This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22025D1428
Decision No 1/2022 of the European Union-Canada Joint Customs Cooperation Committee concerning the mutual recognition of the Authorised Economic Operator Programme of the European Union and the Partners in Protection Programme of Canada [2025/1428]
AFGØRELSE NR. 1/2022 TRUFFET AF DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG EU/CANADA OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNIONS PROGRAM FOR AUTORISEREDE ØKONOMISKE OPERATØRER OG CANADAS PARTNERS IN PROTECTION-PROGRAM [2025/1428]
AFGØRELSE NR. 1/2022 TRUFFET AF DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG EU/CANADA OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNIONS PROGRAM FOR AUTORISEREDE ØKONOMISKE OPERATØRER OG CANADAS PARTNERS IN PROTECTION-PROGRAM [2025/1428]
PUB/2025/564
EUT L, 2025/1428, 18.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1428/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Den Europæiske Unions |
DA L-udgaven |
|
2025/1428 |
18.7.2025 |
AFGØRELSE NR. 1/2022 TRUFFET AF DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG EU/CANADA OM GENSIDIG ANERKENDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNIONS PROGRAM FOR AUTORISEREDE ØKONOMISKE OPERATØRER OG CANADAS "PARTNERS IN PROTECTION"-PROGRAM [2025/1428]
DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG ("TOLDSAMARBEJDSUDVALGET"),
der henviser til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada om toldsamarbejde og gensidig bistand i toldspørgsmål, som blev indgået i Ottawa den 4. december 1997 ("toldsamarbejdsaftalen"), særlig artikel 20, hvorved toldsamarbejdsudvalget, som består af repræsentanter for toldmyndighederne i de kontraherende parter i toldsamarbejdsaftalen, nedsættes,
der henviser til aftalen mellem Den Europæiske Union og Canada om toldsamarbejde vedrørende spørgsmål om forsyningskædesikkerhed ("forsyningssamarbejdsaftalen"), som blev undertegnet i Bruxelles den 4. marts 2013, særlig artikel 5 og bestemmelserne om gensidig anerkendelse af forsyningskædesikkerhedsprogrammer og udveksling af information og data i forbindelse dermed i artikel 4, litra c), d) og f),
som anerkender, at Den Europæiske Union ("EU") og Canada ("de kontraherende parter") er fast besluttet på at styrke deres toldsamarbejde i overensstemmelse med toldsamarbejdsaftalen og forsyningssamarbejdsaftalen,
som bekræfter de kontraherende parters forpligtelse til at lette samhandelen og øge forsyningskædesikkerheden via handelspartnerskabsprogrammer,
som bekræfter, at sikkerhed og sikring samt lettelsen af den internationale handelsforsyningskæde kan forbedres betydeligt ved hjælp af gensidig anerkendelse af de respektive handelspartnerskabsprogrammer, dvs. EU's program for autoriserede økonomiske operatører ("AEO") og Canadas "Partners in Protection"-program ("PIP").
som bekræfter, at AEO- og PIP-programmerne er baseret på internationalt anerkendte sikkerhedsstandarder, som anbefales i den SAFE-ramme (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade), der blev vedtaget af Verdenstoldorganisationen i juni 2005,
som tager i betragtning, at besøg på stedet og en fælles evaluering af AEO-programmet i EU og PIP-programmet i Canada har vist, at deres standarder for sikkerhed og sikring er forenelige og fører til ækvivalente resultater,
som tager i betragtning, at gensidig anerkendelse giver de kontraherende parter mulighed for at tilbyde lempeligere vilkår til de økonomiske operatører, der har investeret i forsyningskædesikkerhed, og som har fået bevilling under deres respektive programmer,
HAR BESTEMT FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
I denne afgørelse forstås ved:
"toldmyndighed": en toldmyndighed som defineret i artikel 1 i forsyningssamarbejdsaftalen, i det følgende samlet benævnt "toldmyndighederne" og enkeltvis benævnt "toldmyndigheden"
"økonomisk operatør": en part, der er involveret i internationale varebevægelser
"personoplysninger": alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person
"program":
|
a) |
i EU: AEO-programmet vedrørende AEO-bevilling — sikkerhed og sikring, og den kombinerede AEO-bevilling — toldforenklinger/sikkerhed og sikring (AEOC/AEOS) |
|
b) |
i Canada: PIP-programmet og |
"programmedlemmer": økonomiske operatører, der er anerkendt som deltagere i AEO-programmet i EU og som deltagere i PIP-programmet i Canada som beskrevet i definitionen af "program", når der henvises samlet dertil.
Artikel 2
Gensidig anerkendelse og gennemførelse af afgørelsen
1. Hver kontraherende part anerkender gennem sin toldmyndighed den anden kontraherende parts program som foreneligt og ækvivalent med sit eget program og behandler programmedlemmer i den anden kontraherende parts program på en måde, der er forenelig med artikel 4.
2. De kontraherende parter gennemfører denne afgørelse via deres respektive toldmyndigheder.
Artikel 3
Forenelighed
Toldmyndighederne samarbejder om at opretholde foreneligheden og ækvivalensen mellem deres programmer, navnlig med hensyn til følgende:
|
a) |
ansøgningsprocedure for tildeling af medlemskab |
|
b) |
vurdering af ansøgninger samt |
|
c) |
tildeling af medlemskab og overvågning af medlemsstatus. |
Artikel 4
Fordele
1. Hver toldmyndighed skal tilbyde den anden toldmyndigheds programmedlemmer fordele, som kan sammenlignes med de fordele, den tilbyder sine egne programmedlemmer.
2. De i stk. 1 omhandlede fordele omfatter:
|
a) |
positiv hensyntagen til den autoriserede status, et programmedlem hos den anden toldmyndighed har, i sin risikovurdering, således at antallet af inspektioner, kontroller og eventuelt andre lignende sikkerheds- og sikringsforanstaltninger kan nedbringes |
|
b) |
positiv hensyntagen til den autoriserede status, et programmedlem hos den anden toldmyndighed har, ved vurderingen af kravene til forretningspartnere for ansøgere under dets eget program |
|
c) |
bestræbelser for at tage hensyn til den autoriserede status, et programmedlem hos den anden toldmyndighed har, med henblik på at sikre prioriteret behandling af programmedlemmer og deres forsendelser, alt efter hvad der skønnes hensigtsmæssigt af den toldmyndighed, der tilbyder fordelene, hvilket kan omfatte prioriteret behandling, hurtig behandling og hurtig frigivelse af forsendelser i forbindelse med programmedlemmer, samt |
|
d) |
bestræbelser for at etablere en mekanisme for forretningskontinuitet for at kunne tilbyde hurtig klarering for programmedlemmer og deres forsendelser, alt efter hvad der skønnes hensigtsmæssigt af den toldmyndighed, der tilbyder fordelene, ved genopretning af tjenester efter et tilfælde af forstyrrelse af den internationale handel som følge af øgede sikkerhedsberedskabsniveauer, grænselukninger eller naturkatastrofer, farlige nødsituationer eller andre alvorlige hændelser. |
3. Efter den i artikel 7, stk. 2, omhandlede evaluering kan den enkelte kontraherende parts toldmyndigheder i samarbejde med andre statslige myndigheder på deres område tilbyde yderligere fordele, som kan omfatte strømlining af behandlingen og øget forudsigelighed i forbindelse med grænsetrafik, i det omfang det er muligt.
4. Hver toldmyndighed:
|
a) |
kan suspendere de fordele, som den anden toldmyndigheds programmedlemmer tilbydes i henhold til denne afgørelse |
|
b) |
skal inden for en rimelig frist underrette den anden toldmyndighed om den i litra a) anførte suspension og grundene til suspensionen samt |
|
c) |
må kun foretage en suspension i henhold til litra a) af samme årsager som dem, der ville gælde for en suspension af programmedlemmerne i dens eget program. |
5. Hver toldmyndighed skal, når den anser det for at være hensigtsmæssigt, underrette den anden toldmyndighed om uregelmæssigheder, der involverer programmedlemmer i den anden toldmyndigheds program, for at sikre en omgående undersøgelse af, hvorvidt de pågældende fortsat bør nyde de fordele og den status, som den anden toldmyndighed har indrømmet dem.
6. Det skal præciseres, at denne afgørelse ikke er til hinder for, at en kontraherende part eller en toldmyndighed anmoder om oplysninger i henhold til toldsamarbejdsaftalen eller et andet relevant instrument mellem de kontraherende parter eller mellem toldmyndighederne.
Artikel 5
Udveksling af oplysninger og kommunikation
1. Toldmyndighederne forbedrer deres kommunikation med henblik på at gennemføre denne afgørelse effektivt, bl.a. ved
|
a) |
at give hinanden nærmere oplysninger om deres programmedlemmer, jf. artikel 5, stk. 3 |
|
b) |
i god tid at give hinanden ajourførte oplysninger om anvendelse og udvikling af deres programmer |
|
c) |
at udveksle oplysninger vedrørende strategi og tendenser for forsyningskædesikkerhed samt |
|
d) |
at sikre effektiv kommunikation mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og Canadas toldmyndigheder for at forbedre risikostyringspraksis med hensyn til forsyningskædesikkerhed. |
2. Udvekslingen af oplysninger og kommunikationen inden for rammerne af denne afgørelse finder sted mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og Canadas toldmyndigheder, medmindre andet besluttes i fællesskab forud for en udveksling eller kommunikation.
3. Efter at have modtaget samtykke fra sit programmedlem sender hver toldmyndighed straks følgende oplysninger om dette programmedlem til den anden toldmyndighed:
|
a) |
navn |
|
b) |
adresse |
|
c) |
medlemsstatus, dvs. godkendt, suspenderet, inddraget eller annulleret |
|
d) |
eventuel validerings- eller autorisationsdato |
|
e) |
entydigt identifikationsnummer (f.eks. PIP-, EORI- eller AEO-numre) samt |
|
f) |
andre oplysninger, som toldmyndighederne i fællesskab har fastlagt, i givet fald dog med forbehold af nødvendige beskyttelsesforanstaltninger. |
Det skal præciseres, at oplysningerne i litra c) ikke omfatter begrundelserne for suspension, inddragelse eller annullation.
4. Toldmyndighederne udveksler systematisk de i stk. 3 nævnte oplysninger ved hjælp af elektroniske midler.
Artikel 6
Behandling af oplysninger
1. Hver toldmyndighed skal:
|
a) |
medmindre andet er bestemt i denne afgørelse, udelukkende anvende alle de oplysninger, herunder personoplysninger, der er modtaget i henhold til denne afgørelse, til gennemførelsen af afgørelsen, herunder overvågning og rapportering samt |
|
b) |
uanset litra a) indhente forudgående skriftlig godkendelse fra den toldmyndighed, der har sendt oplysningerne, med henblik på anvendelse af oplysningerne til andre formål. Anvendelsen er da underlagt de betingelser, som stilles af den pågældende myndighed. |
2. Hver toldmyndighed skal:
|
a) |
behandle de oplysninger, der modtages i henhold til denne afgørelse, som fortrolige samt |
|
b) |
sikre mindst samme beskyttelsesniveau for de oplysninger, der modtages i henhold til denne afgørelse, som for de oplysninger, der modtages fra programmedlemmerne i dets eget program. |
3. Uanset stk. 1, litra a), kan en toldmyndighed anvende de oplysninger, der modtages i henhold til denne afgørelse, til retslige eller administrative procedurer, der er indledt på grund af manglende overholdelse af den pågældende kontraherende parts toldlovgivning, herunder i dens retsbøger, rapporter og vidneforklaringer. Den toldmyndighed, der har modtaget oplysningerne, skal forud for en sådan anvendelse underrette den toldmyndighed, som har sendt oplysningerne, derom.
4. Hver toldmyndighed:
|
a) |
må kun videregive oplysninger, der er modtaget i henhold til denne afgørelse, til det formål, de er modtaget til, samt |
|
b) |
skal uanset litra a), når den er forpligtet til at videregive oplysninger i retslige eller administrative procedurer, eller hvis det er påkrævet i henhold til den pågældende kontraherende parts lovgivning, på forhånd og skriftligt underrette den toldmyndighed, der har sendt oplysningerne, herom, medmindre lovgivningen eller en igangværende undersøgelse er til hinder herfor. I så fald skal den hurtigst muligt underrette den toldmyndighed, der har sendt oplysningerne, hurtigst muligt efter videregivelsen. |
5. Hver toldmyndighed:
|
a) |
sikrer, at de oplysninger, den sender, er korrekte og regelmæssigt ajourføres |
|
b) |
indfører eller opretholder passende procedurer for sletning |
|
c) |
underretter straks den anden toldmyndighed, hvis den konstaterer, at de oplysninger, den har sendt til den anden toldmyndighed, er ukorrekte, ukomplette eller upålidelige, eller hvis modtagelsen eller den videre anvendelse af de pågældende oplysninger er i strid med denne afgørelse |
|
d) |
træffer alle de foranstaltninger, den finder passende, herunder supplering, sletning eller berigtigelse af de oplysninger, der henvises til i litra c), for at undgå fejlagtig anvendelse af sådanne oplysninger samt |
|
e) |
opbevarer kun oplysninger, som er modtaget i henhold til denne afgørelse, så længe det er nødvendigt for gennemførelsen af denne afgørelse, medmindre andet kræves i henhold til den pågældende kontraherende parts lovgivning eller i forbindelse med retslige eller administrative procedurer. |
6. I forbindelse med stk. 4 og 5 sikrer hver toldmyndighed navnlig, at:
|
a) |
der er indført sikkerhedsforanstaltninger (herunder elektroniske foranstaltninger) til at kontrollere adgangen til oplysninger, som er modtaget fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, efter need-to-know-princippet |
|
b) |
oplysninger, som er modtaget fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, beskyttes mod uautoriseret adgang, udbredelse, ændring, sletning eller ødelæggelse |
|
c) |
oplysninger, som er modtaget fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, ikke videregives til nogen privat person eller part, nogen stat eller noget internationalt organ, der ikke er part i toldsamarbejdsaftalen eller forsyningssamarbejdsaftalen, eller nogen anden offentlig myndighed i EU eller Canada, medmindre det er påkrævet i forbindelse med retslige eller administrative procedurer eller i henhold til den pågældende kontraherende parts lovgivning samt |
|
d) |
oplysninger, som er modtaget fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, altid opbevares elektronisk eller i papirformat i sikre lagringssystemer, og der opbevares registreringer eller dokumentation for al adgang, videregivelse og anvendelse af oplysninger, som er modtaget fra den anden toldmyndighed. |
7. Hver toldmyndighed:
|
a) |
sikrer, at personoplysninger om et programmedlem hos den anden toldmyndighed, hvad angår adgang, rettelser og timing eller midlertidig suspension af anvendelsen mindst behandles på samme måde som personoplysningerne for et af dens egne programmedlemmer samt |
|
b) |
offentliggør oplysninger med henblik på at informere programmedlemmerne om den gældende procedure for de i litra a) omhandlede anmodninger i henhold til den pågældende kontraherende parts lovgivning. |
8. Hver toldmyndighed sikrer, at programmedlemmerne for så vidt angår deres personoplysninger har adgang til administrativ klage- eller domstolsprøvelse uanset deres nationalitet eller bopælsland.
9. Toldmyndighederne offentliggør oplysninger for at informere programmedlemmerne om deres muligheder for indbringe en klage eller et søgsmål.
10. Den enkelte toldmyndigheds overholdelse af bestemmelserne i artikel 6 skal være underlagt tilsyn af den respektive relevante myndighed, som sørger for, at klager vedrørende manglende overholdelse modtages, undersøges, besvares og afhjælpes på passende måde. Disse myndigheder er:
|
a) |
i EU: den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse eller dennes efterfølger og EU-medlemsstaternes myndigheder for databeskyttelse |
|
b) |
i Canada: klagedirektoratet eller dets efterfølger hos Canadas toldmyndigheder. |
Artikel 7
Høring og evaluering
1. Toldmyndighederne løser spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen af denne afgørelse gennem konsultationer i toldsamarbejdsudvalget.
2. Toldsamarbejdsudvalget evaluerer regelmæssigt gennemførelsen af denne afgørelse. Evalueringsproceduren omfatter især:
|
a) |
fælles verifikationer til at identificere stærke og svage punkter i gennemførelsen af den gensidige anerkendelse |
|
b) |
udveksling af synspunkter om udvekslede oplysninger og tildelte fordele til programmedlemmer, herunder eventuelle fremtidige detaljer eller fordele i overensstemmelse med artikel 4 |
|
c) |
udveksling af synspunkter om sikkerhedsbestemmelser, f.eks. hvilke protokoller der skal følges under og efter en alvorlig sikkerhedsrelateret hændelse (genoptagelse af forretningsaktiviteter), eller når forholdene kræver en suspension af den gensidige anerkendelse |
|
d) |
undersøgelse af suspensionen af de fordele, der er omhandlet i artikel 4, samt |
|
e) |
evaluering af gennemførelsen af artikel 6. |
Artikel 8
Generelle bestemmelser
Denne afgørelse skaber kun rettigheder og forpligtelser mellem EU og Canada i henhold til folkeretten.
Artikel 9
Afsluttende bestemmelser
1. Denne afgørelse træder i kraft den første dag i måneden efter den dato, hvor Canada har givet EU notifikation om, at de procedurer, der er nødvendige for gennemførelsen af afgørelsen, er afsluttet.
2. Toldsamarbejdsudvalget kan ændre denne afgørelse. En sådan ændring træder i kraft i overensstemmelse med proceduren i stk. 1.
3. En toldmyndighed kan til enhver tid suspendere samarbejdet i henhold til denne afgørelse ved at give den anden toldmyndighed tredive (30) dages skriftligt varsel. Et sådant varsel gives til eller fra henholdsvis Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og Canadas toldmyndigheder. Uanset om denne afgørelse suspenderes, skal toldmyndighederne fortsat overholde artikel 6, stk. 1, 2, og 4-6, for at sikre beskyttelsen af oplysninger.
4. En kontraherende part kan til enhver tid opsige denne afgørelse ved at sende en opsigelse via diplomatiske kanaler til den anden kontraherende part. Afgørelsen ophører tredive (30) dage efter, at den anden kontraherende part har modtaget den skriftlige opsigelse. Uanset denne afgørelses ophør skal toldmyndighederne fortsat overholde artikel 6, stk. 2 og stk. 4-6, for at sikre beskyttelsen af oplysninger.
Udfærdiget i to eksemplarer i Bruxelles, den 28. oktober 2022, på engelsk og fransk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG EU/CANADA
På vegne af Den Europæiske Union
Gerassimos THOMAS
På Canadas vegne
Ailish Johnson CAMPBELL
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1428/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)