This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0167
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the activities and supervision of institutions for occupational retirement provision (recast)
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter og tilsynet hermed (omarbejdning)
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter og tilsynet hermed (omarbejdning)
/* COM/2014/0167 final - 2014/0091 (COD) */
Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter og tilsynet hermed (omarbejdning) /* COM/2014/0167 final - 2014/0091 (COD) */
BEGRUNDELSE 1. Baggrund for forslaget Europa er et aldrende samfund. Det er nødvendigt at justere
pensionssystemerne i hele Den Europæiske Union (EU) for at sikre
tilstrækkelige, sikre og bæredygtige pensioner. Det er ikke nemt. Hvis man
effektivt skal tackle disse udfordringer, forudsætter det en nøje samordnet
indsats fra medlemsstaternes side. Den foreslåede ændring af direktiv
2003/41/EF om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter og tilsynet
hermed[1]
sørger for, at de pågældende pensionskasser bliver ledet bedre, bliver mere
gennemsigtige og øger deres aktiviteter på tværs af grænserne, og dermed
styrkes det indre marked. På mange måder er det for længst på høje tid at ændre direktivet. For det første er der behov for højere governancestandarder, der
afspejler bedste praksis på nationalt plan efter den økonomiske og finansielle
krise, for at beskytte medlemmer af pensionsordninger og pensionsmodtagere og
fremme sikre udbud af pensionstjenesteydelser på tværs af grænserne. Nogle
pensionskasser er store finansielle institutioner, og hvis de går konkurs,
ville det have betydelige sociale konsekvenser. Det er især relevant, fordi
flere og flere arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger er bidragsdefinerede
ordninger. Pensionerne for medlemmerne af sådanne ordninger er truede i
tilfælde af utilstrækkelig risikostyring eller dårlig ledelse[2]. For det andet er det nødvendigt med færre forskelle i reglerne, færre
krav, der overlapper hinanden, og færre alt for besværlige procedurer i
forbindelse med grænseoverskridende aktiviteter. Kommissionens høringer har
vist, at dette er en af hindringerne for en udvikling af grænseoverskridende
markeder for arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger, og en reduktion af
disse hindringer ville hjælpe SMV'er såvel som multinationale virksomheder til
mere effektivt at organisere deres pensionstilbud på et europæisk plan[3]. I dag er der kun et
begrænset antal grænseoverskridende arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser,
f.eks. den Europa-dækkende pensionsfond for mobile forskere[4] og en projekteret
grænseoverskridende ordning for østrigske arbejdsgivere[5]. Presset på sektoren
for arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger kan imidlertid forventes at
vokse markant, som følge af at de offentlige pensionssystemer bliver mere og
mere begrænsede, og grænseoverskridende arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser
har potentiale til at tegne sig for en voksende andel af de
arbejdsmarkedsrelaterede pensioner. Der er således i adskillige medlemsstater
blevet indført ny lovgivning, der tager sigte på at bringe dem i stilling til
at blive foretrukne hjemsteder for grænseoverskridende arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser[6].
For det tredje forekommer der betydelige mangler i informationsniveauet
for medlemmer af pensionsordninger og pensionsmodtagere i hele EU. Mange
medlemmer af pensionsordninger er ikke bekendt med, at deres
pensionsrettigheder ikke er garanterede, eller at rettighederne, selv om de er
optjent, kan beskæres af pensionskasserne, hvilket er en forskel i forhold til
andre finansielle kontrakter[7].
Ofte er de heller ikke klar over, at gebyrer og afgifter har betydelige
konsekvenser for deres pensionsrettigheder. Dette forslag bygger på en række initiativer, der har været iværksat
gennem de seneste år, f.eks. hvidbogen om pensioner[8] og grønbogen om
langsigtet finansiering af den europæiske økonomi[9]. Som en opfølgning på
grønbogen tager ændringen af direktivet også sigte på at styrke de
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers kapacitet til at investere i aktiver
med en langsigtet økonomisk profil og at understøtte finansieringen af en
bæredygtig vækst i realøkonomien. I mange medlemsstater, hvor arbejdsmarkedsrelaterede pensioner hidtil
kun har haft begrænset betydning, er man nu i gang med at udvikle sektoren for
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, bl.a. ved at indføre
lovgivningsmæssige rammer. Hvis man ikke nu indfører moderne lovgivningsmæssige
rammer på EU-plan, risikerer man, at medlemsstaterne fortsætter med at udforme
divergerende løsninger og dermed forstærker fragmenteringen af regelsættene.
Det kræver desuden lang tid, inden forbedringer af arbejdsmarkedspensionernes
præstationer bliver en realitet. Hvis man ikke gør noget nu, vil det føre til
spildte muligheder for så vidt angår nedbringelse af omkostninger og investeringsafkast
og til uhensigtsmæssig økonomisk planlægning for millioner af europæere. Det
vil desuden betyde en uforholdsmæssigt større byrde for de yngre generationer
og undergrave solidariteten på tværs af generationerne. Forslaget indebærer ikke indførelse af nye solvensbestemmelser, som
alligevel ikke er relevante for bidragsdefinerede ordninger. Endvidere fremgik
det af en undersøgelse af kvantitative virkninger[10], som Den Europæiske
Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger (EIOPA)
forestod i 2013, at det er behov for mere fuldstændige data om solvensaspekter,
inden der kan træffes beslutninger om disse aspekter. 1.1. Formål med forslaget Det overordnede formål med dette forslag er at fremme udviklingen af
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsopsparinger. Sikrere og mere effektive
arbejdsmarkedspensioner vil bidrage til, at pensionerne bliver tilstrækkelige
og bæredygtige, ved at supplerende pensionsopsparinger i højere grad bidrager
til pensionsindtægterne. Samtidig styrkes de arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskassers rolle som institutionelle investorer i EU's realøkonomi, og den
europæiske økonomi får bedre kapacitet til at kanalisere langsigtede
opsparinger hen imod vækstfremmende investeringer. Forslaget har fire specifikke mål: 1) fjerne de resterende
tilsynsmæssige barrierer for grænseoverskridende arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser, bl.a. ved at kræve, at investeringsreglerne og reglerne om
oplysningspligt over for medlemmer og pensionsmodtagere er dem, der gælder i
hjemlandet, og ved at præcisere procedurerne for grænseoverskridende virksomhed
og klart afgrænse rammerne for hjemlandets og værtslandets indsats, 2) sikre
god governance og risikostyring, 3) give klare og relevante oplysninger til
medlemmer og pensionsmodtagere og 4) sikre, at tilsynsmyndighederne har de
nødvendige redskaber til at kunne føre effektivt tilsyn med
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. 1.2. Overensstemmelse med andre
EU-politikker og -mål Forslagets målsætninger er i overensstemmelse med EU's øvrige
politikker og mål. Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
foreskriver, at det indre markeds oprettelse og funktion skal sikres samtidig
med et højt forbrugerbeskyttelsesniveau og fri udveksling af tjenesteydelser. Forslaget er i tråd med hvidbogen om pensioner. Samtidig stemmer det
overens med Europa 2020-strategien, hvori der opfordres til, at finanspolitisk
konsolidering og langsigtet finansiel bæredygtighed går hånd i hånd med
strukturreformer af pensionssystemerne i medlemsstaterne[11]. Endelig stemmer
forslaget også overens med andre initiativer vedrørende finansielle
tjenesteydelser, f.eks. Solvens II[12],
AIFMD[13]
og MiFID II[14].
Det falder godt ind under Kommissionens indsats for en stærkere finansiel
sektor med henblik på at støtte vækst[15].
Forslaget gavner menneskerettighederne ved at beskytte pensioner. Det
er i tråd med artikel 25 i EU-chartret om grundlæggende rettigheder, ifølge
hvilken EU anerkender og respekterer ældres ret til et værdigt og uafhængigt
liv. De foreslåede foranstaltninger vil få positive konsekvenser for
forbrugerbeskyttelsen, jf. chartrets artikel 38, og retten til at drive egen
virksomhed, jf. chartrets artikel 16, navnlig ved at sikre større
gennemsigtighed med hensyn til pensioner, personlig økonomi- og pensionsplanlægning
på et oplyst grundlag og lettere grænseoverskridende aktiviteter for
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser og pensionstegnende firmaer. Det
overordnede mål kan begrunde visse begrænsninger for retten til at drive egen
virksomhed (chartrets artikel 16), idet forslaget tager sigte på at sikre
markedsintegritet og –stabilitet. 2. Resultat af høringer af
interesserede parter og konsekvensanalyse Forslaget bygger på en lang række offentlige høringer vedrørende
kravene i forbindelse med kvantitative aspekter, governance og oplysningspligt.
På grund af pensionskasseaktiviteternes særlige karakter blev arbejdsmarkedets
parter (arbejdsgivere og fagforeninger) konsekvent inddraget i høringerne. I
juli 2010 gennemførte Kommissionen en høring om grønbogen om pensioner, hvor
den skitserede en række af sine idéer vedrørende gennemgangen[16]. Høringen resulterede
i næsten 1 700 svar fra hele EU, herunder 350 fra medlemsstaterne, de
nationale parlamenter, virksomhedsorganisationer og fagforeninger,
civilsamfundet og brancherepræsentanter[17].
Under hensyntagen til kommentarerne vedrørende grønbogen om pensioner
anmodede Kommissionens tjenestegrene i april 2011 EIOPA om at yde teknisk
rådgivning om, hvordan direktivet kunne ændres. EIOPA anbefalede, at
governancereglerne i Solvens II-direktivet – under hensyntagen til
proportionalitetsprincippet – også finder anvendelse på
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. Udkastet til rådgivning[18] blev offentliggjort,
og derefter fulgte en omfattende høring[19].
EIOPA afgav sin endelige rådgivning i februar 2012, og den var udgangspunkt for
en udveksling af synspunkter blandt aktører, som Generaldirektoratet for det
Indre Marked arrangerede ved en offentlig høring den 1. marts 2012.
Efterfølgende gennemførte Kommissionens tjenestegrene en kvantitativ
konsekvensundersøgelse af de kvantitative krav og en undersøgelse af den
administrative byrde i forbindelse med aspekter, der vedrører governance og
oplysningspligt. Begge undersøgelserne bygger på bidrag fra branchen og
arbejdsmarkedets parter. Forslaget ledsages af en konsekvensanalyse, hvor der ses nærmere på en
række løsningsmodeller og delmodeller. Konsekvensanalysen blev første gang
forelagt Udvalget for Konsekvensanalyse den 4. september 2013. Udvalget bad om
at få den forelagt igen med supplerende oplysninger om de forskellige
aktørgruppers synspunkter, problemdefinition, aspekter vedrørende
nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet, andre muligheder og
forventede konsekvenser. Konsekvensanalysen blev ændret under hensyntagen til
dette, og de vigtigste ændringer var: i) en mere omfattende beskrivelse af
synspunkterne hos medlemsstaterne og de forskellige aktørkategorier, ii) en
mere detaljeret forklaring om, hvilke problemer de foreslåede foranstaltninger
tager fat på, iii) for så vidt angår nærhedsprincippet en mere detaljeret
beskrivelse af begrundelsen for et EU-tiltag, iv) en præcisering af, at der
ikke foreslås yderligere harmonisering af den tilsynsmæssige rapportering, v)
et nyt afsnit om initiativets konsekvenser for små og mellemstore virksomheder
og vi) en mere detaljeret beskrivelse af de antagelser, der anvendes ved
beregningen af de forskellige løsningsmodellers forventede fordele og ulemper.
Konsekvensanalysen blev forelagt igen den 16. oktober 2013. Den 6. november
udtalte udvalget, at det ikke kunne afgive en positiv udtalelse og krævede
yderligere ændringer. 3. Juridiske aspekter af
forslaget 3.1. Retsgrundlag Forslaget er en omarbejdning af direktiv
2003/41/EF. Det kodificerer de uændrede bestemmelser, samtidig med at
direktivet ændres. Retsgrundlaget for direktiv 2003/41/EF er tidl. artikel 47,
stk. 2, artikel 55 og artikel 95 i EF-traktaten (nu artikel 53, 62 og 114, stk.
1, i TEUF). Forslaget har samme retsgrundlag som
direktivet. Bestemmelserne, der danner retsgrundlaget, har til formål at
oprette det indre marked via fri udveksling af tjenesteydelser og
etableringsretten, når der lovgives om adgang til og udøvelse af selvstændig
virksomhed og om at sikre et højt forbrugerbeskyttelsesniveau. Direktiv 2003/41/EF regulerer bl.a.
betingelserne for at drive arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, herunder en
fælles tilgang til registrering eller godkendelse, regler og procedurer, der
skal følges, når arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser ønsker at tilbyde deres
tjenesteydelser i andre medlemsstater, kvantitative solvensregler,
investeringsregler baseret på forsigtighedsprincippet (prudent
person-princippet), krav om effektiv ledelse, herunder egnetheds- og
hæderlighedskrav, anvendelse af intern revision- og aktuarfunktioner,
risikostyringskrav, anvendelse af depositarer, oplysninger, der skal gives til
medlemmer og pensionsmodtagere, tilsynsbeføjelser og
rapporteringsforpligtelser. Forslaget bygger videre på disse elementer.
Hvad angår de oplysninger, der skal videregives af de arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser, indfører forslaget f.eks. en standardiseret pensionsoversigt på
EU-plan. Hvad angår effektiv ledelse af arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser
indeholder forslaget mere detaljerede bestemmelser om egnethed og hæderlighed,
om nøglefunktioner og om risikostyring. Forslaget tager endvidere sigte på at
lette aktiviteter på tværs af grænserne. De to mål for direktiv 2003/41/EF bibeholdes.
Ingen af målene kommer i anden række eller er indirekte i forhold til det
andet. F.eks. bliver forbrugerbeskyttelsen styrket som følge af
professionaliseringen af ledelsen af arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser
ved at fastlægge centralt ledelsespersonales opgaver og ansvar og af
indførelsen af en fremadskuende egenrisikovurdering. Og vice versa bliver
medlemmerne og pensionsmodtagerne via den forbedrede information bedre i stand
til at stille ledelsen af arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser til regnskab.
En større harmonisering af disse krav letter aktiviteter på tværs af grænserne
ved at reducere transaktionsomkostninger og stimulere markedsinnovation. 3.2. Nærhedsprincippet og
proportionalitetsprincippet Indsatsen på EU-plan på dette område giver en ekstragevinst, fordi en
indsats fra medlemsstaternes side alene ikke vil i) fjerne hindringer for
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter på tværs af grænserne, ii)
sikre et højere minimumsniveau for forbrugerbeskyttelse i hele EU, iii) medføre
stordriftsfordele, risikospredning og innovation, der er en iboende følgesvend
til aktiviteter på tværs af grænserne, iv) hindre regelarbitrage mellem
sektorer for finansielle tjenesteydelser, v) hindre regelarbitrage mellem
medlemsstater og vi) tage hensyn til grænsearbejderes interesser. Ifølge forslaget beholder medlemsstaterne det fulde ansvar for
organiseringen af deres pensionssystemer. Ændringen tager ikke sigte på at
ændre ved dette forhold. Ændringen berører heller ikke aspekter vedrørende
national social- og arbejdsmarkeds-, skatte- eller aftaleret. Forslaget er i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet i
artikel 5, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). De valgte
løsningsmodeller søger en god balance mellem samfundets interesser,
beskyttelsen af medlemmer og pensionsmodtagere samt omkostningerne for
pensionskasser, pensionstegnende firmaer og tilsynsmyndigheder.
Løsningsmodellerne har været genstand for stor omhu, og de er udformet som
minimumsstandarder under særlig hensyntagen til de forskellige
forretningsmodeller. Derfor vil forslaget generelt stimulere udbuddet af
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger. 3.3. Henvisninger til andre
direktiver Dette forslag er en omarbejdning og vedrører direktiv 2003/41/EF,
2009/138/EF, 2010/78/EU[20],
2011/61/EU og 2013/14/EU[21].
Direktiv 2003/41/EF ophæves ved det foreslåede direktiv. 3.4. Nærmere redegørelse for
forslaget Da dette er en omarbejdning af direktiv 2003/41/EF fokuserer
nedenstående redegørelse udelukkende på nye eller ændrede bestemmelser. Afsnit I - ALMINDELIGE BESTEMMELSER Artikel 6 omfatter nu nye og/eller klarere
definitioner af "pensionstegnende firma", "hjemland",
"værtsland", "overførende pensionskasse", "modtagende
pensionskasse", "reguleret marked", "multilateral
handelsfacilitet", "organiseret handelsfacilitet", "varigt
medium" og "nøglefunktion". Artikel 9 sammenholdt med artikel 10
foreskriver ikke længere driftsbetingelserne separat, men giver medlemsstaterne
ansvaret for at sikre, at alle pensionskasser registreres eller godkendes, og
at de har behørigt fastsatte pensionsordningsregler. Artikel 12 ændres på 3 måder: For det første
fastsættes det, at en pensionskasse udøver grænseoverskridende virksomhed, når
den driver en pensionsordning, der er underkastet en anden medlemsstats social-
og arbejdsmarkedslovgivning, herunder situationer, hvor pensionskassen og det
pensionstegnende firma har hjemsted i samme medlemsstat[22]. For det andet
indeholder stk. 4 et krav om, at hjemlandets kompetente myndighed skal begrunde
sin beslutning, hvis den forbyder grænseoverskridende virksomhed. Og hvis en
kompetent myndighed i hjemlandet ikke underretter en kompetent myndighed i
værtslandet, skal den begrunde afslaget. For det tredje må værtslandet ikke
længere pålægge pensionskasser, der udøver grænseoverskridende virksomhed,
supplerende oplysningskrav. Det skyldes, at der med forslaget indføres en
standardiseret pensionsoversigt (artikel 40-54). Artikel 13 indeholder nye bestemmelser om
grænseoverskridende overførsler af pensionsordninger, som skal godkendes på
forhånd af en kompetent myndighed i den modtagende pensionskasses hjemland.
Medmindre der er fastsat andet i den nationale social- og
arbejdsmarkedslovgivning om pensionssystemer, forudsætter overførslen og de
tilknyttede betingelser de berørte medlemmers og pensionsmodtageres eller, hvis
det er relevant, deres repræsentanters godkendelse. Artikel 13 omfatter
endvidere bestemmelser om udveksling af oplysninger om den gældende social- og
arbejdsmarkedslovgivning, som pensionsordningen skal drives under. Hvis den
modtagende pensionskasse efter overførslen udøver grænseoverskridende
virksomhed, finder artikel 12, stk. 8 og 9, anvendelse. Pensionskassen
skal drive pensionsordningen i overensstemmelse med social- og
arbejdsmarkedslovningen i værtslandet[23],
hvorved der ikke sker en ændring af medlemmernes og pensionsmodtagernes
beskyttelse som følge af overførslen. Afsnit II - KVANTITATIVE KRAV Artikel 20 om investeringsregler ændres på 3
måder. For det første må værtslandet ikke længere pålægge pensionskasser, der
udøver grænseoverskridende virksomhed, supplerende investeringsregler. Dette
letter organiseringen af investeringsforvaltningen, især for bidragsdefinerede
ordninger. Dette går ikke ud over beskyttelsen af medlemmer og
pensionsmodtagere, fordi det modsvares af strammere governance- og
tilsynsbestemmelser. For det andet ajourføres artikel 20, stk. 6, litra a), så
den afspejler den terminologi, der er anvendt i forordning (EU) nr. …/…
[MiFIR]. For det tredje ændres det uklare udtryk "markeder for
risikovillig kapital" (artikel 20, stk. 6, litra c)) til en
terminologi, der bedre udtrykker bestemmelsens oprindelige mening, nemlig at
medlemsstaterne ikke må begrænse pensionskassernes adgang til at investere i
langsigtede instrumenter, som ikke handles på regulerede markeder. Desuden bør
investeringsreglerne ikke begrænse investeringer i unoterede aktiver, der
finansierer lavemissionsinfrastrukturprojekter og klimarobuste
infrastrukturprojekter. Der foreslås ikke en yderligere harmonisering af reglerne vedrørende
pensionskassens situation med hensyn til finansiel solvens. Afsnit III - BETINGELSERNE FOR UDØVELSE AF VIRKSOMHED Hvad angår små arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser bibeholdes
medlemsstaternes mulighed for at fritage pensionskasser, der forvalter
pensionsordninger, der tilsammen har mindre end 100 medlemmer i alt. Hvad andre
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser angår sikrer særlige foranstaltninger,
f.eks. vedrørende nøglefunktioner og risikoevaluering, at governancekravene er
rimelige. KAPITEL 1 - Governancesystem Bortset fra artikel 31 og 32 (tidl. artikel 10 og 12)
er dette et nyt afsnit i direktivet, og det fastsætter nye detaljerede
governancekrav for arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. I henhold til artikel 21 har pensionskassens administrations-,
ledelses- eller tilsynsorgan det ultimative ansvar for pensionskassens
overholdelse af de love og administrative bestemmelser, der vedtages i henhold
til dette direktiv. Governancereglerne for arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser berører ikke arbejdsmarkedsparternes rolle i ledelsen. I artikel 22 fastsættes det, at alle pensionskasser skal indføre
et effektivt governancesystem, der sikrer en sund og forsigtig ledelse af deres
virksomhed. Systemet bør stå i et rimeligt forhold til arten, omfanget og
kompleksiteten af pensionskassernes virksomhed for at sikre, at
governancekravene ikke medfører en for stor byrde for f.eks. små
pensionskasser. I henhold til artikel 23 skal pensionskasserne sikre, at alle
personer, der reelt leder pensionskasser eller varetager nøglefunktioner, har
faglige kvalifikationer, viden og erfaring, der er tilstrækkelig til, at de kan
sikre en sund og forsigtig ledelse af pensionskassen og varetage deres
nøglefunktioner på korrekt vis (egnethed), og at deres omdømme og
integritet er af god standard (hæderlighed). I artikel 24 fastsættes det, at pensionskasserne skal have en
forsvarlig aflønningspolitik, og at denne politik skal offentliggøres. Artiklen
giver endvidere Kommissionen beføjelse til at vedtaget en delegeret retsakt. Artikel 25 indeholder de generelle principper
for nøglefunktioner. Pensionskasserne kan tillade, at en enkeltperson eller en
organisatorisk enhed varetager mere end én nøglefunktion, men
risikostyringsfunktionen skal dog altid varetages af en anden person eller
organisatorisk enhed end den, der tager sig af den interne revionsfunktion. I henhold til artikel 26 skal pensionskasserne indføre effektive
risikostyringssystemer, der er nødvendige for til stadighed at identificere,
overvåge og styre alle risici, herunder risici vedrørende outsourcede og
efterfølgende videreoutsourcede aktiviteter, som de er eller kan blive udsat
for, og deres indbyrdes sammenhæng. Risikostyringen bør stå i et rimeligt
forhold til størrelsen, den interne organisation, arten, omfanget og
kompleksiteten af pensionskassernes virksomhed. I henhold til artikel 27 skal der indføres en effektiv intern
revisionsfunktion, som skal vurdere, om det interne kontrolsystem og andre dele
af governancesystemet, herunder outsourcede og efterfølgende videreoutsourcede
aktiviteter, er hensigtsmæssige og effektive. Den interne revisionsfunktion
skal varetages af mindst én uafhængig person i eller uden for pensionskassen. I henhold til artikel 28 skal der være en effektiv
aktuarfunktion, der skal koordinere og overvåge beregningen af tekniske
hensættelser samt vurdere, om metodologierne og de underliggende modeller er
fyldestgørende, hvis medlemmerne og pensionsmodtagerne ikke bærer alle
risiciene. I henhold til artikel 29 skal pensionskasserne udarbejde en
risikoevaluering vedrørende pensioner med regelmæssige mellemrum og straks
efter enhver væsentlig ændring af deres risikoprofil. Evalueringen skal
dokumentere, at en række elementer stemmer overens med de nationale krav.
Evalueringen skal omfatte nye risici i forbindelse med klimaforandringer,
ressourceanvendelse eller miljø. Risikoevalueringen vedrørende pensioner bør
stå i et rimeligt forhold til størrelsen, den interne organisation, arten,
omfanget og kompleksiteten af pensionskassernes virksomhed. I henhold til artikel 30 får Kommissionen beføjelse til at
vedtage en delegeret retsakt om risikoevalueringen vedrørende pensioner. KAPITEL 2 - Outsourcing og
investeringsforvaltning Artikel 33
indeholder regler om indgåelse af aftaler med tredjeparter (outsourcing),
herunder videreoutsourcede aktiviteter. KAPITEL 3 - Depositar I henhold til artikel 35-37 skal pensionskasserne udpege én
enkelt depositar til at opbevare aktiver og varetage overvågningsopgaver, hvis
medlemmerne og pensionsmodtagerne bærer den fulde investeringsrisiko. Afsnit IV - INFORMATIONSPLIGT OVER FOR
POTENTIELLE MEDLEMMER, MEDLEMMER OG PENSIONSMODTAGERE KAPITEL 1 - Almindelige bestemmelser Dette kapitel indeholder nærmere regler om de oplysninger, der skal
gives til medlemmer, potentielle medlemmer og, efter pensioneringen,
pensionsmodtagere, og det er baseret på den tidligere artikel 11. Artikel 38 indeholder til generelle principper
for oplysningspligt. I artikel 39 fastsættes det, hvilken type oplysninger
medlemmerne (og pensionsmodtagerne) skal have, f.eks. parternes rettigheder og
forpligtelser, risiko- og investeringsmodeller, og om der er tale om
standardmodeller eller ej. Betingelserne for den givne pensionsordning skal
offentliggøres af den pågældende pensionskasse på et websted. I henhold til artikel 40 skal pensionskasserne hver 12. måned give
en pensionsoversigt til hvert medlem på en måde, der er så tydelig som muligt,
hvilket også kan danne grundlag for oplysninger i en eventuel
pensionsoplysningstjeneste som beskrevet i hvidbogen om pensioner[24]. Medlemsstater, der
allerede har krav om omfattende oplysninger til medlemmerne, og som omfatter en
eller flere pensionssøjler, vil fortsat have fleksibilitet i udformningen af
deres pensionsoplysningssystemer, når blot de overholder de foreslåede krav. KAPITEL 2 - Pensionsoversigt Artikel 40-44 indeholder almindelige
bestemmelser om pensionsoversigten, der som målgruppe har pensionsordningens
aktive medlemmer. Idéen med pensionsoversigter bygger på EIOPA's rådgivning til
Europa-Kommissionen om gennemgangen af direktivet om arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser og henter inspiration fra bedste praksis i en række
medlemsstater og arbejde på internationalt plan udviklet af OECD[25]. Pensionsoversigten
sikrer sammenlignelighed med oplysninger, der kræves af lovgivningen vedrørende
andre finansielle sektorer, f.eks. den centrale investorinformation vedrørende
åbne investeringsinstitutter (UCITS), samtidig med at der tages hensyn til
pensionskassesektorens særlige karakter. Endvidere giver pensionsoversigten
medlemsstaterne et tilstrækkeligt manøvrerum til, at de kan indføre mere
specifikke krav og integrerede systemer, der gør pensionssystemets forskellige
søjler mere sammenlignelige. Med en standardisering af pensionsoversigten forventes det, at der kan
ske en automatisering af den regelmæssige udarbejdelse af pensionsoversigten,
og at den evt. kan outsources, så omkostningsniveauet kan holdes nede, især for
mindre pensionskasser. Artikel 46-53 sammenholdt med artikel 45
fastsætter, hvilke elementer pensionsoversigten skal indeholde. Det drejer sig
om følgende elementer: ·
personlige oplysninger om medlemmet ·
angivelse af pensionskassen ·
garantier ·
saldo, bidrag og omkostninger ·
pensionsprognoser ·
investeringsprofil ·
tidligere resultater ·
supplerende oplysninger. I henhold til artikel 54 får Kommissionen beføjelse til at
vedtage en delegeret retsakt om risikoevalueringen vedrørende
pensionsoversigten. KAPITEL 3 - Andre oplysninger og
dokumenter, der skal fremlægges Dette kapitel vedrører oplysninger, som pensionskassen skal give til medlemmerne
og pensionsmodtagerne i de forskellige faser vedrørende pension, f.eks. lige
før medlemskab, lige før pensionering og i udbetalingsfasen. Artikel 55 indeholder særlige regler, der
foreskriver, at pensionskasserne skal give oplysninger til potentielle
medlemmer, inden de tilslutter sig pensionskassens pensionsordning. I artikel 56 fastsættes, hvilke oplysninger der skal gives til
medlemmer forud for pensioneringen. De oplysninger skal gives som supplement
til pensionsoversigten mindst to år før pensioneringen, uanset om den er
forudfastlagt eller ej. I artikel 57 præciseres det, hvilke oplysninger
pensionsmodtagere skal have i udbetalingsfasen. Disse oplysninger til
pensionsmodtagerne skal træde i stedet for pensionsoversigten. I artikel 58 fastsættes det, hvilke oplysninger der efter
anmodning skal gives til medlemmer og pensionsmodtagere. Afsnit V - TILSYN KAPITEL 1 - Almindelige bestemmelser om
tilsyn I henhold til artikel 59 er hovedformålet med tilsynet at
beskytte pensionsordningernes medlemmer og pensionsmodtagere. I artikel 60 afgrænses det, hvilke områder der i forbindelse med
direktivet anses for at være omfattet af tilsynet. Denne artikel fjerner den
retsusikkerhed for pensionskasser, der har været forårsaget af forskelle i,
hvilke aspekter medlemsstaternes tilsynsbestemmelser omfatter. Artikel 61 indeholder de generelle principper
for tilsyn. Det fastsættes f.eks., at hjemlandets kompetente myndighed har
eneansvaret for tilsynet med alle pensionskasser, der er godkendt eller
registreret i landet. Artiklen indeholder desuden det princip, at tilsynet med
pensionskasserne skal være prospektivt og risikobaseret og samtidig være
rettidigt og udøves på en måde, der står i et rimeligt forhold til formålet. Ved artikel 63 indføres den tilsynsmæssige evaluering, som har
til formål at finde pensionskasser med finansielle, organisatoriske eller andre
problemer, som evt. kan medføre en højere risikoprofil. Artikel 64 sikrer, at alle de nye krav, der
indføres ved dette forslag, kommer til udtryk i de beføjelser, de kompetente
myndigheder får med hensyn til tilvejebringelse af oplysninger. I henhold til artikel 65 skal de kompetente myndigheder varetage
deres opgaver på en gennemsigtig og ansvarlig måde. KAPITEL 2 - Tavshedspligt og udveksling af
oplysninger Artikel 66-71 indeholder bestemmelser og betingelser vedrørende
udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder og andre myndigheder og
organer, hvilket er med til at øge det finansielle systems stabilitet. Afsnit VI - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER I artikel 73-81 fastsættes forpligtelserne med hensyn til
samarbejde og rapportering og betingelserne for behandling af
personoplysninger. Der er endvidere bestemmelser om evaluering og gennemgang af
direktivet, ændring af Solvens II-direktivet (2009/138/EF), frist for
gennemførelse af direktivet, ophævelse og adressater. 4. Virkninger for budgettet Rent budgetmæssige virkninger vurderes i finansieringsoversigten, og de
vedrører de opgaver, der tillægges EIOPA. ê 2003/41/EF 2014/0091 (COD) Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers
aktiviteter og tilsynet hermed (omarbejdning) (EØS-relevant tekst) EUROPA-PARLAMENTET
OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
Fællesskab Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 5347, stk. 2,
artikel 6255 og
artikel 95114, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, ò ny efter fremsendelse
af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter, ê 2003/41/EF under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, ò ny efter høring af Den
Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, ê 2003/41/EF efter den
almindelige lovgivningsprocedure i henhold til fremgangsmåden i
traktatens artikel 251(3), og ud fra følgende betragtninger: ò ny (1) Europa-Parlaments
og Rådets direktiv 2003/41/EF[26] er blevet ændret væsentligt ved flere
lejligheder[27]. Da der skal foretages yderligere ændringer,
bør direktivet af klarhedshensyn omarbejdes. ê 2003/41/EF
betragtning 1 Et ægte indre marked for finansielle tjenester har afgørende betydning
for økonomisk vækst og jobskabelse inden for Fællesskabet. ê 2003/41/EF
betragtning 2 (tilpasset) ð ny (2) Der er allerede gjort store fremskridt mod
oprettelsen af et sådant Det indre
marked ved at ð bør ï sætte finansielle
institutioner ð pensionskasser ï i stand til at operere i andre medlemsstater og sikre et højt
beskyttelsesniveau for ð arbejdsmarkedsrelaterede
pensionsordningers medlemmer og pensionsmodtagere ï forbrugere af finansielle
tjenesteydelser. ê 2003/41/EF
betragtning 3 (tilpasset) I meddelelsen fra
Kommissionen "Etablering af en ramme for de finansielle markeder: en
handlingsplan", fastlægges en række foranstaltninger, der er nødvendige
for den fuldstændige gennemførelse af det indre marked for finansielle
tjenester, og Det Europæiske Råd opfordrede på sit møde i Lissabon den 23. og
24. marts 2000 til, at denne handlingsplan gennemføres senest i 2005. ê 2003/41/EF
betragtning 4 (tilpasset) I handlingsplanen for
finansielle tjenester understreges det påtrængende behov for at udarbejde et
direktiv om tilsyn med arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, da disse
vigtige finansielle institutioner spiller en central rolle for de finansielle
markeders integration, effektivitet og likviditet, og ikke er underlagt et
sammenhængende sæt EF-regler, der sætter dem i stand til fuldt ud at udnytte
fordelene ved det indre marked. ò ny (3) Direktiv
2003/41/EF udgør således det første lovgivningsmæssige skridt på vejen hen imod
et indre marked for arbejdsmarkedsrelateret pension på europæisk plan. Et ægte
indre marked for arbejdsmarkedsrelaterede pensioner er fortsat af afgørende
betydning for økonomisk vækst og jobskabelse i Den Europæiske Union og for at
klare den udfordring, som et aldrende europæisk samfund udgør. Direktivet, der
er fra 2003, er ikke blevet ændret væsentligt med henblik på også at indføre et
moderne risikobaseret governancesystem for arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser. ê 2003/41/EF
betragtning 5 (tilpasset) ð ny (4) ð Der er behov for en indsats for
yderligere at udvikle supplerende private pensionsopsparinger. Dette er
vigtigt, da de sociale sikringssystemer udsættes for stadig større pres,
hvilket betyder, at borgerne i stadig større udstrækning vil blive afhængige af
supplerende arbejdsmarkedsrelaterede pensioner i fremtiden. ï Da de sociale
sikringssystemer udsættes for stadig større pres, vil der i stadig større
udstrækning blive anvendt supplerende arbejdsmarkedsrelaterede pensionssystemer
i fremtiden. Der bør derfor etableres arbejdsmarkedsrelaterede
pensionssystemer, uden at der sættes spørgsmålstegn ved de sociale pensionssystemers
betydning for, at der opnås en sikker, varig og effektiv social beskyttelse,
som bør sikre ældre en rimelig levestandard og derfor bør have en central
placering i bestræbelserne på at styrke den europæiske sociale model. ò ny (5) I
dette direktiv overholdes de grundlæggende rettigheder og de principper, som
Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder anerkender, bl.a.
retten til beskyttelse af personoplysninger, retten til at drive egen
virksomhed og retten til et højt forbrugerbeskyttelsesniveau, navnlig ved at
sikre større gennemsigtighed omkring pensioner, personlig planlægning
vedrørende økonomi og pension på et oplyst grundlag samt fremme af
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers og virksomheders erhvervsaktiviteter
på tværs af grænserne. Direktivet skal gennemføres i overensstemmelse med disse
rettigheder og principper. (6) På
trods af ikrafttrædelsen af direktiv 2003/41/EF er der fortsat betydelige
tilsynsmæssige barrierer, som gør det dyrere for pensionskasserne at drive
pensionsordninger på tværs af grænserne. Dertil kommer, at der er behov for at
øge det eksisterende minimumsbeskyttelsesniveau for medlemmer og
pensionsmodtagere. Dette er så meget desto vigtigere, som der er sket en
betragtelig stigning i antallet af europæere, som er afhængige af ordninger,
der vælter levetidsrisici og markedsrisici fra pensionskassen eller den
virksomhed, der udbyder pensionsordningen ("pensionstegnende firma"),
over på den enkelte. Desuden er der behov for at øge det eksisterende
informationsniveau for medlemmer og pensionsmodtagere. Disse elementer gør det
berettiget at ændre direktivet. ê 2003/41/EF
betragtning 7 (7) Dette direktivs
tilsynsbestemmelser skal dels sikre en høj grad af sikkerhed for fremtidens
pensionsmodtagere gennem strenge tilsynsstandarder, dels muliggøre en effektiv
økonomisk forvaltning af de arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger. ê 2003/41/EF
betragtning 8 (8) Pensionskasser, som er helt
adskilt fra ethvert pensionstegnende firma, og som opererer på et
kapitaldækningsgrundlag udelukkende med det formål at udbetale pensionsydelser,
bør frit kunne levere tjenesteydelser og have investeringsfrihed, der kun er
underlagt samordnede tilsynskrav, uanset om disse pensionskasser anses for
juridiske enheder. ê 2003/41/EF
betragtning 9 (9) I overensstemmelse med subsidiaritetsnærhedsprincippet
bør medlemsstaterne bevare det fulde ansvar for tilrettelæggelsen af deres
pensionssystemer samt for fastlæggelsen af hver af de "tre søjlers"
rolle i pensionssystemet i de enkelte medlemsstater. I forbindelse med anden
søjle bør de bevare det fulde ansvar for den rolle og de funktioner, der
varetages af de forskellige institutioner, der udbyder arbejdsmarkedsrelaterede
pensionsordninger som f.eks. industrirelaterede pensionsfonde,
virksomhedsrelaterede pensionsfonde og livsforsikringsselskaber. Dette direktiv
tager ikke sigte på at ændre ved dette forhold. ê 2003/41/EF
betragtning 10 (10) De nationale regler for
selvstændiges deltagelse i arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser er
forskellige. I nogle medlemsstater kan arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser
operere på grundlag af aftaler med et fag eller fagsammenslutninger, hvis
medlemmer er selvstændige erhvervsdrivende, eller direkte med selvstændige og
lønmodtagere. I nogle medlemsstater kan selvstændige ligeledes blive medlem af
en pensionskasse, hvis den selvstændige optræder som arbejdsgiver eller stiller
sine tjenesteydelser til rådighed for en virksomhed. I andre medlemsstater
kan selvstændige ikke blive tilknyttet en arbejdsmarkedsrelateret
pensionskasse, medmindre der opfyldes visse krav, herunder krav i henhold til
social- og arbejdsmarkedslovgivningen. ê 2003/41/EF
betragtning 11 (11) Pensionskasser, der forvalter
socialsikringsordninger, som allerede er underlagt samordning på EFEU-plan, bør
ikke være omfattet af dette direktiv. Der bør dog tages hensyn til de særlige
forhold, der gør sig gældende for de pensionskasser, der i den samme
medlemsstat forvalter såvel socialsikringsordninger som
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger. ê 2003/41/EF
betragtning 12 (12) Finansielle institutioner, der
allerede er underlagt EFEU-lovgivning,
bør som hovedregel ikke være omfattet af dette direktiv. Da disse institutioner
imidlertid i visse tilfælde også kan tilbyde arbejdsmarkedsrelaterede
pensionsordninger, er det vigtigt at sikre, at dette direktiv ikke fører til
konkurrencefordrejninger. Sådanne fordrejninger kan undgås ved at anvende
tilsynskravene i dette direktiv på livsforsikringsselskabers
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsaktiviteter. Kommissionen bør også nøje følge
situationen på markedet for arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger og
overveje, om det er muligt at udvide den fakultative anvendelse af dette
direktiv til andre finansielle institutioner, der er underlagt regulering. ê 2003/41/EF
betragtning 13 (13) Med henblik på at sikre
modtageren økonomisk i alderdommen bør ydelserne fra en arbejdsmarkedsrelateret
pensionskasse normalt udbetales som en livslang pension. Ydelserne bør også
kunne tilbydes som ophørende udbetalinger eller udbetales i form af et
engangsbeløb. ê 2003/41/EF
betragtning 14 (14) Det er vigtigt at sikre, at
ældre og handicappede ikke risikerer at leve i fattigdom, og at de har en
rimelig levestandard. Passende dækning af biometriske risici i
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger udgør et vigtigt aspekt i bestræbelserne
på at bekæmpe fattigdom og usikkerhed blandt ældre. Når arbejdstagere og
arbejdsgivere eller deres respektive repræsentanter fastlægger en
pensionsordning, bør de overveje, om pensionsordningen kan omfatte dækning af
risikoen for høj alder og af tab af erhvervsevne samt efterladtepension. ê 2003/41/EF
betragtning 15 (15) At medlemsstaterne får
mulighed for at udelukke pensionskasser, der forvalter ordninger som tilsammen
har under 100 medlemmer, fra deres gennemførelseslovgivning, kan lette tilsynet
i nogle medlemsstater uden at lægge hindringer i vejen for, at det indre marked
kan fungere efter hensigten. Dette bør imidlertid ikke lægge hindringer i vejen
for sådanne pensionskassers ret til at vælge at overlade administrationen af
deres investeringsportefølje og deponere deres aktiver hos
investeringsadministratorer og depositarer, der er etableret i en anden
medlemsstat og som er behørigt godkendt. ê 2003/41/EF
betragtning 16 (16) Pensionskasser, såsom
"Unterstützungskassen" i Tyskland, hvor medlemmerne ikke har noget
retskrav på ydelser af en bestemt størrelsesorden, og hvor deres interesser er
beskyttet ved en lovpligtig insolvensforsikring, bør ikke være omfattet af
anvendelsesområdet for dette direktiv. ê 2003/41/EF
betragtning 17 (17) For at beskytte medlemmer og
pensionsberettigede bør arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser begrænse deres
virksomhed til de aktiviteter, der er nævnt i dette direktiv, og aktiviteter i
tilknytning hertil. ê 2003/41/EF
betragtning 18 (18) Såfremt det pensionstegnende
firma går konkurs, risikerer medlemmet at miste både sit job og sine optjente
pensionsrettigheder. Det er derfor nødvendigt at sikre en klar adskillelse
mellem det pensionstegnende firma og pensionskassen, og at der indføres
minimumstilsynsbestemmelser for at beskytte medlemmerne. ê 2003/41/EF
betragtning 19 (19) Der er store forskelle
medlemsstaterne imellem med hensyn til den måde, hvorpå
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser opererer, og det tilsyn, der føres med
dem. I nogle medlemsstater kan der ikke alene føres tilsyn med selve
pensionskassen, men også med de enheder eller virksomheder, der har ret til at
forvalte disse pensionskasser. Medlemsstaterne bør have mulighed for at
tilgodese disse særlige forhold, så længe alle de i dette direktiv fastsatte
krav fuldt ud opfyldes. Medlemsstater bør ligeledes kunne give
forsikringsenheder og andre finansielle enheder mulighed for at forvalte
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. ê 2003/41/EF
betragtning 20 (20) Arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser er udbydere af finansielle tjenester og påtager sig et stort
ansvar med hensyn til udbetaling af pensionsydelser, og de bør derfor opfylde
bestemte minimumstilsynskrav med hensyn til deres aktiviteter og drift. ê 2003/41/EF
betragtning 21 (21) Det meget store antal
pensionskasser i nogle medlemsstater indebærer, at det er nødvendigt at have
pragmatiske regler for forudgående godkendelse af pensionskasser. For
pensionskasser, der ønsker at forvalte pensionsordninger i en anden
medlemsstat, bør der dog kræves forudgående tilladelse fra den kompetente
myndighed i hjemlandet. ê 2003/41/EF
betragtning 36 (tilpasset) ð ny (22) Med forbehold af den nationale
social- og arbejdsmarkedslovgivning om tilrettelæggelse af pensionsordninger,
herunder obligatorisk medlemskab og resultaterne af kollektive overenskomster,
bør pensionskasser have mulighed for at udbyde deres tjenester i andre
medlemsstater ð , når de har fået tilladelse fra den
kompetente myndighed i pensionskassens hjemland ï. De Pensionskasserne bør have
mulighed for at tilbyde pensionsordninger til virksomheder med hjemsted i andre
medlemsstater og forvalte pensionsordninger med medlemmer i mere end en
medlemsstat. Det vil kunne give dem betydelige skalafordele, samtidig med at
det kan styrke EF's EU's erhvervslivs
konkurrenceevne og fremme arbejdskraftens mobilitet. Dette kræver gensidig anerkendelse af
tilsynsstandarder. En korrekt håndhævelse af disse tilsynsstandarder skal
overvåges af hjemlandets kompetente myndighed, medmindre andet er bestemt. ê 2003/41/EF betragtning
37 ð ny (23) Ved udøvelse af retten til at
forvalte pensionsordninger i andre medlemsstater bør arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser fuldt ud overholde alle bestemmelser i social- og
arbejdsmarkedslovgivningen i den pågældende anden medlemsstat, for så vidt det
er relevant for arbejdsmarkedsrelaterede pensioner, for eksempel definition og
betaling af pensionsydelser og betingelserne for overførsel af
pensionsrettigheder. ð Det bør præciseres, hvilke aspekter
tilsynsreglerne omfatter, for at sikre retssikkerhed for pensionskassernes
aktiviteter på tværs af grænserne. ï ò ny (24) Pensionskasserne
bør kunne overføre pensionsordninger til andre pensionskasser på tværs af
grænserne inden for Unionen med henblik på at fremme organiseringen af
arbejdsmarkedsrelaterede pensioner i hele Unionen, blot forudsat at der gives
tilladelse hertil af den kompetente myndighed i hjemlandet for den
pensionskasse, der modtager pensionsordningen (den "modtagende pensionskasse").
Medmindre der er fastsat andet i den nationale social- og
arbejdsmarkedslovgivning om pensioner, bør overførslen og de tilknyttede
betingelser forudsætte de berørte medlemmers og pensionsmodtageres eller, hvis
det er relevant, deres repræsentanters godkendelse. ê 2003/41/EF
betragtning 26 (25) Forsigtig beregning af
tekniske hensættelser er en afgørende forudsætning for, at der kan være
sikkerhed for, at forpligtelserne til at udbetale pensionsydelser kan opfyldes.
De tekniske hensættelser bør derfor beregnes efter anerkendte aktuarmæssige
metoder og attesteres af kvalificerede personer. Den maksimale rentesats bør
vælges med forsigtighed efter relevante nationale regler, når sådanne findes.
Mindstestørrelsen af de tekniske hensættelser bør både være tilstrækkelig til
at sikre fortsat udbetaling af pensionsydelser til nuværende pensionsmodtagere
og afspejle de forpligtelser, der følger af medlemmernes optjente
pensionsrettigheder. ê 2003/41/EF
betragtning 27 (26) Der er store forskelle fra den
ene medlemsstat til den anden med hensyn til, hvilke risici pensionskasserne
dækker. Hvert hjemland bør derfor have mulighed for at fastsætte yderligere og
mere detaljerede regler end direktivets for beregning af tekniske hensættelser. ê 2003/41/EF
betragtning 28 (27) For at beskytte medlemmer og
pensionsmodtagere i tilfælde af det pensionstegnende firmas insolvens må det
sikres, at pensionskassen har tilstrækkelige og egnede aktiver til dækning af
de tekniske hensættelser. I tilfælde af grænseoverskridende virksomhed
forudsætter den gensidige anerkendelse af tilsynsprincipper i medlemsstaterne i
særdeleshed, at der til enhver tid er fuld dækning for de tekniske
hensættelser. ê 2003/41/EF
betragtning 29 (28) Pensionskasser, der ikke
opererer grænseoverskridende, bør af medlemsstaterne kunne få dispensation fra
kravet om fuld dækning for de tekniske hensættelser på betingelse af, at der
foreligger en konkret plan for genoprettelse af den fulde dækning, og uden at
kravene i Rådets direktiv 80/987/EØF af 20. oktober 1980 om indbyrdes
tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om beskyttelse af arbejdstagerne i
tilfælde af arbejdsgiverens insolvens[28]
tilsidesættes. ê 2003/41/EF
betragtning 30 (29) I mange tilfælde kan det være
det pensionstegnende firma og ikke pensionskassen selv, der dækker biometriske
risici eller garanterer for bestemte ydelser eller investeringsafkast. I nogle
tilfælde er det imidlertid pensionskassen selv, der giver denne dækning eller
garanti, og det pensionstegnende firmas forpligtelser udtømmes normalt ved
indbetaling af de fornødne bidrag. I disse tilfælde svarer de tilbudte
pensionsprodukter til livsforsikringsselskabers produkter, og de pågældende
pensionskasser bør mindst opfylde samme supplerende egenkapitalkrav som
livsforsikringsselskaber. ê 2003/41/EF
betragtning 31 (30) Pensionskasser investerer på
meget lang sigt. Indløsning af deres aktiver kan som udgangspunkt kun finde
sted med det formål at udbetale pensionsydelser. For at sikre medlemmer og
pensionsmodtagere en tilstrækkelig beskyttelse bør pensionskasser desuden være
i stand til at vælge den aktivallokering, der er bedst egnet i forhold til
forpligtelsernes nærmere art og varighed. Disse forhold kræver et effektivt
tilsyn og en tilgang til investeringsreglerne, der giver pensionskasserne et
tilstrækkeligt spillerum til at vælge den sikreste og mest effektive
investeringspolitik og pligt til at udvise forsigtighed. Iagttagelse af
forsigtighedsprincippet kræver derfor en investeringspolitik, der er afstemt
efter den enkelte arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasses medlemsstruktur. ê 2003/41/EF
betragtning 6 (tilpasset) (31) Dette direktiv udgør således det første skridt på vejen hen imod et
indre marked for arbejdsmarkedsrelateret pension på europæisk plan. Ved at anvende forsigtighedsprincippet ("the prudent person
rule") som det grundlæggende princip for kapitalinvestering, og gøre det
muligt for pensionskasser at operere på tværs af grænserne, tilskyndes der til,
at opsparingsaktiviteterne rettes mod sektoren for arbejdsmarkedsrelaterede
pensionsordninger, hvorved der ydes et bidrag til økonomiske og sociale
fremskridt. ê 2003/41/EF
betragtning 32 (tilpasset) (32) Tilsynsmetoder og
tilsynspraksis varierer mellem de enkelte medlemsstater. Medlemsstaterne skal
derfor have mulighed for et vist skøn ved fastlæggelsen af de nærmere
investeringsregler, de ønsker overholdt af pensionskasser på deres område.
Sådanne regler må Ö bør Õ dog ikke begrænse
kapitalens frie bevægelighed, medmindre de er begrundet i forsigtighedshensyn. ê 2003/41/EF
betragtning 33 (tilpasset) ð ny (33) Da pensionskasser investerer
på meget lang sigt og derfor har ringe likviditetsrisiko, er de inden for
forsigtighedsprincippets grænser i stand til at investere i ikke-likvide
aktiver som aktier såvel som ð i instrumenter, der har en langsigtet
økonomisk profil, og som ikke handles på regulerede markeder, multilaterale
handelsfaciliteter eller organiserede handelsfaciliteter ï på markederne for risikovillig kapital. De bør også kunne udnytte fordelene ved international spredning af
aktiverne. Adgangen til at investere i aktier, på markeder for risikovillig kapital og i
andre valutaer end den, forpligtelserne lyder på ð og i instrumenter, der har en
langsigtet økonomisk profil, og som ikke handles på regulerede markeder,
multilaterale handelsfaciliteter eller organiserede handelsfaciliteter, ï bør derfor ikke begrænses, medmindre det er begrundet i
forsigtighedshensyn. ò ny (34) Der
er vide rammer for, hvad der opfattes som instrumenter med en langsigtet
økonomisk profil. Disse instrumenter er ikke-omsættelige værdipapirer, og de
har derfor ikke adgang til sekundære markeders likviditet. De forudsætter ofte
engagementer med fast løbetid, hvilket begrænser deres omsættelighed. Ved sådanne
instrumenter bør der forstås kapitalinteresser, gældsinstrumenter i
ikke-børsnoterede virksomheder og lån, der er ydet til dem. Ikke-børsnoterede
virksomheder omfatter infrastrukturprojekter, unoterede vækstorienterede
selskaber, fast ejendom eller andre aktiver, som kan være egnede med henblik på
langsigtede investeringer. Lavemissionsinfrastrukturprojekter og klimarobuste
infrastrukturprojekter er ofte unoterede aktiver og er afhængige af
langfristede kreditter til finansiering af projekter. ê 2003/41/EF
betragtning 34 (tilpasset) Hvis pensionskassen
imidlertid opererer på tværs af grænserne, kan værtslandets kompetente
myndighed anmode den om at overholde grænser for investering i aktier og
lignende aktiver, der ikke må handles på et reguleret marked, samt i aktier og
andre papirer, der er udstedt af den samme virksomhed, eller i aktiver, der
ikke lyder på matchende valutaer, forudsat at sådanne regler ligeledes gælder
for pensionskasser med hjemsted i værtslandet. ê 2003/41/EF
betragtning 35 (tilpasset) Begrænsninger i
pensionskassers adgang til frit at vælge porteføljeadministratorer og
depositarer begrænser konkurrencen på det indre marked og bør derfor fjernes. ò ny (35) Det
bør tillades, at pensionskasser investerer i andre medlemsstater i
overensstemmelse med reglerne i deres hjemlande med henblik på at reducere
omkostningerne ved aktiviteter på tværs af grænserne. Derfor bør værtslandene
ikke kunne pålægge pensionskasser med hjemsted i andre medlemsstater supplerende
investeringskrav. (36) Visse
risici kan ikke reduceres via kvantitative krav, der afspejles i kravene til
tekniske hensættelser og dækning, men kan kun imødegås på hensigtsmæssig vis
via governancekrav. Det er af afgørende betydning for en hensigtsmæssig
risikostyring, at det sikres, at der findes et effektivt governancesystem.
Sådanne systemer bør stå i et rimeligt forhold til arten, omfanget og
kompleksiteten af pensionskassernes virksomhed. (37) Aflønningspolitikker,
der tilskynder til overdreven risikoadfærd, kan undergrave en forsvarlig og
effektiv risikostyring hos pensionskasserne. De principper og oplysningskrav
vedrørende aflønningspolitikker, der gælder for andre typer finansielle
institutter i Unionen, bør også gælde for pensionskasser, idet der dog bør
tages hensyn til pensionskassernes særlige governancestruktur og behovet for,
at arten, omfanget og kompleksiteten af pensionskassens aktiviteter tages i
betragtning. (38) En
nøglefunktion er en intern kapacitet til at varetage særlige governanceopgaver.
Pensionskasser bør have tilstrækkelig kapacitet til at have en
risikostyringsfunktion, en intern revisionsfunktion og, hvis det er relevant,
en aktuarfunktion. Det, at der skal udpeges en særlig nøglefunktion, er ikke
til hinder for, at pensionskassen frit selv kan beslutte, hvordan den
pågældende nøglefunktion skal organiseres i praksis, medmindre andet er fastsat
i direktivet. Det bør ikke medføre for byrdefulde krav, fordi der bør tages
hensyn til pensionskasseaktiviteternes art, omfang og kompleksitet. (39) Alle
personer, der varetager nøglefunktioner bør opfylde egnetheds- og
hæderlighedskrav. Kun dem, der varetager nøglefunktioner, bør dog være omfattet
af krav om underretning af den kompetente myndighed. (40) I
mindre, og mindre komplekse, pensionskasser undtagen i forbindelse med den
interne revisionsfunktion bør det endvidere være muligt, at én person eller
organisatorisk enhed kan varetage mere end én nøglefunktion. Den person eller
enhed, der varetager en nøglefunktion, bør dog ikke være den samme som den, der
varetager en lignende nøglefunktion i det pensionstegnende firma; den
kompetente myndighed bør dog have tilladelse til at give dispensation under
hensyntagen til størrelsen, arten, omfanget og kompleksiteten af pensionskassernes
aktiviteter. (41) Det
er af afgørende betydning, at pensionskasserne forbedrer deres risikostyring,
så potentielle sårbarheder vedrørende pensionsordningens bæredygtighed kan
forstås korrekt og drøftes med de kompetente myndigheder. Som led i pensionskassernes
risikostyringssystem bør de udarbejde en risikoevaluering af deres
pensionsrelaterede aktiviteter. Risikoevalueringen bør også gøres tilgængelig
for de kompetente myndigheder. I risikoevalueringen bør pensionskasserne bl.a.
give en kvalitativ beskrivelse af centrale elementer, der bestemmer deres
dækningsniveau i overensstemmelse med national lovgivning, deres
risikostyringssystems effektivitet og evnen til at opfylde kravene vedrørende
tekniske hensættelser. Risikoevalueringen bør omfatte nye risici, f.eks. risici
i forbindelse med klimaforandringer, ressourceanvendelse eller miljø. ê 2003/41/EF
betragtning 22 (42) Den enkelte medlemsstat bør
kræve, at hver pensionskasse beliggende på dens område udarbejder et
årsregnskab og en årsberetning omhandlende hver af de pensionsordninger, den
forvalter, samt, hvor det er relevant, et årsregnskab og en årsberetning for
hver enkelt pensionsordning. Et årsregnskab og en årsberetning, der giver et
retvisende billede af pensionskassens aktiver, forpligtelser og finansielle
stilling under hensyntagen til hver af de pensionsordninger, som pensionskassen
forvalter, og som er behørigt godkendt af en autoriseret person, udgør en
vigtig kilde til oplysninger for pensionsordningens medlemmer,
pensionsmodtagerne og de kompetente myndigheder. De sætter navnlig de
kompetente myndigheder i stand til at føre tilsyn med pensionskassens
finansielle situation og vurdere, om den er i stand til at opfylde alle sine
kontraktlige forpligtelser. ê 2003/41/EF
betragtning 24 (43) Pensionskassers
investeringspolitik har afgørende betydning for både sikkerheden i og
lønsomheden ved arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger. Pensionskasser bør
derfor udarbejde, og mindst hvert tredje år revidere, en redegørelse for deres
investeringsprincipper. Denne redegørelse bør stilles til rådighed for den
kompetente myndighed og desuden kunne rekvireres af medlemmerne og
pensionsmodtagerne i de enkelte ordninger. ò ny (44) Det
bør tillades, at pensionskasser lader deres ledelse helt eller delvis varetage
af andre enheder, der opererer på deres vegne. Pensionskasserne bør bevare det
fulde ansvar for, at forpligtelserne i medfør af dette direktiv opfyldes, når
de outsourcer funktioner eller andre aktiviteter. (45) Opbevarings-
og overvågningsopgaverne vedrørende pensionskassers aktiver bør styrkes ved at
præcisere depositarens roller og opgaver. Det bør kun være obligatorisk at
udpege en depositar for pensionskasser, der forvalter ordninger, hvor
medlemmerne og pensionsmodtagerne bærer alle risici. ê 2003/41/EF
betragtning 23 (tilpasset) Det er overordentligt
vigtigt, at en pensionsordnings medlemmer og pensionsmodtagere informeres
korrekt. Dette gælder i særdeleshed information om pensionskassens finansielle
situation, de kontraktlige regler, pensionsydelserne og den faktiske
finansiering af optjente pensionsrettigheder, investeringspolitikken og risiko-
og omkostningsstyringen. ò ny (46) Pensionskasserne
bør give klare og hensigtsmæssige oplysninger til potentielle medlemmer,
medlemmer og pensionsmodtagere til støtte for at hjælpe dem med at træffe
beslutning om deres pensionering, og de bør sikre udbredt gennemsigtighed
gennem en ordnings forskellige faser, herunder forud for medlemskab, under
medlemskab (herunder forud for pensionering) og efter pensionering. Der bør
bl.a. gives oplysninger om optjente pensionsrettigheder, prognoser for
pensionsydelsernes niveau, risici og garantier samt omkostninger. Hvis
medlemmerne bærer en investeringsrisiko, er supplerende oplysninger om investeringsprofil,
eventuelle disponible modeller og tidligere resultater også af afgørende
betydning. (47) Inden
potentielle medlemmer tilmelder sig en pensionsordning, bør de have alle
oplysninger, der er nødvendige for, at kan træffe et kvalificeret valg, f.eks.
muligheder for udmeldelse, bidrag, omkostninger og investeringsmodeller, hvis
det er relevant. (48) For
de pensionskassemedlemmer, der endnu ikke er pensioneret, bør pensionskasserne
udarbejde en standardiseret pensionsoversigt, der indeholder centrale
personlige oplysninger og almene oplysninger om pensionsordningen.
Pensionsoversigten bør være i et standardformat, så det bliver lettere at
forstå pensionsrettigheder over tid og på tværs af ordninger, og så det fremmer
arbejdskraftens bevægelighed. (49) Pensionskasserne
bør i tilstrækkelig god tid inden pensioneringen oplyse medlemmerne om deres
udbetalingsmuligheder. Hvis pensionsydelsen ikke udbetales som en livrente, bør
medlemmer, der nærmer sig pensioneringen, modtage oplysninger om de disponible udbetalingsprodukter
for at lette den økonomiske planlægning af pensioneringen. (50) I
den fase, hvor der udbetales pensionsydelser, bør pensionsmodtagerne fortsat
modtage oplysninger om deres ydelser og relaterede udbetalingsvalgmuligheder.
Dette er især vigtigt, når pensionsmodtagerne bærer et betydeligt
investeringsrisikoniveau i udbetalingsfasen. (51) Den
kompetente myndighed bør udøve sine beføjelser primært med beskyttelsen af
medlemmer og pensionsmodtagere for øje. (52) Rækkevidden
af tilsynet er ikke det samme i de forskellige medlemsstater. Det kan medføre
problemer, når en pensionskasse skal overholde tilsynsreglerne i hjemlandet og
samtidig overholde social- og arbejdsmarkedslovgivningen i værtslandet. Det
reducerer retsusikkerheden og de tilknyttede transaktionsomkostninger at
præcisere, hvilke områder der anses for at være omfattet af tilsyn i medfør af
dette direktiv. (53) Et
indre marked for pensionskasser forudsætter gensidig anerkendelse af
tilsynsstandarder. De kompetente myndigheder i pensionskassens hjemland bør
føre tilsyn med, om pensionskassen følger sådanne standarder. Medlemsstaterne
bør give de kompetente myndigheder de nødvendige beføjelser til at anvende
forebyggende eller korrigerende foranstaltninger, hvis pensionskasser ikke opfylder
kravene i dette direktiv. ê 2003/41/EF
betragtning 25 (tilpasset) For at de kompetente
myndigheder skal kunne varetage deres opgaver, bør de have den fornødne adgang
til information og de fornødne indgrebsbeføjelser over for pensionskasser og
deres faktiske ledere. Har en pensionskasse lagt visse funktioner af materiel
betydning som f.eks. investeringsforvaltning, informationsteknologi eller
regnskabsføring ud til andre virksomheder (outsourcing), bør det være muligt at
udvide informations- og indgrebsbeføjelserne til også at omfatte disse
outsourcede funktioner, således at der føres tilsyn med, om de udøves efter
reglerne. ò ny (54) For
at sikre et effektivt tilsyn med outsourcede aktiviteter, herunder alle
efterfølgende videreoutsourcing-aktiviteter, er det afgørende, at de kompetente
myndigheder har adgang til alle relevante data, der opbevares af den
tjenesteyder, aktiviteterne er blevet outsourcet til, uanset om sidstnævnte er
en reguleret eller ureguleret enhed, og at myndighederne har ret til at udføre
kontrol på stedet. For at tage hensyn til udviklingen på markederne og sikre,
at outsourcing-betingelserne til stadighed er opfyldt, bør pensionskasserne på
forhånd informere de kompetente myndigheder om outsourcing af afgørende eller
vigtige aktiviteter. (55) Der
bør tillades udveksling af oplysninger mellem de kompetente myndigheder, andre
myndigheder og organer, der har til opgave at styrke den finansielle stabilitet
og pensionsordningers ophævelse. Det er derfor nødvendigt at fastsætte, på
hvilke betingelser denne udveksling af oplysninger bør være mulig. Når det
derudover er fastsat, at oplysninger kun kan offentliggøres med de kompetente
myndigheders udtrykkelige tilladelse, bør disse myndigheder i givet fald kunne
betinge deres samtykke af, at visse strenge krav overholdes. (56) Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 95/46/EF[29] finder anvendelse på behandling af personoplysninger
i medlemsstaterne foretaget i forbindelse med dette direktiv og under tilsyn af
de kompetente myndigheder. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
45/2001[30] finder anvendelse på behandling af
personoplysninger foretaget i de europæiske tilsynsmyndigheder i forbindelse
med dette direktiv og under tilsyn af Den Europæiske Tilsynsførende for
Databeskyttelse. Behandling af personoplysninger i medfør af dette direktiv,
f.eks. udveksling eller videregivelse af personoplysninger foretaget af kompetente
myndigheder, bør være i overensstemmelse med nationale bestemmelser, der
gennemfører direktiv 95/46/EF, og udveksling eller videregivelse af oplysninger
foretaget af de europæiske myndigheder bør være i overensstemmelse med
forordning (EF) nr. 45/2001. (57) For
at sikre, at det indre marked for arbejdsmarkedsrelaterede pensioner
organiseret på EU-plan fungerer gnidningsløst, bør Kommissionen efter høring af
EIOPA gennemgå og aflægge rapport om anvendelsen af dette direktiv, og den bør
forelægge rapporten for Europa-Parlamentet og Rådet fire år efter dette
direktivs ikrafttrædelse. Ved gennemgangen bør Kommissionen bl.a. vurdere
anvendelsen af reglerne om beregningen af de tekniske hensættelser,
kapitaldækningen af de tekniske hensættelser, lovpligtig egenkapital,
solvensmargener, investeringsregler og andre aspekter vedrørende
pensionskassens situation med hensyn til finansiel solvens. (58) For
at sikre fair konkurrence mellem pensionskasserne bør den overgangsperiode,
hvor forsikringsselskaber, der er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2009/138/EF[31],
kan drive deres virksomhed vedrørende arbejdsmarkedsrelaterede pensioner i
henhold til artikel 4 i direktiv 2009/138/EF, forlænges indtil den 31. december
2022. Direktiv 2009/138/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. (59) For
at præcisere kravene i dette direktiv bør beføjelsen til at vedtage retsakter
delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF for så
vidt angår præcisering af aflønningspolitikken, risikoevalueringen vedrørende
pensioner og pensionsoversigten. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen
gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på
ekspertniveau. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og
udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og
hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og
Rådet. ê 2003/41/EF
betragtning 38 (tilpasset) Når en ordning er
øremærket, finder bestemmelserne i dette direktiv individuel anvendelse på den
pågældende ordning. ê 2003/41/EF
betragtning 39 (tilpasset) Det er vigtigt, at der
indføres et samarbejde mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder om
tilsynsopgaver og mellem disse myndigheder og Kommissionen om andre opgaver.
For at de kompetente myndigheder kan udføre deres opgaver og bidrage til, at
dette direktiv gennemføres konsekvent og rettidigt, bør de stille nødvendig
information til anvendelse af direktivet til rådighed for hinanden.
Kommissionen har tilkendegivet, at den vil nedsætte et udvalg med
repræsentanter for tilsynsmyndigheden for at tilskynde til samarbejde,
koordinering og udveksling af synspunkter mellem de kompetente nationale
myndigheder og for at fremme en konsekvent gennemførelse af direktivet. ê 2003/41/EF
betragtning 40 (60) Målet for den påtænkte
handling, nemlig etablering af en retlig EFEU-ramme for
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes
af medlemsstaterne, og kan derfor på grund af handlingens omfang og virkninger
bedre gennemføres på fællesskabsEU-plan. Fællesskabet Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsnærhedsprincippet,
jf. traktatens artikel 5 i
traktaten om Den Europæiske Union. I
overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette
direktiv ikke ud overvidere, hvad
der er nødvendigt for at nå dette mål. ò ny (61) I
henhold til den fælles politiske erklæring fra medlemsstaterne og Kommissionen
om forklarende dokumenter[32] har medlemsstaterne forpligtet sig til i
tilfælde, hvor det er berettiget, at lade meddelelsen af gennemførelsesforanstaltninger
ledsage af et eller flere dokumenter, der forklarer forholdet mellem et
direktivs bestanddele og de tilsvarende dele i de nationale
gennemførelsesinstrumenter. I forbindelse med dette direktiv finder lovgiver,
at fremsendelse af sådanne dokumenter er berettiget. (62) Forpligtelsen
til at gennemføre nærværende direktiv i national ret bør kun omfatte de
bestemmelser, hvori der er foretaget indholdsmæssige ændringer i forhold til de
tidligere direktiver. Forpligtelsen til at gennemføre de bestemmelser, hvori
der ikke er foretaget ændringer, følger af de tidligere direktiver. (63) Nærværende
direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i
bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret og anvendelse
af direktiverne — ê 2003/41/EF VEDTAGET DETTE DIREKTIV: ò ny Afsnit I ALMINDELIGE
BESTEMMELSER ê 2003/41/EF
(tilpasset) Artikel 1 Indhold Ö Genstand Õ Dette direktiv fastsætter regler for
påbegyndelse og udøvelse af virksomhed som arbejdsmarkedsrelateret
pensionskasse. Artikel 2 Anvendelsesområde 1. Dette direktiv finder anvendelse på
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. Hvis sådanne pensionskasser efter
national lovgivning ikke har status som juridisk person, anvender
medlemsstaterne direktivet enten på de pågældende pensionskasser eller, med
forbehold af stk. 2, på de autoriserede enheder, der er ansvarlige for
forvaltningen af dem, og som handler på deres vegne. 2. Dette direktiv finder ikke anvendelse på: ê 2003/41/EF
(tilpasset) a) pensionskasser,
der forvalter socialsikringsordninger, som er omfattet af Ö Europa-Parlamentets
og Rådets Õ forordning (EØF) nr. 1408/71[33] 883/2004[34] og forordning (EØF) nr. 574/72[35] 987/2009[36] ê 2011/61/EU
Art. 62, stk. 1 b)
pensionskasser omfattet af direktiv 73/239/EØF[37],
85/611/EØF[38]
93/22/EØF[39]2000/12/EF[40] 2002/83/EF[41] 2004/39/EF[42], 2009/65/EF[43], 2009/138/EF, samt Europaparlaments og Rådets direktiv 2011/61/EU[44] og 2013/36/EU[45] ê 2003/41/EF c) pensionskasser, der opererer på
"pay-as-you-go"-basis d) pensionskasser, hvor ansatte i
det pensionstegnende firma ikke har noget retskrav på ydelser, og hvor det
pensionstegnende firma kan overtage aktiverne på et hvilket som helst tidspunkt
og ikke nødvendigvis opfylde sine forpligtelser til at betale pensionsydelser e) virksomheder, der benytter
ordninger med bogførte reserver med henblik på udbetaling af pensionsydelser
til deres ansatte. Artikel 3 Anvendelse på pensionskasser, der
forvalter socialsikringsordninger Arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, der
også forvalter lovpligtige arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger, som
betragtes som socialsikringsordninger omfattet af forordning (EØF) nr. 1408/71 883/2004 og forordning
(EØF) nr. 574/72 987/2009, falder ind under dette
direktiv med hensyn til den del af deres aktiviteter, der omfatter
ikke-lovpligtige arbejdsmarkedsrelaterede pensioner. Forpligtelserne og de
tilsvarende aktiver skal i så fald øremærkes og skal ikke kunne overføres til
de lovpligtige pensionsordninger, der betragtes som sociale sikringsordninger,
eller omvendt. Artikel 4 Fakultativ anvendelse på institutioner
omfattet af direktiv 2002/83/EF 2009/138/EF ê 2003/41/EF
(tilpasset) Hjemlandet kan vælge at anvende bestemmelserne
i artikel 9-16 og artikel 18-20 Ö 9-15, 20-24, stk. 2, artikel
25-29, 31-53 og 55-71 Õ i dette direktiv på
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsaktiviteter, der varetages af forsikringsselskaber Ö livsforsikringsselskaber Õ, som er omfattet af
direktiv 2002/83/EF 2009/138/EF.
Alle aktiver og forpligtelser, som svarer til de nævnte aktiviteter, skal i så
fald øremærkes og forvaltes og organiseres særskilt fra forsikringsselskabernes Ö livsforsikringsselskabernes Õ øvrige aktiviteter
uden mulighed for overførsel. Forsikringsselskabet Ö Livsforsikringsselskabet Õ er i så fald, men
kun for så vidt angår arbejdsmarkedsrelateret pensionsvirksomhed, ikke omfattet
af artikel 20-26, 31 og 36 i Ö 76-86, artikel 132, artikel
134, stk. 2, artikel 173, artikel 185, stk. 5, 7 og 8, og artikel 209 Õ i direktiv 2002/83/EF 2009/138/EF. Hjemlandet skal sikre, at enten de kompetente
myndigheder eller de myndigheder, der er ansvarlige for tilsynet med forsikringsselskaber Ö livsforsikringsselskaber Õ, som er omfattet af
direktiv 2002/83/EF 2009/138/EF,
som en af deres tilsynsopgaver påser, at der er en skarp adskillelse af de
relevante arbejdsmarkedsrelaterede pensionsaktiviteter. Artikel 5 Små pensionskasser og lovpligtige
ordninger Med undtagelse af artikel 19 Ö 34-37 Õ kan medlemsstaterne
helt eller delvis undlade at anvende dette direktiv på enhver pensionskasse med
hjemsted på deres område, der forvalter pensionsordninger, som tilsammen har
under 100 medlemmer i alt. Med forbehold af artikel 2, stk. 2, bør Ö skal Õ sådanne pensionskasser dog have ret til at anvende direktivet på et
frivilligt grundlag. Artikel 20 12
kan kun anvendes, hvis alle andre bestemmelser i dette direktiv finder
anvendelse. Medlemsstaterne kan undlade at anvende
artikel 9-17 Ö 1-8, 12, 20 og 34-37 Õ på pensionskasser,
der forvalter lovpligtige arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger, som er
garanteret af en offentlig myndighed. Artikel 20 12 kan kun anvendes, hvis alle andre
bestemmelser i dette direktiv finder anvendelse. ê 2003/41/EF Artikel 6 Definitioner I dette direktiv forstås ved: a) "arbejdsmarkedsrelateret
pensionskasse" eller "pensionskasse": en pensionskasse, der
uanset dens juridiske status opererer på et kapitaliseringsgrundlag, og som er
oprettet adskilt fra ethvert pensionstegnende firma eller fag med det formål at
yde arbejdsmarkedsrelaterede pensioner på grundlag af: –
en individuelt eller kollektivt indgået aftale
mellem arbejdsgiver(e) og den/de ansatte eller deres respektive repræsentanter,
eller –
en aftale indgået med selvstændige i
overensstemmelse med lovgivningen i hjemlandet og i værtslandet og hvis aktiviteter er direkte
knyttet hertil b) "pensionsordning": en
aftale, kontrakt, fundats eller vedtægt om, hvilke pensioner der ydes og på
hvilke vilkår ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny c) "pensionstegnende
firma": enhver virksomhed eller andet organ, uanset om det omfatter eller
består af en eller flere juridiske eller fysiske personer, der handler som arbejdsgiver eller selvstændig
eller en hvilken som helst kombination heraf, og som indbetaler pensionsbidrag
til en arbejdsmarkedsrelateret pensionskasse ð der i henhold til national lovgivning
er retligt forpligtet til eller frivilligt har givet tilsagn om at tilbyde en
pensionsordning ï ê 2003/41/EF d) "pensionsydelse":
ydelse, der udbetales ved pensionsalderens indtræden eller forventede
indtræden, eller, såfremt der er tale om komplementære tillæg til disse
ydelser, ved dødsfald, invaliditet eller ansættelsesforholdets ophør eller i
form af støtte ved sygdom, social nød eller dødsfald. For at fremme modtagerens
økonomiske sikkerhed i alderdommen udgør denne ydelse normalt livsvarige
udbetalinger. Den kan imidlertid også tilbydes som ophørende udbetalinger eller
udbetales i form af et engangsbeløb e) "medlem": person, hvis
beskæftigelse berettiger eller vil berettige den pågældende til at modtage
pensionsydelser i overensstemmelse med bestemmelserne i pensionsordningen f) "pensionsmodtager":
person, der modtager pensionsydelser g) "kompetent myndighed":
den eller de nationale myndigheder, der er udpeget til at varetage de opgaver,
der fastlægges i dette direktiv h) "biometriske risici":
risiko for død, invaliditet og høj alder ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny i) "hjemland": den
medlemsstat, ð hvor pensionskassen er godkendt eller
registreret, og hvor den har sit hovedkontor. Ved "hovedkontorets
hjemsted" forstås et sted, hvor pensionskassens beslutningstagende organ
træffer sine vigtigste strategiske beslutninger ï hvori pensionskassen har sit registrerede
hjemsted og hovedkontor eller, hvis den ikke har et registreret hjemsted, sit
hovedkontor ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny j) "værtsland": den
medlemsstat, hvis social- og arbejdsmarkedslovgivning vedrørende
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger finder anvendelse på forholdet
mellem det pensionstegnende firma og medlemmerne ð eller pensionsmodtagerne ï . ò ny k)
"overførende pensionskasse": en pensionskasse, der overfører en
pensionsordning helt eller delvis til en pensionskasse i en anden medlemsstat k)
"modtagende pensionskasse": en pensionskasse, der modtager en pensionsordning
helt eller delvis fra en pensionskasse i en anden medlemsstat m)
"reguleret marked": et multilateralt system i Unionen som defineret i
artikel 2, stk. 1, nr. 5), forordning (EU) nr. .../.... [MiFIR] n)
"multilateral handelsfacilitet": et multilateralt system i Unionen
som defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 6), forordning (EU) nr. .../.... [MiFIR] o)
"organiseret handelsfacilitet": et multilateralt system i Unionen som
defineret i artikel 2, stk. 1, nr. 7), forordning (EU) nr. .../.... [MiFIR] p)
"varigt medium": en indretning, der sætter et medlem eller en
pensionsmodtager i stand til at lagre oplysninger, som er sendt til dette
medlem eller denne pensionsmodtager personligt, så de er tilgængelige i en
periode, som er afpasset efter oplysningernes formål, og som giver mulighed for
uændret gengivelse af de lagrede oplysninger q)
"nøglefunktion" inden for et governancesystem: en intern kapacitet
til at varetage praktiske opgaver; et governancesystem indbefatter
risikostyringsfunktionen, den interne revisionsfunktion og, hvis pensionskassen
indgår finansielle forpligtelser eller foretager tekniske hensættelser,
aktuarfunktionen. ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny Artikel 7 Pensionskassers virksomhed Hver
medlemsstat Medlemsstaterne
pålægger pensionskasser med hjemsted på dens deres område at begrænse deres virksomhed til
pensionsrelaterede aktiviteter og aktiviteter i tilknytning hertil. Når et forsikringsselskab
Ö livsforsikringsselskab Õ i overensstemmelse
med artikel 4 i forbindelse med forvaltningen af sin arbejdsmarkedsrelaterede
pensionsvirksomhed foretager en
øremærkning af aktiver og forpligtelser, skal de øremærkede aktiver og
forpligtelser kun vedrøre pensionsrelaterede aktiviteter og aktiviteter i
direkte tilknytning hertil. Artikel 8 Retlig adskillelse mellem et
pensionstegnende firma og en pensionskasse Hver
medlemsstat Medlemsstaterne
sikrer en retlig adskillelse mellem det pensionstegnende firma og
pensionskassen, således at det sikres, at pensionskassens aktiver bevares til
medlemmerne og pensionsmodtagerne i tilfælde af det pensionstegnende firmas
konkurs. Artikel 9 Betingelser angående driften ð Registrering eller godkendelse ï 1. Hver
medlemsstat Medlemsstaterne
skal for hver pensionskasse med hjemsted på dens deres område sikre:, ê 2010/78/EU
Art. 4, nr. 1), litra a) (tilpasset) a) at
pensionskassen er registreret i et nationalt register af den kompetente
tilsynsmyndighed eller er godkendt Ö af den Õ; i tilfælde af
grænseoverskridende virksomhed, jf. artikel 1220, skal
det også fremgå af registeret, i hvilke medlemsstater pensionskassen driver
virksomhed; disse oplysninger meddeles Den Europæiske Tilsynsmyndighed (Den
Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings-
og Arbejdsmarkedspensionsordninger) (i det følgende benævnt
"EIOPA"), der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1094/2010[46],
som offentliggør dem på sit websted. ê 2003/41/EF
(tilpasset) b) at pensionskassen reelt ledes af personer med godt omdømme, der
enten selv har tilstrækkelige faglige kvalifikationer og erfaringer eller har
ansat rådgivere med tilstrækkelige faglige kvalifikationer og erfaringer ò ny Artikel 10 Pensionsordningsregler ê 2003/41/EF c) Medlemsstaterne
skal for hver pensionskasse med hjemsted på deres område sikre, at pensionskassen har behørigt fastlagte regler for, hvordan enhver af
dens pensionsordninger fungerer, samt at medlemmerne er blevet behørigt informeret
om disse regler. ê 2003/41/EF
(tilpasset) d) at alle tekniske hensættelser er beregnet og attesteret af en aktuar
eller, hvis dette ikke foretages af en aktuar, af en anden ekspert på området,
herunder en revisor, i henhold til national lovgivning, efter aktuarmæssige
metoder, som er anerkendt af den kompetente myndighed i hjemlandet ò ny Artikel 11 Forpligtelse vedrørende fornødne indbetalinger og
supplerende ydelser ê 2003/41/EF e)1. Medlemsstaterne skal for hver pensionskasse med hjemsted på deres
område sikre, at det pensionstegnende firma, såfremt
dette garanterer for udbetalingen af pensionsydelserne, har forpligtet sig til
at foretage de fornødne indbetalinger. ê 2003/41/EF
(tilpasset) f) at medlemmerne
informeres tilstrækkeligt om pensionsordningens vilkår, navnlig om: i) hvilke rettigheder og forpligtelser parterne i
pensionsordningen har ii) hvilke økonomiske, tekniske og andre risici
der er forbundet med pensionsordningen iii) arten og fordelingen af disse risici. ê 2003/41/EF 2. Medlemsstaterne kan i overensstemmelse med subsidiaritetsnærhedsprincippet
og under hensyntagen til de pensionsydelser, der tilbydes af de sociale
sikringsordninger, bestemme, at pensionskassemedlemmerne som supplerende
ydelser tilbydes dækning af risikoen for høj alder og af tab af erhvervsevne
samt efterladtepension og garanti for tilbagebetaling af indbetalte bidrag,
såfremt arbejdstagerne og arbejdsgiverne eller deres respektive repræsentanter
tilslutter sig dette. ê 2003/41/EF
(tilpasset) 3. Hver medlemsstat kan
stille andre krav med hensyn til driften af pensionskasser med hjemsted på dens
område med henblik på at sikre, at medlemmernes og pensionsmodtagernes
interesser tilgodeses i tilstrækkeligt omfang. ê 2010/78/EU
Art. 4, nr. 1), litra a) (tilpasset) 5. I tilfælde af
grænseoverskridende virksomhed, jf. artikel 20, skal vilkårene for
pensionskassens drift forinden godkendes af hjemlandets kompetente myndighed.
Når medlemsstaterne udsteder sådanne godkendelser, underretter de øjeblikkeligt
EIOPA. ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny Artikel 2012 Grænseoverskridende virksomhed ð og procedurer ï 1. Med forbehold af den nationale social- og
arbejdsmarkedslovgivning om tilrettelæggelse af pensionsordninger, herunder
obligatorisk medlemskab og resultaterne af kollektive overenskomster, giver
medlemsstaterne virksomheder med hjemsted på deres område adgang til at tegne
pensioner i arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser ð , der agter at udøve eller udøver
grænseoverskridende virksomhed ï godkendt i andre
medlemsstater. De giver ligeledes arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser godkendt på deres område adgang til ð at drive grænseoverskridende virksomhed
ved ï at tilbyde pensionsordninger til virksomheder med hjemsted på andre
medlemsstaters område. 2. Ønsker Ö Agter Õ en pensionskasse at ð udøve grænseoverskridende virksomhed
og ï tilbyde pensionsordninger til en virksomhed med hjemsted på en anden medlemsstats område, skal den indhente forhåndstilladelse fra den kompetente myndighed i
sit eget hjemland,
som omhandlet i artikel 9, stk. 5. Den underretter de
kompetente myndigheder i Ö hjemlandet Õ det hjemland, hvor den
er godkendt, om, at den har til hensigt at tilbyde
pensionsordninger til virksomheder med hjemsted på en anden medlemsstats område. 3. Medlemsstaterne kræver, at pensionskasser ð godkendt eller registreret ï med hjemsted på deres område, der Ö agter at Õ tilbyder pensionsordninger til en virksomhed med hjemsted på en anden
medlemsstats område, indgiver
følgende oplysninger sammen med underretningen i henhold til stk. 2: a) værtslandet (-ene) b) det pensionstegnende firmas navn ð og hjemsted ï c) de væsentligste kendetegn ved den
pensionsordning, som skal forvaltes for det pensionstegnende firma. ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny 4. Når hjemlandets kompetente myndigheder er
blevet underrettet i henhold til stk. 2, skal de, medmindre de har grund til at
betvivle
ð de har truffet beslutning om ï, at pensionskassens administrative struktur eller finansielle
situation eller de ansvarlige lederes hæderlighed, faglige kvalifikationer
eller erfaring ð ikke ï er forenelige med de Ö påtænkte Õ aktiviteter, der påtænkes udøvet i
værtslandet, senest tre måneder efter at have modtaget alle de i
stk. 3 omhandlede oplysninger videresende disse oplysninger til værtslandets
kompetente myndigheder og underrette pensionskassen herom. ò ny Den i første afsnit
nævnte beslutning skal begrundes. Nægter den
kompetente myndighed i hjemlandet at videresende de i første afsnit nævnte
oplysninger til de kompetente myndigheder i værtslandet, skal den begrunde
dette afslag over for den pågældende pensionskasse inden tre måneder efter
modtagelsen af samtlige oplysninger omhandlet i stk. 3. Et sådant afslag eller
et manglende svar kan prøves ved domstolene i hjemlandet. ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny 5. Før pensionskassen påbegynder forvaltningen af en pensionsordning for et
pensionstegnende firma i en anden medlemsstat Ö udøvelsen af
grænseoverskridende virksomhed Õ, skal værtslandets
kompetente myndigheder senest to ð en ï måneder efter at have modtaget de i stk. 3 omhandlede oplysninger underrette
hjemlandets kompetente myndighed om eventuelle krav i social- og arbejdsmarkedslovgivningen, der er relevante for
arbejdsmarkedsrelaterede pensioner, og som stilles til forvaltningen af den
pensionsordning, der er tegnet af en virksomhed i værtslandet, og om eventuelle regler, der skal anvendes i
henhold til artikel 18, stk. 7, og denne artikels stk. 7. De kompetente myndigheder i hjemlandet skal videregive disse
oplysninger til pensionskassen. 6. Pensionskassen må påbegynde Ö udøvelsen af
grænseoverskridende virksomhed Õ forvaltningen af den pensionsordning, der er
tegnet af en virksomhed i værtslandet, når den fra
hjemlandets kompetente myndigheder har modtaget den i stk. 5 omhandlede
meddelelse eller i mangel heraf efter udløbet af den i stk. 5 fastsatte frist,
under overholdelse af de krav i værtslandets social- og
arbejdsmarkedslovgivning, der er relevante for arbejdsmarkedsrelaterede
pensioner, og de eventuelle regler,
der skal anvendes i henhold til artikel 18, stk. 7, og denne artikels stk. 7. ê 2003/41/EF
(tilpasset) 7. De pensionskasser,
der forvalter pensionsordninger for et firma med hjemsted i en anden
medlemsstat, skal ligeledes af hensyn til de tilsvarende medlemmer, være
underlagt de krav med hensyn til information, som pensionskasser med hjemsted i
den pågældende medlemsstat pålægges af værtslandets kompetente myndigheder i
overensstemmelse med artikel 11. ê 2003/41/EF ð ny 87.
Værtslandets kompetente myndigheder underretter hjemlandets kompetente
myndigheder om væsentlige ændringer i kravene i værtslandets social- og
arbejdsmarkedslovgivning, der er relevante for arbejdsmarkedsrelaterede
pensioner, og som vil kunne påvirke pensionsordningens karakteristika, for så
vidt de vedrører ð den grænseoverskridende
virksomhed ï forvaltningen
af den pensionsordning, der er tegnet af en virksomhed i værtslandet, og om
ændringer i de regler, der skal anvendes i henhold til artikel 18, stk. 7, og
denne artikels stk. 7. 98.
Pensionskassen er underlagt løbende tilsyn fra den kompetente myndighed i
værtslandet med hensyn til overholdelse af værtslandets social- og
arbejdsretlige krav, der er relevante for arbejdsmarkedsrelaterede pensioner,
jf. stk. 5, og af
kravene med hensyn til information, jf. stk. 7. Hvis der i
forbindelse med dette tilsyn konstateres uregelmæssigheder, skal den kompetente
myndighed i værtslandet omgående orientere den kompetente myndighed i
hjemlandet. Den kompetente myndighed i hjemlandet skal koordineret med den
kompetente myndighed i værtslandet træffe de nødvendige foranstaltninger til at
sikre, at pensionskassen ophører med de påviste overtrædelser af social- og
arbejdsmarkedslovgivningen. ê 2003/41/EF 109. Såfremt
pensionskassen på trods af de foranstaltninger, som hjemlandets kompetente
myndighed har truffet, eller fordi der ikke findes passende foranstaltninger i
hjemlandet, fortsat overtræder de i værtslandet gældende krav i social- og
arbejdsmarkedslovgivningen, der er relevante for arbejdsmarkedsrelaterede
pensioner, kan værtslandets kompetente myndighed efter at have underrettet
hjemlandets kompetente myndigheder træffe passende foranstaltninger til at
forebygge eller straffe yderligere overtrædelser, herunder, hvis det er strengt
nødvendigt, hindre pensionskassen i at forvalte det pensionstegnende firmas
pensionsordning i værtslandet. ò ny 10. Medlemsstaterne
sikrer, at en pensionskasse, der udøver grænseoverskridende virksomhed, ikke er
underlagt krav om oplysninger til medlemmer og pensionsmodtagere pålagt af de
kompetente myndigheder i værtslande for så vidt angår de medlemmer, den
pågældende grænseoverskridende virksomhed omfatter. Artikel 13 Grænseoverskridende overførsler af pensionsordninger 1. Medlemsstaterne
tillader, at pensionskasser, der er godkendt eller registreret på deres område,
overfører deres pensionsordninger helt eller delvis til modtagende
pensionskasser, der er godkendt eller registreret i andre medlemsstater. 2. Overførsel af en
pension helt eller delvis mellem overførende og modtagende pensionskasser, der
er godkendt eller registreret i forskellige medlemsstater, forudsætter
forudgående tilladelse givet af den kompetente myndighed i den modtagende
pensionskasses hjemland. Anmodningen om tilladelse til overførslen skal
indgives af den modtagende pensionskasse. 3. Medmindre der er
fastsat andet i den nationale social- og arbejdsmarkedslovgivning om
pensionssystemer, forudsætter overførslen og de tilknyttede betingelser de
berørte medlemmers og pensionsmodtageres eller, hvis det er relevant, deres
repræsentanters godkendelse. Under alle omstændigheder skal de berørte
medlemmer og pensionsmodtagere eller, hvis det er relevant, deres
repræsentanter have oplysninger om vilkårene for overførslen, mindst fire
måneder før anmodningen omhandlet i stk. 2 indgives. 4. Den anmodning,
der er omhandlet i stk. 2, skal indeholde følgende: a) den skriftlige
aftale mellem den overførende og den modtagende pensionskasse med angivelse af
vilkårene for overførslen, herunder pensionsordningens hovedtræk og en
beskrivelse af de overførte aktiver og, hvis det er relevant, de modsvarende
passiver b) den overførende
pensionskasses navn og adresse c) hjemsted for
det pensionstegnende firmas administration og det pensionstegnende firmas navn d) værtslandet
eller, hvis der er mere end et, værtslandene. 5. Når de kompetente
myndigheder i den modtagende pensionskasses hjemland modtager anmodningen
omhandlet i stk. 2, og de ikke har truffet en beslutning, der fastslår, at den modtagende pensionskasses
administrative struktur eller finansielle situation eller de ansvarlige lederes
hæderlighed, faglige kvalifikationer eller erfaring ikke er forenelige med de påtænkte aktiviteter, skal de senest tre måneder efter
at have modtaget alle de i stk. 4 omhandlede oplysninger meddele de kompetente
myndigheder i den overførende pensionskasses hjemland deres beslutning om at
tillade overførslen. De kompetente myndigheder i den overførende pensionskasses
hjemland skal underrette den overførende pensionskasse om beslutningen. De i første afsnit
nævnte beslutninger skal begrundes. Nægter den kompetente myndighed i den
modtagende pensionskasses hjemland at videresende de i første afsnit nævnte
oplysninger til de kompetente myndigheder i den overførende pensionskasses
hjemland, begrunder den dette afslag over for den pågældende pensionskasse
inden tre måneder efter modtagelsen af samtlige oplysninger omhandlet i stk. 4.
Et sådant afslag eller et manglende svar kan af den modtagende pensionskasse
prøves ved domstolene i den modtagende pensionskasses hjemland. 6. Den kompetente
myndighed i den overførende pensionskasses hjemland underretter senest en måned
efter modtagelsen af oplysningerne omhandlet i stk. 5 den kompetente myndighed
i den modtagende pensionskasses hjemland om kravene i social- og
arbejdsmarkedslovgivningen i værtslandet, der er relevante for
arbejdsmarkedsrelaterede pensioner, og som stilles til forvaltningen af
pensionsordningen. Den kompetente myndighed i den modtagende pensionskasses
hjemland videregiver disse oplysninger til den modtagende pensionskasse. 7. Når den
modtagende pensionskasse har modtaget meddelelsen omhandlet i stk. 6, eller
hvis der ikke er modtaget nogen meddelelse fra den kompetente myndighed i den
modtagende pensionskasses hjemland ved udløbet af det tidsrum, der er fastsat i
stk. 6, kan den påbegynde forvaltningen af pensionsordningen i overensstemmelse
med kravene i social- og arbejdsmarkedslovgivningen i værtslandet, der er
relevante for arbejdsmarkedsrelaterede pensioner 8. Hvis den
modtagende pensionskasse udøver grænseoverskridende virksomhed, finder artikel
12, stk. 8 og 9, anvendelse. Afsnit II KVANTITATIVE KRAV ê 2003/41/EF Artikel 15 14 Tekniske hensættelser 1. Hjemlandet drager omsorg for, at
pensionskasser, der forvalter arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger, til
enhver tid og for alle deres pensionsordninger har opgjort størrelsen af de
passiver, der svarer til de finansielle forpligtelser, som deres bestand af
løbende pensionsaftaler medfører. 2. Hjemlandet drager omsorg for, at
pensionskasser, der forvalter arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger, hvor
pensionskassen yder dækning af biometriske risici og/eller
garanti for et bestemt investeringsafkast eller et bestemt ydelsesniveau,
foretager tilstrækkelige tekniske hensættelser til dækning af alle disse
pensionsordninger. 3. Disse tekniske hensættelser beregnes hvert
år. Hjemlandet kan dog tillade, at de kun beregnes hvert tredje år, når
pensionskassen over for medlemmerne og/eller den kompetente myndighed
attesterer eller dokumenterer, at der er foretaget tilpasninger i de
mellemliggende år. Denne attestation eller dokumentation skal vise den
justerede udvikling i de tekniske hensættelser og ændringerne i de dækkede
risici. 4. Beregningen af de tekniske hensættelser
foretages og attesteres af en aktuar eller, hvis den ikke foretages af en
aktuar, af en anden ekspert på området, herunder en
revisor, i overensstemmelse med national lovgivning efter aktuarmæssige
metoder, der er anerkendt af den kompetente myndighed i hjemlandet, i
overensstemmelse med følgende principper: a) Mindstebeløbet for de tekniske
hensættelser beregnes under anvendelse af en tilstrækkelig forsigtig
aktuarmæssig vurdering, idet der tages hensyn til alle de forpligtelser
vedrørende ydelser og bidrag, der følger af pensionskassens pensionsordninger.
Det skal være tilstrækkeligt til at sikre den fortsatte udbetaling af pensioner
og ydelser til nuværende pensionsmodtagere og til at dække de forpligtelser,
der følger af medlemmernes optjente pensionsrettigheder. De økonomiske og
aktuarmæssige antagelser, der indgår i værdiansættelsen af forpligtelserne,
skal også vælges med forsigtighed, om muligt med en passende margen for
negative afvigelser. b) Den maksimale rentesats skal
vælges med forsigtighed og fastsættes i overensstemmelse med hjemlandets
eventuelle regler herfor. Disse forsigtige rentesatser fastsættes under hensyn
til: i) afkastet af de tilsvarende aktiver, som
pensionskassen ligger inde med, og under hensyn til det fremtidige
investeringsafkast og/eller ii) markedsafkastet af obligationer af høj
kvalitet eller statsobligationer. c) De aktuarmæssige tabeller, der
benyttes ved beregningen af de tekniske hensættelser, skal være baseret på
forsigtighedsprincippet, under hensyn til medlemsgruppens og
pensionsordningernes vigtigste kendetegn, navnlig de forventede ændringer i de
relevante risici d) Metoden og grundlaget for
beregningen af de tekniske hensættelser skal som hovedregel være konstant fra
det ene regnskabsår til det andet. Den kan dog ændres, når dette er begrundet i
ændringer i de retlige, demografiske eller økonomiske forhold, der ligger til
grund for de antagelser, beregningerne bygger på. 5. Hjemlandet kan fastsætte yderligere og mere
detaljerede krav til beregningen af tekniske hensættelser med det formål at
sikre, at medlemmernes og pensionsmodtagernes interesser tilgodeses i
tilstrækkeligt omfang. 2010/78/EU Art. 4, nr. 4) 6. Med henblik på
yderligere harmonisering af reglerne for beregning af tekniske hensættelser,
der måtte være berettiget — navnlig rentesatser og andre antagelser, der har
betydning for størrelsen af de tekniske hensættelser — fremlægger Kommissionen,
efter at have rådført sig med EIOPA, hver andet år eller på anmodning fra en
medlemsstat, en rapport om situationen vedrørende udviklingen i de
grænseoverskridende aktiviteter. ê 2003/41/EF Kommissionen foreslår i givet fald
nødvendige foranstaltninger for at undgå eventuelle fordrejninger som følge af
renteforskelle og for at beskytte pensionsmodtagernes og medlemmernes
interesser. ê 2003/41/EF
(tilpasset) Artikel 16 15 Kapitaldækning af tekniske
hensættelser 1. Hjemlandet pålægger alle pensionskasser til
enhver tid at have tilstrækkelige egnede aktiver til at dække de tekniske
hensættelser for alle de pensionsordninger, pensionskassen forvalter. 2. Hjemlandet kan tillade en pensionskasse for
et begrænset tidsrum at have utilstrækkelige aktiver til at dække de tekniske
hensættelser. I så tilfælde kræver den kompetente myndighed, at pensionskassen
vedtager en konkret og realisabel genoprettelsesplan for at sikre, at kravene i
stk. 1 overholdes på ny. Planen skal opfylde følgende betingelser: a) Pensionskassen skal opstille en
konkret og realisabel plan for genoprettelse af den aktivbeholdning, der er
nødvendig for fuldstændig dækning af de tekniske hensættelser inden for en
rimelig tid. Denne plan skal gøres tilgængelig for medlemmerne eller, hvor det
er relevant, disses repræsentanter og/eller godkendes af hjemlandets kompetente
myndighed. b) Ved opstillingen af denne plan
skal der tages hensyn til pensionskassens særlige situation, herunder navnlig
aktivernes og forpligtelsernes struktur, risikoprofilen, likviditetsplanen, de pensionsberettigede
medlemmers aldersprofil, nye ordninger og ordninger, der overgår fra ingen
eller kun delvis kapitaldækning til fuld kapitaldækning. c) I tilfælde af at
pensionsordningen ophæves i løbet af den Ö i første
punktum Õ i dette stykke omhandlede periode, skal pensionskassen underrette den
kompetente myndighed i hjemlandet. Pensionskassen skal etablere en procedure
for overførsel af aktiverne og de tilsvarende forpligtelser til en anden
finansiel institution eller et tilsvarende organ. Den kompetente myndighed i
hjemlandet skal underrettes om proceduren, og en general oversigt over
proceduren skal være tilgængelig for medlemmerne eller, hvor det er relevant,
disses repræsentanter i overensstemmelse med fortrolighedsprincippet. 3. I pensionskasser, der udøver
grænseoverskridende virksomhed, jf. artikel 1220, skal
der til enhver tid være fuld kapitaldækning for de tekniske hensættelser for
alle de pensionsordninger, pensionskassen forvalter. Er disse betingelser ikke
opfyldt, skal hjemlandets kompetente myndighed gribe ind som fastsat i artikel 6214. Hjemlandet kan for at opfylde dette
krav kræve øremærkning af aktiver og forpligtelser. Artikel 17 16 Lovpligtig egenkapital 1. Hjemlandet drager omsorg for, at
pensionskasser, der forvalter pensionsordninger, hvor pensionskassen selv, og
ikke det pensionstegnende firma, er forpligtet til at dække biometriske risici,
et garanteret investeringsafkast eller et givet pensionsydelsesniveau, har en
permanent stødpudebeholdning af yderligere aktiver ud over de tekniske
hensættelser. Størrelsen af denne beholdning skal afspejle risikotypen og
aktivgrundlaget for alle de ordninger, de forvalter. Disse aktiver skal
friholdes fra enhver forudselig forpligtelse og fungere som en sikkerhedskapital
til dækning af afvigelser mellem de forventede og de faktiske udgifter og
overskud. ê 2009/138/EF
Art. 303, stk. 1 2. Ved beregning af mindstebeløbet for disse
yderligere aktiver finder reglerne i artikel 17a-17d17, 18 og 19
anvendelse. 2003/41/EF 3. Stk. 1 er dog ikke til hinder for, at
medlemsstaterne over for pensionskasser med hjemsted på deres område stiller
krav om lovpligtig egenkapital eller fastlægger mere detaljerede regler,
såfremt disse er begrundet i forsigtighedshensyn. ê 2009/138/EF
Art. 303, stk. 2 (tilpasset) Artikel 17a 17 Faktisk solvensmargen 1. Hver
medlemsstat Medlemsstaterne
pålægger de i artikel 1716, stk. 1, omhandlede pensionskasser, som er beliggende på dens deres område, til enhver tid at råde over en i
forhold til dens samlede virksomhed tilstrækkelig faktisk solvensmargen, der
mindst svarer til kravene i dette direktiv. 2. Den faktiske solvensmargen består af
pensionskassens formue fri for enhver påregnelig forpligtelse og med fradrag af
immaterielle værdier, herunder bl.a.: a) de indbetalte kapitalandele,
eller hvis pensionskassen er et gensidigt selskab, den effektive garantikapital
samt alle konti tilhørende medlemmerne af det gensidige selskab, der opfylder
følgende kriterier: i) vedtægterne skal fastsætte, at
betalinger fra disse konti til medlemmerne af det gensidige selskab kun kan
foretages, hvis den faktiske solvensmargen ikke herved falder under det krævede
niveau, eller hvis hele selskabets øvrige gæld efter selskabets opløsning er
afviklet ii) vedtægterne skal fastsætte, for så
vidt angår de i nr. i) omhandlede betalinger, når disse sker af andre
årsager end individuelle medlemsophør i det gensidige selskab, at de kompetente
myndigheder underrettes herom mindst en måned i forvejen, og at de inden for
denne frist kan forbyde betalingen, og iii) de relevante bestemmelser i
vedtægterne kan kun ændres, efter at de kompetente myndigheder har erklæret, at
de ikke har nogen indvending mod ændringen, jf. dog kriterierne i nr. i)
og ii) b) lovmæssige og frie reserver, der
ikke modsvarer forpligtelser, og c) det udbytte eller tab efter fradrag
af dividende, der skal betales d) i det omfang national lovgivning
tillader det: de bonusreserver, der er opført på balancen, for så vidt de kan
anvendes til dækning af eventuelle tab og ikke er afsat til udlodning til
medlemmer og begunstigede. Den faktiske solvensmargen reduceres med
pensionskassens direkte besiddelse af egne aktier. 3. Medlemsstaterne kan også fastsætte, at den
faktiske solvensmargen også kan udgøres af: a) kumulative præferenceaktier og
ansvarlig indskudskapital op til 50 % af det mindste af beløbene for den
faktiske solvensmargen og for den obligatoriske solvensmargen, hvoraf ansvarlig
indskudskapital med fast løbetid eller kumulative præferenceaktier med fast
løbetid højst må udgøre 25 %, forudsat at der i tilfælde af pensionskassens
konkurs eller likvidation findes bindende aftaler om, at ansvarlig
indskudskapital eller præferenceaktier efterstilles alle andre fordringer og
først fyldestgøres, når al anden udestående gæld er betalt b) værdipapirer med ubestemt
løbetid og andre instrumenter — herunder andre kumulative præferenceaktier end
de i litra a) omhandlede — op til 50 % af den faktiske solvensmargen
eller den obligatoriske solvensmargen, alt efter hvilken der er lavest, for
alle de værdipapirer, og den ansvarlige indskudskapital, der er omhandlet i
litra a), forudsat at de opfylder følgende betingelser: i) de skal ikke kunne tilbagebetales på
ihændehaverens initiativ eller uden den kompetente myndigheds
forhåndsgodkendelse ii) aftaler i forbindelse med
gældsstiftelsen skal give pensionskassen mulighed for at udskyde betaling af
renter af gælden iii) långiverens krav mod pensionskassen
skal efterstilles al anden ikke efterstillet gæld iv) de for udstedelsen af værdipapirerne
gældende dokumenter skal indeholde bestemmelse om, at gæld og ikke betalte
renter skal kunne anvendes til dækning af tabene, samtidig med at
pensionskassen skal kunne fortsætte sin virksomhed, og v) kun faktisk indbetalte beløb tages i
betragtning. Med henblik på litra a) skal
ansvarlig indskudskapital ligeledes opfylde følgende betingelser: i) kun faktisk indbetalte midler tages i
betragtning ii) for indskudskapital med fast løbetid
skal den oprindelige løbetid være mindst fem år. Senest et år inden
tilbagebetalingsdatoen forelægger pensionskassen med henblik på godkendelse de
kompetente myndigheder en plan over, hvorledes den faktiske solvensmargen vil
blive fastholdt på eller bragt op på det krævede niveau ved løbetidens udløb,
medmindre den andel, den ansvarlige indskudskapital kan udgøre af den faktiske
solvensmargen, nedsættes gradvis i løbet af mindst de sidste fem år inden den
aftalte tilbagebetalingsdag. De kompetente myndigheder kan give tilladelse til
anticiperet tilbagebetaling af sådanne midler, når anmodning herom indgives af
den emitterende pensionskasse, og dens faktiske solvensmargen ikke derved
falder under det krævede niveau iii) for indskudskapital, for hvilken
der ikke er fastsat nogen løbetid, skal der gælde et opsigelsesvarsel på fem
år, medmindre indskudskapitalen ikke længere medregnes som et element i den
faktiske solvensmargen, eller medmindre de kompetente myndigheders forudgående
samtykke specielt kræves for tilbagebetaling før tiden. I sidstnævnte tilfælde
underretter pensionskassen mindst seks måneder inden datoen for den foreslåede
tilbagebetaling de kompetente myndigheder med angivelse af den faktiske
solvensmargen og den obligatoriske solvensmargen før og efter denne
tilbagebetaling. De kompetente myndigheder kan kun give tilladelse til
tilbagebetaling af sådanne midler, hvis pensionskassens faktiske solvensmargen
ikke derved falder under det krævede niveau iv) låneaftalen indeholder ikke nogen
klausul om, at gælden under nærmere angivne omstændigheder, bortset fra
likvidation af pensionskassen, skal tilbagebetales inden de aftalte
forfaldsdatoer, og v) låneaftalen kan kun ændres, efter at
de kompetente myndigheder har erklæret, at de ikke har nogen indvendinger mod
ændringen. 4. Efter ansøgning og dokumentation herfor fra
pensionskassen rettet til den kompetente myndighed i hjemlandet og med denne
kompetente myndigheds indforståelse kan den faktiske solvensmargen også bestå
af følgende: a) såfremt der ikke anvendes
zillmering, eller såfremt der anvendes zillmering, som ikke når op på de
akkvisitionstillæg, som indgår i præmien: forskellen mellem den
præmiehensættelse, der ikke er zillmeret eller delvis zillmeret, og en
præmiehensættelse, der er zillmeret med en zillmeringssats, der er lig med de
akkvisitionstillæg, som indgår i præmien b) de skjulte nettoreserver, der er
opstået som følge af ansættelsen af aktiver, i det omfang sådanne skjulte
nettoreserver ikke har karakter af et undtagelsestilfælde c) halvdelen af den ikke indbetalte
aktiekapital eller grundfond, når den indbetalte del udgør 25 % af denne
kapital eller fond, højst med et beløb svarende til 50 % for den faktiske
solvensmargen eller for den obligatoriske solvensmargen, alt efter hvilket er
mindst. Beløbet omhandlet i litra a) må ikke
overstige 3,5 % af summen af forskellen mellem livsforsikringskapitalerne
samt de arbejdsmarkedsrelaterede pensioner og præmiehensættelserne for alle de
kontrakter, hvor zillmering er mulig. Denne forskel nedsættes med et beløb, som
svarer til eventuelle ikke afskrevne akkvisitionstillæg, der er opført som et
aktiv. ê 2003/41/EF 5. Kommissionen kan træffe
gennemførelsesforanstaltninger i forbindelse med stk. 2, 3 og 4 med
henblik på at tage højde for udviklinger, der kan begrunde tekniske justeringer
af elementer, som kan indgå i den faktiske solvensmargen. Disse foranstaltninger, der har til formål
at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det,
vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 21b. ê 2009/138/EF
Art. 303, nr. 2) Artikel 17b 18 Obligatorisk solvensmargen 1. Med forbehold af artikel 17c bestemmes dDen
obligatoriske solvensmargen bestemmes som
anført i stk. 2-6, alt efter hvilke forpligtelser, der
udøves. 2. Den obligatoriske solvensmargen er lig med
summen af følgende to resultater: a) det første resultat: det tal, der svarer til 4 % af
præmiehensættelserne, vedrørende direkte forsikringsvirksomhed og overtagelser
af genforsikring uden fradrag af afgivelse i genforsikring, multipliceres med
det forhold, på mindst 85 %, der i det sidste regnskabsår bestod mellem
præmiehensættelsernes samlede beløb, med fradrag af afgivelserne i
genforsikring, og præmiehensættelsernes bruttobeløb b) det andet resultat: for de kontrakter, hvor
risikosummen ikke er negativ, multipliceres det tal, der udgør 0,3 % af
risikosummen, som pensionskassen har påtaget sig ansvaret for, med det forhold,
på mindst 50 %, der i det sidste regnskabsår bestod mellem størrelsen af
risikosummen, for hvilken kassen forbliver ansvarlig efter afgivelse og
retrocession i genforsikring, og størrelsen af risikosummen uden fradrag af
afgivelse i genforsikring. For ophørende dødsfaldsforsikringer
med en løbetid på højst tre år udgør procentsatsen 0,1 %. For
dødsfaldsforsikringer med en løbetid på over tre år, men ikke over fem år,
udgør procentsatsen 0,15 %. 3. For den i artikel 2, stk. 3,
litra a), nr. iii), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2009/138/EF af 25. november
2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed
(Solvens II) omhandlede tillægsforsikring er den
obligatoriske solvensmargen lig med den obligatoriske solvensmargen for
pensionskasser, jf. artikel 17d 19. 4. For den i artikel 2, stk. 3,
litra b), nr. ii), i direktiv 2009/138/EF omhandlede
kapitaliseringsvirksomhed er den obligatoriske solvensmargen lig med 4 %
af præmiehensættelserne, beregnet som angivet i stk. 2, litra a). 5. For de i artikel 2, stk. 3,
litra b), nr. i), i direktiv 2009/138/EF omhandlede operationer er
den obligatoriske solvensmargen lig med 1 % af deres aktiver. 6. For forsikringer omfattet af
artikel 2, stk. 3, litra a), nr. i) og ii), i direktiv
2009/138/EF, som er knyttet til investeringsfonde, og for de i artikel 2,
stk. 3, litra b), nr. iii)-iv), i direktiv
2009/138/EF omhandlede operationer er den obligatoriske solvensmargen lig
med summen af følgende: a) i det omfang pensionskassen
påtager sig en investeringsrisiko, 4 % af de forsikringsmæssige
hensættelser, beregnet som angivet i stk. 2, litra a), b) i det omfang pensionskassen ikke
påtager sig en investeringsrisiko, men det beløb, der skal dække
driftsomkostningerne, fastsættes for en periode på over fem år, 1 % af de
forsikringsmæssige hensættelser, beregnet som angivet i stk. 2,
litra a), c) i det omfang pensionskassen ikke
påtager sig en investeringsrisiko, og det beløb, der skal dække
driftsomkostningerne, ikke fastsættes for en periode på over fem år, et beløb
svarende til 25 % af de administrative nettoomkostninger for det sidste
regnskabsårs i forbindelse med dens virksomhed d) i det omfang pensionskassen
påtager sig en dødsrisiko, 0,3 % af risikosummen, beregnet som angivet i
stk. 2, litra b). 2009/138/EF Art.
303, nr. 2) Artikel 17c Garantifond 1.
Medlemsstaterne kan fastsætte, at en tredjedel af den obligatoriske
solvensmargen som fastsat i artikel 17b, udgør garantifonden. Denne fond
består af de bestanddele, der er nævnt i artikel 17a, stk. 2
og 3 samt — med forbehold af samtykke fra hjemlandets kompetente myndighed
— i artikel 17, stk. 4, litra b). 2.
Garantifonden skal være på mindst 3 mio. EUR. Hver medlemsstat kan træffe
bestemmelse om, at minimumsgarantifonden reduceres med 25 % for gensidige
selskaber og selskaber af gensidiglignende karakter. 2009/138/EF Art.
303, nr.2) (tilpasset) Artikel 17d 19 Obligatorisk solvensmargen, jf.
artikel 17b18, stk. 3 1. Den obligatoriske solvensmargen bestemmes i
forhold til enten det årlige præmie- eller bidragsbeløb eller til gennemsnittet
af fordringer i de tre sidste regnskabsår. 2. Den obligatoriske solvensmargens størrelse
er lig med det højeste af de to resultater, der er anført i stk. 3
og 4. 3. De præmier eller bidrag, der benyttes, skal
være den største af følgende størrelser: bruttoværdien af de tegnede præmier
eller bidrag som beregnet nedenfor eller bruttoværdien af de optjente præmier
eller bidrag. De præmier eller bidrag, inklusive
accessoriske tillæg, der indgår i direkte forsikringsforretning i løbet af det
sidste regnskabsår, lægges sammen. Hertil lægges beløbet for de præmier, der er
overtaget for al genforsikring i løbet af det sidste regnskabsår. Herfra fradrages det samlede beløb for de i
løbet af det sidste regnskabsår annullerede præmier eller bidrag samt det
samlede beløb for skatter og afgifter af de præmier og bidrag, der indgår i den
samlede indtægt. Det således fremkomne beløb deles i to rater,
hvoraf den første går op til 50 mio. EUR, og den anden omfatter det
resterende beløb; der beregnes brøkdele på henholdsvis 18 %
og 16 % af disse rater, som lægges sammen. Den således beregnede sum multipliceres med
det forhold, der for summen af de sidste tre regnskabsår består mellem
størrelsen af de forsikringsydelser, der påhviler pensionskassen efter fradrag
af inddrivelige beløb i forbindelse med genforsikring, og forsikringsydelsernes
bruttobeløb. Dette forhold skal under ingen omstændigheder være under
50 %. 4. Beregning af grundlaget for krav: De beløb, der er udbetalt i direkte forsikring
(uden fradrag af krav, som påhviler genforsikrere og retrocessionarer) for
krav i løbet af de i stk. 1 omhandlede perioder, lægges sammen. Hertil lægges det beløb for krav, der er
udbetalt i løbet af de samme perioder for forpligtelser, der er overtaget i
genforsikring eller retrocession, og beløbet for de hensættelser til endnu ikke
afviklede krav, der er fastlagt ved slutningen af det sidste regnskabsår for
såvel direkte forretninger som for de ved genforsikring overtagne
forpligtelser. Herfra fradrages de regresbeløb, der er
modtaget i løbet af de i stk. 1 omhandlede perioder. Herfra fradrages beløbet for hensættelser til
endnu ikke afviklede krav, som er fastlagt ved begyndelsen af det andet
regnskabsår, der går forud for det sidst afsluttede regnskabsår, for såvel
direkte forretninger som for de ved genforsikring overtagne forpligtelser. En tredjedel af det således fremkomne beløb
deles i to rater, hvoraf den første går op til 35 mio. EUR, og den anden
omfatter det resterende beløb; der beregnes brøkdele på henholdsvis 26 %
og 23 % af disse rater, som lægges sammen. Den således beregnede sum multipliceres med
det forhold, der for summen af de sidste tre regnskabsår består mellem
størrelsen af de forsikringsydelser, der påhviler pensionskassen efter fradrag
af inddrivelige beløb i forbindelse med genforsikring, og forsikringsydelsernes
bruttobeløb. Dette forhold skal under ingen omstændigheder være under
50 %. 5. Er den obligatoriske solvensmargen som
beregnet i stk. 2, 3 og 4 lavere end den obligatoriske solvensmargen
for det foregående år, er den obligatoriske solvensmargen mindst lig med den
obligatoriske solvensmargen for det foregående år multipliceret med forholdet
mellem de forsikringsmæssige hensættelser til udestående erstatningsudgifter
ved det sidste regnskabsårs afslutning og de forsikringsmæssige hensættelser
til udestående erstatningsudgifter ved det sidste regnskabsårs begyndelse. Som
led i disse beregninger beregnes de forsikringsmæssige hensættelser som et
nettobeløb af genforsikring, men forholdet må ikke være højere end 1. 2003/41/EF Artikel 18 20 Investeringsregler 1. Medlemsstaterne pålægger pensionskasser med
hjemsted på deres område at investere i overensstemmelse med
forsigtighedsprincippet og navnlig efter følgende regler: a) Aktiverne skal investeres
således, at medlemmernes og pensionsmodtagernes interesser varetages bedst
muligt. Hvor der er risiko for interessekonflikt, skal pensionskassen eller den
enhed, der forvalter porteføljen, sikre, at investeringerne foretages
udelukkende i medlemmernes og pensionsmodtagernes interesse. b) Aktiverne skal investeres på en
sådan måde, at der skabes sikkerhed, kvalitet, likviditet og rentabilitet i den
samlede investeringsportefølje. Aktiver til dækning af de tekniske
hensættelser skal også investeres på en måde, der er hensigtsmæssig i
betragtning af de forventede fremtidige pensionsydelsers art og varighed. c) Aktiverne skal overvejende
investeres på regulerede markeder. Investeringer i aktiver, der ikke er optaget
til omsætning på et reguleret kapitalmarked, skal under alle omstændigheder
holdes på et forsigtigt niveau. d) Investeringer i afledte
instrumenter skal være mulige, i det omfang de bidrager til at reducere
investeringsrisici eller fremmer en effektiv porteføljeforvaltning. De skal
værdiansættes forsigtigt under hensyn til det underliggende aktiv og indgå i
værdiansættelsen af pensionskassens aktiver. Pensionskassen skal desuden undgå
for stor risikoeksponering over for en enkelt modpart og over for andre afledte
transaktioner. e) Aktiverne skal spredes på en
sådan måde, at urimelig stor afhængighed af et bestemt aktiv eller en bestemt
emittent eller gruppe af firmaer samt risikoophobning i den samlede portefølje
undgås. Investeringer i aktiver udstedt af
samme emittent eller af emittenter, der tilhører samme gruppe, må ikke udsætte
pensionskassen for en urimelig stor risikokoncentration. f) Der må ikke investeres mere end
5 % af den samlede portefølje i det pensionstegnende firma, og når det
pensionstegnende firma tilhører en gruppe, må der må ikke investeres mere end
10 % af porteføljen i de firmaer, der tilhører samme gruppe som det
pensionstegnende firma. Er pensionsordningen tegnet af en
række firmaer, skal investeringer i disse pensionstegnende firmaer foregå under
udvisning af forsigtighed og med den fornødne spredning. Medlemsstaterne kan beslutte ikke at lade
kravene i litra e) og f) finde anvendelse i forbindelse med investeringer i
statsobligationer. ê 2013/14/EU Art.
1 1a2.
Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder under hensyntagen til
arten, omfanget og kompleksiteten af aktiviteterne udført af de institutioner,
der føres tilsyn med, overvåger om institutionernes kreditvurderingsprocesser
er tilstrækkelige, vurderer anvendelsen af henvisninger til kreditvurderinger
udstedt af kreditvurderingsbureauer som defineret i artikel 3, stk. 1, litra
b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1060/2009 af 16. september 2009 om
kreditvurderingsbureauer[47] i
institutionernes investeringspolitik og, hvis det er hensigtsmæssigt,
tilskynder til, at virkningerne af sådanne henvisninger afbødes for at reducere
en udelukkende og mekanisk afhængighed af sådanne kreditvurderinger. 2003/41/EF
(tilpasset) 23.
Hjemlandet skal forbyde pensionskassen at optage lån eller optræde som
kautionist for tredjeparts regning. Medlemsstaterne kan dog tillade
pensionskasserne at optage lån i et vist omfang, men udelukkende til
likviditetsformål og kun på midlertidig basis. 34.
Medlemsstaterne må ikke kræve, at pensionskasser med hjemsted på deres område
investerer i bestemte typer aktiver. 45.
Medlemsstaterne må ikke stille krav om nogen form for forudgående godkendelse
eller systematisk anmeldelse af investeringsbeslutninger truffet af en
pensionskasse med hjemsted på deres område eller dennes
investeringsadministrator, jf. dog artikel 12 32. ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny 56. I
overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 1-45 kan
medlemsstaterne fastsætte mere detaljerede regler for pensionskasser med
hjemsted på deres område, herunder kvantitative regler, såfremt disse er
begrundet i forsigtighedshensyn på baggrund af alle de pensionsordninger, der
forvaltes af disse pensionskasser. Specielt
kan medlemsstaterne indføre investeringsregler svarende til bestemmelserne i
direktiv 2002/83/EF Medlemsstaterne må dog ikke forhindre
pensionskasserne i: a) at investere op til 70 % af
de aktiver, der dækker de tekniske hensættelser, eller op til 70 % af den
samlede portefølje for ordninger, hvori investeringsrisikoen bæres af
medlemmerne, i aktier, aktielignende omsætningspapirer eller
selskabsobligationer, der er optaget til omsætning på regulerede markeder, ð eller via multilaterale
handelsfaciliteter eller organiserede handelsfaciliteter ï og bestemme, hvordan disse aktiver skal vægtes i deres
investeringsportefølje Dog kan medlemsstaterne, hvis det er begrundet i forsigtighedshensyn,
fastsætte en lavere grænse for pensionskasser, der forvalter pensionsprodukter
med langsigtet rentegaranti, bærer investeringsrisikoen og selv indestår for
garantien b) at investere op til 30 % af
de aktiver, der dækker de tekniske hensættelser i aktiver, der er udtrykt i
andre valutaer end dem, forpligtelserne er udtrykt i c) at investere på markederne for
risikovillig kapital
ð i instrumenter, der har en langsigtet
økonomisk profil, og som ikke handles på regulerede markeder, multilaterale
handelsfaciliteter eller organiserede handelsfaciliteter ï. 67. Stk. 56 udelukker
ikke, at medlemsstaterne kan kræve strengere investeringsregler overholdt af
pensionskasser med
hjemsted
ð godkendt eller registreret ï på deres område også på et individuelt grundlag, forudsat at dette
krav er begrundet i forsigtighedshensyn, navnlig på baggrund af de af
pensionskassen indgåede forpligtelser. ê 2003/41/EF
(tilpasset) 7. I tilfælde af
grænseoverskridende virksomhed, jf. artikel 20, kan værtslandets kompetente
myndigheder kræve, at de i andet afsnit opførte regler finder anvendelse på
pensionskassen i hjemlandet. Disse regler finder i så tilfælde kun anvendelse
på den del af pensionskassens aktiver, der svarer til de aktiviteter, der
udøves i det pågældende værtsland. Desuden finder de kun anvendelse, hvis de
samme eller strengere regler også finder anvendelse på pensionskasser med
hjemsted i værtslandet. De i første afsnit
nævnte regler er følgende: a) Pensionskassen må ikke investere mere end 30 % af disse aktiver
i aktier, andre aktielignende omsætningspapirer og gældsbreve, der ikke er optaget
til omsætning på et reguleret marked, eller pensionskassen skal investere
mindst 70 % af disse aktiver i aktier, andre aktielignende
omsætningspapirer og gældsbreve, der er optaget til omsætning på et reguleret
marked. b) Pensionskassen må ikke investere mere end 5 % af disse aktiver
i aktier, andre aktielignende omsætningspapirer, obligationer, gældsbreve og
andre penge- og kapitalmarkedsinstrumenter udstedt af samme virksomhed, og ikke
mere end 10 % af disse aktiver i aktier, andre aktielignende omsætningspapirer,
obligationer, gældsbreve og andre penge- og kapitalmarkedsinstrumenter udstedt
af virksomheder, der tilhører en enkelt gruppe. c) Pensionskassen må ikke investere mere end 30 % af disse aktiver
i aktiver, der er udtrykt i andre valutaer end dem, forpligtelserne er udtrykt
i. Hjemlandet kan for at
opfylde disse krav kræve øremærkning af aktiverne. ò ny 8. De kompetente
myndigheder i værtslandet for en pensionskasse, der udøver grænseoverskridende
virksomhed, jf. artikel 12, må ikke fastsætte investeringsregler som supplement
til dem, der er fastsat i stk. 1-6, for den del af aktiverne, der omfatter
tekniske hensættelser til grænseoverskridende virksomhed. Afsnit III BETINGELSERNE FOR UDØVELSE AF VIRKSOMHED KAPITEL 1 Governancesystem Afdeling 1 Almindelige bestemmelser Artikel 21 Administrations-,
ledelses- eller tilsynsorganets ansvar 1. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskassens administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan i
henhold til national lovgivning har det ultimative ansvar for pensionskassens
overholdelse af de love og administrative bestemmelser, der vedtages i henhold
til dette direktiv. 2. Dette direktiv
berører ikke arbejdsmarkedsparternes rolle i pensionskassernes ledelse. Artikel 22 Generelle
governancekrav 1. Medlemsstaterne
kræver, at alle pensionskasser indfører et effektivt governancesystem, der
sikrer en sund og forsigtig ledelse af deres virksomhed. Systemet skal omfatte
en hensigtsmæssig og gennemsigtig organisationsstruktur med en klar fordeling
og passende adskillelse af ansvarsområder samt et effektivt
informationsformidlingssystem. Governancesystemet underkastes regelmæssigt
intern audit. 2.
Governancesystemet omhandlet i stk. 1 bør stå i et rimeligt forhold til arten,
omfanget og kompleksiteten af pensionskassens aktiviteter. 3. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskassens administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan vedtager
skriftlige politikker vedrørende risikostyring, intern revision og, hvis det er
relevant, aktuarer og outsourcing, og det pågældende organ sikrer, at
politikkerne gennemføres. Politikkerne tages årligt op til revision og
tilpasses i forhold til eventuelle betydelige ændringer i det pågældende system
eller område. 4. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskasserne indfører et effektivt internt kontrolsystem.
Systemet skal omfatte administrative procedurer og regnskabsprocedurer, en
intern kontrolstruktur og passende rapporteringsrutiner på alle niveauer i
pensionskassen. 5. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskasserne træffer passende foranstaltninger til at sikre
kontinuitet og regelmæssighed i udøvelsen af deres virksomhed, inklusive
udarbejdelse af beredskabsplaner. Pensionskassen anvender med henblik herpå
hensigtsmæssige og rimeligt afpassede systemer, ressourcer og procedurer. 6. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne har mindst to personer, der reelt leder
pensionskassen. Artikel 23 Egnetheds-
og hæderlighedskrav til ledelsen 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne sikrer, at alle personer, der reelt leder
pensionskasser eller varetager andre nøglefunktioner, opfylder følgende
betingelser, når de varetager deres opgaver: a) deres
faglige kvalifikationer, viden og erfaring skal være tilstrækkelig til, at de
kan sikre en sund og forsigtig ledelse af pensionskassen og varetage deres
nøglefunktioner på korrekt vis (egnethedskrav), og b) deres
omdømme og integritet skal være af god standard (hæderlighedskrav). 2. Medlemsstater
sikrer, at der er indført effektive procedurer og jævnlig kontrol, så de
kompetente myndigheder kan vurdere, om de personer, der reelt leder
pensionskassen eller varetager andre nøglefunktioner, opfylder kravene i stk.
1. 3. Såfremt en
medlemsstat af sine egne statsborgere kræver bevis for hæderlighed, at de ikke
tidligere har været erklæret konkurs, eller begge dele, skal denne medlemsstat
som tilstrækkeligt bevis for statsborgere fra de øvrige medlemsstater acceptere
fremlæggelse af en udskrift af strafferegistret eller, i mangel et
strafferegister i den anden medlemsstat, et tilsvarende dokument, udstedt af en
kompetent retslig eller administrativ myndighed i hjemlandet eller den
medlemsstat, hvor den pågældende person er statsborger, hvoraf det fremgår, at
disse krav er opfyldt. 4. Hvis hjemlandet
eller den medlemsstat, hvor den pågældende person er statsborger, ikke udsteder
et tilsvarende dokument som omhandlet i stk. 3, tillades det, at statsborgeren
fra den anden medlemsstat i stedet aflægger en erklæring under ed. I medlemsstater,
hvor der ikke findes bestemmelser om edsaflæggelse, tillades det, at
statsborgeren fra den pågældende anden medlemsstat fremlægger en højtidelig
erklæring, der afgives af vedkommende for en kompetent retslig eller
administrativ myndigheder i vedkommendes hjemland eller í den medlemsstat,
vedkommende kommer fra, eller for en notar i en af disse medlemsstater. Denne myndighed
eller notar afgiver en attestation til bekræftelse af denne edsaflæggelse eller
højtidelige erklæring. 5. Beviset for, at
vedkommende ikke tidligere har været erklæret konkurs, jf. stk. 3, kan
fremlægges i form af en erklæring afgivet af statsborgerne fra den pågældende
anden medlemsstat for et kompetent retsligt organ eller erhvervsorgan i den
pågældende anden medlemsstat. 6. De i stk. 3, 4 og
5 omhandlede dokumenter og attester skal fremlægges senest tre måneder efter
udstedelsen. 7. Medlemsstaterne
udpeger de myndigheder og organer, der er kompetente med hensyn til udstedelse
af de i stk. 3, 4 og 5 omhandlede dokumenter, og underretter straks de
øvrige medlemsstater og Kommissionen herom. Ligeledes
underretter medlemsstaterne de øvrige medlemsstater og Kommissionen om de
myndigheder og organer, for hvilke de i stk. 3-5 nævnte dokumenter skal
forelægges til støtte for ansøgningen om tilladelse til på denne medlemsstats
område at måtte udøve de i artikel 12 nævnte aktiviteter. Artikel 24 Aflønningspolitik 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne har en forsvarlig aflønningspolitik for de
personer, der reelt leder pensionskassen, på en måde, der er passende i forhold
til deres størrelse, interne organisationer og arten, omfanget og
kompleksiteten af deres aktiviteter. 2. Pensionskasserne offentliggør regelmæssigt relevante
oplysninger om aflønningspolitikken, medmindre andet er fastsat i de love og
administrative bestemmelser, der gennemfører Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF[48]. 3. Kommissionen
tillægges beføjelser til at vedtage en delegeret retsakt i overensstemmelse med
artikel 77 vedrørende: a) de
obligatoriske elementer i aflønningspolitikker, der skal anvendes af
pensionskasser på grundlag af følgende principper: –
Aflønningspolitikken skal
udformes, gennemføres og opretholdes i tråd med pensionskassens aktiviteter og
risikostyringsstrategi, risikoprofil, målsætninger, risikostyringspraksis og
pensionskassens langsigtede interesser og resultater samlet set. –
Aflønningspolitikken skal
omfatte rimelige forholdsregler mod interessekonflikter. –
Aflønningspolitikken skal
fremme forsvarlig og effektiv risikostyring og må ikke tilskynde til, at der
tages risici, der går videre end pensionskassens risikotolerancegrænser. –
Aflønningspolitikken skal
gælder for pensionskassen og dem, der varetager pensionskassens nøglefunktioner
eller andre aktiviteter, herunder outsourcede eller efterfølgende
videreoutsourcede nøglefunktioner eller andre aktiviteter. –
Aflønningspolitikken skal
omfatte bestemmelser, der specifikt vedrører opgaverne og resultaterne for
pensionskassens administrations-, ledelses- og tilsynsorgan, de personer, der
reelt leder pensionskassen, dem, der varetager nøglefunktioner, og andre
kategorier af medarbejdere, hvis arbejde har en væsentlig indflydelse på
pensionskassens risikoprofil. –
Pensionskassens administrations-,
ledelses- og tilsynsorgan skal fastlægge de generelle principper for
aflønningspolitikken for de kategorier af medarbejdere, hvis arbejde har en
væsentlig indflydelse på pensionskassens risikoprofil, og er ansvarligt for at
kontrollere gennemførelsen heraf. –
Pensionskassens
administrations-, ledelses- og tilsynsorgan er ansvarligt for at gennemføre
aflønningspolitikken, som understøtter en forsvarlig, forsigtig og effektiv
ledelse af pensionskassen. –
Der skal være en klar,
gennemsigtig og effektiv governance vedrørende aflønning og overvågning heraf b) passende
hyppighed af, nærmere bestemmelser om og indhold af offentliggørelsen af
aflønningspolitikken. Afdeling 2 Funktioner Artikel 25 Almindelige bestemmelser 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne har indbygget en risikostyringsfunktion, en intern
revisionsfunktion og, hvis det er relevant, en aktuarfunktion.
Rapporteringslinjerne i forbindelse med de enkelte nøglefunktioner skal sikre,
at nøglefunktionen er i stand til at varetage sine forpligtelser effektivt på
en objektiv, fair og uafhængig måde. 2. Pensionskasserne
kan tillade, at en enkeltperson eller en organisatorisk enhed varetager mere
end én nøglefunktion. Risikostyringsfunktionen skal dog varetages af en anden
person eller organisatorisk enhed end den, der tager sig af den interne
auditfunktion. 3. Uden at det
berører arbejdsmarkedsparternes rolle i pensionskassers overordnede ledelse, må
den person eller organisatoriske enhed, der varetager nøglefunktionen, ikke
være den samme som den, der varetager en lignende nøglefunktion i det
pensionstegnende firma. På grundlag af en begrundet anmodning fra
pensionskassen kan den kompetente myndighed give dispensation fra denne
begrænsning under hensyntagen til størrelsen, arten, omfanget og kompleksiteten
af pensionskassens aktiviteter. 4. Den person, der
varetager en nøglefunktion, skal straks rapportere om større problemer, der
måtte vise sig inden for vedkommendes ansvarsområde, til pensionskassens
administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan. 5. Alle
konstateringer og anbefalinger fra risikostyringsfunktionen, den interne
revisionsfunktion og, hvis det er relevant, aktuarfunktionen rapporteres til
pensionskassens administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan, der beslutter,
hvilke foranstaltninger der skal træffes. 6.
Risikostyringsfunktionen, den interne revisionsfunktion og, hvis det er
relevant, aktuarfunktionen underretter den kompetente myndighed for
pensionskassen, hvis pensionskassens administrations-, ledelses- eller
tilsynsorgan ikke i tide træffer hensigtsmæssige korrigerende foranstaltninger: a) når den
person eller organisatoriske enhed, der varetager nøglefunktionen, har påvist
en risiko for, at pensionskassen sandsynligvis ikke opfylder et væsentligt
lovkrav, og rapporteret herom til pensionskassens administrations-, ledelses-
eller tilsynsorgan b) når den
person eller organisatoriske enhed, der varetager nøglefunktionen, har
konstateret en væsentlig overtrædelse af de love eller bestemmelser, der gælder
for pensionskassen og dens aktiviteter, som led i den pågældende persons eller
organisatoriske enheds varetagelse af sin nøglefunktion og rapporteret herom
til pensionskassens administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan. 7. Medlemsstaterne
sikrer retsbeskyttelse af personer, der underretter den kompetente myndighed i
henhold til stk. 6. Artikel 26 Risikostyringssystem og -funktion 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne indfører effektive risikostyringssystemer, der
omfatter de strategier, processer og rapporteringsprocedurer, der er nødvendige
for til stadighed at identificere, måle, overvåge, styre og, på såvel et
individuelt som et aggregeret plan, indberette de risici, som de er eller kan
blive udsat for, og deres indbyrdes sammenhæng. Dette
risikostyringssystem skal være velintegreret i pensionskassens
organisationsstruktur og beslutningstagningsproces 2.
Risikostyringssystemet skal på en måde, der er passende i forhold til
aktiviteternes størrelse, interne organisation, art, rækkevidde og
kompleksitet, dække de risici, der kan forekomme i pensionskasserne eller de
virksomheder, der er outsourcet opgaver eller aktiviteter til, som minimum
inden for følgende områder: a) underwriting
og henlæggelse til reserve b) asset–liability
management c) investering,
navnlig afledte instrumenter og lignende forpligtelser d) styring af
likviditets- og koncentrationsrisici e) styring af
operationel risiko f) forsikring
og andre risikoreduktionsteknikker. 3. Hvis medlemmer og
pensionsmodtagere i overensstemmelse med pensionsordningens betingelser bærer
risici, skal risikostyringssystemet også tage sådanne risici i betragtning fra
medlemmernes og pensionsmodtagernes perspektiv. 4. Pensionskasserne
skal indrette en risikostyringsfunktion med en struktur, der kan lette
gennemførelsen af risikostyringssystemet. Artikel 27 Intern revisionsfunktion 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne indfører en effektiv intern revisionsfunktion. Den
interne revisionsfunktion skal vurdere, om det interne kontrolsystem og andre
dele af governancesystemet, jf. artikel 21-24, herunder outsourcede
aktiviteter, er hensigtsmæssige og effektive. 2. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne udpeger mindst én uafhængig person, i eller uden
for pensionskassen, som har ansvaret for den interne revisionsfunktion. Bortset
fra handlinger og attesteringer som omhandlet i artikel 14, stk. 4, må den
pågældende person ikke have ansvaret for andre nøglefunktioner end dem, der er
fastsat i denne artikel. 3. Konstateringer og
anbefalinger fra den interne revisionsfunktion rapporteres til pensionskassens
administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan. Pensionskassens
administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan træffer beslutning om, hvilke
foranstaltninger der skal træffes vedrørende de pågældende konstateringer og
anbefalinger, og sikrer, at de pågældende foranstaltninger gennemføres. Artikel 28 Aktuarfunktion 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasser, hvor medlemmerne og pensionsmodtagerne ikke bærer
alle risici, indfører en effektiv aktuarfunktion til at: a) koordinere
og overvåge beregningen af tekniske hensættelser b) vurdere,
om de metodologier, underliggende modeller og antagelser, der anvendes og
lægges til grund ved beregningen af tekniske hensættelser, er fyldestgørende c) vurdere,
om de data, der benyttes til beregning af tekniske hensættelser, er
tilstrækkelige og af den påkrævede kvalitet d) sammenligne
bedste skøn med de hidtidige erfaringer e) informere
pensionskassens administrations-, ledelses- eller tilsynsorgan om, hvorvidt
beregningen af de tekniske hensættelser er troværdig og fyldestgørende f) afgive
udtalelse om den overordnede underwriting-politik, hvis pensionskassen har en
sådan politik g) afgive
udtalelse om, hvorvidt forsikringsordningerne er fyldestgørende, hvis
pensionskassen har sådanne ordninger, og h) bidrage
til en effektiv gennemførelse af risikostyringssystemet. 2. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne udpeger mindst én uafhængig person, i eller uden
for pensionskassen, som har ansvaret for aktuarfunktionen. Afdeling 3 Dokumenter vedrørende governance Artikel 29 Risikoevaluering vedrørende pensioner 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne på en måde, der er passende i forhold til deres
størrelse og interne organisation samt arten, rækkevidden og kompleksiteten af
deres aktiviteter, som led i deres risikostyringssystem gennemfører en
egenrisikovurdering og foretager en risikoevaluering vedrørende pensioner for
at dokumentere vurderingen. Risikoevalueringen
vedrørende pensioner skal foretages regelmæssigt og umiddelbart efter
væsentlige ændringer i pensionskassens eller pensionsordningens risikoprofil. 2.
Risikoevalueringen vedrørende pensioner, jf. stk. 1, skal omfatte: a) risikostyringssystemets
effektivitet b) pensionskassens
samlede kapitaldækningsbehov c) evnen til at
opfylde kravene vedrørende tekniske hensættelser, jf. artikel 14 d) en
kvalitativ vurdering af margenen for negative afvigelser ved beregningen af de
tekniske hensættelser i overensstemmelse med national lovgivning e) en
beskrivelse af pensionsydelser eller kapitalakkumulering f) en
kvalitativ vurdering af bidrag fra pensionstegnende firmaer, som pensionskassen
har adgang til g) en
kvalitativ vurdering af de operationelle risici ved alle pensionskassens
pensionsordninger h) en
kvalitativ vurdering af nye risici i forbindelse med klimaforandringer,
ressourceanvendelse eller miljø 3. Ved anvendelsen
af stk. 2 skal pensionskasserne have indført metoder til at identificere og
evaluere de risici, der er eller kan blive eksponeret for på kort og på lang
sig. Sådanne metoder bør stå i et rimeligt forhold til arten, omfanget og
kompleksiteten aktiviteternes iboende risici. Metoderne skal beskrives i
evalueringen. 4.
Risikoevalueringen vedrørende pensioner skal udgøre en integreret del af den
operationelle strategi, og der skal tages hensyn hertil i pensionskassens
strategiske beslutninger. Artikel 30 Delegeret retsakt om risikoevaluering vedrørende
pensioner Kommissionen
tillægges beføjelser til at vedtage en delegeret retsakt efter proceduren i
artikel 77 om: a) de
elementer, der skal falde ind under artikel 29, stk. 2 b) de
metoder, der er omhandlet i artikel 29, stk. 3, under hensyntagen til
identifikationen og evalueringen af de risici, de er eller kan blive eksponeret
for på kort og lang sigt c) hyppigheden
af risikoevalueringen vedrørende pensioner under hensyntagen til kravene i
artikel 29, stk. 1. Den delegerede retsakt
må ikke pålægge supplerende dækningskrav i forhold til kravene i dette
direktiv. ê 2003/41/EF Artikel 10 31 Årsregnskab og årsberetning Hver
medlemsstat Medlemsstaterne
pålægger alle pensionskasser med hjemsted på dens deres område at opstille årsregnskaber og
udarbejde årsberetninger omhandlende enhver pensionsordning, som pensionskassen
forvalter, og, hvor det er relevant, årsregnskaber og årsberetninger for hver
pensionsordning. Årsregnskaberne og årsberetningerne skal give et retvisende og
korrekt billede af pensionskassens aktiver, forpligtelser og finansielle
situation. Årsregnskaberne og oplysningerne i årsberetningerne skal være
sammenhængende, fyldestgørende, korrekt fremstillet og behørigt godkendt af
personer, der er autoriseret i henhold til den nationale lovgivning. Artikel 12 32 Redegørelse for investeringsprincipper Hver medlemsstat Medlemsstaterne drager omsorg
for, at alle pensionskasser med hjemsted på dens deres område udarbejder en skriftlig
redegørelse for investeringsprincipperne og mindst hvert tredje år tager den op
til fornyet overvejelse. Denne redegørelse skal revideres omgående efter enhver
væsentlig ændring af investeringspolitikken. Medlemsstaterne skal bestemme, at
denne redegørelse mindst skal omfatte spørgsmål såsom metoder til måling af
investeringsrisici, de anvendte risikostyringsmetoder samt den strategiske
aktivallokering under hensyn til pensionsforpligtelsernes art og varighed. ò ny KAPITEL 2 Outsourcing og investeringsforvaltning Artikel 33 Outsourcing ê 2003/41/EF Art.
9, stk. 4 1. Hver medlemsstat Medlemsstaterne kan tillade
eller kræve, at pensionskasser med hjemsted på dens deres område helt eller delvis overlader
forvaltningen af disse pensionskasser til andre enheder, der handler på vegne
af disse pensionskasser. ò ny 2. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskasserne bevarer det fulde ansvar for, at forpligtelserne i
medfør af dette direktiv opfyldes, når de outsourcer nøglefunktioner eller
andre aktiviteter. 3. Outsourcing af
nøglefunktioner eller andre aktiviteter må ikke foregå på en måde, der kan: a) medføre en
forringelse af kvaliteten af ledelsessystemet i den pågældende pensionskasse b) medføre en
uretmæssig forøgelse af den operationelle risiko c) forringe
de kompetente myndigheders mulighed for at kontrollere, at pensionskassen
overholder sine forpligtelser d) være til
hinder for, at selskabet til stadighed kan tilbyde medlemmer og
pensionsmodtagere en tilfredsstillende service. 4. Pensionskassen
sikrer, at de outsourcede aktiviteter fungerer korrekt, via processen med
udvælgelse af tjenesteyderen og løbende overvågning af aktiviteterne 5. Medlemsstaterne
sikrer, at de pensionskasser, der outsourcer nøglefunktioner eller andre
aktiviteter, som minimum indgår en skriftlig aftale med tjenesteyderen. Aftalen
skal have retsvirkning og skal klart beskrive pensionskassens og
tjenesteyderens rettigheder og forpligtelser. 6. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskasserne i god tid underretter de kompetente myndigheder om
en forestående outsourcing af nøglefunktioner eller andre aktiviteter og om
efterfølgende væsentlige forandringer for så vidt angår disse nøglefunktioner
eller andre aktiviteter. 7. Medlemsstaterne
sikrer, at de kompetente myndigheder har de fornødne beføjelser til når som
helst at anmode om oplysninger fra pensionskasserne om outsourcede nøglefunktioner
eller andre aktiviteter. 2003/41/EF
(tilpasset) Artikel 1934 Ö Investeringsforvaltning Õ Administration og deponering ê 2011/61/EU Art.
62, stk. 2 1. Medlemsstaterne må ikke begrænse pensionskassers mulighed for frit at
vælge at overlade administrationen af deres investeringsportefølje til
investeringsadministratorer, der er etableret i en anden medlemsstat og har
tilladelse til at udøve sådan virksomhed efter direktiv 85/611/EØF
2004/39/EF, 2009/65/EF, 93/22/EØF 2000/12/EF
2009/138/EF, ,2002/83/EF
2011/61/EU og 2013/36/EU, eller som er
omhandlet i artikel 2, stk. 1, i nærværende direktiv. ò ny KAPITEL 3 Depositar Artikel 35 Udpegelse af en depositar 1. For hver
arbejdsmarkedsrelateret pensionsordning, hvor medlemmerne og pensionsmodtagerne
bærer den fulde investeringsrisiko, kræver hjemlandet, at pensionskassen
udpeger én enkelt depositar til at opbevare aktiver og varetage
overvågningsforpligtelser, jf. artikel 36 og 37. 2. For
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger, hvor medlemmerne og
pensionsmodtagerne ikke bærer den fulde investeringsrisiko, kan hjemlandet
kræve, at pensionskassen udpeger en depositar til at opbevare aktiver eller til
at opbevare aktiver og varetage overvågningsopgaver, jf. artikel 36 og 37. ê 2003/41/EF
(tilpasset) 3. Medlemsstaterne må
ikke begrænse pensionskassers mulighed for frit at vælge at deponere deres
aktiver hos depositarer, der er etableret i en anden medlemsstat og har tilladelse til at udøve sådan virksomhed efter direktiv 93/22/EØF 2004/39/EF eller 2000/12/EF
2013/36/EU eller er godkendt som
depositarer efter direktiv 85/611/EØF 2009/65/EF. Bestemmelsen i dette stykke er ikke til hinder for, at hjemlandet kan
gøre valget af en depositar obligatorisk. 4. Hver
medlemsstat
Medlemsstaterne indfører de nødvendige foranstaltninger, således at den Ö de kompetente
myndigheder Õ efter anmodning fra
pensionskassens hjemland, i overensstemmelse
med den nationale lovgivning og artikel 1462, kan
forbyde en depositar med hjemsted på dens deres område
frit at råde over deponerede aktiver. ò ny 5. Depositaren
udpeges som minimum ved en skriftlig aftale. Aftalen skal foreskrive formidling
af de oplysninger, der er nødvendige for, at depositaren kan udføre sine
opgaver for den pensionsordning, vedkommende er udpeget som depositar for, i
overensstemmelse med dette direktiv og med andre relevante love eller
administrative bestemmelser. 6. Depositaren og
pensionskassen skal under udførelsen af deres opgaver, jf. artikel 36 og 37,
handle ærligt, retfærdigt, professionelt, uafhængigt og i pensionsordningens
medlemmers og pensionsmodtageres interesse. 7. Depositaren må
ikke udføre aktiviteter med hensyn til pensionskassen, der kan skabe
interessekonflikter mellem pensionskassen, pensionsordningens medlemmer og
pensionsmodtagere og depositaren selv, medmindre depositaren funktionelt og
hierarkisk har adskilt udførelsen af sine depositaropgaver fra de af sine
øvrige opgaver, der potentielt kunne komme i konflikt hermed, og de potentielle
interessekonflikter er fyldestgørende påvist, styret, overvåget og oplyst til
pensionsordningens medlemmer og pensionsmodtagere. 8. Hvis der ikke er
udpeget en depositar, skal pensionskassen indføre ordninger, der forhindrer
eller løser interessekonflikter, der måtte opstå ved varetagelsen af de opgaver,
der ellers ville blive udført af en depositar eller en porteføljeadministrator. Artikel 36 Opbevaring af aktiver og depositarens ansvar 1. Hvis en
pensionsordnings aktiver bestående af finansielle instrumenter, der kan
opbevares i depot, overdrages til en depositar til opbevaring, skal depositaren
opbevare alle finansielle instrumenter, der kan registreres på en konto for
finansielle instrumenter, som er oprettet i depositarens regnskaber, samt alle
finansielle instrumenter, som kan overdrages fysisk til depositaren. Med henblik herpå
sikrer depositaren, at de finansielle instrumenter, der kan registreres på en
konto for finansielle instrumenter, som er oprettet i depositarens
regnskabsbøger, er registreret i depositarens regnskaber på separate konti i
overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 2004/39/EF, og at kontiene er
oprettet i pensionskassens navn, således at de til enhver tid tydeligt kan
identificeres som tilhørende pensionskassen eller pensionsordningens medlemmer
og pensionsmodtagere. 2. Hvis en
pensionsordnings aktiver består af andre aktiver end dem, der er omhandlet i
stk. 1, skal depositaren verificere, at pensionskassen eller medlemmerne og
pensionsmodtagerne er ejer af de pågældende aktiver, og føre register over
deres aktiver. Verifikationen baseres på oplysninger eller dokumenter fremlagt
af pensionskassen samt på en eventuelt eksisterende ekstern dokumentation.
Depositaren sørger for, at registret er ajourført. 3. Medlemsstaterne
sikrer, at depositaren er ansvarlig over for pensionskassen eller medlemmerne
og pensionsmodtagerne for ethvert tab, de måtte lide som følge af retsstridig,
manglende eller mangelfuld opfyldelse af depositarens forpligtelser. 4. Medlemsstaterne
sikrer, at depositarens ansvar, jf. stk. 3, ikke berøres af, at depositaren
overlader opbevaringen af aktiverne helt eller delvis til tredjemand. 5. Hvis der ikke er
udpeget en depositar til at opbevare aktiver, skal pensionskasserne som
minimum: a) sikre, at
der i forbindelse med finansielle instrumenter udvises fornøden omhu og
beskyttelse b) føre
registre, så pensionskassen når som helst straks kan identificere alle aktiver c) træffe de
fornødne foranstaltninger til at undgå interessekonflikter eller
inkompatibilitet d) efter
anmodning underrette den kompetente myndighed om, hvordan aktiverne opbevares. Artikel 37 Overvågningsopgaver 1. Den depositar,
der er udpeget til en overvågningsopgave, skal varetage de opgaver, der er
omhandlet i artikel 36, stk. 1 og 2, samt følgende: a) efterkomme
pensionskassens instrukser, medmindre de er i strid med den nationale
lovgivning eller pensionskassen egne regler b) sikre, at
modydelsen i forbindelse med transaktioner, der berører en pensionskasses eller
en pensionsordnings aktiver, tilsendes pensionskassen inden for sædvanlige
frister c) sikre, at
udbytte fra aktiverne anvendes i overensstemmelse med pensionskassens egne
regler. 2. Uanset stk. 1 kan
pensionskassens hjemland lade depositaren varetage andre overvågningsopgaver. 3. Hvis der ikke er
udpeget en depositar til at varetage overvågningsopgaver, skal pensionskassen
gennemføre procedurer, der sikrer, at de overvågningsopgaver, depositaren
ellers skulle varetage, varetages på behørig vis i pensionskassen. Afsnit IV Informationspligt over for potentielle medlemmer,
medlemmer og pensionsmodtagere KAPITEL 1 Almindelige bestemmelser 2003/41/EF
(tilpasset) Artikel 11 Informationspligt
over for medlemmer og pensionsmodtagere ò ny Artikel 38 Principper ê 2003/41/EF
(tilpasset) 1. Afhængigt af pensionsordningens art drager hver medlemsstat medlemsstaterne omsorg for, at
hver pensionskasse med hjemsted på dens deres
område som et minimum giver den i denne artikel Ö 39-53 og 55-58 Õ omhandlede
information Ö til potentielle medlemmer,
medlemmer og pensionsmodtagere Õ . ò ny 2. Disse oplysninger
skal opfylde alle følgende betingelser: a) De skal ajourføres
regelmæssigt. b) De skal
være skrevet på en tydelig måde i et klart, kortfattet og forståeligt sprog
uden brug af fagsprog og tekniske udtryk, hvis der i stedet kan anvendes
dagligdags ord. c) De må ikke
være vildledende, og det skal sikres, at der er sammenhæng i ordvalg og
indhold. d) De skal
være udformet og opstillet således, at de er letlæselige, med brug af
læservenlige skriftstørrelser. Der må ikke anvendes
farver, hvis de kan gøre oplysningerne mindre forståelige, når
pensionsoversigten udskrives eller fotokopieres i sort-hvidt. Artikel 39 Pensionsordningens vilkår ê 2003/41/EF
Article 9, stk. 1, litra f) (tilpasset) 1. Hver medlemsstat Medlemsstaterne skal for hver
pensionskasse med hjemsted på dens deres
område sikre: f) at medlemmerne informeres tilstrækkeligt om pensionsordningens vilkår,
navnlig om: i)a) hvilke
rettigheder og forpligtelser parterne i pensionsordningen har ii)b) hvilke
økonomiske, tekniske og andre risici der er forbundet med pensionsordningen iii)c) arten og
fordelingen af disse risici. ò ny 2. For ordninger,
hvor medlemmerne bærer en investeringsrisiko, og som tilbyder mere end én model
med forskellige investeringsprofiler, skal medlemmerne som supplement til
oplysningerne omhandlet i stk. 1, litra a), b) og c), oplyses om vilkårene vedrørende
hele viften af disponible investeringsmodeller, standardinvesteringsmodellen
og, hvis en sådan findes, pensionsordningens regel om at knytte et givet medlem
til en investeringsmodel. 2003/41/EF Article
11, stk. 2 3. Medlemmer og pensionsmodtagere og/eller,
hvor det er relevant, deres repræsentanter skal: a) efter anmodning modtage årsregnskab og årsberetning som omhandlet i
artikel 10, og såfremt en pensionskasse er ansvarlig for mere end en
pensionsordning, en beretning og et regnskab for deres egen ordning (b) inden
for en rimelig frist modtage relevant information om ændringer i
pensionsordningens regelgrundlag. ò ny 4. Pensionskasserne
skal offentliggøre pensionsordningens vilkår på et websted, de selv vælger. KAPITEL 2 Pensionsoversigt Artikel 40 Hyppighed og ændringer 1. Medlemsstaterne
kræver, at pensionskasserne udfærdiger et dokument med centrale oplysninger for
hvert medlem (i det følgende benævnt "pensionsoversigten"). 2. Medlemsstaterne
sikrer, at oplysningerne i pensionsoversigten ajourføres og sendes gratis til
hvert enkelt medlem mindst en gang hver tolvte måned. 3. Eventuelle
væsentlige ændringer i oplysningerne i pensionsoversigten i forhold til det
foregående år skal forklares tydeligt i et følgebrev. Artikel 41 Forståelighed og sprog 1. Oplysningerne i
pensionsoversigten skal kunne forstås uden henvisning til andre dokumenter. 2. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionsoversigten foreligger på et officielt sprog i den
medlemsstat, hvis social- og arbejdsmarkedslovgivning vedrørende
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsordninger finder anvendelse på forholdet
mellem det pensionstegnende firma eller pensionskassen på den ene side og
medlemmerne eller
pensionsmodtagerne på den anden
side. Artikel 42 Længde Pensionsoversigten
skal være skrevet med brug af let læselige skriftstørrelser og må højst fylde
to A4-sider, når den er på tryk. Artikel 43 Medium Medlemsstaterne kan
tillade, at pensionskasserne formidler pensionsoversigten på et varigt medium
eller på et websted. Som supplement til en elektronisk udgave skal der efter
anmodning gratis leveres et papireksemplar til medlemmerne og
pensionsmodtagerne. Artikel 44 Erstatningsansvar 1. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskasserne ikke pålægges civilretligt erstatningsansvar
udelukkende på grundlag af pensionsoversigten eller en oversættelse af
pensionsoversigten, medmindre den er vildledende, unøjagtig eller ikke stemmer
overens med den relevante del af pensionsordningen. 2.
Pensionsoversigten skal indeholde en tydelig advarsel herom. Artikel 45 Overskrift 1.
Pensionsoversigtens overskrift skal indeholde ordet
"pensionsoversigt". 2. Umiddelbart under
overskriften skal der kort redegøres for formålet med pensionsoversigten. 3. Det skal meget
tydeligt fremgå, nøjagtig hvilken dato oplysningerne i pensionsoversigten er
opgjort for. Artikel 46 Personlige oplysninger Pensionsoversigten
skal indeholde personlige oplysninger om medlemmet, herunder den lovbestemte
pensionsalder, hvis en sådan findes. Artikel 47 Angivelse af pensionskassen Af
pensionsoversigten skal det fremgå, hvilken pensionskasse den vedrører, og den
skal indeholde følgende oplysninger: 1) pensionskassens
navn og adresse 2) den
medlemsstat, hvor pensionskassen er godkendt eller registreret, og navnet på
den kompetente myndighed 3) det
pensionstegnende firmas navn. Artikel 48 Garantier 1.
Pensionsoversigten skal indeholde en af følgende angivelser vedrørende
garantier under pensionsordningen: a) en fuld
garanti, hvis pensionskassen eller det pensionstegnende firma garanterer et
givet ydelsesniveau b) ingen garanti,
hvis medlemmet selv bærer den fulde risiko c) en delvis
garanti i alle andre tilfælde. 2. Hvis der angives
en garanti, skal følgende forklares kortfattet: a) garantiens art b) det aktuelle
niveau for finansieringen af de optjente, individuelle pensionsrettigheder c) mekanismer, der
beskytter optjente, individuelle pensionsrettigheder d) mekanismer til
reduktion af ydelser, hvis sådanne er fastsat i national lovgivning. Artikel 49 Saldo, bidrag og omkostninger 1. Hvad angår saldo,
bidrag og omkostninger skal der i pensionsoversigten angives følgende beløb
udtrykt i den valuta, der er relevant for pensionsordningen: a) summen af de
omkostninger, der er trukket fra de bruttobidrag. der er indbetalt af det
pensionstegnende firma, hvis det er relevant, eller af medlemmet i de seneste
tolv måneder, eller, hvis medlemmet har tilsluttet sig pensionsordningen mindre
end tolv måneder forinden, summen af de omkostninger, der er trukket fra de
bidrag, der er indbetalt siden medlemskabet begyndte b) summen af de
bidrag. der er indbetalt af medlemmet i de seneste tolv måneder, eller, hvis
medlemmet er blevet tilsluttet pensionsordningen mindre end tolv måneder
forinden, summen af de bidrag, der er indbetalt, siden medlemmet tilsluttede
sig pensionsordningen c) summen af de
bidrag. der er indbetalt af det pensionstegnende firma i de seneste tolv
måneder, eller, hvis medlemmet er blevet tilsluttet pensionsordningen mindre
end tolv måneder forinden, summen af de bidrag, det pensionstegnende firma har
indbetalt, siden medlemmet tilsluttede sig pensionsordningen d) saldoen pr.
datoen for pensionsoversigten beregnet på en af følgende to måder afhængigt af
pensionsordningens art: i) for
pensionsordninger, der ikke opererer med et forventet ydelsesniveau, den
samlede sum af kapital akkumuleret af medlemmet, også udtrykt som livrente pr.
måned ii) for
pensionsordninger, der opererer med et forventet ydelsesniveau, optjente,
individuelle pensionsrettigheder e) andre bidrag
eller omkostninger, der er relevante for medlemmet, f.eks. overførsel af
akkumuleret kapital f) omkostningerne
omhandlet i litra a) opdelt i følgende separate beløb udtrykt i den valuta, der
er relevant for pensionsordningen i) pensionskassens
administrationsomkostninger ii) omkostninger
ved opbevaring af aktiver iii) omkostninger i
forbindelse med porteføljetransaktioner iv) andre
omkostninger. 2.
Der skal gives en kort beskrivelse af "andre omkostninger", jf. stk.
1, litra f), nr. iv), hvis de udgør 20 % eller derover af de samlede
pålagte omkostninger. Artikel 50 Pensionsprognoser 1. Hvis
pensionsordningen opererer med et forventet ydelsesniveau, skal følgende tre
beløb vedrørende pensionsprognoser fremgå af pensionsoversigten udtrykt i den
valuta, der er relevant for pensionsordningen: a) det forventede
ydelsesniveau pr. måned ved pensionsalderen ifølge de bedste skønsmæssige
antagelser b) det forventede
ydelsesniveau pr. måned to år før pensionsalderen ifølge de bedste skønsmæssige
antagelser c) det forventede
ydelsesniveau pr. måned to år efter pensionsalderen ifølge de bedste
skønsmæssige antagelser. 2. Antagelserne
omhandlet i stk. 1 skal tage fremtidige lønninger i betragtning. 3. Hvis
pensionsordningen ikke opererer med et forventet ydelsesniveau, skal følgende
beløb vedrørende pensionsprognoser fremgå af pensionsoversigten udtrykt i den
valuta, der er relevant for pensionsordningen: a) den forventede
kapital akkumuleret indtil to år før pensionsalderen ifølge de bedste
skønsmæssige antagelser, der er relevante for ordningen b) den forventede
kapital akkumuleret indtil pensionsalderen ifølge de bedste skønsmæssige
antagelser, der er relevante for ordningen c) den forventede
kapital akkumuleret indtil to år efter pensionsalderen ifølge de bedste
skønsmæssige antagelser, der er relevante for ordningen d) de beløb, der
er omhandlet i litra a)-c), udtrykt som ydelse pr. måned. 4. Antagelserne
omhandlet i stk. 3 skal tage følgende faktorer i betragtning. a) den årlige sats
for nominelle investeringsafkast b) den årlige
inflationsrate c) fremtidige
lønninger. 5. Ved beregningen
af prognoserne omhandlet i stk. 1 og 3 antages bidragssatserne at forblive
konstante. Artikel 51 Investeringsprofil 1. For
pensionsordninger, hvor medlemmerne bærer en investeringsrisiko og de kan vælge
mellem forskellige investeringsmodeller, skal investeringsprofilerne fremgå af
pensionsoversigten, ved at der anføres en liste over de disponible
investeringsmodeller med en kort beskrivelse af de enkelte modeller. Medlemmets
aktuelle investeringsmodel skal fremgå meget tydeligt. Hvis der findes mere
end fem forskellige investeringsmodeller med forskellige investeringsmål, skal
pensionskassens korte beskrivelse af de enkelte modeller være begrænset til fem
repræsentative modeller, herunder den mest og den mindst risikobehæftede model. 2. For
pensionsordninger, hvor medlemmerne bærer en investeringsrisiko, og hvor
medlemmet bliver knyttet til en investeringsmodel på grundlag af en særlig
regel i pensionsordningen, skal der yderligere oplyses om følgende: a) regler baseret
på medlemmets aktuelle alder b) regler baseret
på medlemmets forventede pensionsalder c) andre regler. 3. For
pensionsordninger, hvor medlemmerne bærer en investeringsrisiko, skal
pensionsoversigten indeholde oplysninger om risiko- og afkastprofilen med en
syntetisk grafisk indikator for pensionsordningens risiko- og afkastprofil
eller, hvis det er relevant, for de enkelte investeringsmodeller ledsaget af
følgende: a) en forklaring
på indikatoren og dens vigtigste begrænsninger b) en forklaring
på risici, som er væsentlige, men som den syntetiske grafiske indikator ikke
tager tilstrækkelig højde for. Beregningen af den
syntetiske indikator skal dokumenteres i tilstrækkeligt omfang, og
pensionskasserne skal efter anmodning giver medlemmerne adgang til
dokumentationen. 4. Den forklaring,
der er nævnt i stk. 3, litra a), skal bl.a. omfatte følgende: a) en kort
forklaring på, hvorfor pensionsordningen eller investeringsmodellen tilhører en
specifik kategori b) en erklæring
om, at historiske data som dem, der anvendes til at beregne den syntetiske
grafiske indikator, ikke nødvendigvis giver et pålideligt billede af
pensionsordningens eller investeringsmodellens fremtidige risikoprofil c) en erklæring
om, at den angivne risiko- og afkastkategori ikke nødvendigvis forbliver
uændret, og at kategoriseringen af pensionsordningen eller investeringsmodellen
kan ændre sig med tiden d) en erklæring
om, at den laveste kategori ikke er ensbetydende med en risikofri investering. 5. Den syntetiske
grafiske indikator og forklaringerne omhandlet i stk. 3 skal være udarbejdet i
overensstemmelse med den interne proces til at identificere, måle og overvåge
risici, som pensionskassen har indført i henhold til dette direktiv, og med
investeringsmålene og investeringspolitikken som beskrevet i redegørelsen for
investeringsprincipperne. Artikel 52 Tidligere resultater 1.
Pensionsoversigten skal indeholde følgende oplysninger om tidligere resultater: a) oplysninger om
pensionsordningens tidligere resultater som helhed eller, hvis det er relevant,
medlemmets investeringsmodels tidligere resultater præsenteret i et diagram,
der omfatter resultaterne for alle år, for hvilke der foreligger oplysninger,
dog højst de sidste ti år b) diagrammet
suppleret med erklæringer, der fremgår meget tydeligt, og som: i) advarer om, at
diagrammet har en begrænset værdi som indikator for fremtidige resultater ii) oplyser,
hvilke omkostninger der indgår i eller er udeladt fra beregningen af tidligere
resultater iii) angiver, i
hvilken valuta de tidligere resultater er beregnet. 2. Hvis der sker
væsentlige ændringer i pensionsordningens mål og investeringspolitik i den
periode, som diagrammet omhandlet i artikel 1 omfatter, skal diagrammet
vise pensionsordningens tidligere resultater forud for de pågældende væsentlige
ændringer. Perioden forud for de væsentlige ændringer vises i diagrammet med en
tydelig advarsel om, at resultaterne blev opnået under omstændigheder, som ikke
længere gør sig gældende. 3. Hvis et medlem
skifter investeringsmodel, vises de tidligere resultater af den pågældende
investeringsmodel. Artikel 53 Supplerende oplysninger Pensionsoversigten
skal indeholde følgende supplerende oplysninger: a) hvor og
hvordan der kan indhentes yderligere oplysninger om pensionskassen, herunder
fra websteder og relevante generelle retsforskrifter b) hvor og
hvordan der kan indhentes yderligere oplysninger om betingelserne for
overførsel af pensionsrettigheder til en anden arbejdsmarkedsrelateret
pensionskasse i tilfælde af ophør af ansættelsesforhold c) oplysninger
om de antagelser, der er anvendt til beregning af beløb udtrykt som livrente,
navnlig livrentesatsen, udbydertype og varigheden af livrenten, hvis medlemmet
anmoder om sådanne oplysninger d) hvor og
hvordan der kan opnås adgang til yderligere oplysninger om medlemmets
individuelle situation, herunder det forventede niveau for pensionsydelserne,
hvis det er relevant, og ydelsesniveauet i tilfælde af ophør af
ansættelsesforhold. Artikel 54 Delegeret retsakt om pensionsoversigten Kommissionen
tillægges beføjelser til at vedtage en delegeret retsakt efter proceduren i
artikel 77 om: a) pensionsoversigtens
indhold, dvs.: i) måden at
forklare væsentlige ændringer på, jf. artikel 40, stk. 3 ii) skriftstørrelsen,
jf. artikel 42 iii) formuleringen
af advarslen vedrørende erstatningsansvar, jf. artikel 44 iv) formuleringen
af redegørelsen, jf. artikel 45, stk. 2 v) de personlige
oplysninger, der skal angives, jf. artikel 46 vi) metoden til at
forklare elementerne omhandlet i artikel 48, stk. 2, litra a), b), c) og d) vii) metoden til at
beregne beløbene omhandlet i artikel 49, stk. 1, litra a), b), c), d), e) og f) viii) metoden til at
beregne beløbene omhandlet i artikel 50, stk. 1, og artikel 50, stk. 3, under
hensyntagen til betingelsen i artikel 50, stk. 5 ix) de antagelser,
der skal anvendes, jf. artikel 50, stk. 2 og 4 x) antallet af
investeringsmodeller, der skal vises, og metoden til at vælge mellem
modellerne, hvis der er flere end fem modeller, metoden til at beskrive de
viste modeller og måden, hvorpå medlemmets aktuelle investeringsmodeller er
markeret, jf. artikel 51, stk. 1 xi) metoden til at
beskrive de yderligere oplysninger, jf. artikel 51, stk. 2 xii) metoden til at
generere og vise de syntetiske grafiske indikatorer og forklaringerne, jf.
artikel 51, stk. 3, under hensyntagen til betingelserne i artikel 50, stk. 4 xiii) metoden til at
generere oplysningerne om tidligere resultater, jf. artikel 52, stk. 1, litra
a), og metoderne til at udarbejde erklæringen og diagrammet, jf. artikel 52,
stk. 1, litra b) xiv) metoden til at
sammenligne forskellige investeringsmodeller under pensionsordninger, jf.
artikel 52, stk. 1, litra a) xv) metoden til at
vise væsentlige ændringer, jf. artikel 52, stk. 2 xvi) metoden til at
angive de supplerende oplysninger, jf. artikel 53 b) formatet,
layoutet, strukturen og opdelingen af pensionsoversigten, herunder
oplysningerne omhandlet i artikel 44, stk. 2, til artikel 53, samtidig med at
der tages hensyn til betingelserne i artikel 41, stk. 1, og artikel 42. KAPITEL 3 Andre oplysninger og dokumenter, der skal fremlægges Artikel 55 Informationspligt over for potentielle medlemmer Pensionskassen
sikrer, at potentielle medlemmer oplyses om alle elementerne i
pensionsordningen og om alle investeringsmodeller, herunder oplysninger om,
hvordan der i investeringstilgangen tages hensyn til spørgsmål vedrørende
miljø, klima, sociale forhold og corporate governance. Artikel 56 Informationspligt over for medlemmer i fasen forud
for pensioneringen Ud over pensionsoversigten
giver pensionskasserne de enkelte medlemmer mindst to år før den i
pensionsordningen fastlagte pensionsalder, eller efter anmodning fra medlemmet,
følgende oplysninger: a) oplysninger
om, hvilke muligheder medlemmerne har i forbindelse med udbetalingen af deres
pensionsindtægter, herunder oplysninger om fordele og ulemper ved
valgmulighederne, på en måde, der hjælper dem til at vælge den mulighed, der er
mest hensigtsmæssig i forhold til deres situation b) hvis
pensionsordningen ikke fører til en udbetaling som en livslang livrente,
oplysninger om de disponible udbetalingsprodukter, herunder deres fordele og
ulemper, og om de centrale elementer, medlemmerne bør overveje, når de træffer
beslutning om at købe et udbetalingsprodukt. Artikel 57 Informationspligt over for pensionsmodtagere i
udbetalingsfasen 1. Pensionskasserne
skal give pensionsmodtagerne oplysninger om, hvilke ydelser de er berettiget
til, og de tilhørende udbetalingsmuligheder. 2. Når
pensionsmodtagerne bærer et betydeligt investeringsrisikoniveau i
udbetalingsfasen, skal medlemsstaterne sikre, at pensionsmodtagerne modtager de
relevante oplysninger. Artikel 58 Yderligere oplysninger, der efter anmodning skal
gives til medlemmer og pensionsmodtagere 1. Efter anmodning
fra et medlem, en pensionsmodtager eller deres repræsentanter skal
pensionskassen give følgende yderligere oplysninger: a) årsregnskab og årsberetning som omhandlet i artikel 31, eller
såfremt en pensionskasse er ansvarlig for mere end en pensionsordning,
beretninger og regnskaber for deres egen ordning ê 2003/41/EF
(tilpasset) 3.b) Rredegørelsen
for investeringsprincipper, jf. artikel 12 32,
skal efter anmodning stilles til rådighed for ordningens medlemmer og
pensionsmodtagerne og/eller, hvor det er relevant, deres repræsentanter. ò ny c) oplysninger om de antagelser, der er anvendt til
at generere prognoser, jf. artikel 50 d) oplysninger om antagelserne vedrørende livrentesatsen, udbydertypen
og varigheden af livrenten, jf. artikel 53, litra c). ê 2003/41/EF ð ny 4 2. ð Efter anmodning fra et ï Hvert
medlem skal ð pensionskassen ï endvidere ð oplyse ï efter anmodning informeres detaljeret og udførligt om: a) det forventede niveau for
vedkommendes pensionsydelser, hvis det er relevant b) pensionsydelsernes størrelse i
tilfælde af ansættelsesforholdets ophør. c) hvis investeringsrisikoen bæres af medlemmet selv,
de forskellige investeringsmuligheder, hvis sådanne findes, og den faktiske
investeringsportefølje samt risikoeksponering og de omkostninger, der er
forbundet med investeringerne d) betingelserne for overførsel af pensionsrettigheder
til en anden arbejdsmarkedsrelateret pensionskasse i tilfælde af ophør af
ansættelsesforhold. Medlemmerne modtager hvert år en kortfattet information
om pensionskassens situation og det aktuelle niveau for finansieringen af de
optjente, individuelle pensionsrettigheder. 5. Hver pensionsmodtager skal, ved pensioneringen eller når ret til andre
ydelser opstår, modtage fyldestgørende oplysninger om de ydelser, som
vedkommende har ret til, og de udbetalingsmåder, der kan vælges imellem. ò ny Afsnit V TILSYN Kapitel 1 Almindelige bestemmelser om tilsyn Artikel 59 Hovedformål
med tilsynet 1. Hovedformålet med
tilsynet er at beskytte medlemmer og pensionsmodtagere. 2. Uden at det
berører hovedformålet med tilsynet som nævnt i stk. 1, sikrer medlemsstaterne,
at de kompetente myndigheder, når de udfører deres generelle opgaver, behørigt
tager hensyn til den mulige indvirkning af deres afgørelser på stabiliteten i
de relevante finansielle systemer i Unionen, navnlig i nødsituationer under hensyntagen
til de tilgængelige oplysninger på det pågældende tidspunkt. Artikel 60 Aspekter
omfattet af tilsynet Medlemsstaterne
sikrer, at de arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser underkastes tilsyn, bl.a.
tilsyn med følgende: a) betingelserne
angående driften b) tekniske
hensættelser c) kapitaldækning
af tekniske hensættelser d) lovpligtig
egenkapital e) faktisk
solvensmargen f) obligatorisk
solvensmargen g) investeringsregler h) investeringsforvaltning i) betingelserne
for udøvelse af virksomhed samt j) oplysningspligt
over for de kompetente myndigheder. Artikel 61 Generelle principper for tilsynet 1. Hjemlandets kompetente
myndigheder har ansvaret for tilsynet med arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser. 2. Medlemsstaterne sikrer, at tilsynet bygger på en
prospektiv og risikobaseret tilgang. 3. Tilsynet med pensionskasser skal omfatte en
passende kombination af skrivebordsaktiviteter og kontrol på stedet. 4. Tilsynsbeføjelser skal håndhæves rettidigt og på
en måde, der står i et rimeligt forhold til formålet. 5. Medlemsstaterne
sikrer, at de kompetente myndigheder på behørig vis tager hensyn til den mulige
indvirkning af deres foranstaltninger på stabiliteten i de finansielle systemer
i Den Europæiske Union, navnlig i nødsituationer. ê 2003/41/EF Artikel 14 62 Den kompetente myndigheds
indgrebsbeføjelser og pligter 1. Den kompetente myndighed skal kræve, at
alle pensionskasser med hjemsted på dens område følger sunde administrations-
og regnskabsprocedurer og anvender egnede interne kontrolmetoder. 2. Den kompetente myndighed skal have
beføjelse til, over for alle pensionskasser med hjemsted på dens område eller
over for deres ledere, at træffe alle foranstaltninger, herunder, hvor det er
relevant, administrative eller finansielle foranstaltninger, der er
hensigtsmæssige og nødvendige for at forebygge eller afhjælpe enhver
uregelmæssighed, der er til skade for medlemmernes og pensionsmodtagernes
interesser. ê 2010/78/EU Art.
4, nr. 3) ð ny 3. Ethvert forbud mod ð eller enhver indskrænkning af ï en pensionskasses virksomhed skal være nøje
begrundet og meddeles den pågældende pensionskasse. Det/den
meddeles ligeledes EIOPA. ê 2003/41/EF
(tilpasset) Ö 4. Õ Den kompetente myndighed kan også indskrænke eller forbyde pensionskassens frie rådighed over
sine aktiver, navnlig når pensionskassen: a) ikke har foretaget tilstrækkelige tekniske
hensættelser for alle sine aktiviteter eller ikke råder over tilstrækkelige
aktiver til dækning af de tekniske hensættelser b) ikke opfylder de lovmæssige krav til
egenkapitalen. 5. Den kompetente myndighed kan for at værne
om medlemmernes og pensionsmodtagernes interesser udpege en særlig,
kvalificeret repræsentant til helt eller delvis at overtage de beføjelser, som
lederne af en pensionskasse med hjemsted på dens område har i henhold til
hjemlandets lovgivning. 64. Den
kompetente myndighed kan forbyde eller fastsætte begrænsninger i den
virksomhed, der udøves af en pensionskasse med hjemsted på dens område, navnlig
når: a) pensionskassen ikke sikrer en
tilstrækkelig beskyttelse af Ö pensionsordningers Õ medlemmernes og pensionsmodtagernes interesser b) pensionskassen ikke længere opfylder
betingelserne for drift af pensionskasser c) pensionskassen groft har tilsidesat
de forpligtelser, den har i henhold til de regler, den er underlagt d) pensionskassen i tilfælde af grænseoverskridende
virksomhed ikke overholder de krav i værtslandets social- og
arbejdsmarkedslovgivning, der er relevante for arbejdsmarkedsrelaterede
pensioner. 7.5.
Medlemsstaterne sikrer, at afgørelser truffet angående en pensionskasse i
henhold til love og administrative bestemmelser vedtaget i overensstemmelse med
dette direktiv kan indbringes for domstolene. ò ny Artikel 63 Tilsynsmæssig evaluering 1. Medlemsstaterne
sikrer, at de kompetente myndigheder evaluerer de strategier, processer og
rapporteringsprocedurer, som pensionskasser indfører med henblik på at
overholde de love og administrative bestemmelser, der vedtages i henhold til
dette direktiv. Evalueringen skal
tage hensyn til de omstændigheder, pensionskasserne opererer under, og, hvis
det er relevant, de parter, der varetager outsourcede nøglefunktioner eller
andre aktiviteter for dem. Evalueringen skal omfatte følgende elementer: a) en vurdering af
de kvalitative krav vedrørende governancesystemet b) en vurdering af
de risici, pensionskassen står over for c) en vurdering af
pensionskassens evne til at vurdere de pågældende risici. 2. Medlemsstaterne sikrer,
at de kompetente myndigheder råder over overvågningsredskaber, herunder,
stresstest, der sætter dem i stand til at afsløre en forværring af de
finansielle vilkår inden for en pensionskasse og til at overvåge, hvordan der
rettes op på en forværring. 3. De kompetente
myndigheder skal have de fornødne beføjelser til at kunne forlange, at
pensionskasser retter op på de svagheder eller mangler, der afsløres som led i
den tilsynsmæssige evaluering. 4. De kompetente
myndigheder fastsætter, med hvilket minimumsinterval og i hvilket omfang denne
evaluering skal finde sted, under hensyn til arten, omfanget og kompleksiteten
af pensionskassens virksomhed. ê 2003/41/EF Artikel 1364 Oplysningspligt over for de kompetente
myndigheder 1. Hver medlemsstat Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente
myndigheder for så vidt angår alle pensionskasser med hjemsted på dens deres område har de fornødne beføjelser og
midler til: a) at afkræve
pensionskassen, medlemmerne af dens bestyrelse, andre medlemmer af dens ledelse
eller personer, der udøver kontrol med den, oplysninger om eller dokumentation
for alle forretningsaktiviteter ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny b) at føre tilsyn med forbindelser
mellem pensionskassen og andre virksomheder eller mellem pensionskasser, når de
overdrager bestemte nøglefunktioner eller andre aktiviteter til andre
virksomheder eller pensionskasser (outsourcing ð og al efterfølgende
videreoutsourcing ï), der har indflydelse på pensionskassens finansielle situation, eller
som har materiel betydning for et effektivt tilsyn c) regelmæssigt at modtage ð følgende dokumenter: risikoevalueringen
vedrørende pensioner, ï redegørelsen for principperne for investeringspolitikken, ð dokumenter vedrørende
governancesystemet, ï årsregnskaberne og årsberetningenrne, ð oplysningsdokumenter udsendt til
medlemmer og pensionsmodtagere ï samt alle de Ö øvrige Õ dokumenter, der er
nødvendige for tilsynet. Disse
dokumenter kan blandt andet omfatte: ò ny d)
at fastsætte, hvilke dokumenter der er nødvendige for tilsynet, bl.a.: ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny i) interne situationsrapporter ii) aktuarmæssige værdiansættelser og
detaljerede antagelser iii) analyser af aktiv-passiv sammenhængen iv) dokumentation for, at pensionskassen
følger principperne for investeringspolitikken v) dokumentation for, at
pensionsbidragene er blevet indbetalt som planlagt vi) rapporter fra de personer, der er
ansvarlige for revisionen af årsregnskaberne, jf. artikel 1031 d)e) at
foretage inspektion i pensionskasserne og, hvor det er relevant, i de virksomheder, der har fået overdraget
bestemte funktioner, ð af outsourcede og alle efterfølgende
videreoutsourcede aktiviteter ï med det formål at kontrollere, om aktiviteterne udøves i
overensstemmelse med de gældende tilsynsregler. ò ny f)
til enhver tid at anmode om oplysninger fra pensionskasser om outsourcede og
alle efterfølgende videreoutsourcede aktiviteter. ê 2010/78/EU
Art. 4, nr. 2), litra b) 2. EIOPA kan udarbejde udkast til
gennemførelsesmæssige tekniske standarder vedrørende former og formater for de
dokumenter, der er anført i stk. 1, litra c)d),
nr. i)-vi). Kommissionen tillægges beføjelser til at
vedtage de i første afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder
i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1094/2010. ò ny Artikel 65 Gennemsigtighed
og ansvarlighed 1. Medlemsstaterne
sikrer, at de kompetente myndigheder varetager de opgaver, der er fastsat i
artikel 60, 61, 62, 63 og 64 på gennemsigtig og ansvarlig vis og respekterer
hensynet til beskyttelse af fortrolige oplysninger. 2. Medlemsstaterne
sikrer, at følgende offentliggøres: a) love,
forskrifter, administrative bestemmelser og generel vejledning vedrørende
regulering af arbejdsmarkedsrelaterede pensioner samt oplysninger om, hvorvidt
medlemsstaten vælger at anvende dette direktiv i overensstemmelse med artikel 4
og 5 b) oplysninger om
den tilsynsmæssige evaluering, jf. artikel 63 c) aggregerede
statistiske data vedrørende centrale aspekter af anvendelsen af tilsynsreglerne d) en erklæring
om, at hovedformålet med tilsynet er at beskytte medlemmer og
pensionsmodtagere, samt oplysning om de vigtigste funktioner og aktiviteter i
forbindelse med tilsynet e) bestemmelserne
om administrative sanktioner, der gælder for overtrædelser af nationale
bestemmelser, der er vedtaget i henhold til dette direktiv. 3. Medlemsstaterne
sikrer, at pensionskasserne har indført og anvender gennemsigtige procedurer
for udpegning og afsættelse af medlemmer af deres kompetente myndigheders
styrende organer og ledelse. Kapitel 2 Tavshedspligt og udveksling af oplysninger Artikel 66 Tavshedspligt 1. Medlemsstaterne
fastsætter regler, der sikrer, at alle, der arbejder for eller har arbejdet for
de kompetente myndigheder, samt revisorer og eksperter, der har handlet på
disse myndigheders vegne, har tavshedspligt. Uden at dette
berører tilfælde, der er omfattet af straffelovgivningen, må sådanne personer
ikke videregive fortrolige oplysninger, de modtager i forbindelse med udøvelsen
af deres hverv, til andre personer eller myndigheder, undtagen i summarisk
eller sammenfattet form, således at de enkelte pensionskasser ikke kan
identificeres. 2. Når en
pensionsordning overføres til en anden pensionskasse eller en anden enhed, kan
fortrolige oplysninger, som ikke vedrører tredjemand, der er involveret i
forsøg på at redde virksomheden, uanset stk. 1 videregives under civile
retssager eller handelssager. Artikel 67 Anvendelse af fortrolige oplysninger Medlemsstaterne
sikrer, at kompetente myndigheder, der i henhold til dette direktiv modtager fortrolige
oplysninger, kun anvender disse i forbindelse med udøvelsen af deres hverv og
til følgende formål: a) til
undersøgelse af, om betingelserne for at udbyde arbejdsmarkedsrelaterede
pensionsordninger er opfyldt af pensionskasserne, inden de begynder deres
aktiviteter b) for at
lette tilsynet med pensionskassernes virksomhed, herunder overvågningen af de
tekniske hensættelser, solvenskapitalkravet, governancesystemet, samt de
oplysninger, der gives til medlemmer og pensionsmodtagere c) til
pålæggelse af korrigerende foranstaltninger, herunder sanktioner d) hvis de
kompetente myndigheders beslutninger truffet i medfør af de bestemmelser, der
gennemfører dette direktiv, påklages e) i
forbindelse med domstolsprøvelse vedrørende de bestemmelser, der gennemfører
dette direktiv. Artikel 68 Udveksling af oplysninger mellem myndigheder 1. Artikel 66 er
ikke til hinder for følgende: a) udveksling
af oplysninger mellem kompetente myndigheder i den samme medlemsstat med
henblik på varetagelsen af deres tilsynsopgaver b) udveksling
af oplysninger mellem kompetente myndigheder i forskellige medlemsstater med
henblik på varetagelsen af deres tilsynsopgaver c) udveksling
af oplysninger med henblik på varetagelsen af deres tilsynsopgaver mellem
kompetente myndigheder og en eller flere af følgende, der er hjemmehørende i
samme medlemsstat: i) de
myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med enheder og organisationer i den
finansielle sektor, samt de myndigheder, der fører tilsyn med kapitalmarkederne ii) de myndigheder
eller organer, der har ansvaret for opretholdelse af det finansielle systems
stabilitet i medlemsstaterne gennem anvendelse af makroprudentielle regler iii) de organer,
der medvirker ved en pensionsordnings ophævelse og ved andre lignende
procedurer iv) de saneringsorganer
eller -myndigheder, der har til formål at beskytte det finansielle systems
stabilitet v) de personer,
der er ansvarlige for at foretage den lovpligtige revision af pensionskassers,
forsikringsselskabers og finansieringsinstitutters regnskaber d) udlevering
til organer, der forvalter en pensionsordnings ophævelse, af de oplysninger,
som er nødvendige for, at de kan udføre deres arbejde. 2. Oplysninger, som
myndighederne, organerne og personerne omhandlet i stk. 1 modtager, er omfattet
af den i artikel 66 omhandlede tavshedspligt. 3. Bestemmelserne i
artikel 66 er ikke til hinder for, at medlemsstaterne kan tillade udveksling af
oplysninger mellem de kompetente myndigheder og en eller flere af følgende: a) de
myndigheder, der overvåger de organer, der medvirker ved pensionsordningers
ophævelse og lignende procedurer b) de
myndigheder, der er ansvarlige for at overvåge de personer, der står for den
lovpligtige revision af pensionskassers, kreditinstitutters,
investeringsselskabers, forsikringsselskabers og andre
finansieringsinstitutters regnskaber c) uafhængige
aktuarer, der fører lovpligtigt tilsyn med pensionskasser, samt de organer, der
er ansvarlige for at overvåge disse aktuarer. Artikel 69 Videregivelse af oplysninger til centralbanker, penge-
og valutapolitiske myndigheder, europæiske tilsynsmyndigheder og Det Europæiske
Udvalg for Systemiske Risici 1. Artikel 66 er
ikke til hinder for, at en kompetent myndighed sender oplysninger til følgende
enheder med henblik på udførelsen af deres respektive opgaver: a) centralbanker
og andre organer med tilsvarende opgaver i deres egenskab af penge- og
valutapolitiske myndigheder b) eventuelle
andre offentlige myndigheder, der overvåger betalingssystemerne c) Det Europæiske
Udvalg for Systemiske Risici, EIOPA, Den Europæiske Banktilsynsmyndighed og Den
Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed. 2. Artikel 68-71 er
ikke til hinder for, at de i stk. 1, litra a), b) og c), omhandlede myndigheder
eller organer sender de kompetente myndigheder sådanne oplysninger, som er
nødvendige for de kompetente myndigheder med henblik på artikel 67. 3. De oplysninger,
som modtages i overensstemmelse med stk. 1 og 2, er underlagt krav om
tavshedspligt, der mindst svarer til de krav, der er fastsat i dette direktiv. Artikel 70 Videregivelse af oplysninger til statslige
forvaltninger med ansvar for den finansielle lovgivning 1. Artikel 66,
stk. 1, artikel 67 og artikel 71, stk. 1, er ikke til hinder for, at
medlemsstaterne kan give tilladelse til, at visse oplysninger meddeles andre
enheder i deres centraladministration, som er ansvarlige for håndhævelse af
lovgivningen vedrørende tilsyn med pensionskasser, kreditinstitutter,
finansieringsinstitutter, investeringsservice og forsikringsselskaber, samt
inspektører, som handler på de pågældende enheders vegne. Oplysningerne må kun
videregives, såfremt det er nødvendigt af hensyn til forsigtighedstilsynet og
afvikling af nødlidende pensionskasser og forebyggelse af en sådan situation.
De personer, der har adgang til oplysningerne, er underlagt en tavshedspligt,
der mindst svarer til den, der er fastsat i dette direktiv, jf. dog stk. 2.
Medlemsstaterne fastsætter dog, at oplysninger, der modtages i henhold til
artikel 68, samt oplysninger, der stammer fra kontrol på stedet, kun må
videregives, hvis den kompetente myndighed, som oplysningerne stammer fra,
eller den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor kontrollen på stedet er
foretaget, har givet sit udtrykkelige samtykke. 2. Medlemsstaterne
kan give tilladelse til, at fortrolige oplysninger i forbindelse med tilsyn med
pensionskasser videregives til parlamentariske undersøgelsesudvalg eller
revisionsretter i deres medlemsstat og andre enheder med ansvar for
undersøgelser i deres medlemsstat, forudsat at følgende betingelser alle er
opfyldt: a) Enhederne har
beføjelse i henhold til national lovgivning til at undersøge eller granske de
aktiviteter, som udføres af myndigheder med ansvar for tilsynet med
pensionskasser eller for lovgivningen om dette tilsyn. b) Oplysningerne
er strengt nødvendige for udøvelsen af den i litra a) nævnte beføjelse. c) De personer,
som har adgang til oplysningerne, er bundet af den nationale lovgivnings krav
om tavshedspligt, der mindst svarer til dem, der fastsat i dette direktiv. d) Hvis oplysningerne
stammer fra en anden medlemsstat, videregives de med udtrykkeligt samtykke fra
de kompetente myndigheder, som de stammer fra, og i givet fald udelukkende til
de formål, som de pågældende myndigheder har givet deres samtykke til. Artikel 71 Betingelser vedrørende udveksling af oplysninger 1. Med henblik på
udveksling af oplysninger, jf. artikel 68, og videregivelse af oplysninger, jf.
artikel 69 og 70, kræver medlemsstaterne mindst følgende betingelser opfyldt: a) Oplysningerne
skal udveksles eller videregives med henblik på udførelse af overvågningen
eller tilsynet ifølge reglerne. b) De oplysninger,
der modtages, skal underlægges den i artikel 66 fastsatte tavshedspligt. c) Stammer
oplysningerne fra en anden medlemsstat, må de ikke videregives uden udtrykkelig
tilladelse fra de kompetente myndigheder, som oplysningerne stammer fra, og de
må kun videregives til det formål, som nævnte myndigheder har givet deres
tilladelse til. 2. Artikel 67 er ikke til
hinder for, at medlemsstaterne, med henblik på at styrke det finansielle
systems stabilitet og integritet, kan tillade udveksling af oplysninger mellem
de kompetente myndigheder og de myndigheder eller organer, der er ansvarlige
for at opspore og efterforske overtrædelser af selskabsretslige bestemmelser,
der gælder for pensionstegnende firmaer. Medlemsstater, som
anvender bestemmelserne i første afsnit, kræver mindst følgende betingelser
opfyldt: a) Oplysningerne
skal bruges til opsporing og undersøgelse som omhandlet i artikel 70, stk. 2,
litra a). b) De oplysninger,
der modtages, skal underlægges den i artikel 66 fastsatte tavshedspligt. c) Stammer
oplysningerne fra en anden medlemsstat, må de ikke videregives uden udtrykkelig
tilladelse fra de kompetente myndigheder, som oplysningerne stammer fra, og de
må kun videregives til det formål, som nævnte myndigheder har givet deres
tilladelse til. 3. Udfører de i stk.
2, første afsnit, omhandlede myndigheder eller organer i en medlemsstat deres
opsporings- eller efterforskningsopgaver med bistand fra dertil bemyndigede,
ikke offentligt ansatte personer, fordi disse er i besiddelse af særlig
sagkundskab, anvendes den i artikel 70, stk. 2, nævnte mulighed for udveksling
af oplysninger. Artikel 72 Nationale
bestemmelser af tilsynsmæssig karakter ê 2010/78/EU Art.
4, nr. 5) (tilpasset) 11. 1. Medlemsstaterne aflægger rapport til EIOPA om deres nationale
bestemmelser af tilsynsmæssig karakter, der er relevante for
arbejdsmarkedspensionsordninger, som ikke er omfattet af henvisningen til den
nationale social- og arbejdsmarkedslovgivning i stk. 1 artikel 12, stk. 1. 2. Medlemsstaterne ajourfører regelmæssigt og
mindst hver andet år disse oplysninger, og EIOPA gør oplysningerne tilgængelige
på sit websted. Med henblik på at sikre ensartede
betingelser for anvendelsen af dette stykke udarbejder EIOPA udkast til
gennemførelsesmæssige tekniske standarder vedrørende de procedurer, der skal
følges, og de formater og modeller, der skal anvendes af de kompetente
myndigheder, når de videregiver og ajourfører de relevante oplysninger til
EIOPA. EIOPA forelægger disse udkast til gennemførelsesmæssige tekniske
standarder for Kommissionen senest den 1. januar 2014. Kommissionen tillægges beføjelser til at
vedtage de i tredje afsnit omhandlede gennemførelsesmæssige tekniske standarder
i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EU) nr. 1094/2010. ê 2003/41/EF
(tilpasset) Artikel 21b Udvalgsprocedure 1. Kommissionen bistås
af Det Europæiske Udvalg for Forsikring og Arbejdsmarkedsrelaterede Pensioner,
som er nedsat ved Kommissionens afgørelse 2004/9/EF[49]. ò ny Afsnit VI AFSLUTTENDE BESTEMMELSER ê 2003/41/EF Artikel 2173 ê 2010/78/EU
Art. 4, nr. 6), litra a) Samarbejdet mellem medlemsstaterne,
EIOPA og Kommissionen ê 2003/41/EF 1. Medlemsstaterne sikrer på passende vis en
ensartet anvendelse af dette direktiv gennem regelmæssig udveksling af
oplysninger og erfaringer, med henblik på at udvikle bedste praksis på området
og et tættere samarbejde og herigennem forebygge konkurrenceforvridning og
skabe de nødvendige betingelser for et uproblematisk grænseoverskridende
medlemskab. 2. Kommissionen og medlemsstaternes kompetente
myndigheder arbejder tæt sammen om at lette tilsynet med
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter. ê 2010/78/EU
Art. 4, nr. 6), litra b) 2a3.
De kompetente myndigheder samarbejder med EIOPA, for så vidt angår dette
direktiv, i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1094/2010. De kompetente myndigheder giver hurtigst
muligt EIOPA alle de oplysninger, der er nødvendige for at den kan varetage
sine opgaver i overensstemmelse med artikel 35 i forordning (EU) nr.
1094/2010. ê 2010/78/EU
Art. 4, nr. 6), litra c) 34. Hver
medlemsstat underretter Kommissionen og EIOPA om eventuelle større vanskeligheder
som følge af anvendelsen af dette direktiv. Kommissionen, EIOPA og de berørte
medlemsstaters kompetente myndigheder undersøger sådanne vanskeligheder så
hurtigt som muligt med henblik på at finde en passende løsning. ò ny Artikel 74 Behandling af personoplysninger For så vidt angår
behandling af personoplysninger inden for rammerne af dette direktiv, skal
pensionskasserne og de kompetente myndigheder udføre deres opgaver i medfør af
dette direktiv i overensstemmelse med den nationale lovgivning, der gennemfører
direktiv 95/46/EF. Hvad angår EIOPA's behandling af personoplysninger inden for
rammerne af dette direktiv, finder bestemmelserne i forordning (EF) nr. 45/2001
anvendelse. Artikel 75 Evaluering
og gennemgang ê 2003/41/EF
(tilpasset) ð ny 4. Fire år efter direktivets ikrafttrædelse aflægger
ð foretager ï Kommissionen ð en gennemgang af dette direktiv og
udarbejder en ï rapport ð om dets gennemførelse og effektivitet,
som forelægges for Europa-Parlamentet og Rådet. ï a) om anvendelsen af artikel 18 og om de fremskridt,
der er gjort med hensyn til at tilpasse de nationale tilsynsordninger, og b) om anvendelsen af artikel 19, stk. 2, andet afsnit,
navnlig om de forhold, der er gældende i medlemsstaterne vedrørende anvendelsen
af depositarer, og den rolle, de spiller, når det er relevant. 5. Værtslandets kompetente myndighed kan anmode hjemlandets kompetente
myndighed om at tage stilling til den øremærkning af pensionskassens aktiver og
forpligtelser, der er omhandlet i artikel 16, stk. 3, og artikel 18, stk. 7. ê 2009/138/EF
Art. 303, stk. 3 (tilpasset) Artikel 21a Revision af garantifondens størrelse 1. Det beløb i euro, der
er fastsat i artikel 17c, stk. 2, tages årligt og første gang
31. oktober 2012 op til revision for at tage hensyn til ændringerne i
medlemsstaternes harmoniserede forbrugerprisindekser, der offentliggøres af
Eurostat. Dette beløb tilpasses
automatisk ved at forhøje grundbeløbet i euro med den procentændring i nævnte
indeks, der er sket i perioden mellem 31. december 2009 og
undersøgelsestidspunktet, og afrundes opad til et multiplum af 100000 EUR. Er ændringen siden
sidste tilpasning mindre end 5 %, foretages ingen tilpasning. 2. Kommissionen
underretter årligt Europa-Parlamentet og Rådet om undersøgelsen og det
tilpassede beløb, der er nævnt i stk. 1. ê 2003/41/EF
(tilpasset) Artikel 22 Gennemførelse 1. Medlemsstaterne
sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at
efterkomme dette direktiv inden den 23. september 2005. De underretter
straks Kommissionen herom. Disse love og
bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv
eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere
regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne. 2. Medlemsstaterne meddeler
Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de
udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv. 3. Medlemsstaterne kan
indtil den 23. september 2010 udsætte anvendelsen af artikel 17, stk. 1 og 2,
på pensionskasser med hjemsted på deres område, som på det i stk. 1 i
nærværende artikel anførte tidspunkt ikke opfylder minimumskravene til
lovpligtig egenkapital i henhold til artikel 17, stk. 1 og 2. Pensionskasser,
som ønsker at forvalte pensionsordninger på tværs af grænserne som omhandlet i
artikel 20, kan dog kun gøre dette, såfremt de opfylder bestemmelserne i dette
direktiv. 4. Medlemsstaterne kan
indtil den 23. september 2010 udsætte anvendelsen af artikel 18, stk. 1, litra
f), på pensionskasser med hjemsted på deres område. Pensionskasser, som ønsker
at forvalte pensionsordninger på tværs af grænserne som omhandlet i artikel 20,
kan dog kun gøre dette, såfremt de opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Artikel 23 Ikrafttrædelse Dette direktiv træder i
kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. ò ny Artikel 76 Ændring af
direktiv 2009/138/EF I direktiv
2009/138/EF indsættes følgende som artikel 306a: "Artikel 306a Såfremt hjemlande på
datoen for nærværende direktivs ikrafttrædelse anvendte bestemmelser som
omhandlet i artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv .../.../EU[50], kan
disse hjemlande frem til den 31. december 2022 fortsat anvende de love og
administrative bestemmelser, som de havde vedtaget for at overholde artikel
1-19, 27-30, 32-35 og 37-67 i direktiv 2002/83/EF i den udgave, som er gældende
pr. 31. december 2015. Hvis et hjemland
fortsat anvender de pågældende love og administrative bestemmelser, beregner
forsikringsselskaberne i det pågældende hjemland deres solvenskapitalkrav som
summen af følgende: a) et teoretisk solvenskapitalkrav vedrørende deres forsikringsvirksomhed,
beregnet uden arbejdsmarkedsrelateret pensionsvirksomhed i henhold til artikel
4 i direktiv .../.../EU b) solvensmargenen vedrørende den
arbejdsmarkedsrelaterede pensionsvirksomhed beregnet i henhold til de love og
administrative bestemmelser, som er vedtaget for at overholde artikel 28 i
direktiv 2002/83/EF. Senest den 31.
december 2017 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet og Rådet en rapport
om, hvorvidt perioden omhandlet i første afsnit bør forlænges." Artikel 77 Udøvelse af
de delegerede beføjelser 1. Beføjelsen til at
vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel
fastlagte betingelser. 2. Den i artikel 24,
stk. 3, artikel 30 og artikel 54 omhandlede delegation af beføjelser kan til
enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om
tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den
pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen
af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der
angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der
allerede er i kraft. 3. Så snart
Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet
og Rådet meddelelse herom. 4. En delegeret
retsakt vedtaget i henhold til artikel 24, stk. 3, artikel 30 og artikel 54
træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort
indsigelse inden for en frist på tre måneder fra meddelelsen af den pågældende
retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet
inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke
agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med tre måneder på Europa-Parlamentets
eller Rådets initiativ. Artikel 78 Gennemførelse 1. Medlemsstaterne
sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at
efterkomme artikel 6, litra c) og i)-p), artikel 12, stk. 4, andet og tredje
afsnit, artikel 12, stk. 10, artikel 13, artikel 20, stk. 6 og 8, artikel
21-30, artikel 33, artikel 35, stk. 1, 2 og 4-7, artikel 36-38, artikel 39,
stk. 1 og 3, artikel 40-53, artikel 55-57, artikel 58, stk. 1, artikel 59-61,
artikel 63, artikel 64, stk. 1, litra b)-d) og f), og artikel 65-71 senest den
31. december 2016. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser. Lovene og
bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv
eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De skal også
indeholde oplysning om, at henvisninger i gældende love og administrative
bestemmelser til de direktiver, der ophæves ved nærværende direktiv, gælder som
henvisninger til nærværende direktiv. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere
regler for henvisningen og træffer bestemmelse om affattelsen af den nævnte
oplysning. 2. Medlemsstaterne
meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som
de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv. Artikel 79
Ophævelse Direktiv 2003/41/EF,
som ændret ved de direktiver, der er nævnt i bilag I, del A, ophæves med
virkning fra den 1. januar 2017, uden at dette berører medlemsstaternes
forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for
gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne. Henvisninger til det
ophævede direktiv 2003/41/EF gælder som henvisninger til nærværende direktiv og
læses efter sammenligningstabellen i bilag II. Artikel 80 Ikrafttræden Dette direktiv
træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske
Unions Tidende. Artikel 1-5, artikel
6, litra a), b), d)-h) og j), artikel 7-11, artikel 12, stk. 1-9, artikel
14-19, artikel 20, stk. 1-5 og 7, artikel 31, 32 og 34, artikel 35, stk. 2 og
3, artikel 39, stk. 1 og 3, artikel 58, stk. 2, artikel 62, artikel 64, stk. 1,
litra a) og e), og artikel 64, stk. 2, finder anvendelse fra den 1. januar
2017. ê 2003/41/EF Artikel 2481 Adressater Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne. Udfærdiget i Bruxelles, den […]. På Europa-Parlamentets vegne På
Rådets vegne
Formand Formand FINANSIERINGSOVERSIGT 5. FORSLAGETS/INITIATIVETS
RAMME 5.1. Forslagets/initiativets
betegnelse Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskassers aktiviteter og tilsynet hermed (omarbejdning) 5.2. Berørt(e) politikområde(r)
inden for ABM/ABB-strukturen[51] Finansielle
tjenesteydelser og kapitalmarkeder 5.3. Forslagets/initiativets art Forslaget/initiativet drejer sig om en forlængelse af en
eksisterende foranstaltning (ændring af direktiv 2003/41/EF). 5.4. Mål 5.4.1. Det eller de af Kommissionens
flerårige strategiske mål, som forslaget/initiativet vedrører At øge de
finansielle markeders sikkerhed og effektivitet. At stimulere det indre marked
for finansielle serviceydelser. 5.4.2. Specifikke mål og berørte
ABM/ABB-aktiviteter Specifikt
mål nr. Berørte
ABM/ABB-aktiviteter Finansielle
tjenesteydelser og kapitalmarkeder At forbedre
governance og gennemsigtighed vedrørende arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser. At lette arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers aktiviteter
på tværs af grænserne. 5.4.3. Forventede resultater og
virkninger Forslaget, der ændrer
direktivet fra 2003 om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, tager sigte på:
at fastsætte nærmere bestemmelser om governance for arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser, tilsynsbeføjelser vedrørende arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser, arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers informationspligt over
for tilsynsmyndighederne, arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers
informationspligt over for medlemmer og pensionsmodtagere,
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers investeringer, depositarer for arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser, grænseoverskridende overførsel af arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser og arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers grænseoverskridende
aktiviteter. 5.4.4. Virknings- og
resultatindikatorer Indikatorerne, jf.
afsnit 6 i konsekvensanalysen, omfatter reducerede omkostninger for
arbejdsgivere, større geografisk dækning for arbejdsmarkedsrelaterede
pensionskasser, mere omfattende grænseoverskridende aktiviteter for
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser og færre konkursramte
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. 5.5. Forslagets/initiativets
begrundelse 5.5.1. Behov, der skal opfyldes på
kort eller lang sigt 5.5.2. Merværdien ved en indsats fra
EU's side 1) En stærkt
opsplittet lovgivning kan føre til øgede administrative omkostninger og
regelarbitrage. 2) Uden en indsats
på EU-plan vil de arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers grænseoverskridende
aktiviteter formentlig forblive på samme lave niveau som i dag. 3) Forsvarlige
retlige rammer på EU-plan for arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser kan
fremme udviklingen af arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser i de
medlemsstater, hvor de i dag dårligt nok findes; dermed forbedres pensionerne,
og der opstår en kilde til langsigtede investeringer. 4) Bedre
bestemmelser om governance og depositarer forventes at bidrage til, at en
mindre andel af de arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser går konkurs. 5) Bedre og
harmoniserede bestemmelser om gennemsigtighed kan være til fordel for
pensionsordningernes medlemmer og pensionsmodtagere og gøre det lettere at
sammenligne arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser på tværs af grænserne. 5.5.3. Erfaringer fra lignende
foranstaltninger Direktivet fra 2003
om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser, som har fungeret i 10 år, har betydelige
mangler, som har givet næring til divergerende tilsynspraksis i de forskellige
medlemsstater for så vidt angår governance og gennemsigtighed vedrørende
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. Divergenserne hæmmer arbejdstagernes
mobilitet på tværs af grænserne, hindrer sammenligneligheden mellem
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser og er til hinder for, at
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser kan foretage overførsler og tilbyde
tjenesteydelser på tværs af grænserne. 5.5.4. Sammenhæng med andre relevante
instrumenter og eventuel synergivirkning Ændringen af
direktivet fra 2003 om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser blev annonceret
i hvidbogen af 16. februar 2012 "En dagsorden for tilstrækkelige, sikre og
bæredygtige pensioner" og indgår i en sammenhængende pakke sammen med
andre initiativer og foranstaltninger, der blev skitseret i hvidbogen med
henblik på pensionsforbedringer i EU. 5.6. Varighed og finansielle
virkninger Forslag/initiativ
af ubegrænset varighed 5.7. Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)[52] Fra
2014-budgettet ¨ Direkte
central forvaltning ved Kommissionen ¨ ved dens
tjenestegrene, herunder ved dens personale i Unionens delegationer ¨ ved
forvaltningsorganer ¨ Delt
forvaltning sammen med medlemsstaterne ¨ Indirekte
central forvaltning ved uddelegering af
gennemførelsesopgaver til: ¨ tredjelande eller
de organer, som tredjelande har udpeget ¨ internationale
organisationer og deres organer (angives nærmere) ¨ EIB og Den
Europæiske Investeringsfond ü organer som
omhandlet i finansforordningens artikel 208 og 209 ¨ offentligretlige
organer ¨ privatretlige
organer, der har fået overdraget offentlige tjenesteydelsesopgaver i det
omfang, de stiller tilstrækkelige finansielle garantier ¨ privatretlige
organer, der er underlagt lovgivningen i en medlemsstat, og som har fået
overdraget gennemførelsen af et offentligt-privat partnerskab, og som stiller
tilstrækkelige finansielle garantier ¨ personer, som er
blevet pålagt at gennemføre specifikke foranstaltninger i FUSP i henhold til
afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er fastsat i den relevante
basisretsakt. Bemærkninger EIOPA er et reguleringsorgan, der handler
under Kommissionens tilsyn. 6. FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER
6.1. Bestemmelser om kontrol og
rapportering Som ved allerede
eksisterende ordninger udarbejder EIOPA regelmæssigt rapporter om sine
aktiviteter (herunder intern rapportering til ledelsen, rapportering til
styrelsesudvalget, halvårlig aktivitetsrapport til tilsynsrådet og udarbejdelse
af årsrapport), og Revisionsretten og den interne revisionstjeneste reviderer
EIOPA's ressourceanvendelse. Den overvågning og rapportering, der følger af
dette forslag, er i tråd med de tilsvarende allerede eksisterende krav. 6.2. Forvaltnings- og
kontrolsystem 6.2.1. Konstaterede risici Ingen konstaterede
risici. 6.2.2. Oplysninger om det indførte
interne kontrolsystem Der er allerede
indført forvaltnings- og kontrolsystemer, jf. EIOPA-forordningen. EIOPA
arbejder tæt sammen med Kommissionens interne revisionstjeneste for at sikre,
at man følger de relevante standarder inden for alle områder vedrørende intern
kontrol. Disse ordninger vil også gælde vedrørende EIOPA's rolle i henhold til
dette forslag. De årlige rapporter om intern revision sendes til Kommissionen,
Parlamentet og Rådet. 6.2.3. Anslåede omkostninger og
fordele ved kontrollen og vurdering af den forventede fejlrisiko Der forventes ikke
ekstra omkostninger. Den forventede fejlrisiko er lille. 6.3. Foranstaltninger til
forebyggelse af svig og uregelmæssigheder Med henblik på
bekæmpelse af svig, bestikkelse og anden ulovlig aktivitet finder
bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 af
25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for
Bekæmpelse af Svig (OLAF), ubegrænset anvendelse på EIOPA. EIOPA har tiltrådt
den interinstitutionelle aftale af 25. maj 1999 mellem
Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber om de interne undersøgelser, der foretages af Det Europæiske
Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), og har vedtaget de nødvendige
bestemmelser, som gælder for hele myndighedens personale. EIOPA arbejder for
øjeblikket på en særskilt strategi til bekæmpelse af svig og en deraf følgende
handlingsplan. Strategien og handlingsplanen etableres i 2014. EIOPA's
styrkede indsats mod svig stemmer overens med regler og retningslinjer i
henhold til finansforordningen (foranstaltninger mod svig som led i forsvarlig
finansiel forvaltning), OLAF's politik for forebyggelse af svig, Kommissionens
strategi til bekæmpelse af svig (KOM(2011) 376) samt den fælles tilgang til
EU's decentraliserede agenturer (juli 2012) og den tilhørende køreplan. 7. FORSLAGETS/INITIATIVETS
ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER 7.1. Berørt(e) udgiftspost(er) på
budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme Eksisterende udgiftsposter på budgettet I samme
rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige
finansielle ramme og budgetposterne. Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Budgetpost || Udgiftens art || Bidrag Nummer […]Udgiftsområde 1a Intelligent og inklusiv vækst – økonomisk, social og territorial samhørighed………………………………………...……….] || OB/IOB ([53]) || fra EFTA-lande[54] || fra kandidatlande[55] || fra tredjelande || iht. finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b) || 12.0303 (udgiftsområde 1a) Den Europæiske Tilsynsmyndighed for Forsikrings- og Arbejdsmarkedspensionsordninger EIOPA - Tilskud til afsnit 1 og 2 (personale- og administrationsudgifter) || IOB || JA || NEJ || NEJ || NEJ Nye budgetposter, som der er søgt om I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle
ramme og budgetposterne. 7.2. Anslåede
virkninger for udgifterne Der vil ikke være
behov for nye ressourcer. Aktionsbevillinger, som er nødvendige for
gennemførelsen af dette initiativ, bliver dækket ved omfordeling inden for
bidraget til EIOPA under den årlige budgetprocedure i overensstemmelse med den
finansielle programmering, der er fastlagt i Kommissionens meddelelse
"Programmering af de menneskelige og budgetmæssige ressourcer for
decentrale agenturer for 2014-2020" (COM(2013) 519 final). 7.2.1. Sammenfatning af de anslåede
virkninger for udgifterne i mio. EUR (tre decimaler) Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || Nummer || […][Udgiftsområde………...……………………………………………………………….] GD MARKT || || || År 2015[56] || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || År 2020 || I ALT Aktionsbevillinger 12.0303 || Forpligtelser || (1) || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Betalinger || (2) || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer Budgetpostens nummer || || (3) || || || || || || || Bevillinger I ALT til GD MARKT || Forpligtelser || = 1 + 1a + 3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Betalinger || =2+2a+3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || || || || || || || Betalinger || (5) || || || || || || || Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (6) || || || || || || || Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE <….> i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Betalinger || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Hvis flere udgiftsområder påvirkes af
forslaget/initiativet: Aktionsbevillinger I ALT || Forpligtelser || (4) || || || || || || || Betalinger || (5) || || || || || || || Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT || (a) (6) || || || || || || || Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-4 i den flerårige finansielle ramme (referencebeløb) || Forpligtelser || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Betalinger || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme || 5 || Administration i mio. EUR (tre decimaler) || || || År n || År n +1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT GD <…….> || Menneskelige ressourcer || || || || || || || || Andre administrationsudgifter || || || || || || || || I ALT GD <….> || Bevillinger || || || || || || || || Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme || (Forpligtelser i alt = betalinger i alt) || || || || || || || || i mio. EUR (tre decimaler) || || || År n[57] || År n +1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) || I ALT Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 1-5 i den flerårige finansielle ramme || Forpligtelser || || || || || || || || Betalinger || || || || || || || || 7.2.2. Anslåede virkninger for
aktionsbevillingerne Forslaget/initiativet
medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder: De
opgaver, EIOPA får pålagt direkte som følge af forslaget, er følgende:
rådgivning til Kommissionen om udarbejdelsen af de delegerede retsakter og om evalueringen
af anvendelsen af direktivet som forberedelse af Kommissionens
evalueringsrapport. Desuden skal EIOPA overvåge anvendelsen af direktivet og
træffe foranstaltninger for at sikre en korrekt gennemførelse, jf. artikel 17 i
EIOPA-forordningen (Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 1094/2010), og
for at bilægge tvister mellem nationale tilsynsmyndigheder vedrørende
anvendelsen, jf. artikel 19 i EIOPA-forordningen. EIOPA kan bl.a. komme til at
tage sig af at bilægge tvister mellem tilsynsmyndighederne i hjemlandet og
værtslandet i forbindelse med grænseoverskridende overførsel af
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser. Den kan endvidere udarbejde
retningslinjer og henstillinger, jf. artikel 16 i EIOPA-forordningen. Dertil
kommer, at det på grund af forslagets fokus på governance og rapportering
forventes, at der bliver behov for at nedsætte en ekspertgruppe vedrørende
governance og rapportering, der består af nationale tilsynsmyndigheder, og som
koordineres og administreres af EIOPA. Det
samlede personalebehov til alle disse opgaver skønnes at udgøre 7 årlige
fuldtidsækvivalenter. Fire af dem skal tage sig af udarbejdelsen af
reguleringsmæssige og gennemførelsesmæssige tekniske standarder, retningslinjer
og henstillinger, en skal tage sig af administration og koordinering af en ny
arbejdsgruppe om governance og gennemsigtighed, og to skal tage sig af
overvågning af gennemførelsen og bilæggelse af tvister mellem nationale
myndigheder. De bør alle være stillinger i stillingsfortegnelsen, da det er
vanskeligt at rekruttere kontraktansatte til sådanne specialiserede funktioner
og det er mere og mere svært for de nationale myndigheder at levere
udstationerede nationale eksperter. 7.2.3. Anslåede virkninger for
administrationsbevillingerne 7.2.3.1. Resumé ü Forslaget/initiativet
medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger 7.2.3.2. Anslået behov for
menneskelige ressourcer ü Forslaget/initiativet
medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer Bemærkninger: GD MARKT vil ikke få behov for yderligere
administrative og menneskelige ressourcer som følge af forslaget. Ressourcer,
der i øjeblikket anvendes til at følge direktiv 2003/41/EF, vil fortsat blive
anvendt. 7.2.4. Forenelighed med indeværende
flerårige finansielle ramme ü Forslaget/initiativet
er foreneligt med indeværende flerårige finansielle ramme. ¨ Forslaget/initiativet
kræver omlægning af det relevante udgiftsområde i den flerårige finansielle
ramme Der redegøres for omlægningen med angivelse af de
berørte budgetposter og beløbenes størrelse. ¨ Forslaget/initiativet
kræver, at fleksibilitetsinstrumentet anvendes, eller at den flerårige
finansielle ramme revideres[58] Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte
udgiftsområder og budgetposter og beløbenes størrelse. Bemærkninger: I Kommissionens
meddelelse "Programmering af de menneskelige og budgetmæssige ressourcer
for decentrale agenturer for 2014-2020" (COM(2013) 519 final af 10. juli
2013) fastlægges Kommissionens ressourceplaner for decentraliserede agenturer,
herunder EIOPA, i perioden for de kommende flerårige finansielle rammer. Indtil
2014 er EIOPA i meddelelsen kategoriseret som værende et agentur i en
"opstartsfase". Ifølge afsnit 5.1.2 i meddelelsen forventes EIOPA's
samlede antal stillinger at stige fra 80 i 2013 til 112 i 2020.
Budgetmyndigheden har for EIOPA fastlagt 87 stillinger i stillingsfortegnelsen
i 2014. Det forventes, at dette forslag træder i kraft i 2015, og at de 7
stillinger i stillingsfortegnelsen, der er omhandlet i denne
finansieringsoversigt, bliver besat på forskellige tidspunkter i 2015, og at de
vil blive medregnet i de yderligere stillinger, der i forvejen forventes i
perioden 2014-2017. 7.2.5. Tredjemands bidrag til
finansieringen Forslaget/initiativet indeholder bestemmelser om samfinansiering, jf.
følgende overslag: Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler) || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || I alt Nationale kompetente myndigheder i medlemsstaterne || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049 Samfinansierede bevillinger I ALT || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049
* Skønnet er baseret på gennemsnitlige udgifter til en AD-tjenestemand på
132 000 EUR pr. år. Det skønnes, at de 7 stillinger bliver besat på
forskellige tidspunkter i 2015, så de samlede udgifter i alt er det halve af de
fulde årlige udgifter til 7 fuldtidsansatte. Beløbene er baseret på den
nuværende finansieringsmekanisme i EIOPA-forordningen (medlemsstaterne 60 % -
Fællesskabet 40 %). 7.3. Anslåede virkninger for indtægterne ü Forslaget/initiativet
har ingen finansielle virkninger for indtægterne ¨ Forslaget/initiativet
har følgende finansielle virkninger: ¨ for egne
indtægter ¨ for
diverse indtægter. i mio. EUR (tre decimaler) Indtægtspost på budgettet || Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår || Forslagets/initiativets virkninger[59] (b) År n || (c) År n +1 || År n+2 || År n+3 || Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6) Artikel […] || || || || || || || || For diverse indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af
budgettets udgiftsposter der påvirkes. Det oplyses, hvilken metode der er benyttet til at beregne virkningerne
for indtægterne. Foreslået stillingsfortegnelse Ansættelsesgruppe og lønklasse || Stillinger som midlertidigt ansat AD16 || AD15 || AD14 || AD13 || AD12 || AD11 || AD10 || 1 AD9 || 1 AD8 || 1 AD7 || 2 AD6 || 1 AD5 || 1 || I alt ansættelsesgruppe AD || 7 [1] EUT L 235 af 23.9.2003, s. 10. [2] Pensionsordninger, hvor bidragenes størrelse, men ikke
størrelsen af de endelige ydelser, er forudfastsat. De enkelte medlemmer bærer
investeringsrisikoen og levetidsrisikoen og træffer ofte beslutning om, hvordan
disse risici kan afbødes. [3] Se f.eks. svarene på spørgsmål 5 i Kommissionens grønbog
om pensioner (http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=700&langId=en&consultId=3&visib=0&furtherConsult=yes),
Hewitt Associates (2010), "Feasibility Study for Creating an EU Pension
Fund for Researchers Prepared for the European Commission Research
Directorate-General", Centre for European Economic Research, Expert Survey
on the future of DC pension plans in Europe, 2009, s. 128. [4] Siden 2010 har Kommissionen
arbejdet sammen med repræsentanter for forskeres arbejdsgivere med henblik på
at oprette en arbejdsmarkedsrelateret pensionskasse på tværs af flere lande og
flere arbejdsgivere. Formålet med den Europa-dækkende pensionsfond for forskere
er at sikre tilstrækkelige og bæredygtige arbejdsmarkedsrelaterede pensioner
for såvel mobile som ikke-mobile forskere i EØS. [5] Se f.eks. forespørgsel af 4. marts 2013 fra
Europa-Parlamentet til Kommissionen (E-2482/13) om planerne om at oprette en
grænseoverskridende arbejdsmarkedsrelateret pensionskasse i Nederlandene for
medlemmer og pensionsmodtagere i Østrig. [6] F.eks. Luxembourgs SEPCAV (Société d’épargne-pension à
capital variable) og ASSEP (Association d’épargne-pension), Belgiens OFP
(Organization for Financing Pensions) og Nederlandenes (Premium Pension
Institutions). [7] F.eks. oplyste den nederlandske centralbank, at 68
arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser siden krisens begyndelse havde været
nødt til at reducere optjente pensionsrettigheder i april 2013. Dette berørte 300 000 personer (DNB, 2013, Five years in the
pensions sector: curtailment and indexation in perspective). I Det Forenede Kongerige kan konkursramte pensionskasser overtages af
Pension Protection Fund, men i så fald reduceres pensionsrettighederne med
10 %. [8] COM(2012) 55 final af 16.2.2012. [9] COM(2013) 150 final af 25.3.2013. [10] EIOPA, "Report on QIS on IORPs" af 4.7.2013. [11] KOM(2010) 2020 endelig af 3.3.2010. [12] EUT L 335 af 17.12.2009, s. 1. [13] Direktivet om forvaltere af alternative investeringsfonde
(EUT L 174 af 1.7.2011, s. 1). [14] Direktivet om markeder for finansielle instrumenter. [15] KOM(2010) 301 endelig af 2.6.2010. [16] KOM(2010) 365 endelig af 7.7.2010. [17] Et sammendrag af høringen findes på: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=333&langId=en. [18] EIOPA-CP-11/001 af 8.7.2011. [19] Svarene på høringen vedrørende EIOPA's rådgivning findes
på:
https://eiopa.europa.eu/consultations/consultation-papers/2011-closed-consultations. [20] EUT L 331 af 15.12.2010, s. 120. [21] EUT L 145 af 31.5.2013, s. 1. [22] F.eks. kan pensionskassen og det pensionstegnende firma
have hjemsted i medlemsstat A, mens den social- og arbejdsmarkedslovgivning,
der gælder for pensionsordningen, er medlemsstat B's. [23] Den medlemsstat, der var hjemland før overførslen, bliver
værtsland efter overførslen. [24] I initiativ 17 hedder det: "Kommissionen vil fremme
udviklingen af pensionsoplysningstjenester ("pension tracking
services"), som hjælper folk med at holde styr på de forskellige
pensionsrettigheder, som de har optjent i forskellige job. Kommissionen vil i
forbindelse med revisionen af direktivet om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskasser
og forslaget om et direktiv om pensionsoverførsler overveje, hvordan
tilvejebringelsen af de informationer, der kræves til
pensionsoplysningstjenesterne, kan sikres, og vil støtte et pilotprojekt om
grænseoverskridende pensionsoplysninger." [25] OECD Roadmap for the good design of defined
contribution pension plans, juni 2012. [26] Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2003/41/EF af 3. juni 2003 om arbejdsmarkedsrelaterede pensionskassers
aktiviteter og tilsynet hermed (EUT L 235 af 23.9.2003 s. 10). [27] Jf. bilag I, del A. [28] EFT L 283 af 28.10.1980, s. 23. [29] Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i
forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). [30] Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i
fællesskabsinstitutionerne og organerne og om fri udveksling af sådanne
oplysninger (EFT L 8 af 12.01.2001, s. 1). [31] Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af
forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (EUT L 335 af 17.12.2009,
s. 1). [32] EUT C 369 af 17.12.2011,
s. 14. [33] Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af
14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og
deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (EFT L 149 af
5.7.1971, s. 2). Senest
ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1386/2001 (EFT L
187 af 10.7.2001, s. 1). [34] Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af
de sociale sikringsordninger (EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1). [35] Rådets
forordning (EØF) nr. 574/72 af 21. marts 1972 om regler til gennemførelse af
forordning (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på
arbejdstagere og deres familiemedlemmer, som flytter inden for Fællesskabet
(EFT L 74 af 27.3.1972, s. 1). Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 410/2002 (EFT L 62
af 5.3.2002, s. 17). [36] Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler
til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de
sociale sikringsordninger (EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1). [37] Rådets
første direktiv 73/239/EØF af 24. juli 1973 om samordning af de administrativt
eller ved lov fastsatte bestemmelser om adgang til udøvelse af direkte
forsikringsvirksomhed bortset fra livsforsikring (EFT L 228 af 16.8.1973, s.
3). Senest ændret
ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/13/EF (EFT L 77 af 20.3.2002,
s. 17). [38] Rådets
direktiv 85/611/EØF af 20. december 1985 om samordning af love og
administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i
værdipapirer (investeringsinstitutter) (EFT L 375 af 31.12.1985, s. 3). Senest ændret ved Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2001/108/EF (EFT L 41 af 13.2.2002, s. 35). [39] Rådets
direktiv 93/22/EØF af 10. maj 1993 om investeringsservice i forbindelse med
værdipapirer (EFT L 141 af 11.6.1993, s. 27). Senest ændret ved Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2000/64/EF (EFT L 290 af 17.11.2000, s. 27). [40] Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2000/12/EF af 20. marts 2000 om adgang til at optage og
udøve virksomhed som kreditinstitut (EFT L 126 af 26.5.2000, s. 1). Senest ændret ved direktiv 2000/28/EF
(EFT L 275 af 27.10.2000, s. 37). [41] Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2002/83/EF af 5. november 2002 om livsforsikring (EFT L 345
af 19.12.2002, s. 1). [42] Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2004/39/EF af 21. april 2004 om markeder for finansielle
instrumenter, om ændring af Rådets direktiv 85/611/EØF, og 93/6/EØF samt Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2000/12/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 93/22/EØF (EUT
L 145 af 30.4.2004, s. 1). [43] Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2009/65/EF af 13. juli 2009 om samordning af love og
administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i
værdipapirer (investeringsinstitutter) (EUT L 302 af 17.11.2009, s. 32). [44] Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2011/61/EU af 8. juni 2011 om forvaltere af alternative
investeringsfonde og om ændring af direktiv 2003/41/EF og 2009/65/EF samt
forordning (EF) nr. 1060/2009 og (EU) nr. 1095/2010 (EUT L 174 af 1.7.2011, s.
1). [45] Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed
som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber,
om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og
2006/49/EF (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 338). [46] EUT L 331 af 15.12.2010, s. 48. [47] Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
1060/2009 af 16. september 2009 om kreditvurderingsbureauer (EUT L 302 af
17.11.2009, s. 1). [48] Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i
forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). [49] EUT L 3 af
7.1.2004, s. 34. [50] EUT [51] ABM: Activity Based Management (aktivitetsbaseret ledelse)
– ABB: Activity Based Budgeting (aktivitetsbaseret budgetlægning). [52] Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og
henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [53] OB = opdelte bevillinger / IOB = ikke-opdelte bevillinger. [54] EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning. [55] Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle
kandidatlande på Vestbalkan. [56] Skønnet er baseret på gennemsnitlige udgifter til en
AD-tjenestemand på 132 000 EUR pr. år. Det skønnes, at de 7 stillinger
bliver besat på forskellige tidspunkter i 2015, så de samlede udgifter i alt er
det halve af de fulde årlige udgifter til 7 fuldtidsansatte. Beløbene er
baseret på den nuværende finansieringsmekanisme i EIOPA-forordningen
(medlemsstaterne 60 % - Fællesskabet 40 %). [57] År n er det år, hvor gennemførelsen af
forslaget/initiativet begynder. [58] Jf. punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale (for
perioden 2007-2013). [59] Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told,
sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløbene, hvorfra
opkrævningsomkostningerne på 25 % er fratrukket. BILAG I Del A Ophævet direktiv med oversigt over
ændringer
(jf. artikel 79) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/41/EF (EUT L 235 af 23.9.2003, s. 10) || || || Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF (EUT L 335 af 17.12.2009, s. 1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/78/EU (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 120) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/61/EU (EUT L 174 af 1.7.2011, s. 1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/14/EU (EUT L 145 af 31.5.2013, s. 1) || Kun artikel 303 Kun artikel 4 Kun artikel 62 Kun artikel 1 Del B Liste over frister for gennemførelse i
national ret og anvendelse
(jf. artikel 79) Direktiv || Gennemførelsesfrist || Anvendelsesdato 2003/41/EF 2009/138/EF 2010/78/EU 2011/61/EU 2013/14/EU || 23.9.2005 31.3.2015 31.12.2011 22.7.2013 21.12.2014 || 23.9.2005 1.1.2016 31.12.2011 22.7.2013 21.12.2014 _____________ BILAG II Sammenligningstabel Direktiv 2003/41/EF || Nærværende direktiv Artikel 1 Artikel 2 Artikel 3 Artikel 4 Artikel 5 Artikel 6, litra a) og b) Artikel 6, litra c) Artikel 6, litra d)-h) Artikel 6, litra i) Artikel 6, litra j) Artikel 7 Artikel 8 Artikel 9, stk. 1, litra a) Artikel 9, stk. 1, litra b) og c) Artikel 9, stk. 1, litra d) Artikel 9, stk. 1, litra e) Artikel 9, stk. 2 Artikel 9, stk. 3 Artikel 9, stk. 5 Artikel 20, stk. 1-9 Artikel 20, stk. 10 Artikel 15, stk. 1-5 Artikel 15, stk. 6 Artikel 16 Artikel 17 Artikel 17a, stk. 1-4 Artikel 17a, stk. 5 Artikel 17b Artikel 17c Artikel 17d Artikel 18, stk. 1 Artikel 18, stk. 1a Artikel 18, stk. 2-4 Artikel 18, stk. 5, første afsnit Artikel 18, stk. 5, andet og tredje afsnit Artikel 18, stk. 6 Artikel 18, stk. 7 Artikel 10 Artikel 12 Artikel 9, stk. 4 Artikel 19, stk. 1 Artikel 19, stk. 2, første afsnit Artikel 19, stk. 2, andet afsnit Artikel 19, stk. 3 Artikel 11, stk. 1 Artikel 9, stk., 1, litra f) Artikel 11, stk. 2, litra a) Artikel 11, stk. 2, litra b) Artikel 11, stk. 3 Artikel 11, stk. 4, litra a) og b) Artikel 11, stk. 4, litra c) og d) Artikel 14, stk. 1 Artikel 14, stk. 2, første afsnit Artikel 14, stk. 4, andet afsnit Artikel 14, stk. 2, andet afsnit Artikel 14, stk. 3 Artikel 14, stk. 4, første afsnit Artikel 14, stk. 5 Artikel 13, stk. 1, litra a) Artikel 13, stk. 1, litra b)-d) Artikel 13, stk. 2 Artikel 20, stk. 11, første afsnit Artikel 20, stk. 11, andet afsnit Artikel 20, stk. 11, tredje og fjerde afsnit Artikel 21, stk. 1 og 2 Artikel 21, stk. 2a Artikel 21, stk. 3 Artikel 21a Artikel 21b Artikel 22 Artikel 23 Artikel 24 || Artikel 1 Artikel 2 Artikel 3 Artikel 4 Artikel 5 Artikel 6, litra a) og b) Artikel 6, litra c) Artikel 6, litra d)-h) Artikel 6, litra i) Artikel 6, litra j)-p) Artikel 7 Artikel 8 Artikel 9 Artikel 10 Artikel 11, stk. 1 Artikel 11, stk. 2 Artikel 12, stk. 1-8 Artikel 12, stk. 9 Artikel 12, stk. 10 Artikel 13 Artikel 14, stk. 1-5 Artikel 15 Artikel 16 Artikel 17, stk. 1-4 Artikel 18 Artikel 19 Artikel 20, stk. 1 Artikel 20, stk. 2 Artikel 20, stk. 3-5 Artikel 20, stk. 6, første afsnit Artikel 20, stk. 6, andet afsnit Artikel 20, stk. 7 Artikel 20, stk. 8 Artikel 21 Artikel 22 Artikel 23 Artikel 24 Artikel 25 Artikel 26 Artikel 27 Artikel 28 Artikel 29 Artikel 30 Artikel 31 Artikel 32 Artikel 33, stk. 1 Artikel 33, stk. 2-7 Artikel 34 Artikel 35, stk. 1 og 2 Artikel 35, stk. 3 Artikel 35, stk. 4 Artikel 35, stk. 5-8 Artikel 36 Artikel 37 Artikel 38, stk. 1 Artikel 38, stk. 2 Artikel 39, stk. 1 Artikel 39, stk. 2 Artikel 39, stk. 3 Artikel 39, stk. 4 Artikel 40 Artikel 41 Artikel 42 Artikel 43 Artikel 44 Artikel 45 Artikel 46 Artikel 47 Artikel 48 Artikel 49 Artikel 50 Artikel 51 Artikel 52 Artikel 53 Artikel 54 Artikel 55 Artikel 56 Artikel 57 Artikel 58, stk. 1 Artikel 58, stk. 2, litra a) og b) Artikel 59 Artikel 60 Artikel 61 Artikel 62, stk. 1 Artikel 62, stk. 2 Artikel 62, stk. 3 Artikel 62, stk. 4 Artikel 62, stk. 5 Artikel 62, stk. 6 Artikel 62, stk. 7 Artikel 63 Artikel 64, stk. 1, litra a) Artikel 64, stk. 1, litra b)-f) Artikel 64, stk. 2 Artikel 65 Artikel 66 Artikel 67 Artikel 68 Artikel 69 Artikel 70 Artikel 71 Artikel 72, stk. 1 Artikel 72, stk. 2 Artikel 73, stk. 1 og 2 Artikel 73, stk. 3 Artikel 73, stk. 4 Artikel 74 Artikel 75 Artikel 76 Artikel 77 Artikel 78 Artikel 79 Artikel 80 Artikel 81 _____________