This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0245
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of an Agreement between the European Union and the Swiss Confederation concerning cooperation on the application of their competition laws
Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning
Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning
/* COM/2012/0245 final - 2012/0127 (NLE) */
Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning /* COM/2012/0245 final - 2012/0127 (NLE) */
BEGRUNDELSE (1)
Den Europæiske Union har indgået bilaterale
samarbejdsaftaler for at strukturere og lette samarbejdet mellem Kommissionen
og konkurrencemyndigheder i tredjelande. Der findes i dag fire sådanne aftaler
– med USA[1]
(1991), Canada[2]
(1999), Japan[3]
(2003) og Sydkorea[4]
(2009). Alle disse aftaler er såkaldte "førstegenerationsaftaler". De
indeholder forskellige bestemmelser om samarbejde på det konkurrencepolitiske
område, men ingen bestemmelser om udveksling af bevismateriale. Disse aftaler
må anses for at have fungeret godt. Deres vigtigste funktion er, at de
tilvejebringer en struktureret ramme om samarbejde i konkrete sager og
politikdialog og dermed bidrager til en mere effektiv håndhævelse af
konkurrencelovgivningen. (2)
Men de aftaler, der findes i dag, udelukker
udtrykkeligt udveksling af beskyttede eller fortrolige oplysninger. Det betyder
i praksis, at oplysninger fremskaffet gennem formelle undersøgelser ikke må
videregives til den anden myndighed, medmindre den virksomhed, der gav
oplysningen udtrykkeligt, har givet sit samtykke hertil. At der ikke er nogen
mulighed for at udveksle fortrolige eller beskyttede oplysninger inden for
rammerne af disse førstegenerationsaftaler, betragtes som det største problem
med denne aftaletype, især i kartelsager[5]. (3)
Schweiz er en af EU's meget vigtige
handelspartnere, og der er en stærk økonomisk integration mellem EU og Schweiz.
Mange former for konkurrenceskadelig praksis har derfor grænseoverskridende
virkninger for samhandelen mellem EU og Schweiz. Kommissionen har haft mange
sager til behandling, hvor schweiziske virksomheder har været impliceret,
og/eller som har berørt det schweiziske marked. På samme måde er der tydeligvis
også konkurrenceskadelige handlinger, som finder sted i Schweiz, især
karteller, og som også har virkninger på EU-markederne. Den schweiziske
konkurrencemyndighed og Kommissionen har allerede i et vist antal sager
samarbejdet uden at have nogen formel aftale. Ligesom ved
førstegenerationsaftalerne begrænses dette samarbejde dog af, at de ikke kan
udveksle fortrolige oplysninger. (4)
Denne aftale mellem EU og Det Schweiziske Forbund
om samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning skal rette op på
denne mangel ved at sætte Kommissionen og den schweiziske konkurrencemyndighed
i stand til at udveksle fortrolige oplysninger. Ligesom de hidtil indgåede
"førstegenerationsaftaler" vil denne aftale hjælpe med til at
strukturere samarbejdet og politikdialogen om konkurrencespørgsmål med de
schweiziske myndigheder. Ved at åbne mulighed for, at der på visse betingelser
udveksles fortrolige oplysninger mellem de to parters konkurrencemyndigheder,
vil aftalen desuden sætte Kommissionen i stand til at drage nytte af
oplysninger indhentet af den schweiziske konkurrencemyndighed. (5)
Gennemførelsen af denne aftale vil blive lettet af
den konvergens, der allerede består mellem de to konkurrenceretlige
håndhævelsessystemer. De materielle regler i EU og Schweiz er nogenlunde de
samme, hvilket øger sandsynligheden for, at Kommissionen og den schweiziske myndighed
får de samme konkurrencebegrænsninger til behandling og kommer til at råde over
oplysninger, der er relevante for den anden parts undersøgelser. De har også
stort set samme undersøgelsesbeføjelser. Arten og omfanget af de oplysninger,
de kan indhente og udveksle, er derfor også den samme. De sanktionsmuligheder,
der findes i de to håndhævelsessystemer, er sammenlignelige - der er alene tale
om sanktioner rettet mod virksomheder, mens enkeltpersoner hverken kan
retsforfølges eller pålægges bøder. Desuden er reglerne om parternes
processuelle rettigheder, om beskyttelse af fortrolighedsforholdet mellem en
advokat og dennes klient samt om retten til ikke at inkriminere sig selv, stort
set de samme i de to systemer. (6)
Den 26. november 2011 gav Rådet Kommissionen
bemyndigelse til at føre forhandlinger om denne aftale med Det Schweiziske
Forbund. Efter ti forhandlingsrunder blev disse forhandlinger afsluttet den 7.
december 2011. Aftalen omfatter alle elementer i Rådets forhandlingsdirektiver. (7)
For det første indeholder aftalen de bestemmelser,
der indgår i de hidtil indgåede samarbejdsaftaler med USA, Canada, Japan og
Korea. Den indeholder bestemmelser om notifikation af håndhævelsesaktiviteter,
som i væsentlig grad berører den anden parts vigtige interesser, bestemmelser
om det praktiske samarbejde mellem Kommissionen og den schweiziske
konkurrencemyndighed, og bestemmelser om negative comity og positive
comity. (8)
For det andet regulerer aftalen drøftelser og
informationsudveksling mellem Kommissionen og den schweiziske
konkurrencemyndighed. Den giver Kommissionen og den schweiziske
konkurrencemyndighed mulighed for at drøfte oplysninger indhentet under en
undersøgelsesprocedure. Desuden kan begge parter på visse betingelser
videregive oplysninger, som de allerede råder over og har opnået under en
undersøgelsesprocedure, til den anden myndighed. Det kan de dog kun gøre, når
det er den samme adfærd eller transaktion, de undersøger, eller når de er
indbyrdes forbundne. I aftalen bestemmes det, at de ikke må drøfte eller
videregive oplysninger, som de har opnået inden for rammerne af deres
respektive straflempelses- eller forligsordninger, uden forudgående,
udtrykkeligt samtykke fra oplysningernes kilde. De må heller ikke udveksle
oplysninger, hvis det efter retsplejereglerne i deres respektive lovgivning
ville være forbudt at bruge dem. Om en oplysning skal videregives, er altid op
til den videregivende myndigheds skøn, der er ingen pligt til at videregive
oplysninger. (9)
I overensstemmelse med forhandlingsdirektiverne indeholder
aftalen regler om brugen af de oplysninger, der drøftes eller videregives. De
oplysninger indhentet gennem en undersøgelsesprocedure, som drøftes eller
videregives, må den modtagende myndighed kun bruge til håndhævelse af sine
konkurrenceregler over for de samme eller indbyrdes forbundne handlinger eller
transaktioner og kun til de formål, hvortil der eventuelt blev anmodet om de
pågældende oplysninger. Desuden må ingen drøftet eller videregivet oplysning
bruges til at pålægge enkeltpersoner nogen form for sanktion, det være sig i
form af frihedsberøvelse eller andet. (10)
Aftalen indeholder endvidere bestemmelser om
beskyttelse af drøftede eller videregivne oplysninger: Kommissionen og den
schweiziske konkurrencemyndighed skal behandle disse oplysninger fortroligt
efter deres egne regler. På dette punkt har Kommissionen forvisset sig om, at
de schweiziske regler om fortrolighed er sammenlignelige med EU's, og at
forretningshemmeligheder og andre fortrolige oplysninger, som den måtte
videregive til den schweiziske konkurrencemyndighed, vil blive beskyttet
tilstrækkeligt. Ved gennemførelsen af denne aftale skal begge myndigheder
desuden sikre, at personoplysninger beskyttes i overensstemmelse med deres
respektive lovgivninger om personoplysninger. De schweiziske regler kan anses
for at være ækvivalente - Kommissionen har ved beslutning fastslået, at Schweiz
generelt har et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau for personoplysninger
videregivet fra EU[6]. (11)
Endelig åbner aftalen mulighed for, at der kan
gives indsigt i oplysninger videregivet inden for aftalens rammer under visse,
nærmere definerede omstændigheder, f.eks. i forbindelse med aktindsigt eller i
retssager, og at de kan videregives til nationale konkurrencemyndigheder og
EFTA-Tilsynsmyndigheden, når det er nødvendigt for Kommissionens vedtagelse af
en afgørelse i sagen. 2012/0127 (NLE) Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Den
Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om samarbejde om anvendelsen af
deres konkurrencelovgivning RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR - under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 3 og 4, første
afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. v), og stk. 7, under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, under henvisning til Europa-Parlamentets
godkendelse[7],
og ud fra følgende betragtninger: (1) I overensstemmelse med Rådets
afgørelse 2011/XXX af […][8]
blev aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om
samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning undertegnet den […]
med forbehold af dens indgåelse. (2) Denne aftale bør indgås — VEDTAGET
FØLGENDE BESLUTNING: Artikel 1 Aftalen mellem Den Europæiske Union og Det
Schweiziske Forbund om samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning
indgås hermed. Teksten til aftalen er knyttet som bilag til
denne afgørelse. Artikel 2 Denne afgørelse træder i kraft på dagen for
vedtagelsen. Artikel 3 Denne afgørelse
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Udfærdiget i Bruxelles, den På
Rådets vegne Formand BILAG Aftale mellem Den Europæiske Union og Det
Schweiziske Forbund om samarbejde om anvendelsen af deres konkurrencelovgivning Det Schweiziske Forbund (herefter benævnt
"Schweiz") på den ene side og Den Europæiske Union (herefter benævnt
"Unionen") på den anden side, i det følgende benævnt
"parten" eller "parterne", er - i betragtning af de tætte forbindelser mellem
Schweiz og Unionen og i erkendelse af, at samarbejde om imødegåelse af
konkurrenceskadelige aktiviteter vil bidrage til at forbedre og styrke
forholdet mellem dem, i bevidstheden om, at en fornuftig og effektiv
håndhævelse af konkurrencelovgivningen har afgørende betydning for, at deres
respektive markeder kan fungere effektivt, såvel som for den økonomiske
velstand for begge parters forbrugere og for parternes samhandel, under hensyntagen til, at Schweiz' og Unionens
håndhævelsessystemer på konkurrenceområdet bygger på de samme principper og
omfatter stort set de samme regler, under henvisning til den reviderede
henstilling fra Rådet for Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling
om samarbejde mellem medlemslandene vedrørende konkurrencebegrænsende praksis i
den internationale handel, som blev vedtaget den 27-28. juli 1995, og i erkendelse af, at samarbejde og
koordinering, herunder informationsudveksling og især videregivelse af
oplysninger, som parterne har opnået under deres undersøgelser, vil bidrage til
en mere effektiv håndhævelse af begge parters konkurrencelovgivning - blevet enige om følgende: Artikel 1 - Formål Formålet med denne aftale er at bidrage til en
effektiv håndhævelse af parternes konkurrencelovgivning ved at fremme
samarbejde og samordning, herunder informationsudveksling, mellem parternes
konkurrencemyndigheder og undgå eller mindske risikoen for konflikter mellem
parterne i alle forhold, der vedrører anvendelsen af parternes respektive
konkurrencelovgivning. Artikel II – Definitioner I denne aftale forstås ved: (1)
"konkurrencemyndighed" og parternes
"konkurrencemyndigheder": a) for Unionens vedkommende
Europa-Kommissionen, for så vidt angår dens beføjelser i henhold til Unionens
konkurrenceregler, og b) for Schweiz' vedkommende
Wettbewerbskommission og dennes sekretariat. (2)
"kompetent myndighed i en medlemsstat":
den myndighed i hver af Unionens medlemsstater, der har kompetence til at
anvende konkurrencelovgivningen. Ved undertegnelsen af denne aftale vil Unionen
overgive en liste over disse myndigheder til Schweiz. Europa-Kommissionen vil
efter enhver ændring heraf fremsende en opdateret liste til
Wettbewerbskommission. (3)
"konkurrencelovgivning": a) for Unionens vedkommende artikel 101, 102
og 105 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, Rådets forordning
(EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser, artikel
53 og 54 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, sammenholdt
med artikel 101 og 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
samt gennemførelsesbestemmelser hertil og alle ændringer heraf og b) for Schweiz' vedkommende Bundesgesetz
über Kartelle und andre Wettbewerbsbeschränkungen af 6. oktober 1995 (herefter
benævnt "den schweiziske konkurrencelov") samt
gennemførelsesbestemmelser hertil og ændringer heraf. (4)
"konkurrenceskadelige aktiviteter":
enhver aktivitet, der kan gøres til genstand for forbud, sanktioner eller andre
indgreb fra konkurrencemyndighedernes side i henhold til en af parternes eller
begge parters konkurrencelovgivning (5)
"håndhævelsesforanstaltninger": enhver
anvendelse af konkurrencelovgivningen i form af undersøgelser eller procedurer,
der gennemføres af en parts konkurrencemyndighed. (6)
"oplysninger opnået under en
undersøgelsesprocedure": enhver oplysning, som en part har opnået ved brug
af sine undersøgelsesbeføjelser eller på grundlag af en lovfæstet
oplysningspligt. a) for Unionens vedkommende forstås herved
oplysninger indhentet gennem begæringer om oplysninger efter artikel 18 i
Rådets forordning (EF) nr. 1/2003, mundtlige udtalelser efter artikel 19 i
Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 og kontrolbesøg gennemført af Kommissionen
eller på dennes vegne efter artikel 20, 21 eller 22 i Rådets forordning
(EF) nr. 1/2003 eller oplysninger opnået ved anvendelse af Rådets forordning
nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser b) for Schweiz' vedkommende forstås herved
oplysninger opnået gennem begæringer om oplysninger efter § 40 i den
schweiziske konkurrencelov, mundtlige udtalelser efter § 42, stk. 1, i den
schweiziske konkurrencelov og kontrolbesøg gennemført af konkurrencemyndigheden
efter § 42, stk. 2, i den schweiziske konkurrencelov eller oplysninger opnået
ved anvendelse af forordningen om kontrol med fusioner. (7)
"oplysninger opnået inden for rammerne af en
straflempelsesordning": a) for Unionens vedkommende oplysninger
opnået på grundlag af Kommissionens meddelelse om bødefritagelse og
bødenedsættelse i kartelsager b) for Schweiz' vedkommende oplysninger
opnået på grundlag af § 49a, stk. 2, i den schweiziske konkurrencelov og § 8-14
i forordningen om pålæg af sanktioner for ulovlige konkurrencebegrænsninger. (8)
"oplysninger opnået inden for rammerne af en
forligsprocedure": a) for Unionens vedkommende oplysninger
opnået på grundlag af artikel 10a i Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 b) for Schweiz' vedkommende oplysninger
opnået på grundlag af § 29 i den schweiziske konkurrencelov. Artikel III – Notifikation (1)
Hver parts konkurrencemyndighed giver den anden
parts konkurrencemyndighed skriftlig meddelelse om
håndhævelsesforanstaltninger, som førstnævnte konkurrencemyndighed mener kan
påvirke væsentlige interesser for den anden part. Meddelelser i henhold til
denne artikel kan gives elektronisk. (2)
De håndhævelsesforanstaltninger, der kan påvirke
den anden parts væsentlige interesser, omfatter bl.a.: a) håndhævelsesforanstaltninger over for
andre former for konkurrencebegrænsende aktiviteter end fusioner rettet mod en
virksomhed, der er registreret eller oprettet efter lovgivningen i den anden
parts område b) håndhævelsesforanstaltninger over for en
adfærd, som den anden part antages at have krævet, fremmet eller godkendt c) håndhævelsesforanstaltninger over for en
fusion eller virksomhedsovertagelse, hvor en eller flere af deltagerne i
transaktionen er en virksomhed, der er registreret eller oprettet efter
lovgivningen på den anden parts område d) håndhævelsesforanstaltninger over for en
fusion eller virksomhedsovertagelse, hvor en virksomhed, der kontrollerer en
eller flere af transaktionens parter, er registreret eller oprettet efter
lovgivningen på den anden parts område e) håndhævelsesforanstaltninger rettet mod
konkurrencebegrænsende aktiviteter, bortset fra fusioner, der for en væsentlig
dels vedkommende finder sted eller har fundet sted på den anden parts område,
og f) håndhævelsesforanstaltninger af
indgribende karakter, der udtrykkeligt påbyder eller forbyder en bestemt adfærd
på den anden parts område eller pålægger virksomheder på dette område bindende
forpligtelser. (3)
For fusioner og virksomhedsovertagelser gives
meddelelse i henhold til stk. 1: a) for Unionens vedkommende, når der
indledes en procedure efter artikel 6, stk. 1, litra c), i Rådets
forordning (EF) nr. 139/2004 b) for Schweiz' vedkommende, når der
indledes en procedure efter § 33 i den schweiziske konkurrencelov. (4)
I andre tilfælde end ved fusioner og
virksomhedsovertagelser gives meddelelse i henhold til stk. 1: a) for Unionens vedkommende, når der
indledes en procedure efter artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 773/2004 b) for Schweiz' vedkommende, når der
indledes en procedure efter § 27 i den schweiziske konkurrencelov. (5)
Meddelelsen skal bl.a. indeholde navnene på de
parter, undersøgelsen vedrører, de aktiviteter, der undersøges, og de berørte
markeder, de relevante retsregler og datoen for håndhævelsesforanstaltningerne. Artikel IV - Samordning af
håndhævelsesforanstaltninger (1)
Når begge parters konkurrencemyndigheder
iværksætter håndhævelsesforanstaltninger i indbyrdes forbundne sager, kan de
samordne deres håndhævelsesforanstaltninger. De kan i særdeleshed koordinere
tidspunkterne for kontrolbesøg. (2)
Ved vurderingen af, om bestemte
håndhævelsesforanstaltninger kan samordnes, tager parternes konkurrencemyndigheder
bl.a. hensyn til følgende: a) en sådan samordnings betydning for,
hvilke muligheder begge parters konkurrencemyndigheder har for at nå målene for
deres håndhævelsesforanstaltninger b) de relative muligheder, parternes
konkurrencemyndigheder har for at opnå de oplysninger, der er nødvendige for at
gennemføre håndhævelsesforanstaltningerne c) muligheden for at undgå modstridende
påbud og unødvendige byrder for de virksomheder, der er genstand for
håndhævelsesforanstaltningerne d) mulighederne for en mere effektiv brug af
parternes ressourcer. (3)
Hver parts konkurrencemyndighed kan til enhver tid
efter behørig underretning af den anden parts konkurrencemyndighed begrænse
samordningen af håndhævelsesforanstaltninger og på egen hånd videreføre en
given håndhævelsesforanstaltning. Artikel V - Konfliktafværgelse ("Negative
Comity") (1)
Hver parts konkurrencemyndighed tager nøje hensyn
til den anden parts væsentlige interesser i alle faser af deres
håndhævelsesforanstaltninger, herunder ved afgørelser om iværksættelse af
håndhævelsesforanstaltninger, håndhævelsesforanstaltningernes omfang og arten
af de sanktioner eller andre indgreb, de ønsker at iværksætte i en konkret sag. (2)
Hvis en given håndhævelsesforanstaltning, som
påtænkes gennemført af en parts konkurrencemyndighed, kan påvirke den anden
parts væsentlige interesser, skal førstnævnte efter eget skøn bestræbe sig på: a) i god tid at give den anden part meddelelse
om afgørende forhold, der kan berøre sidstnævntes interesser b) at give den anden part mulighed for at
fremsætte bemærkninger, og c) at tage hensyn til bemærkninger fremsat
af den anden part, samtidig med at parternes ret til at træffe egne beslutninger
respekteres. Anvendelsen af stk. 2 berører ikke de
forpligtelser, parternes konkurrencemyndigheder har i henhold til artikel III,
stk. 3 og 4. (3)
Finder en af parternes konkurrencemyndighed, at
dens håndhævelsesforanstaltninger vil kunne skade væsentlige interesser for den
anden part, bestræber den sig på at tilgodese disse interesser på passende vis.
I forbindelse hermed bør denne parts konkurrencemyndighed ud over alle andre forhold,
der kan være relevante i det konkrete tilfælde, tage hensyn til: a) hvilken relativ betydning de
konkurrencebegrænsende aktiviteters faktiske eller potentielle virkninger har
for den håndhævende parts væsentlige interesser i forhold til virkningerne for
den anden parts væsentlige interesser b) hvilken relativ betydning for de
konkurrencebegrænsende aktiviteter en adfærd eller transaktioner, der finder
sted på en parts område, har i forhold til en adfærd eller transaktioner, der
finder sted på den anden parts område c) i hvilket omfang den anden parts
håndhævelsesforanstaltninger over for de samme virksomheder kan blive påvirket d) i hvilket omfang de to parter vil pålægge
virksomhederne indbyrdes modstridende påbud. Artikel VI - Positive comity (1)
Hvis den ene parts konkurrencemyndighed mener, at
konkurrencebegrænsende aktiviteter på den anden parts område skader førstnævnte
parts væsentlige interesser, kan denne konkurrencemyndighed - under hensyntagen
til vigtigheden af at undgå jurisdiktionskonflikter og til, at den anden parts
konkurrencemyndighed kan være i stand til at gennemføre mere effektive
håndhævelsesforanstaltninger over for sådanne konkurrencebegrænsende
aktiviteter - anmode om, at den anden parts konkurrencemyndighed iværksætter
passende håndhævelsesforanstaltninger. (2)
Anmodningen skal så nøje som muligt redegøre for
arten af de konkurrencebegrænsende aktiviteter og deres faktiske eller
potentielle virkninger for den anmodende parts væsentlige interesser, og den
skal angive, hvilke yderligere oplysninger og andre former for samarbejde som
den anmodende konkurrencemyndighed kan tilbyde. (3)
Den konkurrencemyndighed, der har modtaget
anmodningen, skal nøje overveje, om den skal indlede
håndhævelsesforanstaltninger eller udvide igangværende
håndhævelsesforanstaltninger over for de konkurrencebegrænsende aktiviteter,
der er angivet i anmodningen. Den skal hurtigst muligt underrette den anmodende
konkurrencemyndighed om sin afgørelse. Hvis den anmodede konkurrencemyndighed
iværksætter eller udvider håndhævelsesforanstaltninger, underretter den den
anmodende konkurrencemyndighed om resultatet af dem og så vidt muligt om enhver
væsentlig udvikling i dem. (4)
Bestemmelserne i denne artikel begrænser på ingen
måde hverken de beføjelser, som den anmodede parts konkurrencemyndighed i
henhold til sin konkurrencelovgivning og sine håndhævelsesregler har til at
iværksætte håndhævelsesforanstaltninger over for de konkurrencebegrænsende
aktiviteter, der er angivet i anmodningen, eller den anmodende
konkurrencemyndigheds ret til at trække sin anmodning tilbage. Artikel VII - Udveksling af oplysninger (1)
Til virkeliggørelse af denne aftales formål som
fastlagt i artikel I kan parternes konkurrencemyndigheder udveksle synspunkter
og oplysninger om anvendelsen af deres respektive konkurrencelovgivning i
overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel samt artikel VIII, IX og X. (2)
Parternes konkurrencemyndigheder kan drøfte enhver
oplysning, herunder oplysninger opnået under en undersøgelsesprocedure, i det
omfang, hvor det er nødvendigt for det samarbejde og den samordning, denne
aftale tager sigte på. (3)
Parternes konkurrencemyndigheder kan videregive
oplysninger, som de er i besiddelse af, til hinanden, når den virksomhed, der
har givet oplysningen, har givet udtrykkeligt, skriftligt samtykke hertil. Hvis
sådanne oplysninger indeholder personoplysninger, må personoplysningerne kun
videregives til den anden parts konkurrencemyndighed, hvis denne er i færd med
at undersøge den samme eller en dermed forbundet adfærd eller transaktion. I
modsat fald finder artikel IX, stk. 3, anvendelse. (4)
I mangel af et samtykke efter stk. 3 kan en
konkurrencemyndighed videregive oplysninger opnået under en
undersøgelsesprocedure, som den er i besiddelse af, og som den anden
konkurrencemyndighed har anmodet om til brug som bevismateriale, til den anden
konkurrencemyndighed på følgende betingelser: a) oplysninger opnået under en
undersøgelsesprocedure må kun videregives, når begge konkurrencemyndigheder har
indledt en undersøgelse af den samme eller en dermed forbundet adfærd eller
transaktion b) anmodning om sådanne oplysninger skal
fremsættes skriftligt og indeholde en generel beskrivelse af genstanden for og
arten af den undersøgelse eller sag, anmodningen vedrører, og de relevante lovbestemmelser.
Den skal desuden angive, hvilke virksomheder der på anmodningstidspunktet vides
at være impliceret i undersøgelsen eller sagen, og c) den konkurrencemyndighed, der modtager en
sådan anmodning, afgør i samråd med den anmodende konkurrencemyndighed, hvilke
oplysninger i dens besiddelse der er relevante og kan videregives. (5)
En konkurrencemyndighed har ikke pligt til at
drøfte eller videregive oplysninger opnået under en undersøgelsesprocedure til
den anden konkurrencemyndighed, især ikke hvis det ville være uforeneligt med
dens væsentlige interesser eller være uforholdsmæssigt byrdefuldt. (6)
Parternes konkurrencemyndigheder hverken drøfter
eller videregiver oplysninger opnået gennem parternes straflempelses- eller
forligsordninger, medmindre den virksomhed, oplysningerne stammer fra, har
givet udtrykkeligt skriftligt samtykke hertil. (7)
Parternes konkurrencemyndigheder hverken drøfter,
anmoder om eller videregiver oplysninger opnået gennem en
undersøgelsesprocedure, hvis brug af disse oplysninger i håndhævelsesøjemed ville
stride mod retsplejereglerne og de processuelle rettigheder i parternes
respektive lovgivning, herunder retten til ikke at inkriminere sig selv og
princippet om fortrolighed i forholdet mellem en advokat og dennes klient. (8)
Hvis en af parternes konkurrencemyndighed bliver
opmærksom på, at et dokument videregivet i overensstemmelse med bestemmelserne
i denne artikel indeholder urigtige oplysninger, underretter den omgående den
anden konkurrencemyndighed, der berigtiger eller sletter disse oplysninger. Artikel VIII –
Brug af drøftede eller videregivne oplysninger (1)
Oplysninger, som en parts konkurrencemyndighed
inden for denne aftales rammer har drøftet med eller videregivet til den anden
parts konkurrencemyndighed, må kun anvendes til denne konkurrencemyndigheds
håndhævelse af denne parts konkurrencelovgivning. (2)
Oplysninger opnået gennem en
undersøgelsesprocedure, som inden for denne aftales rammer drøftes med eller
videregives til den anden parts konkurrencemyndighed, må af den modtagende
konkurrencemyndighed kun anvendes til håndhævelse af sin konkurrencelovgivning
i forbindelse med den samme eller en dermed forbundet adfærd eller transaktion. (3)
Oplysninger videregivet i henhold til artikel VII,
stk. 4, må af den modtagende myndighed kun anvendes til det i anmodningen
angivne formål. (4)
Ingen oplysning, som er drøftet eller videregivet i
henhold til denne aftale, må bruges til at pålægge fysiske personer sanktioner. (5)
En konkurrencemyndighed kan kræve, at oplysninger
videregivet i henhold til denne aftale kun må anvendes på betingelser og vilkår,
som denne konkurrencemyndighed fastsætter. Den modtagende konkurrencemyndighed
må ikke anvende sådanne oplysninger på en måde, der vil være i strid med disse
betingelser, uden den anden konkurrencemyndigheds forudgående samtykke. Artikel IX – Beskyttelse af oplysninger og
fortrolighed (1)
Parternes konkurrencemyndigheder skal behandle
afgivelse og modtagelse af anmodninger fortroligt. Oplysninger opnået i henhold
til denne aftale skal af den modtagende konkurrencemyndighed behandles
fortroligt efter reglerne i dens lovgivning. Begge konkurrencemyndigheder skal
i særdeleshed afvise enhver anmodning fra en tredjepart eller en anden
myndighed om indsigt i modtagne oplysninger. Dette er ikke til hinder for
videregivelse af sådanne oplysninger med henblik på: a) opnåelse af en retskendelse i forbindelse
med offentlig håndhævelse af den pågældende parts konkurrencelovgivning b) videregivelse til virksomheder, over for
hvilke der er indledt undersøgelse eller rejst sag efter parternes
konkurrencelovgivning, og mod hvilke sådanne oplysninger kan anvendes, hvis dette
kræves i henhold til den modtagende parts lovgivning, og c) videregivelse til domstole i appelsager d) videregivelse i det omfang, hvor det er
tvingende nødvendigt for udøvelse af retten til aktindsigt i henhold til en
parts lovgivning. I sådanne tilfælde skal den konkurrencemyndighed,
der har modtaget oplysningerne, sikre fuld beskyttelse af
forretningshemmeligheder. (2)
Parterne er enige om, at hvis en parts
konkurrencemyndighed får kendskab til, at oplysninger til trods for alle dens
bestræbelser alligevel er blevet brugt eller videregivet på en måde, der er i strid
med bestemmelserne i denne artikel, skal den omgående underrette den anden part
herom. Parterne indleder omgående samråd om, hvordan enhver skade opstået på
grund af en sådan brug eller videregivelse kan begrænses mest muligt, og
hvordan en sådan situation kan forhindres i at opstå igen. (3)
Parterne skal sikre beskyttelse af
personoplysninger i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger. Artikel X – Underretning af
medlemsstaternes konkurrencemyndigheder og EFTA-Tilsynsmyndigheden (1)
På grundlag af Unionens konkurrenceregler eller
andre internationale bestemmelser på konkurrenceområdet a) kan Europa-Kommissionen underrette de
kompetente myndigheder i en medlemsstat, hvis dennes væsentlige interesser
berøres af notifikationer modtaget fra den schweiziske konkurrencemyndighed i
henhold til artikel III b) kan Europa-Kommissionen underrette de
kompetente myndigheder i en medlemsstat om ethvert samarbejde om og enhver
samordning af håndhævelsesforanstaltninger c) må Europa-Kommissionen kun videregive
oplysninger modtaget fra den schweiziske konkurrencemyndighed i henhold til
aftalens artikel VII til de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, når det
sker med henblik på at opfylde sin oplysningspligt efter artikel 11 og 14 i
Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 og artikel 19 i Rådets forordning (EF)
nr. 139/2004 d) må Europa-Kommissionen kun videregive
oplysninger modtaget fra den schweiziske konkurrencemyndighed i henhold til
aftalens artikel VII til EFTA-Tilsynsmyndigheden, når det sker med henblik på
at opfylde sin oplysningspligt efter artikel 6 og 7 i protokol 23 til
EØS-aftalen angående samarbejde mellem tilsynsmyndigheder. (2)
Oplysninger, som ikke er offentligt tilgængelige,
og som er videregivet til de kompetente myndigheder i medlemsstaterne og til
EFTA-Tilsynsmyndigheden i henhold til litra a), b), c) og d) i stk. 1, må ikke
bruges til noget andet formål end til Europa-Kommissionens håndhævelse af
Unionens konkurrenceregler og må ikke videregives til andre. Artikel XI - Samråd (1)
Efter anmodning fra en af parterne indleder parterne
samråd med hinanden om ethvert spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med
gennemførelsen af denne aftale. Efter anmodning fra en af parterne drøfter
parterne, om denne aftale bør revideres, og undersøger mulighederne for at
udbygge deres samarbejde. (2)
Parterne underretter snarest muligt hinanden om
enhver ændring af deres konkurrencelovgivning samt enhver ændring af andre love
og bestemmelser og enhver ændring af konkurrencemyndighedens
håndhævelsespraksis, der kan påvirke aftalens anvendelse. Efter anmodning fra
en af parterne indleder parterne samråd med henblik på at vurdere, hvilke
virkninger sådanne ændringer kan få for denne aftales anvendelse, og i
særdeleshed for at afgøre, om denne aftale bør ændres i overensstemmelse med
artikel XIV, stk. 2. (3)
Efter anmodning fra en af parterne mødes parternes
konkurrencemyndigheder på et passende niveau. På disse møder kan de a) udveksle oplysninger om deres
igangværende håndhævelsesforanstaltninger og prioriteringer i relation til
parternes respektive konkurrencelovgivning b) udveksle oplysninger om økonomiske
sektorer af fælles interesse c) drøfte politikspørgsmål af fælles
interesse, og d) drøfte andre spørgsmål af fælles interesse
i forbindelse med anvendelsen af parternes respektive konkurrencelovgivning. Artikel XII – Kommunikation (1)
Medmindre parterne eller deres
konkurrencemyndigheder aftaler andet, foregår al kommunikation i henhold til
denne aftale på engelsk. (2)
Hver konkurrencemyndighed udpeger et kontaktpunkt,
der skal lette kommunikationen mellem parterne om ethvert spørgsmål i
forbindelse med anvendelsen af denne aftale. Artikel XIII - Gældende ret Intet i denne aftale berører formuleringen
eller håndhævelsen af nogen af parternes konkurrencelovgivning. Artikel XIV – Ikrafttræden, ændring og
opsigelse (1)
Parterne godkender denne aftale efter deres egne
interne procedurer. Parterne underretter hinanden, når disse procedurer er
tilendebragt. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned
efter datoen for den sidste meddelelse om godkendelse. (2)
Parterne kan vedtage enhver ændring af denne
aftale. Medmindre andet aftales, træder enhver sådan ændring i kraft efter den
i stk. 1 fastsatte procedure. (3)
Hver af parterne kan ved skriftlig meddelelse ad
diplomatiske kanaler til enhver tid opsige denne aftale. I så fald ophører
aftalen seks (6) måneder efter modtagelsen af underretningen. TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er
behørigt befuldmægtiget hertil af de respektive parter, undertegnet denne
aftale. Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles den
XXX på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk,
lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk,
slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk. FOR DET SCHWEIZISKE FORBUND, FOR DEN EUROPÆISKE UNION [1] Aftale
mellem De Europæiske Fællesskaber og regeringen for Amerikas Forenede Stater om
anvendelsen af deres konkurrencelovgivning – EFT L 95 af 27.4.1995, s. 47–52,
som berigtiget i EFT L 131 af 15.6.1995, s. 38–39. [2] Aftale
mellem De Europæiske Fællesskaber og Canadas regering om anvendelsen af deres
konkurrencelovgivning, EFT L 175 af 10.7.1999. [3] Aftale
mellem De Europæiske Fællesskaber og Japans regering om samarbejde vedrørende
konkurrencebegrænsende aktiviteter, EUT L 183 af 22.7.2003, s. 12–17. [4] Aftale
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering om samarbejde
vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteter, EUT L 202 af 4.8.2009, s 36-41. [5] Cooperation
between Competition Agencies in Cartel Investigations, Rapport til
årskonferencen i ICN, Moskva , maj 2007, s. 5. [6] Kommissionen
har ved beslutning fastslået, at de schweiziske regler om beskyttelse af
personoplysninger er ækvivalente med EU's: Kommissionens beslutning af 26. juli
2000 vedrørende tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet for
personoplysninger i Schweiz (EFT L 215 af 25.8.2000, s. 1). [7] EUT C […]
af […], s. [..]. [8] EUT L […]
af […], s. [..].