Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 92002E003446

    SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3446/02 af Olivier Dupuis (NI) til Rådet. Topmødet EU-Rusland.

    EUT C 222E af 18.9.2003, p. 72–73 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    European Parliament's website

    92002E3446

    SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3446/02 af Olivier Dupuis (NI) til Rådet. Topmødet EU-Rusland.

    EU-Tidende nr. 222 E af 18/09/2003 s. 0072 - 0073


    SKRIFTLIG FORESPØRGSEL E-3446/02

    af Olivier Dupuis (NI) til Rådet

    (6. december 2002)

    Om: Topmødet EU-Rusland

    På det sidste topmøde EU-Rusland, som fandt sted den 11. november 2002 i Bruxelles, benyttede Rådet sig ikke, som det er normalt, af sine egne tjenestegrene for at varetage tolkningen fra russisk til fællesskabssprogene af de indlæg, som blev holdt af den indbudte part, Den Russiske Føderations præsident og hans delegation. Besynderligt nok var det den indbudte parts tolke, som varetog tolkningen fra og til russisk. Inden for rammerne af dette topmøde fremsatte præsident Putin på den pressekonference, som fandt sted efter topmødet, tydeligt racistiske og fornærmende, ja endog truende udtalelser over for en journalist fra Den Europæiske Union, idet han bl.a. sagde: Hvis De er rede til at blive muslimsk fundamentalist og blive omskåret, kan De blot komme til Moskva. Vi er et multireligiøst land, og vi har også specialister i de sager. Jeg vil foreslå, at De får foretaget en sådan operation, så der ikke er noget, der vokser ud igen. Disse ord blev ikke oversat af de russiske tolke og blev først offentliggjort i Europa, efter at de var blevet refereret af de russiske medier.

    Eftersom det er normal diplomatisk praksis, såvel i medlemsstaterne som i Unionens institutioner, at tolkning til værtslandets eller værtsinstitutionens sprog varetages af det pågældende lands eller værtsinstitutions tjenestegrene, især på sådanne vigtige møder, hvad er da årsagerne til, at Rådet på topmødet EU-Rusland brød denne hævdvundne, udmærkede regel, som er gældende i internationale relationer? Har Rådet desuden formelt protesteret over for de russiske myndigheder og Den Internationale Sammenslutning af Konferencetolke (AIIC) med henblik på, at de påtaler de russiske tolkes åbenlyse overtrædelse af de deontologiske regler, især den regel, som siger, at tolke skal oversætte det talte ord i sin helhed? Hvilke konklusioner har Rådet desuden draget af den racistiske, fornærmende, ja endog truende karakter af de udtalelser, som blev fremsat af Den Russiske Føderations præsident på den pressekonference, som fandt sted den 11. november 2002 i Bruxelles?

    Svar

    (5. og 6. maj 2003)

    Rådet gør det ærede parlamentsmedlem opmærksom på, at omstændighederne omkring afholdelsen af topmødet EU-Rusland i Rådets bygning var helt usædvanlige, idet formandskabet flyttede begivenheden fra København til Bruxelles på et meget sent tidspunkt.

    Hvad angår tolkning følger Rådet den praksis, at simultantolkning på rådssamlingerne foretages udelukkende af tolke fra Den Fælles Tolke- og Konferencetjeneste (SCIC) for at garantere kvaliteten. Denne praksis følges normalt af formandskaberne i forbindelse med afholdelse af møder på højt plan såsom bilaterale topmøder mellem EU og tredjelande. Det er imidlertid ikke en ufravigelig regel, og formandskabet har lejlighedsvis efter at have konsulteret SCIC accepteret, at simultantolkningen til et andet sprog foretages af den besøgende delegation.

    På det nylige topmøde mellem EU og Rusland blev simultantolkningen til russisk foretaget af SCIC, og den russiske delegation foretog på anmodning af præsident Putin tolkningen til engelsk.

    Det var følgelig også den russiske delegations tolke, som foretog simultantolkningen af præsident Putins udtalelse på den pressekonference, der afsluttede topmødet. Hvad angår kvaliteten af tolkningen under topmødet har Rådet ikke klaget hverken til de russiske myndigheder eller til Den Internationale Sammenslutning af Konferencetolke (AIIC).

    Det er imidlertid ikke Rådets politik at kommentere besøgende statschefers udtalelser til pressen.

    Top