og farvande, der er omfattet af
begrænsninger eller forbud, er opført i tillæg 2. 2. For ikke at skade det
kystnære fiskeri i Seychellernes farvande har Den Europæiske Unions fartøjer
ikke tilladelse til at fiske i de farvande, der er omfattet af begrænsninger
eller forbud i henhold til Seychellernes lovgivning, jf. pkt. 2 i tillæg 2, og
disses geografiske position meddeles redernes repræsentanter eller agenter. Kapitel III – Kontrol Afsnit 1
Fangstopgørelse 1. Fartøjer, der i henhold til
fiskeripartnerskabsaftalen har tilladelse til at fiske i Seychellernes
farvande, er forpligtede til at indberette deres fangster til Seychellernes
kompetente myndigheder på nedenstående måde, indtil begge parter ibrugtager et
elektronisk fangstopgørelsessystem benævnt ERS: 1.1. EU-fartøjer med tilladelse til
at fiske i Seychellernes farvande udfylder dagligt en fangstopgørelsesformular
som vist i tillæg 3 og 4 for hver fangstrejse i Seychellernes farvande.
Formularen udfyldes også, selv om der ikke fanges fisk. Formularerne skal
udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren eller dennes repræsentant. 1.2 Når EU-fartøjerne befinder sig
i Seychellernes farvande, skal de hver tredje dag indberette de krævede
oplysninger til landets kompetente myndigheder i det format, der er angivet i
tillæg 5. 1.3 Med hensyn til indgivelse af
de fangstopgørelsesformularer, der er omhandlet i punkt 1.1 og 1.3, skal
EU-fartøjer: –
hvis de anløber Victoria, indgive de udfyldte
formularer til Seychellernes myndigheder senest fem (5) dage efter ankomst og
under alle omstændigheder inden de forlader havnen igen, hvis dette sker inden
udløbet af fristen på fem dage –
i alle andre tilfælde indgive de udfyldte
formularer til Seychellernes myndigheder senest fjorten (14) dage efter ankomst
til en anden havn end Victoria. 1.4 Genparter
af fangstopgørelsesformularerne sendes ligeledes til de videnskabelige
institutter, som er nævnt i kapitel I, afsnit 2, punkt 6, inden for samme
frister som angivet i punkt 1.2. 2. For de perioder, hvor
fartøjet ikke befinder sig i Seychellernes eksklusive økonomiske zone, skal der
i ovennævnte fangstopgørelsesformular anføres "Uden for Seychellernes
farvande". 3. Parterne bestræber sig på fra
1. juni 2014 at indføre et system til elektronisk udveksling af fangstdata og
andre data vedrørende EU-fartøjernes fiskeriaktiviteter i Seychellernes
farvande som omhandlet i retningslinjerne i tillæg 6. 4. I tilfælde af tekniske problemer
eller fejl, efter at systemet med elektroniske fangstopgørelsesformularer er
indført, foretages fangstopgørelsen i overensstemmelse med punkt 1. Afsnit 2
Indberetning af fangster: indsejling i og udsejling af Seychellernes farvande 1. I forbindelse med dette bilag
defineres varigheden af et af Den Europæiske Unions fartøjers fangstrejse
således: – enten perioden fra indsejling i til
udsejling af Seychellernes farvande – eller perioden fra indsejling i
Seychellernes farvande til omladning – eller perioden fra indsejling i
Seychellernes farvande til landing i Seychellerne. 2. EU-fartøjer skal mindst 6
(seks) timer i forvejen meddele Seychellernes myndigheder, at de agter at sejle
ind i eller forlade Seychellernes farvande, og under deres fiskeri i Seychellernes
farvande skal de hver tredje dag oplyse de samme myndigheder om deres fangster
i den pågældende periode. 3. Ved meddelelse om
ind-/udsejling skal hvert fartøj endvidere oplyse, hvilken position det
befinder sig på, hvor store fangster det har om bord, og hvilke arter det
drejer sig om. Sådanne meddelelser skal overholde formatet i tillæg 5 og
foretages pr. fax eller e-mail til de deri anførte adresser. 4. Seychellernes myndigheder kan
dog fritage langlinefartøjer, der ikke har det fornødne kommunikationsudstyr,
fra denne forpligtelse til indberetning i formatet i tillæg 4 som nævnt ovenfor
og i stedet anvende radiokommunikation ved hjælp af den radiofrekvens, der er
nævnt i tillæg 7, pkt. 3. 5. EU-fiskerfartøjer, der
afsløres i at fiske uden at have underrettet Seychellernes kompetente
myndigheder, betragtes som fartøjer uden fiskeritilladelse. I sådanne tilfælde
anvendes sanktioner som omhandlet i kapitel VIII, punkt 1.1. Afsnit 3
Landing 1. Den havn, der er udpeget til
landing i Seychellerne, er Victoria, Mahé. 2. Alle fartøjer, som ønsker at
lande fangster i Seychellernes udpegede havne, skal senest 24 timer i forvejen
meddele Seychellernes kompetente myndighed følgende oplysninger: (a)
landingshavnen (b)
navn og IRCS for det fiskerfartøj, som lander en
fangst (c)
dato og tidspunkt for landingen (d)
mængde i kg afrundet til nærmeste 100 kg efter
art, der skal landes (e)
varernes præsentation. 3. Landingerne er at betragte
som udsejling af Seychellernes farvande som defineret i afsnit 2.1. Fartøjerne
skal derfor indgive deres landingsopgørelser til Seychellernes kompetente
myndigheder senest 24 timer efter landingens afslutning eller under alle
omstændigheder inden donorfartøjet forlader havnen, hvis dette sker inden
udløbet af fristen på 24 timer. 4. Notfartøjer til tunfiskeri
skal bestræbe sig på at levere tun til Seychellernes konservesindustri og/eller
den lokale industri til internationale markedspriser. 5. Notfartøjer til tunfiskeri,
der lander deres fangst i Victoria, skal bestræbe sig på at stille deres
bifangster til rådighed lokalt til lokale markedspriser. Afsnit 4
Omladning 1. Alle fartøjer, som ønsker at
omlade fangster i Seychellernes farvande, må alene foretage sådan omladning i
Seychellernes havne. Omladning til havs forbydes, og ved overtrædelse af denne
bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner efter Seychellernes lovgivning. 2. Rederne eller deres agenter
skal senest 24 timer i forvejen meddele Seychellernes kompetente myndighed
følgende oplysninger: (a)
omladningshavnen eller -området, hvor omladningen
finder sted (b)
navn og IRCS for donorfartøjerne (c)
navn og IRCS for modtagerfiskerfartøjet/eller
køleskibet (d)
dato og tidspunkt for omladningen (e)
mængde i kg afrundet til nærmeste 100 kg efter art,
der skal omlades (f)
varernes præsentation. 3. Omladningerne er at betragte
som udsejling af Seychellernes farvande som defineret i afsnit 2.1 Fartøjerne
indgiver deres fangstopgørelser til Seychellernes kompetente myndigheder senest
24 timer efter omladningens afslutning eller under alle omstændigheder inden donorfartøjet
forlader havnen, hvis dette sker inden udløbet af fristen på 24 timer. Afsnit 5
Fartøjsovervågningssystem (FOS) Hvad angår fartøjsovervågningssystemet, skal
alle EU-fiskerfartøjer, der fisker i eller har til hensigt at fiske i farvande
i Seychellernes eksklusive økonomiske zone, efterleve de bestemmelser, der er
fastsat i tillæg 8. Kapitel IV - Påmønstring af søfolk 1. Hvert notfartøj til
tunfiskeri skal under fangstrejser i Seychellernes farvande påmønstre mindst to
kvalificerede seychelliske søfolk, som fartøjets repræsentant efter aftale med
rederen udpeger på en liste over navne, som Seychellernes kompetente myndighed
har fremsendt. Retningslinjerne for påmønstring af seychelliske søfolk på
EU-fartøjer er angivet i tillæg 9. 2. På datoen for protokollens
ikrafttrædelse og efterfølgende hvert år forsyner den kompetente myndighed
rederne eller disses repræsentanter med en kopi af listen over kvalificerede
søfolk udpeget af Seychellerne. Den kompetente myndighed underretter straks og
senest inden for 48 timer rederne eller deres repræsentanter om enhver ændring
af denne liste. Hvis rederen eller repræsentanten ikke har kunnet påmønstre
kvalificerede søfolk, vil fartøjet blive fritaget for denne forpligtelse og de
tilhørende forpligtelser, der er omhandlet i dette kapitel, navnlig pkt. 10
nedenfor. 3. Rederne bestræber sig om
muligt på at tage 2 praktikanter om bord, hvis de ikke kan opfylde
forpligtelsen til at påmønstre to seychelliske søfolk. De to kvalificerede
praktikanter kan efter aftale med rederen udpeges af skibets repræsentant fra
en liste over navne, som Seychellernes kompetente myndighed har fremsendt. 4. Rederne tilstræber at
påmønstre yderligere seychelliske søfolk. 5. Rederen eller dennes
repræsentant meddeler Seychellernes kompetente myndighed navnene på og andre
oplysninger om de seychelliske søfolk, der kan påmønstre det pågældende fartøj,
og bekræfter, at de er opført på mandskabslisten. 6. ILO-erklæringen om
grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder
automatisk for søfolk påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om
foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive
forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv. 7. Hvis seychelliske søfolk påmønstres,
indgås der arbejdskontrakter mellem rederens repræsentant(er) på den ene side
og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den
anden side i samråd med Seychellernes kompetente myndigheder. Kontrakterne
sikrer, at søfolkene er dækket af den relevante socialsikringsordning, herunder
livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring og pensionsrettigheder,
samt at de modtager den grundløn, der udbetales efter bestemmelserne i dette
kapitel. Underskriverne får hver en kopi af kontrakten. 8. Hvis seychelliske søfolk
påmønstres, betales deres løn af rederne. Betingelserne med hensyn til de
seychelliske søfolks grundløn, dvs. mindstelønnen uden tillæg af bonus,
fastsættes enten efter Seychellernes lovgivning eller den mindsteløn, der er
fastsat af ILO. Mindstelønnen må ikke være dårligere end den, der gælder for
seychelliske besætningsmedlemmer, der udfører lignende opgaver, og under ingen
omstændigheder ringere end ILO-normerne. 9. Med henblik på håndhævelse og
anvendelse af Seychellernes arbejdsret betragtes rederens repræsentant som
rederens lokale repræsentant. Den kontrakt, der indgås mellem repræsentanten og
søfolkene, skal også omfatte betingelser for repatriering og pension. 10. Enhver sømand, der er
påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj
dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på den dato
og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk
for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand. 11. Hvis antallet af kvalificerede
søfolk eller praktikanter fra Seychellerne om bord på notfartøjerne til
tunfiskeri ikke når op på mindstebemandingen, jf. pkt. 1, af andre grunde end
den, som nævnes i pkt. 9, betaler rederne et standardbeløb, der beregnes ud fra
antallet af dage, som rederens flåde opererede i Seychellerne farvande fra det
første fartøjs indsejling til det sidste fartøjs udsejling, multipliceret med
et beløb pr. dag på 20 EUR. Standardbeløbet indbetales til Seychellernes
myndigheder senest 90 dage efter udløbet af fiskeritilladelsens
gyldighedsperiode. Kapitel V – Observatører 1. Begge parter anerkender
betydningen af at respektere forpligtelserne i IOTC's henstilling 11/04 med
hensyn til det videnskabelige observatørprogram. 2. Af hensyn til efterlevelsen
er der fastsat følgende bestemmelser for observatører, medmindre sikkerhedskrav
medfører pladsmæssige begrænsninger: 2.1 Fartøjer, der har tilladelse til at fiske
i Seychellernes farvande i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen, skal efter
nedenstående bestemmelser ombordtage observatører, der er udtaget af
Seychellernes myndigheder. 2.1.1 EU-fiskerfartøjer tager på anmodning fra
Seychellernes myndigheder om muligt en observatør om bord inden for rammerne af
et regionalt observationsprogram. 2.1.2 Seychellernes myndigheder opstiller en
liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en liste over
de observatører, der er udpeget. Disse lister skal ajourføres. De meddeles
Europa-Kommissionen, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis
de er blevet ajourført. 2.1.3 Seychellernes myndigheder meddeler de
pågældende redere eller disses repræsentanter navnet på den observatør, der er
udpeget til at komme om bord på deres fartøj, senest 15 dage før den planlagte
dato for observatørens ombordtagning. 3. Seychellernes myndigheder
fastsætter varigheden af observatørernes ophold om bord, der i almindelighed
ikke varer længere end nødvendigt, for at de kan udføre deres opgaver,
medmindre observatøren er udpeget inden for rammerne af regionale
observationsprogrammer, hvor denne kan forblive om bord for at varetage sine
opgaver i forbindelse med programmet. Seychellernes myndigheder informerer
rederne eller disses repræsentanter herom, når de meddeler navnet på den
observatør, der er udpeget til at komme om bord på det pågældende fartøj. 4. Betingelserne for
observatørers ombordtagning aftales mellem rederne eller disses repræsentanter
og Seychellernes myndigheder efter meddelelsen af listen over de fartøjer, der
skal tage en observatør om bord. 5. De berørte redere meddeler
inden to uger og med ti dages varsel, i hvilken havn i Seychellerne og på
hvilken dato de agter at tage observatører om bord. 6. Tages observatøren om bord i
et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en
(eller to) seychellisk(e) observatør(er) om bord forlader Seychellernes
farvande, træffes der alle forholdsregler for at sikre, at observatøren så
hurtigt som muligt kan vende tilbage til Seychellerne for reders regning. 7. Hvis observatøren ikke er på
det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det aftalte tidspunkt,
fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende
observatør om bord. 8. Observatøren behandles om
bord som officer. Observatørens opgaver er at: 8.1 observere fartøjernes fiskeri 8.2 kontrollere de fiskende fartøjers position 8.3 registrere, hvilke fiskeredskaber der
anvendes 8.4 kontrollere de fangstdata for
Seychellernes farvande, der er indført i logbogen 8.5 kontrollere bifangstprocenterne og vurdere
udsmidets omfang 8.6 foretage en ugentlig indberetning af
fangstdata, herunder ombordværende fangst- og bifangstmængder taget i
Seychellernes farvande, pr. fax, e-mail eller andet kommunikationsmiddel. 9. Fartøjsføreren træffer alle
rimelige forholdsregler til at sikre observatørers fysiske sikkerhed og
psykiske velbefindende om bord. 10. Observatørerne skal ligeledes
have adgang til alle de faciliteter, der er nødvendige for udførelsen af deres
opgaver. Fartøjsføreren skal give observatører adgang til de
kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at de kan udføre deres opgaver,
til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og
navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, hvortil adgang er nødvendig for
at observatører lettere kan udføre deres opgaver. 11. Under sit ophold om bord skal
observatøren: 11.1 træffe alle passende forholdsregler til at
sikre, at deres ombordtagning og tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller
hæmmer fiskeriet 11.2 behandle materiel og udstyr om bord med
respekt og respektere, at alle dokumenter, der tilhører fartøjet, er
fortrolige. 12. Observatørerne skal ved
observationsperiodens afslutning, inden de forlader fartøjet, udarbejde en
aktivitetsrapport, som underskrives af de pågældende observatører og sendes til
Seychellernes kompetente myndigheder med kopi til Europa-Kommissionen.
Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når observatørerne går fra borde. 13. Rederne afholder udgifterne
til observatørernes kost og logi, som skal have samme standard som for
officererne om bord. 14. Observatørernes løn og sociale
bidrag betales af Seychellernes kompetente myndigheder. Kapitel VI – Havnefaciliteter,
forsyninger og tjenesteydelser EU-fartøjerne tilstræber at købe alle
forsyninger og tjenesteydelser, der er nødvendige for deres aktiviteter, i
Seychellerne. Seychellernes myndigheder fastlægger efter aftale med rederne
betingelserne for anvendelse af havnefaciliteter og i givet fald køb af
forsyninger og tjenesteydelser. Kapitel VII – Kontrol Fartøjer skal
overholde Seychellernes lovgivning om fiskeredskaber, fiskeredskabers tekniske
specifikationer og alle øvrige tekniske foranstaltninger af relevans for deres
fiskeri, og de bevarings- og forvaltningsforanstaltninger samt andre
foranstaltninger, som Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) har
vedtaget. 1. Fartøjsliste Den Europæiske Union ajourfører en liste over
de fartøjer, som har fået udstedt en fiskeritilladelse efter denne protokol.
Denne liste meddeles Seychellernes fiskerikontrolmyndigheder, så snart den er
opstillet, og derefter hver gang den ajourføres. 2. Kontrolprocedurer 2.1 Førere af EU-fiskerfartøjer, der
fisker i Seychellernes farvande, skal samarbejde med enhver seychellisk
bemyndiget og behørigt identificeret embedsmand, der foretager
fiskeriinspektion og -kontrol. 2.2 For at øge sikkerheden i forbindelse
med inspektionsprocedurer, og uden at dette berører Seychellernes lovgivning,
udføres ombordstigningen på en sådan måde, at inspektionsfartøjer og
inspektører kan identificeres som værende bemyndiget af Seychellerne. 2.3 Seychellerne skal forsyne Den
Europæiske Union med en liste over alle inspektionsplatforme, der anvendes til
havinspektioner i overensstemmelse med FAO-/UNFSA-anbefalingerne. Denne liste
skal bl.a. indeholde: ·
Navne på fiskerikontrolskibe ·
Nærmere oplysninger om fiskerikontrolskibe ·
Billeder af fiskerikontrolskibe. 2.4 Seychellerne kan på foranledning af
Den Europæiske Union eller et af denne udpeget organ tillade EU-inspektører at
observere EU-fartøjernes aktiviteter, herunder omladning i forbindelse med
kontrollen på land. 2.5 Når en inspektion er afsluttet og
inspektionsrapporten er underskrevet af inspektøren, skal den gøres tilgængelig
med henblik på underskrift og eventuelle kommentarer og bemærkninger fra
fartøjsføreren. Denne underskrift berører ikke parternes rettigheder i
forbindelse med procedurer vedrørende påstået overtrædelse. En genpart af
inspektionsrapporten udleveres til fartøjets fører, inden den part, der har
foretaget kontrol om bord, forlader fartøjet. 2.6 De bemyndigede embedsmænd må ikke
opholde sig længere om bord end nødvendigt for, at de kan udføre deres arbejde. 3. Førere af EU-fartøjer, der
lander eller omlader fangster i en havn i Seychellerne, skal tillade, at
Seychellernes fiskerikontrol foretager inspektion af en sådan landing eller
omladning, og lette inspektionen. 4. Hvis bestemmelserne i dette
kapitel ikke overholdes, forbeholder Seychellernes regering sig ret til at
suspendere fiskeritilladelsen for det fartøj, som har overtrådt bestemmelserne,
indtil formaliteterne er bragt i orden, og til at idømme sanktioner efter
gældende seychellisk lovgivning. Flagmedlemsstaten og Europa-Kommissionen skal
underrettes herom. Kapitel VIII – Håndhævelse 1. Sanktioner (1)
Ved manglende overholdelse af bestemmelserne i de
ovenstående kapitler, forvaltnings- og bevaringsforanstaltningerne for de
marine levende ressourcer eller Seychellernes lovgivning pålægges sanktioner i
henhold til Seychellernes lovgivning. (2)
Flagmedlemsstaten og Europa-Kommissionen orienteres
straks og fuldt ud om sanktioner og alle relevante kendsgerninger i den
forbindelse. (3)
Hvis sanktionen tager form af suspendering eller
tilbagekaldelse af en fiskeritilladelse, kan Europa-Kommissionen til erstatning
for en suspenderet eller tilbagekaldt fiskeritilladelse for den resterende
gyldighedsperiode ansøge om en anden fiskeritilladelse til et fartøj tilhørende
en anden reder. 2. Opbringning og
tilbageholdelse af fiskerfartøjer 3. Seychellernes myndigheder
underretter straks Den Europæiske Unions delegation med ansvar for Seychellerne
og EU-flagstaten om enhver opbringning og/eller tilbageholdelse af et
fiskerfartøj, der fisker under fiskeripartnerskabsaftalen, og sender en genpart
af inspektionsrapporten med nærmere angivelse af omstændighederne ved og
årsagerne til en sådan opbringning og/eller tilbageholdelse inden for en frist
på 48 timer. 4. Procedure for udveksling af
oplysninger i tilfælde af opbringning og/eller tilbageholdelse (1)
Under overholdelse af frister og procedurer for
retssager i henhold til Seychellernes lovgivning om opbringning og/eller
tilbageholdelse holdes der efter modtagelsen af de ovennævnte oplysninger
samråd mellem Europa-Kommissionen og Seychellernes kompetente myndigheder -
eventuelt med deltagelse af en repræsentant for den berørte medlemsstat. (2)
Under dette samråd udveksler parterne alle
relevante dokumenter eller oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de
faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes repræsentant underrettes om
resultatet af samrådet og om, hvilke foranstaltninger opbringningen og/eller
tilbageholdelsen kan resultere i. 5. Bilæggelse af opbringning
og/eller tilbageholdelse (1)
Der gøres et forsøg på at finde en mindelig løsning
på den formodede overtrædelse. Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage
efter opbringningen og/eller tilbageholdelsen i overensstemmelse med
Seychellernes lovgivning. (2)
Nås der frem til en mindelig løsning, bestemmes
bødestørrelsen efter Seychellernes lovgivning. Er det ikke muligt at nå frem
til en mindelig løsning, må sagen afgøres ved en retssag. (3)
Fartøjet frigives, og fartøjsføreren løslades, når
forpligtelserne i henhold til den mindelige løsning er opfyldt, og når
retssagen er afgjort. 6. Endvidere holdes
Europa-Kommissionen via Den Europæiske Unions delegation og flagstaten
underrettet om forløbet af de indledte procedurer og de iværksatte sanktioner. Tillæg Tillæg 1 – Skema til ansøgning om
fiskeritilladelse Tillæg 2 – Geografiske koordinater (1)
Seychellernes eksklusive økonomiske zone (2)
Forbudte farvande og farvande med restriktioner Tillæg 3 – Blad i fiskerilogbog – Notfartøjer
til tunfiskeri Tillæg 4 – Blad i fiskerilogbog –
Langlinefartøjer Tillæg 5 – Meddelelsesformat Tillæg 6 – ERS-retningslinjer Tillæg 7 – Kontaktoplysninger for Seychellerne
(3)
Seychellernes fiskerimyndighed (4)
Seychellernes licensudstedende myndighed (5)
Seychellernes FOC Tillæg 8 – FOS-rammer Tillæg 9 - Retningslinjer for ansættelse af
seychelliske søfolk på EU-notfartøjer Tillæg 1 SEYCHELLERNES LICENSUDSTEDENDE MYNDIGHED Ansøgning om fiskeritilladelse til udenlandsk fartøj I
- ANSØGER 1. Ansøgerens
navn:
............................................................................................................................................................................... 2. Navn på
producentorganisation eller rederens repræsentant:
......................................................................................... 3. Adresse
på producentorganisation eller rederens repræsentant: ............................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................... 4. Tlf.:.................................................... Fax:
................................... e-mail: …………………………………………………….…………………………… 5. Førerens
navn: .............................................. Nationalitet:
................................... e-mail: ……………………………..…..……………………………… 6. Reder
eller befragter, hvis forskellig fra
ovenstående:………………………………………………………….……………………………………………………… II
- FARTØJSOPLYSNINGER 1. Fartøjets
navn: ....................................................................................................................................................................................... 2. Flagstat:………………………………………….…….……………....…
Registreringshavn:....................................................................................... 3. Ydre
kendetegn: ............................. MMSI-nummer: ………….………....……….……. IMO-nr.:…………………..……….………
RFMO-nr.:…………….…………… 5. Dato
for nuværende flagregistrering (DD/MM/ÅÅÅÅ):
......./......./......... (Evt.) tidligere
flag:.…………………………………………………… 6. Bygningssted:
..................................................................... Dato
(DD/MM/ÅÅÅÅ): …...../…..../…….….. IRCS: .................................. 7. Radiokaldefrekvens:
HF: ……………………………… VHF: …………………............ Fartøjssatellittelefonnr.:………….……………….…………………… III
- TEKNISKE FARTØJSOPLYSNINGER 1. Fartøjslængde
overalt (meter): .................................... Bredde overalt (meter):
................................... BRT: ... …………………….……….……
NT.:…..……...…..…………….. 2. Byggemateriale Stål
¨ Træ ¨ Polyester ¨ Andet ¨ ………………………………………………………………… 3. Motortype:……………………………………………….
Motoreffekt (hk): ..................... Motorfabrikant:
........................................ 4. Maksimal
besætning: ........................ Antal søfolk, der er påmønstret under
fiskeripartnerskabsaftalen:
………................................................................................ 5. Opbevaringsmetode
om bord: Is ¨ Køling ¨ Blandet
¨ Frysning¨ 6. Forarbejdningskapacitet
pr. døgn i ton: ................... Antal fiskelastrum:....................
Fiskelastrumskapacitet (m3): .................. .... 7. Fartøjstype:
¨
Notfartøj ¨ Langlinefartøj ¨ Hjælpefartøj
(*) 8. FOS.
Oplysninger om automatisk lokaliseringsanordning: Producent:
……………………..…………..…………………Model: ………………..………………………………… Serienummer:…………………….
………………….. Programversion:
...................................................... Satellitoperatør (MCSP):
……………………….…………………………..…………..…………. IV
- FISKERIAKTIVITET 1. Tilladt
fiskeredskab:
............................................................................................................................................... 2. Farvande,
hvor fiskeri er tilladt: ………………………………………………….. Målarter: …………………………………………..……………..
3. Ønsket
gyldighedsperiode fra (DD/MM/ÅÅÅÅ): ……..… / ………. / ………..……. til: …….…./ …….. /
……..…… 4. Krav
vedrørende udnyttelse af bifangster: IFØLGE LOVGIVNING OG ADMINISTRATIVE
BESTEMMELSER FOR FISKERI 5. Rapporteringskrav:
IFØLGE LOVGIVNING OG ADMINISTRATIVE BESTEMMELSER FOR FISKERI 6. Udpegede
havne til landing/omladning: PORT VICTORIA, MAHÉ, SEYCHELLERNE Undertegnede bekræfter hermed, at
oplysningerne i denne ansøgning er sande og korrekte og afgivet i god tro. Udstedt i ________________________________________,
_____ _______________________ 20__ ___ Ansøgerens underskrift:
_______________________________________________________________ FORBEHOLDT MYNDIGHEDERNE Licensafgift EUR: _________________________________________
Administrationsgebyr EUR: _________________________________________ ¨ Kontant ¨ Check nr.:
_________________________ ¨ Bankoverførselsreference:
__________________________Kvittering nr.: ______________ Kasserens underskrift: ______________________________________________________
Dato (DD/MM/ÅÅÅÅ): ____ / _____ / ___________ (*) Listen over fiskerfartøjer, der
modtager hjælp fra dette hjælpefartøj, bør om muligt vedlægges dette skema.
Listen bør omfatte navn og RFMO (IOTC)-nr. Tillæg 2.1 Geografiske koordinater 1. Seychellernes eksklusive økonomiske zone Punkt || Breddegrad || Længdegrad 1 || 07° 46' S || 43° 15' Ø 2 || 06° 04' S || 46° 41' Ø 3 || 06° 19' S || 47° 49' Ø 4 || 06° 30' S || 48° 40' Ø 5 || 05° 41' S || 49° 57' Ø 6 || 04° 32' S || 50° 04' Ø 7 || 01° 38' S || 52° 36' Ø 8 || 00° 29' S || 56° 03' Ø 9 || 02° 39' S || 58° 48' Ø 10 || 04° 01' S || 59° 15' Ø 11 || 05° 34' S || 59° 09 'Ø 12 || 07° 10' S || 59° 30' Ø 13 || 08° 27' S || 59° 22' Ø 14 || 08° 33' S || 58° 23' Ø 15 || 08° 45' S || 56° 25' Ø 16 || 08° 56' S || 54° 30' Ø 17 || 09° 39' S || 53° 53' Ø 18 || 12° 17' S || 53° 49' Ø 19 || 12° 47' S || 53° 14' Ø 20 || 11° 31' S || 50° 29' Ø 21 || 11° 05' S || 50° 42' Ø 22 || 10° 17' S || 49° 26' Ø 23 || 11° 01' S || 48° 30' Ø 24 || 10° 47' S || 47° 33' Ø 25 || 10° 37' S || 46° 56' Ø 26 || 11° 12' S || 45° 47' Ø 27 || 10° 55' S || 45° 31' Ø 28 || 10° 27' S || 44° 51' Ø 29 || 08° 05' S || 43° 10' Ø Tillæg
2.2 Geografiske
koordinater 2.
Fiskezoner, der er omfattet af forbud eller begrænsninger i Seychellernes
eksklusive økonomiske zone (I
henhold til Seychellernes lovgivning, lov om fiskeri, kapitel 82, revideret
udgave 2010) Zone
1 - Mahé Island og Seychelles Bank Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 5° 22,0' S 57° 23,04' Ø Punkt
'02. 3° 40,0' S 56° 06,9' Ø Punkt
'03. 3° 30,0' S 55° 11,0' Ø Punkt
'04. 3° 55,0' S 54° 23,0' Ø Punkt
'05. 4° 44,0' S 56° 08,0' Ø Punkt
'06. 5° 38,0' S 56° 08,0' Ø Punkt
'07. 6° 34,04' S 56° 02,0' Ø Punkt
'08. 6° 34,0' S 56° 23,0' Ø, og tilbage
til punkt et, udgangspunktet Zone
2 - Platte Island Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 6° 06,3' S 55° 35,6' Ø Punkt
'02. 5° 39,0' S 55° 35,6. Ø Punkt
'03. 5° 39,0' S 55° 10,0' Ø Punkt
'04. 5° 39,0' S 55° 10,0 Ø
og tilbage til punkt 1, udgangspunktet Zone
3 - Coetivy Island Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 7° 23,0'. S 56° 25,0' Ø Punkt
'02. 6° 53,0' S 56° 35,0' Ø Punkt
'03. 6° 53,0' S 56° 06,0' Ø Punkt
'04. 6° 06,3'. S 55° 10,0' Ø
og tilbage til punkt 1, udgangspunktet Zone
4 – Fortune Bank Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 7° 35,0' S 57° 13,0' Ø Punkt
'02. 7° 01,0' S 56° 56,0' Ø Punkt
'03. 7° 01,0' S 56° 45,0' Ø Punkt
'04. 7° 16,0' S 56° 40,0' Ø Punkt
'05. 7° 35,0' S 56° 49,0' Ø
og tilbage til punkt 1, udgangspunktet Zone
5 - Amirantes Islands Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 5° 45,0' S 53° 55,0' Ø Punkt
'02. 4° 41,0' S 53° 35,6' Ø Punkt
'03. 4° 41,0' S 53° 13,0' Ø Punkt
'04. 6° 09,0' S 52° 36,0' Ø Punkt
'05. 6° 33,0' S 53° 06,0' Ø
og tilbage til punkt 1, udgangspunktet Zone
6 - Alphonse Island Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 7° 21,5' S 52° 56,5' Ø Punkt
'02. 6° 48,0' S 52° 56,5' Ø Punkt
'03. 6° 48,0' S 52° 32,0' Ø Punkt
'04. 7° 21,5' S 52° 32,0' Ø og tilbage til
punkt 1, udgangspunktet Zone
7 - Province, Farquhar og St Pierre og Wizard Reef Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 10° 20,0' S 51° 29,0' Ø Punkt
'02. 8° 39,0' S 51° 12,0' Ø Punkt
'03. 9° 04,0' S 50° 28,0' Ø Punkt
'04. 10° 30,0' S 50° 46,0' Ø og tilbage til
punkt 1, udgangspunktet Zone
8 - Cosmoledo og Astove Islands Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 10° 18,0' S 48° 02,0' Ø Punkt
'02. 9° 34,0' S 47° 49,0' Ø Punkt
'03. 9° 23,0' S 47° 34,0' Ø Punkt
'04. 9° 39,0' S 47° 14,0' Ø Punkt
'05. 10° 18,0' S 47° 36,0' Ø
og tilbage til punkt 1, udgangspunktet Zone
9 - Aldabra og Assomption Islands Breddegrad Længdegrad Punkt
'01. 9° 54,0' S 46° 44,0' Ø Punkt
'02. 9° 10,0' S 46° 44,0' Ø Punkt
'03. 9° 10,0' S 46° 01,0' Ø Punkt
'04. 9° 59,0' S 46° 01,0' Ø
og tilbage til punkt 1, udgangspunktet Tillæg 3 Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de
déclaration de captures pour thoniers senneurs DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || || || HOJA / SHEET N° DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS || || COURANT CORRIENTE CURRENT || || || || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO BUGSTRIBET BONIT || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) || || || || || || || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … || || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || SIGNATURE DATE Tillæg
4 Tillæg 5 MEDDELELSESFORMAT Meddelelse om
indsejling (COE)[7]
Indhold || Videregivelse Bestemmelsessted || SFA Begivenhedskode || COE Fartøjets navn || IRCS || Position ved indsejling || LT/LG Dato og klokkeslæt (UTC) for indsejling || DD/MM/ÅÅÅÅ – TT:MM Mængde (t) fisk om bord pr. art: || Gulfinnet tun (YFT) || (ton) Storøjet tun (BET) || (ton) Bugstribet bonit (SKJ) || (ton) Andet (specificeres) || (ton) Udsejlingsmeddelelse (COX)[8] Indhold || Videregivelse Bestemmelsessted || SFA Begivenhedskode || COX Fartøjets navn || IRCS || Position ved indsejling || LT/LG Dato og klokkeslæt (UTC) for indsejling || DD/MM/ÅÅÅÅ – TT:MM Mængde (t) fisk om bord pr. art: || Gulfinnet tun (YFT) || (ton) Storøjet tun (BET) || (ton) Bugstribet bonit (SKJ) || (ton) Andet (specificeres) || (ton) Format for fangstopgørelse
(CAT) mens fartøjet befinder sig i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive
økonomiske zone[9] Indhold || Videregivelse Bestemmelsessted || SFA Begivenhedskode || KAT Fartøjets navn || IRCS || Dato og klokkeslæt (UTC) for meddelelse || DD/MM/ÅÅÅÅ – TT:MM Mængde (t) fisk om bord pr. art: || Gulfinnet tun (YFT) || (ton) Storøjet tun (BET) || (ton) Bugstribet bonit (SKJ) || (ton) Andet (specificeres) || (ton) Antal træk/sæt siden sidste meddelelse || Alle meddelelser sendes til
de kompetente myndigheder ved anvendelse af: E-mail: fmcsc@sfa.sc Fax: +248 4225 957 E-mail: Seychelles Fishing Authority,
P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles Tillæg 6 Retningslinjer for
implementering og forvaltning af et elektronisk system til registrering og
indberetning af fiskeriaktiviteter (ERS) Almindelige
bestemmelser 1. Alle EU-fartøjer skal være udstyret
med et elektronisk fiskeriregistrerings- og indberetningssystem, herefter
kaldet ERS-system (ERS – Electronic Reporting System), som er i stand til at
registrere og videresende data vedrørende fartøjets fiskeriaktiviteter
(herefter "ERS-data"), så længe det befinder sig i Seychellernes
farvande. 2. Et EU-fartøj, der ikke er
udstyret med et ERS-system, eller hvis ERS-system om bord ikke fungerer, må
ikke sejle ind i Seychellernes farvande for at drive fiskeri. 3. ERS-dataene sendes i
overensstemmelse med de her angivne retningslinjer til
fiskeriovervågningscenteret (FOC) i flagstaten, som sikrer automatisk
videresendelse til Seychellernes FOC. 4. Flagstaten og Seychellerne
sikrer, at deres FOC'er er udstyret med det hardware og software, der er påkrævet
til automatisk afsendelse af ERS-data i XML-format, som er tilgængeligt på [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm],
og at de har backup-procedurer til registrering og lagring af ERS-data i
elektronisk form i en periode på mindst 3 år. 5. Enhver ændring eller
ajourføring af det format, der omtales i pkt. 3, skal være identificeret og
dateret og være operationel seks måneder efter gennemførelsen. 6. Der skal ved fremsendelse af
ERS-data anvendes elektroniske kommunikationsmidler, der forvaltes af
Europa-Kommissionen på vegne af EU, og som går under betegnelsen DEH (Data
Exchange Highway). 7. Flagstaten og Seychellerne
udpeger begge et ERS-kontaktpunkt: (a)
ERS-kontaktpunkterne udpeges for en periode på
mindst seks måneder (b)
Flagstatens og Seychellernes FOC meddeler inden den
1.4.2014 hinanden kontaktoplysninger (navn, adresse, telefonnummer, telex og
e-mail) for deres ERS-kontaktpunkter (c)
Der gives straks meddelelse om enhver ændring af
disse kontaktoplysninger. Indberetning og
fremsendelse af ERS-data 1. EU-fiskerfartøjerne skal: (a)
dagligt fremsende ERS-data for hver dag, de har
tilbragt i Seychellernes farvande (b)
for hvert træk registrere mængderne af hver art,
der er fanget og beholdes om bord som målart eller bifangst og/eller smides
over bord (c)
for hver art, der er angivet i den fisketilladelse,
der er udstedt af Seychellerne, også indberette nulfangster (d)
angive alle arter med deres FAO 3-alfa-kode (e)
udtrykke mængder i kg levende vægt og om nødvendigt
antallet af fisk (f)
i ERS-dataene for hver enkelt art, der er angivet i
den fiskeritilladelse, som er udstedt af Seychellerne, registrere de mængder,
der omlades og/eller landes (g)
i ERS-dataene ved hver indsejling i
(COE-meddelelse) og udsejling fra (COX-meddelelse) Seychellernes farvande
specifikt angive - for hver art, der er angivet i den fiskeritilladelse, der er
udstedt af Seychellerne - hvilke mængder fisk, der findes om bord ved
indsejling og udsejling (h)
dagligt, og senest kl. 23:59 UTC, fremsende
ERS-dataene til flagstatens FOC i det format, der er angivet i pkt. 3 ovenfor. 2. Kaptajnen har ansvaret for,
at de registrerede og fremsendte ERS-data er nøjagtige. 3. Flagstatens FOC fremsender
automatisk og med det samme ERS-dataene til Seychellernes FOC. 4. Seychellernes FOC bekræfter
modtagelse af ERS-data ved en returmeddelelse og behandler alle ERS-data
fortroligt. Funktionssvigt i
ERS-systemet om bord på skibet og/eller problemer med fremsendelse af ERS-data
mellem fartøjet og flagstatens FOC 1. Flagstaten informerer straks
fartøjsføreren og/eller rederen eller dennes repræsentant, som fører dens flag,
om tekniske fejl i ERS-systemet, der er installeret på fartøjet, eller
manglende fremsendelse af ERS-data mellem fartøjet og flagstatens FOC. 2. Flagstaten underretter
Seychellerne om fejlen og de korrigerende foranstaltninger, der træffes. 3. Hvis der er funktionssvigt i
ERS-systemet om bord på fartøjet, reparerer eller erstatter kaptajnen og/eller
rederen det defekte udstyr senest inden for 10 dage. Hvis fartøjet anløber en
havn inden for denne periode på 10 dage, kan det først genoptage sine
fiskeaktiviteter i Seychellernes farvande, når ERS-systemet fungerer normalt,
medmindre Seychellerne har givet en særlig tilladelse. 4. Et fiskerfartøj, der har
været ramt af et defekt ERS-system, kan kun forlade havnen, hvis: (a)
systemet fungerer normalt igen og tilfredsstiller
flagstatens eller Seychellernes krav, eller (b)
det ikke er planlagt, at fartøjet skal genoptage
sine fiskeaktiviteter i Seychellernes farvande og modtager en tilladelse fra
flagstaten. I så fald meddeler flagstaten Seychellerne sin afgørelse, inden
fartøjet forlader havnen. 5. Ethvert EU-fartøj, der
opererer i Seychellerne med et defekt ERS-system, fremsender dagligt og senest
kl. 23:59 UTC alle ERS-data til flagstatens FOC med ethvert andet elektronisk
kommunikationsmiddel, som er tilgængeligt for Seychellerne, indtil ERS-systemet
er repareret inden for den frist, der er angivet i pkt. 14. 6. ERS-data, som ikke kan
fremsendes til Seychellerne gennem ERS-systemet på grund af den defekt, der er
omtalt i pkt. 12, fremsendes af flagstatens FOC til Seychellernes FOC i et
alternativt elektronisk format, der aftales af parterne. Denne alternative
fremsendelse anses for at være en prioritet, hvor de normale frister for
fremsendelse ikke kan overholdes. 7. Hvis Seychellernes FOC ikke
modtager ERS-dataene fra et fartøj 3 dage i træk, kan Seychellerne anmode
fartøjet om straks at anløbe den havn, som Seychellerne angiver med henblik på
en undersøgelse. Funktionssvigt i
FOC'er - Manglende modtagelse af ERS-data hos Seychellernes FOC 1. Hvis et af FOC'erne ikke
modtager ERS-data, underretter dets ERS-kontaktpunkt omgående det andet FOC's
ERS-kontaktpunkt, og de samarbejder eventuelt om en løsning af problemet. 2. Flagstatens FOC og
Seychellernes FOC indgår inden den 1.6.2014 en aftale om anvendelse af
alternative elektroniske kommunikationsmidler, der kan anvendes til
fremsendelse af ERS-data i tilfælde af funktionssvigt i et FOC, og informerer
omgående hinanden om eventuelle ændringer. 3. Hvis Seychellernes FOC
meddeler, at det ikke har modtaget ERS-data, identificerer flagstatens FOC
årsagerne hertil og træffer passende foranstaltninger til løsning af problemet.
Flagstatens FOC underretter senest 24 timer efter påvisningen af
funktionssvigtet Seychellernes FOC og EU om resultaterne og de trufne
foranstaltninger. 4. Hvis det kræver mere end 24
timer at løse problemet, fremsender flagstatens FOC de manglende ERS-data til
Seychellernes FOC ved anvendelse af de alternative kommunikationsmidler, der er
omhandlet i pkt. 17. 5. Seychellerne underretter sine
myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og inspektion, således at
EU-fartøjer ikke gøres til genstand for overtrædelsesprocedurer, fordi
Seychellernes FOC på grund af funktionssvigt hos et FOC ikke har modtaget
ERS-data. Vedligeholdelse
i et FOC 1. Planlagt vedligeholdelse i et
FOC (efter et vedligeholdelsesprogram), der vil kunne berøre udvekslingen af
ERS-data, skal meddeles det andet FOC senest 72 timer i forvejen - om muligt
med angivelse af datoen for og varigheden af vedligeholdelsen. Der skal
hurtigst muligt gives meddelelse om ikke-planlagt vedligeholdelse til det andet
FOC. 2. Under vedligeholdelsen kan
der indsamles ERS-data, indtil systemet igen er operationelt. De relevante
ERS-data gøres derefter tilgængelige umiddelbart efter afslutning af
vedligeholdelsen. 3. Hvis vedligeholdelsen varer
mere end 24 timer, fremsendes der ERS-data til det andet FOC ved anvendelse af
de alternative elektroniske midler, der er omtalt i pkt. 17. 4. Seychellerne underretter sine
myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og inspektion, således at
EU-fartøjer ikke gøres til genstand for overtrædelsesprocedurer for manglende
fremsendelse af ERS-data, der skyldes vedligeholdelse i FOC'et. Tillæg 7 Kontaktoplysninger for Seychellerne 1. Seychellernes fiskerimyndighed Adresse: E-mail: Tlf.: Fax: 2. Seychellernes licensudstedende myndighed Adresse: E-mail: Tlf.: Fax: 3. Seychellernes fiskeriovervågningscenter (FOC) Adresse: E-mail: Tlf.: Fax: Kontaktpunkt Navn: E-mail: Mobiltelefon: Tillæg 8 Fartøjsovervågningssystem (FOS) Generelle
principper 1. Hvad angår det
fartøjsovervågningssystem, der er omhandlet i kapitel 3, afsnit 5, i bilaget
til protokollen, skal alle fiskerfartøjer, der fisker eller har til hensigt at
fiske i Seychellernes farvande, efterleve følgende bestemmelser. 2. Et EU-fartøj, der ikke er
udstyret med en FOS-fartøjslokaliseringsanordning, eller hvis
lokaliseringsanordning ikke fungerer, må ikke sejle ind i Seychellernes
farvande for at drive fiskeri. 3. Fartøjernes positioner og
bevægelser overvåges bl.a. ved hjælp af fartøjsovervågningssystemer uden
forskelsbehandling, jf. nedenstående bestemmelser. 4. Med henblik på
fartøjsovervågning skal Seychellernes myndigheder meddele flagstaternes
fiskeriovervågningscentre (FOC’er) de geografiske koordinater (bredde- og
længdegrader) for Seychellernes fiskerizoner. 5. Seychellernes myndigheder
sender disse oplysninger i elektronisk form, udtrykt i decimalgrader i WGS-84
datum til Den Europæiske Union. Koordinaterne er angivet i tillæg 2.1 til dette
bilag. 6. Seychellernes myndigheder og
de nationale FOC’er udveksler deres respektive kontaktoplysninger, dvs.
elektroniske adresser i http-format eller eventuelt via en anden sikker
kommunikationsprotokol, og oplysninger om de specifikationer, der skal anvendes
i deres respektive FOC'er, samt eventuelle alternative kommunikationsmidler,
der anvendes i tilfælde af funktionssvigt. Alle disse oplysninger angives i pkt.
2 i tillæg 7 til dette bilag. 7. Alle fartøjer med en
fiskeritilladelse skal være udstyret med en fuldt operationel
fartøjslokaliseringsanordning installeret om bord, således at deres geografiske
koordinater automatisk og løbende kan kommunikeres til flagstatens FOC. Der
skal sendes meldinger hver time. 8. Parterne er enige om at
udveksle oplysninger om det udstyr, der anvendes til fartøjslokalisering, hvis
en af parterne anmoder om det, for med henblik på anvendelsen af disse
bestemmelser at sikre, at det pågældende udstyr fuldt ud opfylder den anden
parts krav. 9. Parterne er enige om at tage
disse bestemmelser op til revision efter behov, herunder en relevant analyse af
tilfælde af tekniske fejl eller uregelmæssigheder i forbindelse med
enkeltfartøjer. Seychellernes myndigheder underretter EU-flagmedlemsstaterne og
Europa-Kommissionen om alle sådanne tilfælde senest 15 dage før revisionen, der
finder sted inden for rammerne af Den Blandede Komité. 10. Enhver tvist om fortolkningen
eller anvendelsen af disse bestemmelser søges løst ved samråd mellem parterne
inden for rammerne af Den Blandede Komité, jf. fiskeripartnerskabsaftalens
artikel 9. Fartøjsovervågningssystemets
integritet 1. Hverken fartøjets fører eller
personer, som han har givet fuldmagt, må slukke for eller forhindre
fartøjslokaliseringsanordningen i at fungere eller på nogen måde gribe ind i
fremsendelsen af data til flagstatens FOC under fiskeri i Seychellernes
farvande. 2. Fartøjsføreren er ansvarlig
for, at de fartøjsovervågningsdata, der registreres og fremsendes, er korrekte.
3. Fartøjsføreren skal især
sørge for, at: (a)
data ikke på nogen måde ændres (b)
antennen eller antennerne til
satellitsporingsanordningerne ikke på nogen måde blokeres (c)
satellitsporingsanordningernes strømforsyning ikke
på nogen måde afbrydes (d)
fartøjslokaliseringsanordningen ikke fjernes fra
fartøjet eller fra det sted, hvor den oprindeligt blev installeret (e)
enhver udskiftning af
fartøjslokaliseringsanordninger straks meddeles til Seychellernes kompetente
myndighed. (f)
Enhver misligholdelse af ovennævnte forpligtelser
kan medføre, at fartøjsføreren idømmes sanktioner efter Seychellernes love og
administrative bestemmelser. 4. Fartøjsovervågningssystemets
hardware- og softwarekomponenter skal i videst muligt udstrækning være sikret
mod input og output af urigtige positioner og må ikke kunne manipuleres. 5. Systemet skal være
fuldautomatisk og funktionsdygtigt hele tiden uafhængigt af de ydre forhold.
Det er forbudt at ødelægge og beskadige satellitsporingsudstyret, at sætte det
ud af drift eller på anden måde at foretage indgreb i det. 6. Fartøjernes position
bestemmes med en fejlmargin på under 100 m og med et konfidensinterval på
99 %. Fremsendelse af
fartøjsovervågningsdata 1. Når et fartøj, der fisker i
henhold til fiskeripartnerskabsaftalen mellem EU og Seychellerne, sejler ind i
Seychellernes fiskerizoner, skal flagstatens FOC automatisk sende
realtidspositionsmeldinger til Seychellernes overvågningscenter med den
hyppighed, der er angivet i pkt. 7 ovenfor. 2. FOS-meddelelserne
identificeres ved anvendelse af følgende koder med tre bogstaver: (a)
"ENT": de første FOS-data, der fremsendes
af et fartøj ved indsejling i Seychellernes farvande (b)
"POS": hver FOS-datarapport, der
fremsendes af et fartøj, når det befinder sig i Seychellernes farvande (c)
"EXI", den første FOS-datarapport, der
fremsendes af et fartøj, efter at det er sejlet ud af Seychellernes farvande. 3. Meldingernes hyppighed kan
ændres til senest hvert 30. minut, hvis det er veldokumenteret, at fartøjet
overtræder bestemmelserne. (a)
Seychellernes FOC forelægger flagstatens FOC og
Europa-Kommissionen sådan dokumentation sammen med anmodningen om at ændre
hyppigheden. Flagstatens FOC sender derefter dataene til Seychellernes FOC i
realtid umiddelbart efter at have modtaget anmodningen. (b)
Seychellernes FOC underretter straks flagstatens
FOC og Europa-Kommissionen om afslutningen på inspektionsproceduren. (c)
Flagstatens FOC og Europa-Kommissionen underrettes
om opfølgningen på alle inspektionsprocedurer på grundlag af denne særlige anmodning,
jf. punkt 9. 4. Meddelelserne omhandlet i
punkt 7 sendes elektronisk i http-format eller via en anden sikker
kommunikationsprotokol efter forudgående aftale mellem de relevante FOC’er. Funktionssvigt i
FOS-udstyr om bord på fartøj 1. Hvis der opstår et teknisk
problem eller et funktionssvigt i fiskerfartøjets udstyr til
satellitovervågning, sørger fartøjsføreren for, ved anvendelse af enhver af de
aftalte kommunikationsformer, der er omtalt i pkt. 6 ovenfor, at sende
oplysningerne i punkt 7 til den pågældende flagstats FOC fra det tidspunkt,
hvor Seychellernes kompetente myndighed informerede om defekten eller
funktionssvigtet. 2. Der skal mindst sendes én
positionsmelding hver fjerde time, så længe fartøjet befinder sig i
Seychellernes farvande. I positionsmeldingen angives positionen hver time som
registreret af det pågældende fartøjs fører i de fire timer. 3. Flagstatens FOC eller
fartøjet selv skal hurtigst muligt sende disse meddelelser til Seychellernes
FOC. Seychellernes fiskerimyndighed kan anmode et specifikt fartøj om at sende
en positionsmelding hver time, hvis den anser det for nødvendigt, eller der
opstår tvivl. 4. Det defekte udstyr repareres
eller udskiftes, så snart fartøjet har afsluttet sin fangstrejse. Der kan først
indledes en ny fangstrejse, når udstyret er blevet repareret eller erstattet,
og der er givet behørig tilladelse hertil af flagstaten, som meddeler
Seychellernes myndigheder sin afgørelse. FOC-fejl -
Seychellernes FOC har ikke modtaget FOS-data 1. Hvis et af FOC'erne ikke
modtager FOS-data, underretter det omgående det andet FOC's kontaktpunkt, og de
samarbejder eventuelt om en løsning af problemet. 2. Flagstatens FOC og
Seychellernes FOC indgår inden den 18. januar 2014 en aftale om anvendelse af
alternative elektroniske kommunikationsmidler, der kan anvendes til
fremsendelse af FOS-data i tilfælde af funktionssvigt i et FOC, og informerer
omgående hinanden om eventuelle ændringer. 3. Hvis Seychellernes FOC
meddeler, at det ikke har modtaget FOS-data, identificerer flagstatens FOC
årsagerne hertil og træffer passende foranstaltninger til løsning af problemet.
Flagstatens FOC underretter senest 24 timer efter påvisningen af
funktionssvigtet Seychellernes FOC om resultaterne og de trufne
foranstaltninger. 4. Hvis det kræver mere end 24
timer at løse problemet, fremsender flagstatens FOC de manglende FOS-data til
Seychellernes FOC ved anvendelse af de alternative kommunikationsmidler, der er
omhandlet i pkt. 6 ovenfor. 5. Seychellerne underretter sine
myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og inspektion, således at
EU-fartøjer ikke gøres til genstand for overtrædelsesprocedurer, fordi
Seychellernes FOC på grund af funktionssvigt i FOC-systemerne ikke har modtaget
FOS-data. Vedligeholdelse
i et FOC 1. Planlagt vedligeholdelse i et
FOC (efter et vedligeholdelsesprogram), der vil kunne berøre udvekslingen af
FOS-data, skal meddeles det andet FOC senest 72 timer i forvejen - om muligt
med angivelse af datoen for og varigheden af vedligeholdelsen. Der skal
hurtigst muligt gives meddelelse om ikke-planlagt vedligeholdelse til det andet
FOC. 2. Under vedligeholdelsen kan
der indsamles FOS-data, indtil systemet igen er operationelt. De relevante
FOS-data gøres derefter tilgængelige umiddelbart efter afslutning af
vedligeholdelsen. 3. Hvis vedligeholdelsen varer
mere end 24 timer, fremsendes der FOS-data til det andet FOC ved anvendelse af
de alternative elektroniske midler, der er omtalt i pkt. 6. 4. Seychellerne underretter sine
myndigheder med ansvar for overvågning, kontrol og inspektion, således at
EU-fartøjer ikke gøres til genstand for overtrædelsesprocedurer for manglende
fremsendelse af FOS-data, der skyldes vedligeholdelse i FOC'et. Tillæg FREMSENDELSE AF FOS-MEDDELELSER TIL
SEYCHELLERNE POSITIONSMELDING (POS) A. Indhold af positionsmelding og
definition af dataelementer Data || Kode || Obligatorisk/fakultativt || Bemærkninger Recordstart || SR || O || Systemdata; angiver, at record’en starter Adresse || AD || O || Meddelelsesdata; modtagerens Alfa-3-ISO-landekode Fra || FR || O || Meddelelsesdata; Meddelelsesdata - afsenderens Alfa-3-ISO-landekode Meddelelsestype || TM || O || Meddelelsesdata; meddelelsestype, "POS" Radiokaldesignal || RC || O || Fartøjsdata; fartøjets internationale radiokaldesignal Internt referencenummer || IR || F || Fartøjsdata; entydigt fartøjsnummer i form af flagstatens Alfa-3-ISO-landekode efterfulgt af et nummer Eksternt registreringsnummer(1) || XR || F || Fartøjsdata; fartøjets sidenummer Breddegrad || LA || O || Positionsdata; fartøjets position i grader og minutter N/S GGMM (WGS-84) Længdegrad || LO || O || Positionsdata; fartøjets position i grader og minutter Ø/V GGGMM (WGS-84) Hastighed || SP || O || Positionsdata; fartøjets fart i knob med én decimal Kurs || CO || O || Positionsdata; fartøjets kurs på en 360° skala Dato || DA || O || Positionsdata; UTC-dato for position (ÅÅÅÅMMDD) Klokkeslæt || TI || O || Positionsdata; UTC-klokkeslæt for position (TTMM) Recordslut || ER || O || Systemdata; angiver, at record’en er slut (1) Obligatorisk for EU-fiskerfartøjer. (2) Det er unødvendigt at transmittere plustegnet
(+), og foranstillede nuller kan udelades. B. Positionsrapportens opbygning Hver transmission af data struktureres
således: — en dobbelt skråstreg (//) og koden
"SR" angiver starten på en meddelelse — en dobbelt skråstreg (//) og en feltkode
angiver starten på et dataelement — en enkelt skråstreg (/) skiller feltkode og
data — datapar adskilles ved et mellemrum — bogstaverne "ER" og en dobbelt
skråstreg (//) angiver, at record’en afsluttet. Tillæg 9 Retningslinjer for ansættelse af
seychelliske søfolk på EU-notfartøjer Seychellernes
myndigheder sikrer, at søfolk, der ansættes på EU-fartøjer, opfylder følgende
krav: –
Søfolkene skal mindst være 18 år gamle –
Søfolkene skal have en gyldig lægeattest, der
bekræfter, at de er helbredsmæssigt egnede til at varetage de krævede opgaver
på søen. Denne attest skal være udstedt af en behørigt kvalificeret læge –
Søfolkene skal have gyldige forebyggende
vaccinationer, som kræves i regionen –
Søfolkene skal som et minimum have et gyldigt
certifikat for nedenstående grundlæggende sikkerhedskurser: –
personoverlevelsesteknikker, herunder påtagning af
redningsvest –
brandbekæmpelse og -forebyggelse –
elementær førstehjælp –
personsikkerhed og samfundsansvar samt –
forebyggelse af marin forurening. –
Hvad angår store fiskerfartøjer, bør søfolkene: –
være bekendte med søfartsudtryk og -befalinger, det
hyppigt anvendes på fiskerfartøjer –
være bekendte med de farer, der optræder i
forbindelse med fiskeri –
have forståelse for de vilkår, der er gældende for
et fartøj under fiskeri, og de farer, der kan optræde –
være bekendte med og have viden om brugen af det
fiskegrej, der anvendes ved notfiskeri –
have en generel forståelse af og kendskab til
fartøjets stabilitet og sødygtighed samt –
have et generelt kendskab til fortøjning og
håndtering og brug af fortøjningsreb. FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET 1. FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME 1.1. Forslagets/initiativets
betegnelse 1.2. Berørt(e) politikområde(r) inden for
ABM/ABB-strukturen 1.3. Forslagets/initiativets art 1.4. Mål 1.5. Forslagets/initiativets begrundelse 1.6. Varighed og finansielle virkninger 1.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r) 2. FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
2.1. Bestemmelser
om kontrol og rapportering 2.2. Forvaltnings- og kontrolsystem 2.3. Foranstaltninger til forebyggelse af
svig og uregelmæssigheder 3. FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER 3.1. Berørt(e)
udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle
ramme 3.2. Anslåede virkninger for udgifterne 3.2.1 Sammenfatning af de anslåede
virkninger for udgifterne 3.2.2 Anslåede virkninger for
aktionsbevillingerne 3.2.3 Anslåede virkninger for
administrationsbevillingerne 3.2.4 Forenelighed med indeværende
flerårige finansielle ramme 3.2.5 Tredjemands bidrag til
finansieringen 3.3. Anslåede
virkninger for indtægterne FINANSIERINGSOVERSIGT
TIL FORSLAGET FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME –
Forslagets/initiativets betegnelse Forslag til
Rådets afgørelse om indgåelse af en protokol til fiskeripartnerskabsaftalen
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om fastsættelse af
de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i
fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter –
Berørt(e) politikområde(r) inden for
ABM/ABB-strukturen[10]
11. - Maritime
anliggender og fiskeri 11.03 –
Internationale anliggender og havret –
Forslagets/initiativets art ¨ Forslaget/initiativet
drejer sig om en ny foranstaltning ¨
Forslaget/initiativet drejer
sig om en ny foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en
forberedende foranstaltning[11]
X Forslaget/initiativet drejer sig om forlængelse af en eksisterende
foranstaltning ¨
Forslaget/initiativet drejer
sig om omlægning af en foranstaltning til en ny foranstaltning –
Mål –
Det eller de af Kommissionens flerårige strategiske
mål, som forslaget/initiativet vedrører: Europa-Kommissionen
forhandler, indgår og gennemfører bilaterale fiskeripartnerskabsaftaler mellem
EU og tredjelande for at fremme bæredygtig udvikling i tredjelandsfarvande og
støtte EU-fiskerflådens konkurrenceevne samt for sammen med disse lande at
udvikle partnerskaber, der kan sikre bæredygtig udvikling af marine ressourcer
i tredjelandsfarvande. Fiskeripartnerskabsaftalerne
sikrer sammenhæng med de principper, der er gældende for den fælles
fiskeripolitik, og med forpligtelser under andre relevante EU-politikker
(bidrage til bæredygtig udvikling af tredjelandenes relevante fiskeressourcer;
forbedre det videnskabelige og tekniske kendskab til det pågældende fiskeri;
bidrage til bekæmpelsen af illegalt, urapporteret og ureguleret fiskeri og
lette integrationen af partnerlandene i den globale økonomi samtidigt med, at
der sikres bedre global styring af fiskeriet på finansielt og politisk plan). –
Specifikke mål og berørte ABM/ABB-aktiviteter Specifikt
mål nr. 1 At bidrage til
et bæredygtigt fiskeri uden for EU-farvande, at fastholde en europæisk
tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors
og forbrugernes interesser ved at forhandle og indgå fiskeripartnerskabsaftaler
med kyststater (tredjelande) i tilknytning til de øvrige EU-politikker. Berørte
ABM/ABB-aktiviteter Maritime
anliggender og fiskeri, internationalt fiskeri og havret, internationale
fiskeriaftaler (budgetpost 11.03.01). –
Forventede resultater og virkninger Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet
forventes at få for modtagerne/målgruppen. Indgåelsen af
protokollen vil opretholde fiskerimulighederne for EU-fartøjer i Seychellernes
farvande. Protokollen
bidrager også til bedre forvaltning og bevaring af fiskeressourcerne, navnlig
gennem den finansielle sektorstøtte, som ydes til gennemførelse af specifikke
programmer, der er vedtaget på nationalt plan af Seychellerne, bl.a. vedrørende
kontrol og overvågning til bekæmpelse af illegalt, urapporteret og ureguleret
fiskeri. –
Virknings- og resultatindikatorer Angiv indikatorerne til kontrol af
forslagets/initiativets gennemførelse. Omfanget af
anvendelsen af de fiskerimuligheder, der tilbydes under protokollen (antal
fiskeritilladelser, der tildeles i forhold til de gældende muligheder). Indsamling og
analyse af fangstdata og den handelsmæssige værdi af de muligheder, protokollen
tilbyder. Omfanget af
den beskæftigelse og den merværdi, der skabes i EU, og markedsstabiliteten i EU
(aggregeret i forhold til andre fiskeripartnerskabsaftaler). Antallet af
tekniske møder og møder i Den Blandede Komité, der er afholdt for at gennemgå
og forvalte gennemførelsen og anvendelsen af protokollen. –
Forslagets/initiativets begrundelse –
Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt
Protokollen
for perioden 2011-2013 udløber den 17. januar 2014. Det er planen, at den nye
protokol skal anvendes foreløbigt fra datoen for udløbet af den foregående
protokol. For at sikre fortsættelsen af fiskeriaktiviteterne iværksættes der
sideløbende med denne procedure en særlig lovgivningsprocedure vedrørende en
rådsafgørelse om undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen. Den nye
protokol vil udgøre et lovgivningsmæssigt grundlag for EU-flådens
fiskeriaktiviteter i Seychellernes eksklusive økonomiske zone og gøre det
muligt for de europæiske redere at anmode om fiskeritilladelser, der vil sætte
dem i stand til at fiske i Seychellernes eksklusive økonomiske zone, som udgør
EU-fiskerflådens vigtigste fiskerifarvand i Det Indiske Ocean. Den nye protokol
udgør desuden en yderligere styrkelse af samarbejdet mellem EU og Seychellerne,
navnlig med hensyn til udvikling af en politik for bæredygtigt fiskeri. Den
fastsætter også anvendelse af fartøjsovervågningssystemer og indførelse af et
elektronisk fangstopgørelsessystem (ERS), der vil forbedre regelmæssigheden og
pålideligheden af fangstrapporteringen. Sektorstøtten er styrket yderligere for
at sikre bedre overvågning og kontrol, navnlig med hensyn til illegalt,
urapporteret og ureguleret fiskeri, i Seychellernes nationale fiskeripolitik. –
Merværdien ved en indsats fra EU's side Hvis EU ikke
havde indgået om en ny protokol, ville det have åbnet mulighed for indgåelse af
private aftaler direkte mellem rederne og Seychellerens myndigheder, hvilket
ikke nødvendigvis ville sikre bæredygtigt fiskeri. EU ønsker desuden at
forbedre det effektive bilaterale samarbejde med Seychellerne og at udvide
dette samarbejde på regionalt plan via passende regionale
fiskeriforvaltningsorganisationer. –
Erfaringer fra lignende foranstaltninger Den uafhængige
EU-finansierede evalueringsrapport konkluderer, at den tidligere udnyttelse af
mulighederne bør tages i betragtning i forbindelse med fiskerimulighederne,
samtidigt med at der tages hensyn til EU-fartøjernes mulighed for at vende
tilbage til fiskeriet efter, at de som følge af piratvirksomhed i regionen har
flyttet deres aktiviteter til andre områder. Sektorstøtten til udvikling af
Seychellernes fiskeindustri er opretholdt og øget for at tage hensyn til den
fortsatte udvikling af havneinfrastrukturen, der i sidste instans kommer
EU-flåden til gode, og for at finansiere de prioriteter, der er identificeret i
den nationale strategi for fiskeriet for så vidt angår kapacitetsopbygning i
Seychellernes administration. –
Sammenhæng med andre relevante instrumenter og
eventuel synergivirkning De finansielle
modydelser, der ydes under fiskeripartnerskabsaftalerne, betragtes som fungible
ressourcer i tredjelandspartnernes budgetter. En del af midlerne anvendes
imidlertid til gennemførelse af foranstaltninger, der er planlagt inden for
rammerne af sektorstøtte til partnerlandet, og det er en betingelse for
indgåelse og gennemførelse af fiskeripartnerskabsaftalerne. Disse finansielle
ressourcer kan forenes med anden finansiering fra andre internationale
bidragydere til iværksættelse og afslutning af projekter og/eller programmer,
der gennemføres på nationalt plan i fiskerisektoren. –
Varighed og finansielle virkninger X Forslag/initiativ
af begrænset varighed –
X Forslag/initiativ gældende fra datoen for
midlertidig anvendelse i en periode på seks år; 18. januar 2014 til 17. januar
2020 –
X Finansielle virkninger fra 2014 til
2019 ¨ Forslag/initiativ
af ubegrænset varighed –
Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til
ÅÅÅÅ –
derefter gennemførelse i fuldt omfang –
Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)[12] X Direkte
central forvaltning ved Kommissionen –
¨ ved dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i Unionens
delegationer –
¨ ved forvaltningsorganer ¨ Delt
forvaltning sammen med medlemsstaterne ¨ Indirekte
central forvaltning ved uddelegering af
gennemførelsesopgaver til: –
¨ tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget –
¨ internationale organisationer og deres organer (angives nærmere) –
¨ EIB og Den Europæiske Investeringsfond –
¨ organer omhandlet i finansforordningens artikel 208 og 209 –
¨ offentligretlige organer –
¨ privatretlige organer, der har fået overdraget offentlige
tjenesteydelsesopgaver, i det omfang at de stiller tilstrækkelige finansielle
garantier –
¨ privatretlige organer, der er undergivet lovgivningen i en
medlemsstat, og som har fået overdraget gennemførelsen af et offentligt-privat
partnerskab, og som stiller tilstrækkelige finansielle garantier –
¨ personer, som har fået pålagt at gennemføre specifikke aktioner inden
for FUSP i henhold til afsnit V i TEU, og som er identificeret i den relevante
basisretsakt. –
–
FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER –
Bestemmelser om kontrol og rapportering Kommissionen
(GD MARE i samarbejde med Kommissionens fiskeriattaché i delegationen i
Mauritius) sørger for løbende overvågning og opfølgning af protokollen, navnlig
med hensyn til omfanget af udnyttelsen af fiskerimuligheder som det fremgår at
fangstdata og -rapportering. I henhold til
fiskeripartnerskabsaftalen skal der desuden holdes et årligt møde med Den
Blandede Komité, hvor Kommissionen og tredjelandet gennemgår aftalens
implementering og om nødvendigt foretager ændringer af projektprogrammeringen
og eventuelt den finansielle modydelse. Angiv hyppighed og betingelser. –
Forvaltnings- og kontrolsystem –
Konstaterede risici Aftalen om en
ny protokol indebærer visse risici, navnlig med hensyn til de midler, der
tilvejebringes til finansiering af politikken for sektorstøtte. Der har
imidlertid ikke været problemer med Seychellernes myndigheder, som nøje overvåger
og redegør for anvendelsen af denne støtte i tæt samarbejde med Kommissionens
tjenestegrene. –
Oplysninger om det indførte interne kontrolsystem Denne kontrol
udøves hovedsageligt gennem tæt samarbejde og overvågning af programmeringen og
implementeringen af politikken for sektorstøtte. I kontrollen med denne politik
indgår der også en fælles analyse af resultaterne af gennemførelsen af
sektorstøtten. Protokollen
indeholder desuden særlige bestemmelser om suspension af betalingen af
sektorstøtte under særlige omstændigheder og på særlige vilkår. –
Foranstaltninger til forebyggelse af svig og
uregelmæssigheder Angiv eksisterende og påtænkte forebyggelses- og
beskyttelsesforanstaltninger. Kommissionen
ønsker at etablere en politisk dialog og afholde jævnlige møder med
Seychellernes myndigheder for at revidere og om nødvendigt forbedre
forvaltningen af aftalen og styrke EU's bidrag til bæredygtig forvaltning af
ressourcerne. Alle betalinger, der foretages af Kommissionen i forbindelse med
fiskeripartnerskabsaftalen, er under alle omstændigheder underlagt de gældende
finansielle og budgetmæssige regler og procedurer, der normalt finder
anvendelse på Kommissionen. Det gør det bl.a. muligt for Kommissionen klart at
identificere de bankkonti i tredjelandet, på hvilke der i henhold til aftalen
foretages indbetalinger. Hvad angår denne protokol, fastsætter artikel 2 de
samlede beløb, der skal indbetales til Seychellernes statskasse på den
relevante konto i Seychellernes nationalbank. –
FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE
VIRKNINGER –
Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og
udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme –
Eksisterende udgiftsposter på budgettet I samme
rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige
finansielle ramme og budgetposterne. Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag Nummer […]Udgiftsområde………………………………………...……….] || OB/IOB ([13]) || fra EFTA-lande[14] || fra kandidatlande[15] || fra tredjelande || iht. Finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b) 2 || 11.03.01 Internationale fiskeriaftaler || OB || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ –
Nye budgetposter, som der er søgt om I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle
ramme og budgetposterne. Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag Nummer […]Budgetpost………………………………………...……….] || OB/IOB || fra EFTA-lande || fra kandidatlande || fra tredjelande || iht. Finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b) || […][XX.YY.YY.YY] || || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ –
Anslåede virkninger for udgifterne –
Sammenfatning af de anslåede virkninger for
udgifterne mio. EUR (3 decimaler) Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Nummer 2 || Bevarelse og forvaltning af naturressourcer GD: MARE || || || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || I ALT Aktionsbevillinger || || || || || || || Budgetpostens nummer 11.03.01 || Forpligtelser || (1) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Betalinger || (2) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Budgetpostens nummer || Forpligtelser || (1a) || || || || || || || Betalinger || (2 a) || || || || || || || Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer[16] || || || || || || || Budgetpostens nummer 11.01.04.01 || || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 Bevillinger I ALT for GD MARE || Forpligtelser || =1+1a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Betalinger || =2+2a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Betalinger || (5) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 Bevillinger I ALT for UDGIFTSOMRÅDE 2 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Betalinger || =5+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 Hvis flere udgiftsområder
påvirkes af forslaget/initiativet: Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || || || || || || || Betalinger || (5) || || || || || || || Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || || || || || || || Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1 til 4 i den flerårige finansielle ramme (Referencebeløb) || Forpligtelser || =4+ 6 || || || || || || || Betalinger || =5+ 6 || || || || || || || Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || 5 || Administration mio. EUR (3 decimaler) || || || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || I ALT GD: MARE || Menneskelige ressourcer || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 Andre administrative udgifter || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 I ALT GDMARE || || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 mio. EUR (3 decimaler) || || || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || I ALT Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1 til 5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 Betalinger || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 –
Anslåede virkninger for aktionsbevillingerne –
¨ Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af
aktionsbevillinger –
X Forslaget/initiativet medfører anvendelse
af aktionsbevillinger som anført herunder: Forpligtelsesbevillinger i
mio. EUR (3 decimaler) Der angives mål og resultater ò || || || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || I ALT || Type[17] || Gnsntl. omkostninger Antal || Antal || Omkostn. || Antal || Omkostn. || Antal || Omkostn. || Antal || Omkostn. || Antal || Omkostn. || Antal || Udgifter || Antal i alt || Samlede omkostninger || SPECIFIKT MÅL nr. 1[18].... || || || || || || || || || || || || || || || Tunfangster || Ref. tonnage || 51,67 EUR/t || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2.500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 300 000 t || 15 500 || Sektorstøtte || || 2,533 || 1 || 2 600 || 1 || 2 600 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || || 15 200 || Subtotal for specifikt mål nr. 1 || || 5,350 || || 5,350 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 30,700 || SPECIFIKT MÅL NR. 2: || || || || || || || || || || || || || || || - Resultater || || || || || || || || || || || || || || || || || Subtotal for specifikt mål nr. 2 || || || || || || || || || || || || || || || SAMLEDE OMKOSTNINGER || || 5,350 || || 5,350 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 5,000 || || 30,700 || –
Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne –
Resumé –
¨ Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af
administrationsbevillinger –
X Forslaget/initiativet medfører anvendelse
af administrationsbevillinger som anført herunder: mio. EUR (3 decimaler) || År N[19] 2014 || År n+1 2015 || År n+2 2016 || År n+3 2017 || År n+3 2018 || År n+3 2019 || I ALT UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || || || || || || || Menneskelige ressourcer || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 Andre administrative udgifter || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 || || || || || || || Uden for UDGIFTSOMRÅDE 5[20] i den flerårige finansielle ramme || || || || || || || Menneskelige ressourcer || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,186 Andre administrative udgifter || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,036 Subtotal: uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 I ALT || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,636 Bevillingerne til menneskelige
ressourcer vil blive dækket ved hjælp af de af generaldirektoratets
bevillinger, som allerede er afsat til forvaltning af aktionen, og/eller ved
omfordeling i generaldirektoratet, hvortil kommer de eventuelle yderligere
bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med
den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige
begrænsninger. –
Anslået behov for
menneskelige ressourcer –
¨ Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige
ressourcer –
X Forslaget/initiativet medfører anvendelse
af menneskelige ressourcer som anført herunder: Overslag angives i
fuldtidsækvivalenter || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte) 11 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 11 01 01 02 (i delegationer) || || || || || || 11 01 05 01 (indirekte forskning) || || || || || || 10 01 05 01 (direkte forskning) || || || || || || Eksternt personale (i fuldtidsækvivalenter):[21] || 11 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede bevillingsramme) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 11 01 02 01 (KA, LA, UNE, V og UED i delegationerne) || || || || || || 11 01 04 01[22] || - i hovedsædet || || || || || || - i delegationerne || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 11 01 05 02 (KA, UNE, V – indirekte forskning) || || || || || || 10 01 05 02 (KA, V og UNE - direkte forskning) || || || || || || Andre budgetposter (skal angives) || || || || || || I ALT || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 11 angiver det
berørte politikområde eller budgetafsnit. Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som GD'et
allerede har afsat til aktionen og/eller interne rokader i GD'et, eventuelt
suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige GD i
forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de
budgetmæssige begrænsninger. Opgavebeskrivelse: Tjenestemænd og midlertidigt ansatte || Forvaltning og opfølgning af (gen)forhandlingsprocessen vedrørende fiskeripartnerskabsaftaler og institutionernes godkendelse af forhandlingsresultaterne. Forvaltning af den nuværende fiskeripartnerskabsaftale, herunder vedvarende overvågning af finansielle og operationelle aspekter; forvaltning af fiskeritilladelser og fangstdata. Sagsbehandler GD MARE + kontorchef/stedfortrædende kontorchef + sekretariat: anslås til i alt 0,45 mandår Beregning af omkostninger: 0,45 mandår x 131 000 EUR/år = 58 950 EUR => 0,058 mio. EUR Eksternt personale || Kontrol med anvendelse af sektorstøtte - Kontraktansat ved delegationen i Mauritius: anslås til 0,25 mandår x 125 000 EUR/år = 31 250 EUR => 0,031 mio. EUR –
Forenelighed med indeværende flerårige finansielle
ramme –
X Forslaget/initiativet er foreneligt med
indeværende flerårige finansielle ramme –
¨ Forslaget/initiativet kræver omlægning af det relevante
udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme –
¨ Forslaget/initiativet kræver, at fleksibilitetsinstrumentet
anvendes, eller at den flerårige finansielle ramme revideres[23]. –
Tredjemands bidrag til finansieringen –
X Forslaget/initiativet indeholder ikke
bestemmelser om samfinansiering med tredjemand. –
Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om
samfinansiering, jf. følgende overslag: Bevillinger i mio. EUR (tre
decimaler) || År n || År n+1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I alt Organ, som deltager i samfinansieringen (angives) || || || || || || || || Samfinansierede bevillinger I ALT || || || || || || || || –
Anslåede virkninger for indtægterne –
X Forslaget/initiativet har ingen finansielle
virkninger for indtægterne –
¨ Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger: ¨ for egne
indtægter ¨ for
diverse indtægter mio. EUR (3 decimaler) Indtægtspost på budgettet: || Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår || Forslagets/initiativets virkninger[24] År n || År n+1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) Artikel …………. || || || || || || || || For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af
budgettets udgiftsposter der påvirkes. Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne
for indtægterne. [1] Rådets afgørelse nr. 6497/2013 af 15. februar 2013. [2] EUT C … af …. s. .. [3] EUT C … af …. s. .. [4] EUT L 290 af 20.10.2006, s. .. [5] Rådets afgørelse …/2013/EU af …… (EUT L … af …, s. ….). [6] Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den
Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
Rådet. [7] Afsendt
seks (6) timer inden indsejling i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive
økononomiske zone. [8] Afsendt
seks (6) timer inden indsejling i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive
økononomiske zone. [9] Hver tredje
(3.) dag efter indsejling i fiskerizoner i Seychellernes eksklusive
økononomiske zone. [10] ABM: activity based management (aktivitetsbaseret ledelse)
– ABB: activity based budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning). [11] Jf. artikel 54, stk. 2, litra a) eller b), i
finansforordningen. [12] Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og
henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [13] Opdelte = Opdelte bevillinger/Ikke-opdelte ikke-opdelte
bevillinger. [14] EFTA-lande: Den Europæiske Frihandelssammenslutning. [15] Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle
kandidatlande på Vestbalkan. [16] Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller EU aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning. [17] Resultaterne er de produkter og tjenesteydelser, der skal
leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej
osv.). [18] Som beskrevet i del 1.4.2. "Specifikke mål…". [19] År n er det år, hvor gennemførelsen af
forslaget/initiativet begynder. [20] Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til
støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere
BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning. [21] KA = kontraktansatte LA = lokalt ansatte, UNE =
udstationerede nationale eksperter V = vikarer, UED = unge eksperter ved delegationerne.
[22] Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne
(tidligere BA-poster). [23] Jf. punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale (for
perioden 2007-2013). [24] Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told,
sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløb, hvorfra
opkrævningsomkostningerne på 25 % er fratrukket.