Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023D0899

Kommissionens afgørelse (EU) 2023/899 af 15. juli 2019 om ændringer til bilag B til aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasiliens regering om civil luftfartssikkerhed

C/2019/5189

EUT L 115 af 3.5.2023, pp. 8–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/899/oj

3.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 115/8


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2023/899

af 15. juli 2019

om ændringer til bilag B til aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasiliens regering om civil luftfartssikkerhed

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets afgørelse 2011/694/EU af 26. september 2011 om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasiliens regering om civil luftfartssikkerhed (1), særlig artikel 4, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasiliens regering om civil luftfartssikkerhed (»aftalen«) trådte i kraft den 27. august 2013.

(2)

Et af aftalens vigtigste formål er at forbedre det mangeårige samarbejde mellem Unionen og Den Føderative Republik Brasilien om at sikre et højt niveau af civil luftfartssikkerhed verden over og minimere den økonomiske byrde for luftfartsindustrien og operatørerne som følge af overflødigt forskriftsmæssigt tilsyn.

(3)

I henhold til aftalens artikel 16, stk. 5, kan parterne aftale at ændre de bestående bilag til aftalen ved hjælp af udveksling af diplomatiske noter mellem parterne.

(4)

På mødet den 15. januar 2019 godkendte det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til aftalens artikel 9, ændringer til bilag B til aftalen, som Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (EASA) og Brasiliens nationale civile luftfartsmyndighed (ANAC) har foreslået i fællesskab.

(5)

De foreslåede ændringer til bilag B har til formål at ajourføre bilaget til den gældende lovgivningsmæssige ramme og reducere kravet og de dermed forbundne omkostninger til vedligeholdelsesorganisationer og dermed skabe fordele for både den europæiske og den brasilianske luftfartsindustri.

(6)

Det særlige udvalg, der er nedsat af Rådet i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, i afgørelse 2011/694/EU, blev hørt den 29. januar 2019.

(7)

De foreslåede ændringer bør godkendes på Unionens vegne —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Ændringerne til bilag B til aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasiliens regering om civil luftfartssikkerhed, der er knyttet til nærværende afgørelse, godkendes hermed på Den Europæiske Unions vegne.

Artikel 2

De ændringer, der er omhandlet i artikel 1, træder i kraft på de vilkår, der er aftalt i udvekslingen af diplomatiske noter mellem parterne.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. juli 2019.

På Kommissionens vegne

Violeta BULC

Medlem af Kommissionen


(1)   EUT L 273 af 19.10.2011, s. 1.


BILAG

I bilag B til aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasiliens regering om civil luftfartssikkerhed foretages følgende ændringer:

(1)

Punkt 2 affattes således:

»2.   Gældende lovgivning

2.1.

Parterne er enige om, at i forbindelse med denne procedure er overholdelse af den ene parts gældende lovgivning vedrørende vedligeholdelse og de regelkrav, der er fastsat som særlige betingelser i denne procedures tillæg B1, det samme som overholdelse af den anden parts gældende lovgivning.

2.2.

Parterne er enige om, at i forbindelse med denne procedure anses de certificeringsmåder og -procedurer, der anvendes af hver af parternes kompetente myndigheder, for tilstrækkeligt bevis for overholdelsen af de i det foregående punkt omhandlede krav.

2.3.

Parterne er enige om, at i forbindelse med denne procedure anses parternes respektive standarder for udstedelse af licenser til vedligeholdelsespersonale for at være ækvivalente.«

(2)

I punkt 3 tilføjes som litra f):

»f)

»Særlige betingelser«: de krav i enten Regulamento Brasileiro de Aviação Civil -RBAC 43 og 145 eller i bilag II til Kommissionens forordning (EU) nr. 1321/2014 (i det følgende benævnt »EASA Part-145«), for hvilke det på grundlag af en sammenligning af de lovbestemte vedligeholdelsessystemer er konstateret, at de ikke er fælles for begge systemer, og som er tilstrækkeligt vigtige til, at de må tages op til behandling.«

(3)

I punkt 4 foretages følgende ændringer:

a)

I punkt 4.1.1, litra c), udgår ordene »eller kvalitetssikringssystemer«.

b)

Punkt 4.2.1 affattes således:

»4.2.1.

Det Fælles Sektorudvalg for Vedligeholdelse afholder møde mindst én gang om året for at sikre, at denne procedure fungerer og gennemføres effektivt, og skal bl.a.:

a)

evaluere parternes regelændringer for at sikre, at de særlige betingelser, der er beskrevet i denne procedures tillæg B1, forbliver tidssvarende

b)

udarbejde, godkende og revidere udførlige vejledninger, der skal anvendes i de processer, som er omfattet af dette bilag

c)

sikre, at parterne fortolker denne procedure ens

d)

sikre, at parterne anvender denne procedure på en konsekvent måde

e)

finde løsninger, hvis der er forskellige meninger om tekniske spørgsmål som følge af fortolkningen eller gennemførelsen af denne procedure, herunder forskellige meninger om fortolkningen eller gennemførelsen af denne procedure

f)

efter behov tilrettelægge gensidig deltagelse af en part i den anden parts interne standardisering og

g)

efter behov udarbejde forslag til Det Fælles Udvalg om ændringer af denne procedure.«

c)

Punkt 4.2.2 affattes således:

»4.2.2.

Hvis Det Fælles Sektorudvalg for Vedligeholdelse ikke kan finde løsninger på uenigheder, jf. punkt 4.2.1, litra e), indberetter det problemet til det fælles udvalg og sikrer gennemførelsen af den beslutning, som det fælles udvalg træffer.«

(4)

Punkt 5 affattes således:

»5.   Godkendelse af en vedligeholdelsesorganisation

5.1.

En vedligeholdelsesorganisation hos en part, der af en af den pågældende parts kompetente myndigheder er blevet certificeret til at udføre vedligeholdelsesfunktioner, skal have et supplement til sin vedligeholdelsesorganisationshåndbog med henblik på at opfylde de særlige betingelser i denne procedures tillæg B1. Når det er godtgjort, at supplementet opfylder de særlige betingelser som fastsat i tillæg B1, udsteder ovennævnte kompetente myndighed en godkendelse, som attesterer overholdelsen af den anden parts gældende krav og nærmere angiver omfanget af de opgaver, som vedligeholdelsesorganisationen kan udføre på luftfartøjer, der er registreret i den anden part. Omfanget af disse ratings og begrænsninger må ikke overskride, hvad der er fastsat i dens eget certifikat.

5.2.

Den godkendelse, der udstedes af en parts kompetente myndighed i henhold til denne procedures punkt 5.1, meddeles den anden part og udgør en gyldig godkendelse for den anden part, uden at det er nødvendigt at foretage sig yderligere.

5.3.

Anerkendelsen af et godkendelsescertifikat i medfør af denne procedures punkt 5.2 gælder for vedligeholdelsesorganisationen på dens hovedforretningssted og andre forretningssteder inden for partens territorium, som er anført i den relevante håndbog og underlagt tilsyn af en kompetent myndighed.

Anerkendelsen af et godkendelsescertifikat i medfør af denne procedures punkt 5.2 gælder også for linjestationer, der befinder sig uden for begge parters territorier, forudsat at de er anført i den relevante håndbog og underlagt tilsyn af en kompetent myndighed.

5.4.

Parterne kan anmode om bistand fra de civile luftfartsmyndigheder i et tredjeland i forbindelse med udøvelsen af deres lovfæstede kontrol- og tilsynsfunktioner i tilfælde, hvor en af parterne har givet eller udvidet en godkendelse ved en formel aftale eller ordning med det pågældende tredjeland.

5.5.

En part underretter via sin kompetente myndighed straks den anden part om alle ændringer af omfanget af godkendelser, som den har udstedt i henhold til denne procedures punkt 5.1, herunder inddragelse eller suspendering af godkendelsen.«

(5)

Punkt 8 affattes således:

»8.   Særlige betingelser

En parts anerkendelse af en vedligeholdelsesorganisation under den anden parts jurisdiktion i medfør af punkt 5 i denne procedure betinges af, at vedligeholdelsesorganisationen vedtager et supplement til sin vedligeholdelsesorganisationshåndbog, som mindst skal dække de særlige betingelser i tillæg B1.«

(6)

Tillæg B1 affattes således:

»

Tillæg B1

Særlige betingelser

1.   EASA'S SÆRLIGE BETINGELSER FOR VEDLIGEHOLDELSESORGANISATIONER BASERET I BRASILIEN

1.1.

En vedligeholdelsesorganisation skal opfylde alle følgende særlige betingelser for at blive godkendt i overensstemmelse med EASA Part 145 i henhold til betingelserne i dette bilag:

a)

Vedligeholdelsesorganisationen forelægger en ansøgning i en form og på en måde, som EASA kan godkende. Ansøgningen om såvel den første som en fornyet EASA-godkendelse skal indeholde en erklæring, hvormed det påvises, at EASA-godkendelsen er nødvendig for at opretholde eller modificere luftfartsprodukter, der er registreret i en EU-medlemsstat, eller dele, som er monteret derpå.

b)

Vedligeholdelsesorganisationen forelægger et supplement til sin vedligeholdelsesorganisationshåndbog, som er verificeret og godkendt af ANAC på vegne af EASA. Alle revisioner af supplementet skal godkendes af ANAC. Supplementet skal indeholde følgende:

i)

En erklæring af den ansvarlige leder af vedligeholdelsesorganisationen, som defineret i den gældende version af EASA Part 145, hvorved vedligeholdelsesorganisationen forpligtes til at overholde dette bilag og de opstillede særlige betingelser.

ii)

Udførlige procedurer for driften af et uafhængigt kvalitetsovervågningssystem, herunder tilsyn med alle multiple anlæg, som befinder sig inden for Den Føderative Republik Brasiliens territorium, og alle relevante linjestationer.

iii)

Procedurer for frigivelse eller godkendelse af tilbagevenden til drift, som opfylder kravene i EASA Part 145 for luftfartøjer, og for anvendelse af ANAC Form F-100-01 (også benævnt »ANAC Form SEGVOO 003«) for luftfartøjskomponenter samt alle øvrige oplysninger, som i givet fald kræves af ejeren eller operatøren.

iv)

Procedurer til sikring af, at alle dele, der anvendes til reparation af EU-registrerede luftfartøjer eller komponenter, der skal monteres på dem, er fremstillet eller vedligeholdt af organisationer, som EASA kan godkende.

v)

Procedurer, hvormed det sikres, at reparationer og ændringer eller modifikationer defineret ved EASA's krav udføres i overensstemmelse med data, som EASA har godkendt.

vi)

En procedure, hvorved vedligeholdelsesorganisationen sikrer, at det ANAC-godkendte basis- og efteruddannelsesprogram og eventuelle revisioner heraf omfatter uddannelse i menneskelige faktorer.

vii)

Procedurer for rapportering af ikkeluftdygtige forhold, jf. EASA Part 145 om civile luftfartsprodukter, til EASA, organisationen, der har konstrueret luftfartøjet, og kunden eller operatøren.

viii)

Procedurer til at sikre fuldstændigheden samt overholdelsen af kundens eller operatørens arbejdsordre eller kontrakt, herunder meddelte EASA-luftdygtighedsdirektiver og andre meddelte obligatoriske instrukser.

ix)

Procedurer, der er indført for at sikre, at kontrahenter opfylder betingelserne i disse gennemførelsesprocedurer, dvs. benytter en EASA-godkendt Part 145-organisation eller, hvis der benyttes en organisation, som ikke er indehaver af en EASA Part 145-godkendelse, er vedligeholdelsesorganisationen, som frigiver produktet til drift, ansvarlig for at sikre dets luftdygtighed.

x)

Procedurer, der gør det muligt jævnligt at arbejde uden for den faste lokalitet, når dette er aktuelt.

xi)

Procedurer til sikring af, at der anvendes egnede overdækkede hangarer, når der udføres grundlæggende vedligeholdelse af EU-registrerede luftfartøjer.

xii)

Procedurer til bekræftelse af, at AMO'ens ledere og ansatte med ansvar for den afsluttende inspektion og frigivelse til drift er i stand til at læse, skrive og forstå engelsk.

1.2.

En vedligeholdelsesorganisation skal opfylde følgende for at bevare sin godkendelse i overensstemmelse med EASA Part 145 i henhold til betingelserne i dette bilag og med forbehold af ANAC's verifikation:

a)

tillade, at EASA, eller ANAC på vegne af EASA, inspicerer den med hensyn til fortsat overensstemmelse med kravene i det brasilianske regulativ RBAC 145 og disse særlige betingelser

b)

acceptere, at EASA kan foretage undersøgelser og iværksætte håndhævelsesforanstaltninger i overensstemmelse med relevante EU-bestemmelser og EASA-procedurer

c)

samarbejde med EASA om dennes undersøgelser eller håndhævelsesforanstaltninger

d)

fortsat overholde det brasilianske regulativ RBAC 145 samt disse særlige betingelser.

2.   ANAC's SÆRLIGE BETINGELSER FOR GODKENDTE VEDLIGEHOLDELSESORGANISATIONER (APPROVED MAINTENANCE ORGANISATIONS — AMO) BASERET I EU

2.1.

En AMO skal opfylde alle følgende særlige betingelser for at blive godkendt i overensstemmelse med det brasilianske regulativ RBAC 145 i henhold til betingelserne i dette bilag:

a)

AMO'en forelægger en ansøgning i en form og på en måde, som ANAC kan godkende. Ansøgningen om såvel den første som en fornyet ANAC-godkendelse skal indeholde en erklæring, hvormed det påvises, at ANAC's godkendelse er nødvendig for at opretholde eller modificere luftfartsprodukter, der er registreret i Brasilien, eller udenlandsk registrerede luftfartsprodukter, som opereres i henhold til bestemmelserne i det brasilianske regulativ RBAC.

b)

AMO'en forelægger et supplement på engelsk til sin Maintenance Organisation Exposition (MOE), som er godkendt af luftfartsmyndigheden, og som opbevares hos AMO'en. Når luftfartsmyndigheden har godkendt dette, anses supplementet for godkendt af ANAC. Alle reviderede udgaver af supplementet skal godkendes af luftfartsmyndigheden. ANAC-supplementet til MOE'en skal indeholde følgende:

i)

En dateret og underskrevet erklæring af den ansvarlige leder, hvorved organisationen forpligtes til at overholde bilaget.

ii)

En sammenfatning af dens kvalitetssystem, som også skal omfatte ANAC's særlige betingelser.

iii)

Procedurer for frigivelse eller godkendelse af tilbagevenden til drift, som opfylder kravene i det brasilianske regulativ RBAC 43 for luftfartøjer, og for anvendelse af EASA Form 1 for komponenter. Dette omfatter de oplysninger, der kræves ifølge de brasilianske regulativer RBAC 43.9 og 43.11, og alle oplysninger, der kræves afgivet eller opbevaret af ejeren eller operatøren, om fornødent på engelsk.

iv)

Procedurer for indberetning til ANAC af svigt, mangler eller fejl og mistanke om ikkegodkendte dele (Suspected Unapproved Parts — SUP), der er opdaget eller som er bestemt til at blive monteret på brasilianske luftfartsprodukter.

v)

Procedurer med henblik på at kvalificere og overvåge yderligere faste lokaliteter i EU-medlemsstaterne og alle relevante linjestationer i og uden for EU-medlemsstaterne.

vi)

Procedurer, der er indført for at verificere, at alle aktiviteter, som gives i kontrakt eller udliciteres, er omfattet af bestemmelser om, at ikke-ANAC-certificerede kilder skal returnere artiklen til AMO'en med henblik på afsluttende inspektion/afprøvning og frigivelse til drift.

vii)

Procedurer til sikring af, at større reparationer og større forandringer/ændringer/modifikationer (jf. definitionen i de brasilianske regulativer RBAC) udføres i overensstemmelse med data, som er godkendt af ANAC.

viii)

Procedurer til sikring af overensstemmelse med luftfartsselskabers vedligeholdelsesprogram med henblik på vedvarende luftdygtighed (Continuous Airworthiness Maintenance Program — CAMP), herunder adskillelse af vedligeholdelse fra inspektion for de enheder, der af luftfartsselskabet/kunden er udpeget som enheder, som obligatorisk skal inspiceres (Required Inspection Items — RII).

ix)

Procedurer til sikring af overensstemmelse med fabrikantens vedligeholdelseshåndbøger eller instrukser med henblik på vedvarende luftdygtighed (instructions for continued airworthiness — ICA) og håndtering af afvigelser.

x)

Procedurer til sikring af, at alle nuværende og gældende luftdygtighedsdirektiver (airworthiness directives — AD), som ANAC har offentliggjort, står til rådighed for vedligeholdelsespersonalet på det tidspunkt, hvor arbejdet udføres.

xi)

Procedurer, der gør det muligt for en AMO at garantere, at den er i stand til klart at forstå de oplysninger, der gives på portugisisk.

xii)

Procedurer, der gør det muligt jævnligt at arbejde uden for den faste lokalitet, når dette er aktuelt.

xiii)

Procedurer med henblik på i mindst 5 (fem) år at opbevare hver arbejdsordre med alle vedlagte supplementsformularer og delcertificeringer.

xiv)

Procedurer med henblik på at certificere det årlige vedligeholdelseseftersyn (Annual Maintenance Inspection — IAM) eller luftdygtighedsoverensstemmelsesrapporten (Airworthiness Conformity Report — RCA) i en form og på en måde, som er fastsat af ANAC, når en AMO bemyndiges til at udføre IAM eller RCA.

2.2.

En AMO skal opfylde følgende for at bevare sin godkendelse i overensstemmelse med de brasilianske regulativer RBAC 43 og 145 i henhold til betingelserne i dette bilag og med forbehold af ANAC's verifikation:

a)

tillade, at ANAC, eller luftfartsmyndigheden på vegne af ANAC, inspicerer den med hensyn til fortsat overensstemmelse med kravene i EASA Part 145 og disse særlige betingelser

b)

acceptere, at ANAC kan foretage undersøgelser og iværksætte håndhævelsesforanstaltninger i overensstemmelse med ANAC's regler og direktiver

c)

samarbejde om eventuelle undersøgelser eller håndhævelsesforanstaltninger

d)

fortsat overholde EASA Part 145 og disse særlige betingelser.

«

Top