Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22013A1203(01)

    PROTOKOL til aftalen om samarbejde og om toldunion mellem det Europæiske Fællesskab og dens medlemsstater på den ene side og Republikken San Marino på den anden side vedrørende Republikken Kroatiens deltagelse som kontraherende part efter dens tiltrædelse af den Europæiske Union

    EUT L 322 af 3.12.2013, p. 2–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2013/702/oj

    Related Council decision

    3.12.2013   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 322/2


    PROTOKOL

    til aftalen om samarbejde og om toldunion mellem det Europæiske Fællesskab og dens medlemsstater på den ene side og Republikken San Marino på den anden side vedrørende Republikken Kroatiens deltagelse som kontraherende part efter dens tiltrædelse af den Europæiske Union

    KONGERIGET BELGIEN,

    REPUBLIKKEN BULGARIEN,

    DEN TJEKKISKE REPUBLIK,

    KONGERIGET DANMARK,

    FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,

    REPUBLIKKEN ESTLAND,

    IRLAND,

    DEN HELLENSKE REPUBLIK,

    KONGERIGET SPANIEN,

    DEN FRANSKE REPUBLIK,

    REPUBLIKKEN KROATIEN,

    DEN ITALIENSKE REPUBLIK,

    REPUBLIKKEN CYPERN,

    REPUBLIKKEN LETLAND,

    REPUBLIKKEN LITAUEN,

    STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,

    UNGARN,

    MALTA,

    KONGERIGET NEDERLANDENE,

    REPUBLIKKEN ØSTRIG,

    REPUBLIKKEN POLEN,

    DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,

    RUMÆNIEN,

    REPUBLIKKEN SLOVENIEN,

    REPUBLIKKEN SLOVAKIET,

    REPUBLIKKEN FINLAND,

    KONGERIGET SVERIGE, OG

    DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,

    i det følgende benævnt »medlemsstaterne«

    og

    DEN EUROPÆISKE UNION,

    på den ene side,

    og

    REPUBLIKKEN SAN MARINO,

    på den anden side,

    som henviser til aftalen om samarbejde og om toldunion mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, på den ene side, og Republikken San Marino, på den anden side, af 16. december 1991 (herefter benævnt »aftalen«), der trådte i kraft den 1. april 2002,

    som henviser til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union den 1. juli 2013, og

    som tager i betragtning, at Republikken Kroatien er blevet kontraherende part i aftalen,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Republikken Kroatien tiltræder herved som kontraherende part i aftalen.

    Artikel 2

    Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen.

    Artikel 3

    1.   Denne protokol skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive procedurer.

    2.   Parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af disse procedurer. Godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.

    Artikel 4

    Denne protokol træder i kraft på den første dag i den første måned efter datoen for deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.

    Artikel 5

    Denne protokol anvendes midlertidigt fra den 1. juli 2013.

    Artikel 6

    Teksten til aftalen og de hertil knyttede erklæringer er udfærdiget på kroatisk (1). De har samme gyldighed som teksterne på de andre sprog, på hvilke aftalen og de dertil knyttede erklæringer er udfærdiget.

    Artikel 7

    Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    Съставено в Брюксел на двадесет и девети октомври две хиляди и тринадесета година.

    Hecho en Bruselas, el veintinueve de octubre de dos mil trece.

    V Bruselu dne dvacátého devátého října dva tisíce třináct.

    Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende oktober to tusind og tretten.

    Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.

    Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.

    Done at Brussels on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and thirteen.

    Fait à Bruxelles, le vingt-neuf octobre deux mille treize.

    Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset devetog listopada dvije tisuće trinaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì ventinove ottobre duemilatredici.

    Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit devītajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt devintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonkilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u tlettax.

    Gedaan te Brussel, de negenentwintigste oktober tweeduizend dertien.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwa tysiące trzynastego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e nove de outubro de dois mil e treze.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci și nouă octombrie două mii treisprezece.

    V Bruseli dvadsiateho deviateho októbra dvetisíctrinásť.

    V Bruslju, dne devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.

    Som skedde i Bryssel den tjugonionde oktober tjugohundratretton.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā –

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaterna

    Image

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sajungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Република Сан Маρино

    Por la República de San Marino

    Za Republiku San Marino

    For Republikken San Marino

    Für die Republik San Marino

    San Marino Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία του Αγίου Mαρίνου

    For the Republic of San Marino

    Pour la République de Saint-Marin

    Za Republiku San Marino

    Per la Repubblica di San Marino

    Sanmarīno Republikas vārdā –

    San Marino Respublikos vardu

    A San Marino Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika ta' San Marino

    Voor de Republiek San Marino

    W imieniu Republiki San Marino

    Pela República de São Marino

    Pentru Republica San Marino

    Za Sanmarínsku republiku

    Za Republiko San Marino

    San Marinon tasavallan puolesta

    För Republiken San Marino

    Image


    (1)  Den kroatiske version af denne aftale og de dertil knyttede erklæringer findes i Den Europæiske Unions Tidende, Specialudgave, 2013, Kapitel 02, Bind 17, s. 111.


    Top