EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22004A0430(01)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao om tilbagetagelse af personer bosiddende uden tilladelse

OJ L 143, 30.4.2004, p. 99–115 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 035 P. 158 - 178
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 035 P. 158 - 178
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 105 P. 146 - 162

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/424(2)/oj

Related Council decision

22004A0430(01)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao om tilbagetagelse af personer bosiddende uden tilladelse

EU-Tidende nr. L 143 af 30/04/2004 s. 0099 - 0115


Aftale

mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao om tilbagetagelse af personer bosiddende uden tilladelse

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

i det følgende benævnt "Fællesskabet",

og

FOLKEREPUBLIKKEN KINAS SÆRLIGE ADMINISTRATIVE REGION MACAO,

i det følgende benævnt "SAR Macao", der er behørigt beføjet til at indgå denne aftale af Folkerepublikken Kinas centrale folkeregering,

i det følgende benævnt "de kontraherende parter",

SOM ER BESLUTTEDE på at udbygge deres samarbejde med henblik på at bekæmpe ulovlig indvandring mere effektivt,

SOM HENVISER til Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EFT L 81 af 23.3.2001, s. 1), særlig artikel 1, stk. 2, sammenholdt med bilag II dertil, ifølge hvilket indehavere af et pas fra "Den Særlige Administrative Region Macao" fritages for kravet om i forbindelse med ophold af sammenlagt højst tre måneders varighed at være i besiddelse af et visum, når de passerer Den Europæiske Unions medlemsstaters ydre grænser,

SOM ØNSKER via denne aftale og på grundlag af gensidighed at indføre hurtige og effektive procedurer til identifikation og tilbagesendelse af personer, som ikke eller ikke længere opfylder betingelserne for indrejse i eller ophold eller bopæl på SAR Macaos eller en af Den Europæiske Unions medlemsstaters område, og at lette sådanne personers transit på en samarbejdsbetonet måde,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i henhold til den protokol om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke finder anvendelse på Kongeriget Danmark,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

a) "medlemsstat": enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater med undtagelse af Kongeriget Danmark

b) "statsborger i en medlemsstat": enhver, der er statsborger i en medlemsstat som fastsat i fællesskabsbestemmelserne

c) "fast bosiddende i SAR Macao": enhver, der har ret til at tage fast ophold i SAR Macao

d) "person under en anden jurisdiktion": enhver, der hverken er fast bosiddende i SAR Macao eller statsborger i en medlemsstat

e) "opholdstilladelse": en tilladelse uanset type udstedt af SAR Macao eller en af medlemsstaterne, som gør det muligt for en person at tage ophold på dens område. Dette omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse med behandlingen af en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse

f) "visum": en tilladelse udstedt af eller en afgørelse truffet af SAR Macao eller en af medlemsstaterne, og som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem den pågældende stats område. Dette omfatter ikke et lufthavnstransitvisum.

AFSNIT I

TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER FOR SAR MACAO

Artikel 2

Tilbagetagelse af faste bosiddende og tidligere faste bosiddende

1. SAR Macao tilbagetager på begæring af en medlemsstat, og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte, alle personer, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den begærende medlemsstats område, forudsat at det bevises eller der er begrundet formodning om, at de er fast bosiddende i SAR Macao.

Det samme gælder for personer, der siden ankomsten til en medlemsstats område har mistet deres ret til fast bopæl i SAR Macao, medmindre disse personer er blevet naturaliseret af den pågældende medlemsstat.

2. På begæring af en medlemsstat udsteder SAR Macao om fornødent og uden forsinkelse til den person, der skal tilbagetages, det rejsedokument, der er nødvendigt for hans eller hendes tilbagerejse, med en gyldighedsperiode på mindst 6 (seks) måneder. Hvis den pågældende person af juridiske eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder SAR Macao inden for 14 (fjorten) dage et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis SAR Macao ikke har besvaret medlemsstatens begæring inden for 15 (femten) dage, anses den for at godtage brugen af EU's standardrejsedokument i forbindelse med udsendelse.

Artikel 3

Tilbagetagelse af personer under en anden jurisdiktion

1. SAR Macao tilbagetager på begæring af en medlemsstat, og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte, alle personer under en anden jurisdiktion, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den begærende medlemsstats område, forudsat at det bevises eller der er begrundet formodning om, at disse personer:

a) på tidspunktet for indrejsen i den pågældende medlemsstat havde en gyldig opholdstilladelse udstedt af SAR Macao, eller

b) efter at være indrejst på SAR Macaos område ulovligt indrejser på medlemsstaternes område direkte fra SAR Macaos område.

2. Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis:

a) personen under en anden jurisdiktion blot transiterede uden at indrejse i SAR Macaos område, eller

b) den begærende medlemsstat har udstedt en opholdstilladelse til personen under en anden jurisdiktion før eller efter vedkommende indrejste på den pågældende stats område, medmindre den pågældende person er i besiddelse af en opholdstilladelse med en længere gyldighedsperiode udstedt af SAR Macao.

3. På begæring af en medlemsstat udsteder SAR Macao om fornødent og uden forsinkelse til den person, der skal tilbagetages, det rejsedokument, der er nødvendigt for hans eller hendes tilbagerejse, med en gyldighedsperiode på mindst 6 (seks) måneder. Hvis den pågældende person af juridiske eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder SAR Macao inden for 14 (fjorten) dage et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis SAR Macao ikke har besvaret medlemsstatens begæring inden for 15 (femten) dage, anses den for at godtage brugen af EU's standardrejsedokument i forbindelse med udsendelse.

AFSNIT II

TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER FOR FÆLLESSKABET

Artikel 4

Tilbagetagelse af egne og tidligere egne statsborgere

1. En medlemsstat tilbagetager på begæring af SAR Macao, og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte, alle personer, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på SAR Macaos område, forudsat at det bevises eller der er begrundet formodning om, at de er statsborgere i den pågældende medlemsstat. Det samme gælder for personer, der er frataget eller har givet afkald på statsborgerskab i en medlemsstat, siden de indrejste på SAR Macaos område, medmindre de pågældende personer er fast bosiddende på sidstnævnte område.

2. På begæring af SAR Macao udsteder en medlemsstat om fornødent og uden forsinkelse til den person, der skal tilbagetages, det rejsedokument, der er nødvendigt for hans eller hendes tilbagerejse, med en gyldighedsperiode på mindst 6 (seks) måneder. Hvis den pågældende person af juridiske eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder den pågældende medlemsstat inden for 14 (fjorten) dage et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis medlemsstaten ikke har besvaret SAR Macaos begæring inden for 15 (femten) dage, anses den for at godtage brugen af SAR Macaos særlige rejsetilladelse ("Travel Permit of Exceptional Use").

Artikel 5

Tilbagetagelse af personer under en anden jurisdiktion

1. En medlemsstat tilbagetager på begæring af SAR Macao, og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte, alle personer under en anden jurisdiktion, der ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på SAR Macaos område, forudsat at det bevises eller der er begrundet formodning om, at disse personer:

a) på tidspunktet for indrejsen i SAR Macao havde en gyldig opholdstilladelse udstedt af den begærende medlemsstat, eller

b) efter at være indrejst på den medlemsstats område, som begæringen rettes til, ulovligt indrejser på SAR Macaos område direkte fra den medlemsstats område, som begæringen rettes til.

2. Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis:

a) personen under en anden jurisdiktion har været i lufthavnstransit via en international lufthavn i den medlemsstat, som begæringen rettes til, eller

b) SAR Macao har udstedt en opholdstilladelse til personen under en anden jurisdiktion før eller efter vedkommende indrejste på dens område, medmindre den pågældende person er i besiddelse af en opholdstilladelse med en længere gyldighedsperiode udstedt af den medlemsstat, som begæringen rettes til.

3. Hvis to eller flere medlemsstater har udstedt en opholdstilladelse, påhviler tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der har den længste gyldighedsperiode eller, hvis et eller flere af de udstedte dokumenter allerede er udløbet, det dokument, der stadig er gyldigt. Hvis samtlige dokumenter allerede er udløbet, gælder tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 for den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der er udløbet sidst.

4. På begæring af SAR Macao udsteder en medlemsstat om fornødent og uden forsinkelse til den person, der skal tilbagetages, det rejsedokument, der er nødvendigt for hans eller hendes tilbagerejse, med en gyldighedsperiode på mindst 6 (seks) måneder. Hvis den pågældende person af juridiske eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder den pågældende medlemsstat inden for 14 (fjorten) dage et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis medlemsstaten ikke har besvaret SAR Macaos begæring inden for 15 (femten) dage, anses den for at godtage brugen af SAR Macaos særlige rejsetilladelse ("Travel Permit of Exceptional Use").

AFSNIT III

TILBAGETAGELSESPROCEDURE

Artikel 6

Princip

1. Det er en forudsætning for at kunne overføre en person, der skal tilbagetages på grundlag af en af forpligtelserne i artikel 2 til 5, at der forelægges den kompetente myndighed hos den kontraherende part, som begæringen rettes til, en tilbagetagelsesbegæring, jf. dog stk. 2.

2. Tilbagetagelsesbegæringen kan erstattes med en skriftlig meddelelse til den kontraherende part, som begæringen rettes til, inden for en rimelig frist inden den pågældende persons tilbagerejse, forudsat at

a) den person, der skal tilbagetages, er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument og om fornødent en gyldig opholdstilladelse udstedt af den kontraherende part, som begæringen rettes til, og

b) den person, der skal tilbagetages, er villig til at vende tilbage til den kontraherende part, som begæringen rettes til.

Artikel 7

Tilbagetagelsesbegæring

1. Enhver tilbagetagelsesbegæring skal indeholde følgende oplysninger:

a) relevante oplysninger om den person, der skal tilbagetages (f.eks. fornavn, efternavn, fødselsdato og om muligt fødested og det seneste opholdssted)

b) angivelse af hvilke beviser eller begrundede formodninger, der er om statsborgerskab eller fast bopæl og om muligt kopier af dokumenter.

2. Om muligt bør tilbagetagelsesbegæringen også indeholde følgende oplysninger:

a) en erklæring om, at den person, der skal overføres, eventuelt kan behøve hjælp eller pleje, forudsat at den pågældende person udtrykkeligt har givet sit samtykke dertil

b) enhver anden beskyttelses- eller sikkerhedsforanstaltning, der kan være nødvendig i det enkelte overførselstilfælde.

3. En fælles formular, der skal benyttes i forbindelse med tilbagetagelsesbegæringer, er knyttet til denne aftale som bilag 5.

Artikel 8

Vidnesbyrd om statsborgerskab og fast bopæl

1. Bevis for statsborgerskab eller fast bopæl i henhold til artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, kan fremlægges i form af de i bilag 1 til denne aftale anførte dokumenter, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis der fremlægges sådanne dokumenter, skal medlemsstaterne anerkende statsborgerskabet og SAR Macao den faste bopæl uden yderligere formaliteter. Bevis for statsborgerskab eller fast bopæl kan ikke tilvejebringes ved hjælp af falske dokumenter.

2. Begrundet formodning om statsborgerskab eller fast bopæl i henhold til artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, kan fremlægges i form af de i bilag 2 til denne aftale anførte dokumenter, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis der fremlægges sådanne dokumenter, skal medlemsstaterne godtage statsborgerskabet og SAR Macao den faste bopæl, medmindre de kan fremlægge bevis for andet.

3. Hvis ingen af de i bilag 1 eller 2 anførte dokumenter kan fremlægges, træffer de kompetente myndigheder i SAR Macao eller den pågældende medlemsstat på begæring foranstaltninger til på en hvilken som helst måde uden urimelig forsinkelse at afhøre den person, der skal tilbagetages, for at fastlægge hans eller hendes statsborgerskab eller faste bopæl.

Artikel 9

Vidnesbyrd vedrørende personer under en anden jurisdiktion

1. Bevis for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af personer under en anden jurisdiktion i henhold til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan fremlægges i form af de i bilag 3 til denne aftale anførte dokumenter. Det kan ikke tilvejebringes ved hjælp af falske dokumenter. Ethvert sådant bevis skal gensidigt anerkendes af de kontraherende parter uden yderligere formaliteter.

2. Begrundet formodning om opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af personer under en anden jurisdiktion i henhold til artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan fremlægges i form af de i bilag 4 til denne aftale anførte dokumenter; Hvis der fremlægges et sådant umiddelbart vidnesbyrd, skal de kontraherende parter godtage betingelserne, medmindre de kan fremlægge bevis for andet.

3. Ulovlig indrejse eller bopæl eller ulovligt ophold kan dokumenteres ved hjælp af den pågældende persons rejsedokumenter, hvori det nødvendige visum eller en anden tilladelse til ophold på den begærende medlemsstats eller SAR Macaos område mangler. En erklæring fra den begærende kontraherende parts kompetente myndighed om, at det findes godtgjort, at den pågældende person ikke er i besiddelse af de fornødne rejsedokumenter, visum eller opholdstilladelse, skal ligeledes indeholde en begrundet formodning om den ulovlige indrejse eller bopæl eller det ulovlige ophold.

Artikel 10

Frister

1. Tilbagetagelsesbegæringen skal forelægges den kompetente myndighed hos den kontraherende part, som begæringen rettes til, højst ét år efter, at den begærende myndighed har fået kendskab til, at en person under en anden jurisdiktion ikke eller ikke længere opfylder de gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl. Hvis der foreligger juridiske eller faktuelle hindringer for, at begæringen kan fremlægges i tide, skal fristen på begæring forlænges, men kun så længe hindringerne består.

2. En tilbagetagelsesbegæring skal besvares uden urimelig forsinkelse og under alle omstændigheder inden for højst én måned. Der skal fremlægges begrundelse for en afvisning af en tilbagetagelsesbegæring. Denne frist begynder på datoen for modtagelsen af tilbagetagelsesbegæringen. Ved udløbet af denne frist anses overførslen for godkendt.

3. Efter at samtykke er givet, eller eventuelt efter udløbet af fristen på én måned, overføres den pågældende person uden urimelig forsinkelse og højst inden for tre måneder. På begæring kan denne frist forlænges med den tid, det tager at rydde juridiske eller praktiske hindringer af vejen.

Artikel 11

Tilbagesendelsesbestemmelser og befordringsmetoder

1. Før en person tilbagesendes, træffer de kompetente myndigheder i SAR Macao og den pågældende medlemsstat på forhånd skriftlige arrangementer vedrørende overførselsdatoen, stedet for grænsepassagen og mulig ledsagelse.

2. Ingen befordringsmetoder over land eller ad luft- eller søvejen forbydes, men som hovedregel skal tilbagesendelsen finde sted ad luftvejen. Tilbagesendelsen ad luftvejen begrænses ikke til brug af den begærende kontraherende parts nationale fly eller sikkerhedspersonale og kan finde sted ved anvendelse af såvel rutefly som charterfly.

AFSNIT IV

TRANSITOPERATIONER

Artikel 12

Principper

1. SAR Macao tillader transit af personer under en anden jurisdiktion via sit område, hvis en medlemsstat begærer dette, og en medlemsstat tillader transit af personer under en anden jurisdiktion via sit område, hvis SAR Macao begærer dette, forudsat at den videre rejse i mulige andre transitstater og tilbagetagelsen fra bestemmelsesstatens side er sikret.

2. Medlemsstaterne og SAR Macao bør begrænse transit af personer under en anden jurisdiktion til de tilfælde, hvor sådanne personer ikke kan tilbagesendes direkte til bestemmelsesstaten.

3. Transit kan afvises af SAR Macao eller en medlemsstat, hvis

a) personen under en anden jurisdiktion løber en risiko for forfølgelse, kan gøres til genstand for strafferetslig forfølgning eller sanktioner i en anden transitstat eller i bestemmelsesstaten eller kan trues af strafferetslig forfølgning på den medlemsstats område, som begæringen rettes til, eller på SAR Macaos område

b) det kan begrundes med hensynet til den offentlige sundhed, den indre sikkerhed eller andre grundlæggende interesser for retsordenen.

4. SAR Macao eller en medlemsstat kan tilbagekalde enhver udstedt tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller fremdrages forhold omhandlet i stk. 3, som lægger hindringer i vejen for transitoperationen, eller hvis den videre rejse i mulige transitstater eller tilbagetagelsen fra bestemmelsesstatens side ikke længere er sikret.

Artikel 13

Transitprocedure

1. Der skal skriftligt forelægges de kompetente myndigheder en transitbegæring, som skal indeholde følgende oplysninger:

a) transittype (over land eller ad luft- eller søvejen), andre mulige transitlande og påtænkt endelig bestemmelse

b) relevante oplysninger om den pågældende person (f.eks. fornavn, efternavn, fødselsdato og om muligt fødested, statsborgerskab samt type og antal rejsedokumenter)

c) påtænkt sted for grænsepassagen, overførselstid og mulig ledsagelse

d) en erklæring om, at betingelserne i artikel 12, stk. 2, efter den begærende kontraherende parts opfattelse er opfyldt, og at der ikke er kendskab til nogen begrundelse for en afvisning i henhold til artikel 12, stk. 3.

En fælles formular for transitbegæring er knyttet til denne aftale som bilag 6.

2. Den kompetente myndighed hos den kontraherende part, som begæringen rettes til, underretter uden urimelig forsinkelse og skriftligt den begærende kompetente myndighed om indrejsetilladelsen, bekræfter stedet for grænsepassagen og indrejsetilladelsens påtænkte længde eller underretter den om afvisningen af indrejsetilladelsen og begrundelsen for en sådan afvisning.

3. Hvis den pågældende transit foregår ad luftvejen, skal den person, som skal tilbagetages, og den mulige ledsagelse være fritaget for at ansøge om et lufthavnstransitvisum.

4. De kompetente myndigheder hos den kontraherende part, som begæringen rettes til, skal med forbehold af gensidige konsultationer støtte den pågældende transit, navnlig ved opsyn med de pågældende personer og tilrådighedsstillelse af passende faciliteter i dette øjemed.

AFSNIT V

OMKOSTNINGER

Artikel 14

Befordrings- og transitomkostninger

Uden at de kompetente myndigheders ret til i tilknytning til tilbagetagelsen at sikre sig tilbagebetaling af omkostninger fra den person, der skal tilbagetages, eller fra tredjeparter skal anfægtes, bæres alle befordringsomkostninger i tilknytning til tilbagetagelse og transit i henhold til denne aftale indtil grænsen til den endelige bestemmelsesstat af den begærende kontraherende part.

AFSNIT VI

DATABESKYTTELSE OG NEUTRALITETSKLAUSUL

Artikel 15

Databeskyttelse

1. Meddelelse af personlige data finder kun sted, hvis en sådan meddelelse er nødvendig af hensyn til gennemførelsen af denne aftale af de kompetente myndigheder i SAR Macao eller medlemsstaterne.

2. Bearbejdningen og behandlingen af personlige data i et individuelt tilfælde omfattes af nationale lovgivning i SAR Macao og, dersom kontrolenheden er en medlemsstats kompetente myndighed, af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31) og den pågældende medlemsstats nationale lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv.

3. Desuden finder følgende principper anvendelse:

a) de personlige data skal behandles loyalt og lovformeligt

b) de personlige data skal indsamles med den specifikke, udtrykkelige og legitime målsætning at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende myndighed eller modtageren på en måde, der er uforenelig med denne målsætning

c) de personlige data skal være passende, relevante og af omfang ikke for vidtgående i forhold til det formål, hvormed de indsamles og/eller bearbejdes yderligere navnlig må meddelte personlige data kun vedrøre følgende:

- relevante oplysninger om den person, der skal overføres (f.eks. efternavn, fornavn, eventuelle tidligere navne, øgenavne eller pseudonymer, fødselsdato og fødested, køn samt nuværende statsborgerskab og eventuelle tidligere statsborgerskaber)

- identitetskort eller pas (nummer, gyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, sted for udstedelsen)

- mellemliggende opholdssteder og ruter

- andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal overføres, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale

d) de personlige data skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour

e) de personlige data skal bevares på en måde, der muliggør identifikation af deres genstand i en periode, som ikke er længere end, hvad der er nødvendigt af hensyn til formålet med indsamlingen eller den videre bearbejdning af dataene

f) såvel den meddelende myndighed som modtageren træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, sletning eller blokering af personlige data, dersom bearbejdningen ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi dataene ikke er passende, relevante eller nøjagtige, eller fordi de af omfang er for vidtgående i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette omfatter meddelelse til en anden part af enhver berigtigelse, sletning eller blokering

g) på begæring underretter modtageren den meddelende myndighed om brugen af de meddelte data og om de resultater, der er opnået derved

h) de personlige data må kun meddeles til de kompetente myndigheder. Yderligere meddelelse til andre organer kræver den meddelende myndigheds forudgående samtykke

i) de meddelende og de modtagende myndigheder forpligtes til at udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personlige data.

Artikel 16

Neutralitetsklausul

1. Denne aftale indskrænker ikke de rettigheder og forpligtelser og det ansvar i henhold til international lovgivning, der gælder for Fællesskabet, medlemsstaterne og SAR Macao.

2. Intet i denne aftale forhindrer, at en person kan vende tilbage under andre formelle eller uformelle arrangementer.

AFSNIT VII

GENNEMFØRELSE OG ANVENDELSE

Artikel 17

Tilbagetagelsesudvalg

1. De kontraherende parter yder hinanden bistand med anvendelsen og fortolkningen af denne aftale. I dette øjemed nedsætter de et tilbagetagelsesudvalg, der navnlig skal have til opgave:

a) at overvåge anvendelsen af denne afgørelse

b) at træffe afgørelse om gennemførelsesarrangementer, der er nødvendige af hensyn til den ensartede gennemførelse af den

c) med jævne mellemrum at udveksle oplysninger om gennemførelsesprotokoller udarbejdet af individuelle medlemsstater og SAR Macao i henhold til artikel 18

d) at anbefale ændringer i denne aftale.

2. Tilbagetagelsesudvalgets anbefalinger af ændringer i bilagene til denne aftale kan godkendes af parterne efter en forenklet procedure.

3. Tilbagetagelsesudvalget sammensættes af repræsentanter for Fællesskabet og SAR Macao. Fællesskabet repræsenteres af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber bistået af eksperter fra medlemsstaterne.

4. Tilbagetagelsesudvalget samles om fornødent på begæring af en af de kontraherende parter.

5. Tilbagetagelsesudvalget fastsætter selv sin forretningsorden.

Artikel 18

Gennemførelsesprotokoller

1. SAR Macao og en medlemsstat kan udarbejde gennemførelsesprotokoller, der skal indeholde bestemmelser om:

a) udpegelse af kompetente myndigheder, steder for grænsepassage, udveksling af kontaktpunkter og sprog i meddelelser

b) betingelser for transit af personer under en anden jurisdiktion under ledsagelse

c) yderligere hjælpemidler og dokumenter end dem, der er anført i bilag 1 til 4 til denne aftale.

2. De i stk. 1 omhandlede gennemførelsesprotokoller vil først træde i kraft, efter at der er givet notifikation herom til tilbagetagelsesudvalget, der er nedsat ved artikel 17.

3. SAR Macao accepterer at anvende alle bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde med én medlemsstat, i sine forbindelser med enhver anden medlemsstat på dennes begæring.

Artikel 19

Forbindelse med bilaterale tilbagetagelsesaftaler eller -ordninger med medlemsstater

Bestemmelserne i denne aftale går forud for bestemmelserne i enhver bilateral aftale eller ordning vedrørende tilbagetagelse af personer bosiddende uden tilladelse, som er eller måtte blive indgået mellem individuelle medlemsstater og SAR Macao i henhold til artikel 18, for så vidt bestemmelserne i denne er uforenelige med denne aftales bestemmelser.

AFSNIT VIII

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 20

Ikrafttræden, varighed og opsigelse

1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.

2. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken de kontraherende parter giver hinanden notifikation om, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet.

3. Denne aftale indgås for en ubegrænset periode, medmindre den opsiges i overensstemmelse med stk. 4 i denne artikel.

4. Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen med skriftligt varsel til den anden kontraherende part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.

Artikel 21

Bilag

Bilag 1 til 6 udgør en integrerende del af denne aftale.

Udfærdiget i Luxembourg den trettende oktober to tusind og tre i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Economische Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen

>PIC FILE= "L_2004143DA.010601.TIF">

>PIC FILE= "L_2004143DA.010602.TIF">

Por la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular de China/For Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao/Für die Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik China/Για την Ειδική Διοικητική Περιφέρεια Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας/For the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China/Pour la région administrative spéciale de Macao de la République populaire de Chine/Per la Regione ad amministrazione speciale di Macao della Repubblica popolare cinese/Voor de Speciale Administratieve Regio Macao van de Volksrepubliek China/Pela Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China/Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintotalueen puolesta/För folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Macao

>PIC FILE= "L_2004143DA.010603.TIF">

BILAG 1

Fælles liste over dokumenter, hvis fremlæggelse anses for bevis på statsborgerskab eller fast bopæl

(artikel 2, stk. 1, artikel 3, stk. 1, artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 1)

Medlemsstaterne:

- pas af enhver art (nationale pas, diplomatpas, tjenestepas, kollektive pas og erstatningspas inkl. børnepas)

- identitetskort af enhver art (også midlertidige og foreløbige)

- tjenestebøger og militære identitetskort

- søfartsbøger og tjenestekort for skippere

- officielle dokumenter, hvori den pågældende persons statsborgerskab er angivet.

Macao:

- pas udstedt af Den Særlige Administrative Region Macao (Passaporte da Regiao Administrativa Especial de Macau)

- identitetskort for fast bosiddende udstedt af den særlige administrative region Macao (Bilhete de Identidade de Residente Permanente da Regiao Administrativa Especial de Macau)

- officielle dokumenter, hvori den pågældende persons status af fast bosiddende er angivet.

BILAG 2

Fælles liste over dokumenter, hvis fremlæggelse anses for begrundet formodning om statsborgerskab eller fast bopæl

(artikel 2, stk. 1, artikel 3, stk. 1, artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 1)

- fotokopier af et af de dokumenter, der er anført i bilag 1 til denne aftale

- macaosk bopælsidentitetskort med dato for første udstedelse for mindst syv år siden

- fødselsattester og fotokopier deraf

- vidneudsagn

- erklæringer afgivet af den pågældende person og det sprog, han eller hun taler, bl.a. efterprøvet ved hjælp af en officiel test

- alle andre dokumenter, der kan bidrage til at fastlægge den pågældende persons statsborgerskab eller faste bopæl, for eksempel kørekort og virksomhedsidentitetskort.

BILAG 3

Fælles liste over dokumenter, der anses for bevis for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af personer under en anden jurisdiktion

(artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1)

- visum, ind- eller udrejsestempler eller lignende dokumentation i den pågældende persons rejsedokument

- billetter, attester og regninger af enhver art (f.eks. hotelregninger, konsultationskort fra læger eller tandlæger eller adgangskort til offentlige/private institutioner osv.), der tydeligt viser, at den pågældende person opholdt sig på den medlemsstats område, som begæringen rettes til, eller på SAR Macaos område

- jernbanebilletter og billetter og/eller passagerlister for befordring ad luft- eller søvejen, som viser ruten på den stats område, som begæringen rettes til

- oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende person har benyttet en rejseleders eller et rejsebureaus tjenesteydelser.

BILAG 4

Fælles liste over dokumenter, der anses som umiddelbart vidnesbyrd om opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af personer under en anden jurisdiktion

(artikel 3, stk. 1, artikel 5, stk. 1)

- officielle erklæringer, navnlig erklæringer afgivet af personale ved grænsemyndighederne og andre vidner til den pågældende persons passage af grænsen

- beskrivelse af stedet for og de nærmere omstændigheder ved standsningen af den pågældende person efter ankomsten på den begærende medlemsstats eller SAR Macaos område

- oplysninger om en persons identitet og/eller ophold afgivet af en international organisation

- beretninger/bekræftelse af oplysninger afgivet af familiemedlemmer, rejsefæller osv.

- erklæring afgivet af den pågældende person.

BILAG 5

>PIC FILE= "L_2004143DA.011102.TIF">

>PIC FILE= "L_2004143DA.011201.TIF">

BILAG 6

>PIC FILE= "L_2004143DA.011302.TIF">

>PIC FILE= "L_2004143DA.011401.TIF">

FÆLLES ERKLÆRING OM STATSLØSE PERSONER

De kontraherende parter tager ad notam, at der for øjeblikket ikke er en international konvention eller aftale om statsløse personer, der gælder for SAR Macao. De er derfor enige om, at denne kategori af personer skal være omfattet af definitionen af "person under en anden jurisdiktion" i artikel 1, litra d).

FÆLLES ERKLÆRING OM VISA

De kontraherende parter tager ad notam, at i henhold til Macaos nuværende lovgivning udstedes visa kun ved ankomsten, og de udløber ved afrejsen fra Macao. Følgelig er det juridisk set umuligt for en statsborger fra et tredjeland at rejse ind i en EU-medlemsstat på et gyldigt visum for Macao.

Parterne er enige om i tide at høre hinanden, hvis denne retssituation skulle ændre sig.

FÆLLES ERKLÆRING OM ARTIKEL 3, STK. 2, LITRA a)

De kontraherende parter er enige om, at personer under en anden jurisdiktion, som "blot transiterer uden at indrejse" i den i artikel 3, stk. 2, litra a), anførte betydning, er personer, hvis transit finder sted med de kompetente myndigheder i SAR Macaos vidende eller under deres ledsagelse.

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE DANMARK

De kontraherende parter tager ad notam, at denne aftale ikke finder anvendelse på Kongeriget Danmarks område eller for dets statsborgere. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at SAR Macao og Danmark indgår en tilbagetagelsesaftale med samme indhold som denne aftale.

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND OG NORGE

De kontraherende parter tager de tætte forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Island og Norge, navnlig i henhold til aftalen af 18. maj 1999 vedrørende disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, ad notam. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at SAR Macao indgår en tilbagetagelsesaftale med Island og Norge med samme indhold som denne aftale.

Top