Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 41984A0297

    84/297/EØF: Konvention om Den Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980

    EFT L 146 af 31.5.1984, p. 1–16 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)
    EUT C 169 af 8.7.2005, p. 23–25 (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (ES, PT, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1984/297/oj

    41984A0297

    84/297/EØF: Konvention om Den Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtelser, åbnet for undertegnelse i Rom den 19. juni 1980

    EF-Tidende nr. L 146 af 31/05/1984 s. 0001 - 0016
    den spanske specialudgave: Kapitel 01 bind 4 s. 0072
    den portugisiske specialudgave: Kapitel 01 bind 4 s. 0072


    ++++

    KONVENTION

    om Den hellenske Republiks tiltraedelse af konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser , aabnet for undertegnelse i Rom den 19 . juni 1980

    ( 84/297/EOEF )

    DE HOEJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB HAR -

    UD FRA DEN BETRAGTNING , at Den hellenske Republik ved sit medlemskab af Faellesskabet har forpligtet sig til at tiltraede konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser , aabnet for undertegnelse i Rom den 19 . juni 1980 -

    VEDTAGET at indgaa denne konvention og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget :

    HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :

    Paul DE KEERSMAEKER ,

    Statssekretaer for europaeiske anliggender og for landbrug , under udenrigsministeren

    HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING :

    Uffe ELLEMANN-JENSEN ,

    Danmarks Udenrigsminister

    PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :

    Hans-Werner LAUTENSCHLAGER ,

    Viceudenrigsminister for Forbundsrepublikken Tyskland

    PRAESIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK :

    Theodoros PANGALOS ,

    Statssekretaer for udenrigsanliggender i Den hellenske Republik

    PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :

    Roland DUMAS ,

    Minister for europaeiske anliggender for Den franske Republik

    PRAESIDENTEN FOR IRLAND :

    Peter BARRY ,

    Irlands Udenrigsminister

    PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :

    Giulio ANDREOTTI ,

    Udenrigsminister i Den italienske Republik

    HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :

    Colette FLESCH ,

    Udenrigsminister for regeringer for storhertugdoemmet Luxembourg

    HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :

    W . F . van EEKELEN ,

    Statssekretaer for udenrigsanliggender for Nederlandene

    H . J . Ch . RUTTEN ,

    Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer , Fast repraesentant for Nederlandene

    HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :

    The Right Honourable Sir Geoffrey HOWE Q.C . , M.P . ,

    Statssekretaer for udenrigs - og Commonwealthanliggender

    SOM , forsamlet i Raadet , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form ,

    ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :

    Artikel 1

    Den hellenske Republik tiltraeder herved konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser , aabnet for undertegnelse i Rom den 19 . juni 1980 .

    Artikel 2

    Generalsekretaeren for Raadet for De europaeiske Faellesskaber fremsender til regeringen for Den hellenske Republik en bekraeftet genpart paa dansk , engelsk , fransk , irsk , italiensk , nederlandsk og tysk af konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser .

    Teksten til konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser , udfaerdiget paa graesk , er knyttet som bilag til naervaerende konvention . Teksten udfaerdiget paa graesk har gyldighed paa samme betingelser som de oevrige tekster til konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser .

    Artikel 3

    Denne konvention skal ratificeres af signatarstaterne . Ratifikationsdokumenterne skal deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De europaeiske Faellesskaber .

    Artikel 4

    Denne konvention traeder i kraft mellem de stater , der har ratificeret den , den foerste dag i den tredje maaned , der foelger efter deponeringen af det sidste ratificationsdokument fra Den hellenske Republik og syv stater , som har ratificeret konventionen om , hvilken lov der skal anvendes paa kontraktlige forpligtelser .

    For hver kontraherende stat , der ratificerer konventionen paa et senere tidspunkt , traeder den i kraft paa den foerste dag i den tredje maaned , der foelger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument .

    Artikel 5

    Generalsekretaeren for Raadet for De europaeiske Faellesskaber giver signatarstaterne meddelelse om :

    a ) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument ;

    b ) datoerne for denne konventions ikrafttraeden for de kontraherende stater .

    Artikel 6

    Denne konvention , der er udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk , engelsk , fransk , graesk , irsk , italiensk , nederlandsk og tysk , hvilke otte tekster har samme gyldighed , deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Raadet for De europaeiske Faellesskaber . Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer .

    Til bekraeftelse heraf har undertegnede behoerigt befuldmaegtigede underskrevet denne konvention .

    Zu Urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Uebereinkommen gesetzt .

    !***

    In witness whereof the undersigned plenipotentiaries , being duly authorized thereto , have hereunto set their hands .

    En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés , dûment autorisés à cet effet , ont apposé leurs signatures au bas de la présente convention .

    Da fhianu sin , chuir na Lanchumhachtaigh thios-sinithe , arna n-udaru go cui chuige sin , a lamh leis an gCoinbhinsiun seo .

    In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti , debitamente a ciò autorizzati , hanno apposto le loro firme alla presente convenzione .

    Ten blijke waarvan de ondergetekenden , daartoe behoorlijk gemachtigd , hun handtekening onder dit Verdrag hebben geplaatst .

    Udfaerdiget i Luxembourg , den tiende april nitten hundrede og fireogfirs .

    Geschehen zu Luxemburg am zehnten April neunzehnhundertvierundachtzig .

    !***

    Done at Luxembourg , on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty-four .

    Fait à Luxembourg , le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-quatre .

    Arna dhéanamh i Lucsamburg , an deichiu la de mhi Aibreain , sa bhliain mile naoi gcéad ochto a ceathair .

    Fatto a Lussemburgo , addì dieci aprile millenovecentottantaquattro .

    Gedaan te Luxemburg , de tiende april negentienhonderd vierentachtig .

    Top