SOC/775
Overførsel af retsforfølgning i straffesager
UDTALELSE
Sektionen for Beskæftigelse, Sociale Spørgsmål og Unionsborgerskab
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om overførsel af retsforfølgning i straffesager
[COM(2023) 185 final – 2023/0093 (COD)]
Ordfører: Vasco de Mello
|
Anmodning om udtalelse
|
, XX/XX/2023
|
|
Retsgrundlag
|
Artikel … i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
|
|
|
|
|
Kompetence
|
Sektionen for Beskæftigelse, Sociale Spørgsmål og Unionsborgerskab
|
|
Vedtaget i sektionen
|
05/09/2023
|
|
Resultat af afstemningen
(for/imod/hverken for eller imod)
|
76/0/2
|
|
Vedtaget på plenarforsamlingen
|
DD/MM/YYYY
|
|
Plenarforsamling nr.
|
…
|
|
Resultat af afstemningen
(for/imod/hverken for eller imod)
|
…/…/…
|
1.Konklusioner og anbefalinger
1.1Formålet med dette forslag til forordning er at afhjælpe manglerne i ordningen med den europæiske arrestordre ved at etablere fælles regler for overførsel af retsforfølgning i straffesager mellem medlemsstaterne og dermed undgå, at de samme personer retsforfølges to gange for samme handlinger i flere medlemsstater (ne bis in idem-princippet). Et andet formål er at forebygge og mindske tilfælde af straffrihed på grund af manglende retsforfølgning.
1.2Med henblik herpå fastlægges der et ensartet sæt regler for medlemsstaternes samarbejde om overførsel og modtagelse af straffesager.
1.3Desuden er sigtet med forslaget at oprette en fælles digital struktur, der gør det muligt at overføre sådanne sagsakter.
1.4Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (EØSU) bifalder Kommissionens initiativ på dette område.
1.5EØSU mener imidlertid, at der til visse aspekter af lovgivningsteksten bør foretages ændringer eller tilføjelser.
1.6Med hensyn til de berørte parters grundlæggende rettigheder er EØSU således af den opfattelse, at der bør være en udtrykkelig henvisning til både den europæiske menneskerettighedskonvention og Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder samt til anden lovgivning, hvis formål er at beskytte grundlæggende rettigheder.
1.7EØSU gør opmærksom på, at de foreslåede regler ikke må give mistænkte/tiltalte mulighed for på belejlig vis at vælge den mest fordelagtige retlige ordning gennem anvendelse af procedureregler.
1.8EØSU bifalder beslutningen om at indføre fælles digitale værktøjer for at fremskynde processen og mener, at EU-midler bør anvendes til oprettelsen af disse værktøjer.
1.9Som allerede påpeget i tidligere udtalelser bør der dog fortsat være en papirbaseret kommunikationskanal for at tage hensyn til dem, der af forskellige årsager ikke har adgang til IT-ressourcer.
1.10EØSU mener, at hele oversættelsesprocessen bør gennemføres med den største præcision, og at det ikke bør være tilladt at anvende kunstig intelligens eller andre tekniske hjælpemidler uden menneskelig medvirken.
1.11EØSU mener, at lovgivningen bør sikre parterne ret til at appellere til en højere retsinstans på grund af mangelfuld oversættelse af processkrifterne.
1.12Som nævnt i tidligere udtalelser mener EØSU, at der bør være uddannelse for alle fagfolk, som arbejder på dette område, samt for andre interessenter som f.eks. oversættere.
1.13EØSU er af den opfattelse, at der bør være bestemmelser om en metode til at løse negative kompetencekonflikter som følge af forordningens anvendelse.
1.14EØSU understreger, at man bør fjerne den mulighed, at den anmodende myndighed kan nøjes med at sende en del af sagen og ikke hele sagen, hvis en overførsel accepteres.
1.15På den måde udelukkes enhver risiko for vilkårlighed, som utvivlsomt vil kunne opstå, hvis kun dele af en sag overføres.
2.Baggrund
2.1Ulempen ved et fælles område med fri bevægelighed for personer, kapital, varer og tjenesteydelser er, at det skaber et tværnationalt område for kriminelle aktiviteter.
2.2Siden tidernes morgen har samfundet givet staten beføjelse til at straffe dem, der overtræder loven og begår forbrydelser, frem for at overlade det til private at udøve retfærdighed i form af gengældelse og udmåle straf efter princippet om "øje for øje, tand for tand".
2.3Ius puniendi, dvs. statens mulighed for at straffe dem, som på dens område overtræder lovgivningen og dermed begår forbrydelser, eller som på et udenlandsk område begår kriminelle handlinger mod det pågældende områdes statsborgere, er et selvfølgeligt og centralt kendetegn ved en stats suveræne beføjelser.
2.4Dette er en suveræn beføjelse af så stor betydning for staterne, at de fleste forfatninger forbeholder og giver parlamenterne enekompetence til at lovgive på dette område.
2.5Statens udøvelse af ius puniendi, som i yderste konsekvens kan føre til en persons frihedsberøvelse, skal dog altid ledsages af et solidt sæt grundlæggende borgerrettigheder for at beskytte borgerne mod et eventuelt misbrug og vilkårlighed, som er karakteristisk for stater, der ikke respekterer retsstatsprincippet.
2.6Som nævnt ovenfor skaber et indre marked en lang række udfordringer i forhold til at håndhæve strafferetten.
2.7Et sådant tværnationalt område, hvor personer, kapital, varer og tjenester frit kan bevæge sig mellem lande, skaber uden en tilsvarende tværnational ordning for retsforfølgning af kriminelle mulighed for at udøve kriminelle aktiviteter i forskellige områder uden passende straf, eller der kan opstå reelle fristeder for kriminelle.
2.8Efterhånden som den europæiske integration udviklede sig, blev behovet for et større samarbejde inden for sikkerhed og strafferet mere presserende. I første omgang blev dette opnået gennem indgåelsen af forskellige aftaler mellem medlemsstaterne om udlevering og retligt samarbejde, der kulminerede i, at spørgsmålet blev medtaget i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), både som en delt kompetence mellem EU og medlemsstaterne og ved at fastslå oprettelsen af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der dækker hele Den Europæiske Union.
2.9Det har således udviklet sig fra en form for mellemstatsligt samarbejde baseret på retligt samarbejde og udleveringsaftaler indgået mellem stater, hvor beslutningsbeføjelserne er delt mellem den udøvende og den dømmende magt, til en samarbejdsordning, hvor beslutningsbeføjelserne ligger hos de kompetente retslige myndigheder uden indblanding fra den udøvende magt, der – i modsætning til ved udlevering – slet ikke deltager i denne proces.
2.10Hjørnestenen i dette paradigmeskift – der, som allerede nævnt, er nedfældet i TEUF – er princippet om gensidig anerkendelse af strafferetlige afgørelser.
2.11Der kan dog kun eksistere et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed i Den Europæiske Union, hvis der er balance mellem principperne om frihed, sikkerhed og retfærdighed. I modsat fald kan alle borgeres grundlæggende rettigheder, friheder og garantier risikere at blive undermineret af hensynet til en illusorisk og totalitær sikkerhed og retfærdighed.
2.12Tillid til anvendelsen af princippet om gensidig anerkendelse kræver, at medlemsstaterne respekterer borgernes grundlæggende rettigheder på samme eller ensartet måde, så det sikres, at den kompetente myndighed i anerkendelsesstaten har tillid og tiltro til, at den anerkendte retsafgørelse vil blive fuldbyrdet.
2.13Dette princip om gensidig anerkendelse blev første gang gennemført inden for strafferetten i den europæiske arrestordre og derefter i lignende lovgivning som f.eks. den europæiske efterforskningskendelse.
2.14Ordningen med den europæiske arrestordre stadfæster ikke blot princippet om gensidig anerkendelse, men respekterer også borgernes rettigheder, friheder og garantier.
3.Generelle bemærkninger
3.1Ligesom den europæiske arrestordre er dette forslag om at regulere den måde, hvorpå retsforfølgning i straffesager overføres fra en medlemsstat til en anden, et middel til mere effektivt og hurtigt at bekæmpe grænseoverskridende kriminalitet, herunder organiseret kriminalitet.
3.2I modsætning til ordningen med den europæiske arrestordre ønsker Kommissionen dog med dette forslag at oprette et fælles instrument for retligt samarbejde, der har direkte virkning i hele Den Europæiske Union.
3.3Denne nye forordning har til formål at afhjælpe manglerne i ordningen med den europæiske arrestordre samt at forbedre og gøre den europæiske strafferetspleje mere effektiv, f.eks. ved undgå at samme handlinger, der involverer samme parter, retsforfølges flere gange i mere end en medlemsstat, samt at forebygge og mindske tilfælde af straffrihed på grund af manglende retsforfølgning.
3.4Dette kan dog ikke opnås uden dyb respekt for de grundlæggende og individuelle rettigheder under hele proceduren, navnlig for de mest sårbare personer, personer med handicap og børn.
3.5Dette forslag til forordning har desuden til formål at øge retssikkerheden i forbindelse med overførsel af retsforfølgning mellem medlemsstaterne.
3.6EØSU anser alle initiativer til bekæmpelse af grænseoverskridende kriminalitet i medlemsstaterne, navnlig organiseret kriminalitet, for at være vigtige.
3.7Eksistensen af kriminelle organisationer, der opererer på Den Europæiske Unions område, og hvis aktiviteter er ekstremt skadelige for de europæiske samfund, kræver en stærk fælles indsats. I modsat fald vil det føre til straffrihed, hvilket bestemt ikke er ønskeligt.
3.8Selv om der i dette spørgsmål er delt kompetence mellem medlemsstaterne og Den Europæiske Union, opfatter EØSU Kommissionens valg af lovgivningsinstrument til dette forslag – en forordning – som et dristigt valg, da det for medlemsstaterne er et yderst følsomt emne, eftersom der er tale om en kompetence, der er uløseligt forbundet med statens suverænitet som beskrevet ovenfor.
3.9EØSU mener dog, at den valgte løsning er den rigtige, eftersom det er den eneste måde, at målet om at standardisere procedurerne i alle medlemsstater kan nås.
3.10Som der står i begrundelsen til lovgivningsforslaget, er det kun ved hjælp af fælles regler for overførsel af retsforfølgning i straffesager, at man effektivt kan bekæmpe grænseoverskridende kriminalitet.
3.11EØSU er af den opfattelse, at borgernes grundlæggende rettigheder, både set fra mistænkte/tiltaltes side og ofrenes side, beskyttes i forslaget til forordning i kraft af såvel rækken af standardgrunde til at give afslag på overførsel som mistænktes/tiltaltes og ofrenes ret til at blive hørt og til at appellere.
3.12EØSU mener dog, at forslaget til forordning bør indeholde en udtrykkelig henvisning til både den europæiske menneskerettighedskonvention og Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder samt anden lovgivning, der har til formål at beskytte grundlæggende rettigheder.
3.13EØSU gør opmærksom på, at muligheden for at overføre retsforfølgning i straffesager fra stater, hvor legalitetsprincippet finder anvendelse, til stater, hvor princippet om hensigtsmæssighed finder anvendelse, kan være en faktor, der favoriserer lovovertræderne ved at gøre det muligt for dem at opnå en gunstigere straf, hvilket igen kan være skadeligt i lyset af målene med denne lovgivning.
3.14EØSU anser det for yderst positivt, at der anvendes digitale procedurer til at overføre sagerne mellem medlemsstaternes retslige myndigheder.
3.15Men muligheden for at anvende papirbaseret kommunikation bør bibeholdes, og det bør sikres, at oplysningerne er tilgængelige for alle, navnlig for de mest sårbare personer.
3.16EØSU understreger dog, at det med henblik herpå ikke er tilstrækkeligt at sikre en fælles anvendelse med fælles regler. Der bør oprettes en stærk infrastruktur på EU-plan, som er fælles for alle medlemsstater, og som er interoperabel med de forskellige systemer, medlemsstaterne anvender.
3.17Som allerede påpeget i tidligere udtalelser mener EØSU, at disse investeringer bør finansieres med EU-midler.
3.18Som allerede nævnt i andre udtalelser, mener EØSU, at det for at sikre en korrekt anvendelse af denne lovgivning er nødvendigt at uddanne fagfolk, både på dette område og med hensyn til anvendelsen af hele det digitale system, der skal understøtte overførslen af sager mellem medlemsstaterne.
3.19En sådan uddannelse bør omfatte hensyn til mistænktes/tiltaltes, vidners og sårbare ofres særlige forhold og behov.
3.20Selv om uddannelsen navnlig bør være rettet mod dommere og anklagere, er det efter EØSU's mening vigtigt at styrke uddannelsen af andre nøgleaktører i retsvæsenet, herunder advokater, oversættere og andre.
3.21EØSU understreger, at oversættelse af al dokumentation, der fremsendes i sagen, bør være så præcis og pålidelig som muligt.
3.22Det er vigtigt, at medlemsstaterne sikrer pålidelige oversættelser af dokumenterne i de enkelte sager.
3.23EØSU mener, at forslaget til forordning bør indeholde en bestemmelse om, at oversættelser ikke må være maskinoversættelser eller udarbejdet ved hjælp af IT-baserede midler eller kunstig intelligens.
3.24Oversættelser, der laves uden menneskeligt input, kan føre til fejlagtige konklusioner og dermed til mangelfuld rettergang og forkerte afgørelser.
3.25EØSU understreger, at omkostningerne til oversættelse af de dokumenter, der indgår i sagen, kan føre til, at oversættelsen bliver af en ringere standard, hvilket svækker rettighederne og garantierne for sagens parter.
3.26EØSU mener, at mistænkte/tiltalte samt ofre bør have ret til at anfægte/appellere spørgsmål, der vedrører oversættelsen af sagen.
3.27Endelig skal der fremsættes to afsluttende bemærkninger:
3.28Forslaget til forordning anviser ikke nogen løsning i tilfælde af en negativ kompetencekonflikt.
3.28.1Hvis den retslige myndighed i den anmodede medlemsstat nægter at acceptere overførslen af retsforfølgningen, kan man med andre ord risikere, at retsforfølgningen ikke kan fortsætte, fordi myndighederne i de to berørte medlemsstater mener, at de ikke har kompetence til at føre straffesagen.
3.28.1.1EØSU mener, at der i disse tilfælde bør være en bestemmelse om en retslig procedure til at løse disse konflikter, hvilket kan være at give Den Europæiske Unions Domstol kompetence til at afgøre sådanne konflikter.
3.28.2Endelig mener EØSU, at den anmodende myndighed, efter accept af overførslen af retsforfølgning i en straffesag, bør fremsende alle originale sagsakter samt oversættelsen heraf eller en kopi heraf.
3.28.2.1EØSU mener således, at henvisningen til muligheden for kun at fremsende "(...) de relevante dele (...)" af sagen bør fjernes, da dette bringer mistænktes/tiltaltes ret til forsvar og ofrenes rettigheder i fare.
3.28.2.2Dette hindrer fristelsen til på et vilkårligt grundlag at fremsende sagsakter, der kan være mere fordelagtige for den ene eller den anden af de involverede parter.
Bruxelles, den 5. september 2023
Cinzia Del Rio
Formand for Sektionen for Beskæftigelse, Sociale Spørgsmål og Unionsborgerskab
_____________