Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0893

    Rådets forordning (EF) nr. 893/2007 af 23. juli 2007 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side

    EUT L 205 af 7.8.2007, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/893/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    7.8.2007   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 205/1


    RÅDETS FORORDNING (EF) nr. 893/2007

    af 23. juli 2007

    om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Fællesskabet har med Republikken Kiribati forhandlet en fiskeripartnerskabsaftale på plads, der giver EF-fiskerfartøjer mulighed for at fiske i farvande, som fiskerimæssigt hører ind under Kiribatis højhedsområde eller jurisdiktion.

    (2)

    Som følge heraf paraferedes en ny fiskeripartnerskabsaftale den 19. juli 2006.

    (3)

    Det er i Fællesskabets interesse at godkende nævnte aftale.

    (4)

    Der bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne —

    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

    Artikel 1

    Fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kiribati godkendes herved på Fællesskabets vegne.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.

    Artikel 2

    De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen til aftalen, fordeles mellem medlemsstaterne således:

    notfartøjer

    Frankrig:

    Spanien:

    27 % af de disponible licenser

    73 % af de disponible licenser

    langlinefartøjer

    Spanien:

    Portugal:

    6 fartøjer

    6 fartøjer

    Hvis de fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke udnyttes fuldstændigt gennem licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen eventuelt tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning.

    Artikel 3

    De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til den aftale, der er omhandlet i stk. 1, giver Kommissionen meddelelse om, hvor store mængder af hver bestand de fanger i Kiribatis fiskerizone, jf. de nærmere bestemmelser i Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af 14. marts 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 vedrørende kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent hav (1).

    Artikel 4

    Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.

    Artikel 5

    Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.

    På Rådets vegne

    L. AMADO

    Formand


    (1)  EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.


    FISKERIPARTNERSKABSAFTALE

    mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,

    på den ene side

    og

    REPUBLIKKEN KIRIBATI, i det følgende benævnt »Kiribati«,

    på den anden side

    i det følgende tilsammen benævnt »parterne«,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Fællesskabet og Kiribati, bl.a. som led i Cotonou-aftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,

    SOM TAGER HENSYN TIL, at de to parter ønsker at fremme en ansvarlig udnyttelse af deres fiskeressourcer gennem samarbejde,

    SOM HENVISER TIL De Forenede Nationers havretskonvention og De Forenede Nationers aftale om fiskebestande,

    SOM ANERKENDER, at Kiribatis højhedsområde eller jurisdiktion omfatter farvandene ud til 200 sømil fra basislinjerne, jf. De Forenede Nationers havretskonvention,

    SOM ER BEVIDST OM betydningen af principperne i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på FAO-konferencen i 1995,

    SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,

    SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,

    SOM ER BESLUTTET PÅ med henblik herpå at indlede en dialog om den fiskeripolitik, som Kiribatis regering har vedtaget, at finde egnede metoder til at sikre, at politikken gennemføres effektivt, og at inddrage erhvervslivet og civilsamfundet i processen,

    SOM ØNSKER at fastsætte nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjers fiskeri i Kiribatis farvande og for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse farvande,

    SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at skabe et endnu snævrere økonomisk samarbejde inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter ved at oprette og udbygge blandede selskaber, hvori der deltager virksomheder fra begge parter,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Formål

    Ved denne aftale fastsættes der principper, regler og procedurer for:

    a)

    økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Kiribatis farvande, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle Kiribatis fiskerierhverv

    b)

    EF-fiskerfartøjers adgang til Kiribatis farvande

    c)

    samarbejde om fiskerikontrol i Kiribatis farvande med henblik på at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (UUU-fiskeri) bekæmpes

    d)

    partnerskaber mellem virksomheder med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.

    Artikel 2

    Definitioner

    I denne aftale forstås ved:

    a)

    »Kiribatis myndigheder«: Kiribatis regering

    b)

    »EF-myndigheder«: Europa-Kommissionen

    c)

    »Kiribatis farvande«: de farvande, der fiskerimæssigt hører under Kiribatis højhedsområde eller jurisdiktion

    d)

    »fiskeri«: faktisk eller forsøgt fiskeri efter eller fangst, udtagning, slagtning eller høst af fisk, herunder enhver anden aktivitet, som rimeligvis må forventes at resultere i faktisk eller forsøgt fiskeri efter eller fangst, udtagning, slagtning eller høst af fisk, eller enhver handling til støtte eller forberedelse af en af de ovennævnte aktiviteter

    e)

    »fiskerfartøj«: ethvert fartøj, der anvendes eller er udstyret til erhvervsfiskeri, herunder både, hjælpefartøjer, helikoptere og lette fly, der anvendes i forbindelse med fiskeri

    f)

    »EF-fartøj«: et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabet

    g)

    »blandet selskab«: et handelsselskab oprettet i Kiribati af redere eller virksomheder fra parterne med henblik på at udøve fiskeri eller tilknyttede aktiviteter

    h)

    »fælles komité«: en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og Kiribati, og hvis opgaver er beskrevet i artikel 9 i denne aftale

    i)

    »omladning«: overførsel i havn af en del af eller hele fangsten om bord på et fiskerfartøj til et andet fiskerfartøj

    j)

    »reder«: enhver person, der er juridisk ansvarlig for et fiskerfartøj, og som har kommandoen eller kontrollen over fartøjet

    k)

    »AVS-sømand«: enhver sømand fra et ikke-europæisk land, der har undertegnet Cotonou-aftalen. En sømand fra Kiribati er således en AVS-sømand.

    Artikel 3

    Principper og mål for aftalens gennemførelse

    1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Kiribatis farvande efter principperne i FAO's adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri og efter princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande, jf. dog aftaler mellem udviklingslande inden for samme geografiske område, herunder gensidige fiskeriaftaler.

    2.   Parterne samarbejder om at overvåge resultaterne af gennemførelsen af den fiskeripolitik, som Kiribatis regering har vedtaget, og indleder en politisk dialog om de fornødne reformer. De rådfører sig med hinanden med henblik på at træffe eventuelle foranstaltninger på dette område.

    3.   Parterne samarbejder også om at evaluere foranstaltninger, programmer og aktioner, der gennemføres efter bestemmelserne i denne aftale. Resultaterne af evalueringen analyseres af Den Blandede Komité, jf. artikel 9.

    4.   Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne om god økonomisk og social styring med respekt for fiskebestandenes tilstand.

    5.   Påmønstringen af søfolk fra Kiribati og/eller AVS-søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.

    Artikel 4

    Videnskabeligt samarbejde

    1.   I aftalens gyldighedsperiode overvåger Fællesskabet og Kiribati udviklingen i ressourcernes tilstand i Kiribatis fiskerizone.

    2.   På grundlag af konklusionerne fra det videnskabelige møde og den bedste videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, jf. artikel 9, for i fællesskab i nødvendigt omfang at træffe foranstaltninger, som skal sikre, at fiskeressourcerne forvaltes bæredygtigt.

    3.   Parterne holder samråd enten direkte eller i de relevante regionale og internationale organisationer med henblik på forvaltning og bevarelse af ressourcerne af stærkt vandrende arter i regionen og samarbejde om relevant videnskabelig forskning.

    Artikel 5

    EF-fartøjers adgang til fiskeri i Kiribatis farvande

    1.   Kiribati forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i sin fiskerizone i henhold til denne aftale, herunder protokollen med bilag.

    2.   Fiskeri i henhold til denne aftale er undergivet Kiribatis lovgivning. Kiribatis myndigheder meddeler Fællesskabet enhver ændring af nævnte lovgivning og al anden lovgivning, som måtte have indvirkning på bestemmelserne på fiskeriområdet.

    3.   Kiribati er ansvarlig for, at protokollens fiskerikontrolbestemmelser anvendes effektivt. EF-fartøjerne skal samarbejde med de kiribatiske myndigheder, der er ansvarlige for sådan kontrol. Foranstaltninger, som Kiribati træffer til regulering af fiskeriet med henblik på bevarelse af fiskeressourcerne, skal være baseret på objektive og videnskabelige kriterier, herunder forsigtighedsprincippet. De anvendes uden diskrimination på både EF-fartøjer, kiribatiske fartøjer og tredjelandsfartøjer, jf. dog eventuelle aftaler indgået mellem udviklingslande inden for samme geografiske region, herunder gensidige fiskeriaftaler.

    4.   Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at dets fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskerilovgivningen for de farvande, der henhører under Kiribatis jurisdiktion.

    Artikel 6

    Licenser

    1.   EF-fartøjer må kun fiske i Kiribatis fiskerizone, hvis de er i besiddelse af en gyldig fiskerilicens udstedt i henhold til denne aftale.

    2.   Proceduren for ansøgning om fiskerilicens for et fartøj, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i bilaget til protokollen.

    Artikel 7

    Finansiel modydelse

    1.   Kiribati modtager fra Fællesskabet en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen med bilag. Den finansielle modydelse beregnes ud fra to forbundne elementer, nemlig:

    a)

    EF-fartøjers adgang til at fiske i Kiribatis farvande, og

    b)

    Fællesskabets finansielle støtte til fremme af ansvarligt fiskeri og til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Kiribatis farvande.

    2.   Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, bestemmes og forvaltes ud fra de mål, som parterne i fællesskab opstiller efter bestemmelserne i protokollen, og som skal nås som led i fiskeripolitikken udformet af Kiribatis regering, og den årlige og flerårige programmering, som de fastlægger for politikkens gennemførelse.

    3.   Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt som fastsat i protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:

    a)

    usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturbegivenheder, der gør det umuligt at fiske i Kiribatis farvande

    b)

    begrænsning, på grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt

    c)

    udvidelse, på grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader det

    d)

    revurdering af betingelserne for Fællesskabets finansielle støtte til gennemførelse af en fiskeripolitik i Kiribati, hvis resultaterne af den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger en sådan revurdering

    e)

    opsigelse af aftalen, jf. artikel 12

    f)

    suspension af aftalen, jf. artikel 13.

    Artikel 8

    Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet

    1.   Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De skal holde samråd for at koordinere diverse foranstaltninger, der måtte blive truffet med henblik herpå.

    2.   Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.

    3.   Parterne bestræber sig for at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.

    4.   Parterne forpligter sig til at gennemføre en handlingsplan for aktører fra Kiribati og Fællesskabet for at tilskynde EF-fartøjer til at lande deres fangster lokalt.

    5.   Parterne tilskynder især til, at der i fælles interesse oprettes blandede selskaber under systematisk overholdelse af gældende lovgivning i såvel Kiribati som Fællesskabet.

    Artikel 9

    Den Blandede Komité

    1.   Der oprettes en blandet komité, der skal kontrollere aftalens anvendelse. Den Blandede Komité har følgende opgaver:

    a)

    at overvåge gennemførelsen, fortolkningen og anvendelsen af aftalen og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering, jf. protokollens artikel 7, stk. 2, og at evaluere dens gennemførelse

    b)

    at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse

    c)

    at fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til

    d)

    at revurdere fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse, hvis der er behov for det

    e)

    at udføre eventuelle andre opgaver, som parterne måtte aftale.

    2.   Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Fællesskabet og Kiribati eller et andet sted, som parterne aftaler, under formandskab af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen på anmodning af en af parterne.

    Artikel 10

    Geografisk anvendelsesområde

    Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på de betingelser, der er fastlagt i traktaten, dels for Kiribatis område.

    Artikel 11

    Løbetid

    Denne aftale gælder i seks år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes automatisk i yderligere perioder på seks år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 12.

    Artikel 12

    Opsigelse

    1.   Aftalen kan opsiges af en af parterne, hvis der indtræffer usædvanlige omstændigheder såsom nedfiskning af de pågældende bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.

    2.   Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder inden den første periodes eller hver yderligere periodes udløbsdato skriftligt meddele den anden part, at den ønsker at opsige aftalen.

    3.   Hvis der gives meddelelse om opsigelse som omhandlet i stk. 2, skal parterne holde samråd.

    4.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.

    Artikel 13

    Suspension

    1.   Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelsen af en sådan meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvist i mindelighed.

    2.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varighed.

    Artikel 14

    Protokol og bilag

    Bilaget og protokollen er en integrerende del af aftalen.

    Artikel 15

    National lovgivning

    EF-fiskerfartøjernes fiskeri i Kiribatis farvande er undergivet gældende lovgivning i Kiribati, medmindre andet er bestemt i aftalen, i protokollen og dens bilag og i tillæggene til bilaget.

    Artikel 16

    Revisionsklausul

    I aftalens tredje anvendelsesår kan parterne tage aftalens bestemmelser op til revision og ændre dem, hvor det måtte være nødvendigt.

    Artikel 17

    Ophævelse

    Denne aftale ophæver og erstatter ved ikrafttrædelsen aftalen af 16. september 2003 mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kiribati om fiskeri ud for Kiribati.

    Artikel 18

    Ikrafttræden

    Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hvor hver tekst har samme gyldighed, træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer i forbindelse med vedtagelsen er afsluttet.

    PROTOKOL

    om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i partnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kiribati om fiskeri ud for Kiribati, for perioden 16. september 2006-15. september 2012

    Artikel 1

    Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder

    1.   Kiribati udsteder årlige fiskerilicenser til EF-tunfiskerfartøjer, jf. aftalens artikel 6, inden for de grænser, der er fastsat i Palau-aftalen om forvaltning af notfiskeriet i det vestlige Stillehav, i det følgende benævnt »Palau-aftalen«.

    2.   Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fastsættes for en periode på seks år fra den 16. september 2006 således:

    Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982)

    notfartøjer: 4 fartøjer

    langlinefartøjer: 12 fartøjer.

    3.   Fra protokollens andet anvendelsesår kan antallet af fiskerilicenser til notfartøjer som fastsat i protokollens artikel 1, stk. 2, på Fællesskabets anmodning forhøjes, jf. dog aftalens artikel 9, litra d), og protokollens artikel 4, hvis ressourcerne tillader det, og i overensstemmelse med de årlige begrænsninger i Palau-aftalen og en behørig vurdering af tunbestanden baseret på objektive og videnskabelige kriterier, herunder »Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks«, som »Secretariat of the Pacific Community« offentliggør hvert år.

    4.   Stk. 1, 2 og 3 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 4 og 5.

    5.   EF-fartøjer må kun fiske i Kiribatis farvande, hvis de er i besiddelse af en gyldig fiskerilicens udstedt i henhold til denne protokol i overensstemmelse med bilaget til samme protokol.

    Artikel 2

    Finansiel modydelse — Betalingsbetingelser

    1.   Den finansielle modydelse omhandlet i aftalens artikel 7 består for perioden i artikel 1 dels af et årligt beløb på 416 000 EUR svarende til en referencemængde på 6 400 t pr. år, dels af et specifikt beløb på 62 400 EUR pr. år, der skal anvendes til at støtte gennemførelsen af initiativer som led i Kiribatis fiskeripolitik. Dette specifikke beløb er en integrerende del af den finansielle modydelse, der er fastsat i aftalens artikel 7.

    2.   Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 4, 5 og 7.

    3.   De to beløb i stk. 1, som tilsammen udgør 478 400 EUR, er, hvad Fællesskabet årligt skal betale i protokollens anvendelsesperiode.

    4.   Hvis EF-fartøjernes samlede fangster i Kiribatis farvande overstiger 6 400 t pr. år, jf. protokollens artikel 2, stk. 1, forhøjes den finansielle modydelse (416 000 EUR), jf. protokollens artikel 2, stk. 1, med 65 EUR for hver ton yderligere fangst. Det samlede årlige beløb, som Fællesskabet skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 3 (956 800 EUR). Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger en mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb, skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.

    5.   Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 betales senest den 30. juni 2007 for det første år og senest den 30. juni 2008, 2009, 2010, 2011 og 2012 for de følgende år.

    6.   Kiribatis myndigheder har enekompetence med hensyn til, hvordan den finansielle modydelse anvendes, jf. dog artikel 7.

    7.   Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 7, stk. 1, indbetales på den kiribatiske stats konto nr. 4 hos ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa (»Fisheries Development Fund«), som Kiribatis finansministerium har åbnet for den kiribatiske stat. Den resterende del af den finansielle modydelse indbetales på den kiribatiske stats konto nr. 1 hos ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa, som Kiribatis finansministerium har åbnet for den kiribatiske stat.

    8.   Den finansielle modydelse vedrørende foranstaltninger fastsat i den tidligere protokols artikel 5, som ikke er blevet betalt, inden førstnævnte protokol udløber, vil blive betalt under nærværende protokol.

    Artikel 3

    Samarbejde om ansvarligt fiskeri — Årligt videnskabeligt møde

    1.   De to parter forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Kiribatis farvande efter principperne i FAO's adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri og princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.

    2.   I protokollens anvendelsesperiode overvåger Fællesskabet og Kiribati udviklingen i ressourcernes tilstand i Kiribatis fiskerizone.

    3.   I henhold til aftalens artikel 4 holder parterne på basis af konklusionerne fra årsmødet for medlemmerne af Palau-aftalen og den årlige bestandsvurdering, som »Secretariat of the Pacific Community« foretager, samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, eventuelt efter et videnskabeligt møde. Kiribati kan i samråd med Fællesskabet træffe foranstaltninger, der skal sikre bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne, og som berører EF-fartøjernes fiskeri.

    Artikel 4

    Gensidig aftale om revision af fiskerimuligheder

    1.   Fiskerimulighederne omhandlet i artikel 1 kan, hvis parterne er enige om det, udvides, hvis en sådan udvidelse efter konklusionerne fra årsmødet for medlemmerne af Palau-aftalen og den årlige bestandsvurdering, som »Secretariat of the Pacific Community« foretager, ikke bringer en bæredygtig forvaltning af Kiribatis fiskeressourcer i fare. I så fald forhøjes den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis.

    Fællesskabets samlede finansielle modydelse kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1. Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger det dobbelte af den mængde, der svarer til det det samlede årlige reviderede beløb, skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.

    2.   Hvis parterne til gengæld bliver enige om at træffe foranstaltninger, der medfører, at fiskerimulighederne i artikel 1 begrænses, nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis.

    3.   Fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige fartøjskategorier kan ligeledes revideres efter gensidig aftale mellem parterne og under overholdelse af eventuelle henstillinger fra det videnskabelige møde, jf. artikel 3, om forvaltning af de bestande, der ville kunne blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finansielle modydelse, hvis en sådan omfordeling af fiskerimuligheder gør det berettiget.

    Artikel 5

    Fiskerimuligheder for andre arter end tun

    1.   Hvis EF-fartøjer er interesseret i andet fiskeri end det, der er omhandlet i artikel 1, holder parterne samråd, inden Kiribatis myndigheder eventuelt giver tilladelse til sådant fiskeri. Parterne aftaler i givet fald betingelserne for de nye fiskerimuligheder og ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.

    2.   Med henblik herpå rådfører de sig med hinanden, hvis en af parterne ønsker det, og træffer i hvert enkelt tilfælde beslutning om, hvilke arter forsøgsfiskeriet i Kiribatis farvande skal omfatte, og hvilke betingelser og andre parametre der skal gælde.

    3.   Når parterne driver forsøgsfiskeri, skal det ske efter parametre, som de to parter eventuelt fastsætter i en administrativ aftale. Tilladelser til forsøgsfiskeri kan højst gælde i tre måneder.

    4.   Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, kan Kiribatis regering tildele EF-flåden fiskerimuligheder for de nye arter, indtil denne protokol udløber. I så fald forhøjes den finansielle modydelse omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 1.

    Artikel 6

    Suspension og revision af den finansielle modydelse som følge af force majeure

    1.   Hvis usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Kiribatis eksklusive økonomiske zone (EEZ), kan Fællesskabet suspendere betalingen af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 1, efter at de to parter har holdt samråd senest to måneder efter, at den ene part har anmodet herom, og forudsat at Fællesskabet har betalt ethvert beløb, det måtte skylde på suspensionstidspunktet, fuldt ud.

    2.   Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter samråd beslutter, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere består, og/eller at situationen igen tillader fiskeri.

    3.   Gyldigheden af de licenser, som EF-fartøjerne har fået udstedt efter aftalens artikel 6, forlænges med en periode svarende til suspensionsperioden.

    Artikel 7

    Fremme af ansvarligt fiskeri i Kiribatis farvande

    1.   30 % af den samlede finansielle modydelse fastsat i artikel 2 skal i det første år anvendes til at støtte gennemførelsen af initiativer som led i fiskeripolitikken udformet af Kiribatis regering. Andet år afsættes 40 % og i de efterfølgende år 60 %.

    Kiribati forvalter det pågældende beløb i lyset af de mål, som de to parter opstiller i fællesskab, og den årlige og flerårige programmering med henblik på at nå disse mål.

    2.   Med henblik på anvendelsen af stk. 1 aftaler Fællesskabet og Kiribati hurtigst muligt efter denne protokols ikrafttræden og senest tre måneder efter ikrafttrædelsesdatoen i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser dertil, herunder navnlig:

    a)

    årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den procentdel af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, og de specifikke beløb til de initiativer, der skal gennemføres i 2007, skal anvendes

    b)

    de årlige og flerårige mål, der skal nås, for at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Kiribatis nationale fiskeripolitik eller andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på skabelsen af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri

    c)

    kriterier og procedurer for evaluering af resultaterne for hvert år.

    3.   Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram eller af anvendelsen af de specifikke beløb til de initiativer, der skal gennemføres i 2007, skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.

    4.   Kiribati anvender hvert år et beløb svarende til procentdelen omhandlet i stk. 1 til gennemførelse af det flerårige program. For det første år af protokollens anvendelsesperiode skal Fællesskabet underrettes om, hvordan beløbet anvendes, så snart det flerårige sektorprogram er godkendt i Den Blandede Komité. For hvert af de følgende år skal Kiribati senest den 1. marts i det pågældende år underrette Fællesskabet om, hvordan beløbet anvendes.

    5.   Hvis den årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram berettiger det, kan Fællesskabet anmode om, at den finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 1, justeres for at bringe de faktiske midler, der er afsat til gennemførelse af programmet, i tråd med resultaterne.

    Artikel 8

    Tvister — Suspension af protokollen

    1.   Ved enhver tvist mellem parterne om, hvordan protokollens skal fortolkes eller anvendes, holder parterne samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde.

    2.   Protokollens anvendelse kan suspenderes af en af parterne, hvis tvisten mellem de to parter betragtes som alvorlig, og hvis samrådet i Den Blandede Komité, som omhandlet i stk. 1, ikke har gjort det muligt at bilægge tvisten i mindelighed, jf. dog artikel 9.

    3.   For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.

    4.   I tilfælde af suspension fortsætter parterne samrådet for at bilægge deres tvist i mindelighed. Hvis tvisten bilægges i mindelighed, anvendes protokollen på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varighed.

    Artikel 9

    Suspension af protokollen på grund af udebleven betaling

    Hvis Fællesskabet ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollen suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 6:

    a)

    Kiribatis kompetente myndigheder sender Europa-Kommissionen en meddelelse om manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i givet fald det skyldige beløb senest 60 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.

    b)

    Hvis der inden for den frist, der er fastsat i denne protokols artikel 2, stk. 6, ikke er betalt eller givet en behørig begrundelse for den manglende betaling, har Kiribatis kompetente myndigheder ret til at suspendere protokollen. De underretter straks Europa-Kommissionen herom.

    c)

    Protokollen anvendes på ny, så snart den pågældende betaling har fundet sted.

    Artikel 10

    National lovgivning

    EF-fiskerfartøjernes fiskeri i Kiribatis farvande er undergivet gældende kiribatisk lovgivning, medmindre andet er bestemt i aftalen, i protokollen med bilag og i tillæggene til bilaget.

    Artikel 11

    Revisionsklausul

    Parterne kan i protokollens og bilagets og dets tillægs tredje anvendelsesår i givet fald tage bestemmelserne i protokollen og i bilaget og dets tillæg op til revision og ændre dem, hvor det måtte være nødvendigt.

    Artikel 12

    Ophævelse

    Bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Kiribati om fiskeri ud for Kiribati udgår og erstattes af denne protokol.

    Artikel 13

    Ikrafttræden

    1.   Denne protokol og dens bilag træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.

    2.   Den anvendes fra den 16. september 2006.


    Top