Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02008R0423-20081109

    Consolidated text: Kommissionens forordning (EF) n r. 423/2008 af 8. maj 2008 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder (kodificeret udgave)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/423/2008-11-09

    2008R0423 — DA — 09.11.2008 — 002.001


    Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor

    ►B

    KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 423/2008

    af 8. maj 2008

    om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder

    (kodificeret udgave)

    (EFT L 127, 15.5.2008, p.13)

    Ændret ved:

     

     

    Tidende

      No

    page

    date

    ►M1

    KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 981/2008 af 7. oktober 2008

      L 267

    5

    8.10.2008

    ►M2

    KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1087/2008 af 5. november 2008

      L 297

    11

    6.11.2008




    ▼B

    KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 423/2008

    af 8. maj 2008

    om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder

    (kodificeret udgave)



    KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

    under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin ( 1 ), særlig artikel 46 og 80, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 af 24. juli 2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder ( 2 ) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder ( 3 ). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.

    (2)

    Afsnit V, kapitel I, i forordning (EF) nr. 1493/1999 og flere bilag til nævnte forordning indeholder generelle bestemmelser om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder og derudover henvisninger til gennemførelsesbestemmelser, som skal vedtages af Kommissionen.

    (3)

    Af hensyn til de erhvervsdrivende i EF og de myndigheder, der skal anvende EF-bestemmelserne, bør alle disse bestemmelser være samlet i en kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder.

    (4)

    En sådan EF-kodeks bør kun indeholde de gennemførelsesbestemmelser, som Rådet udtrykkeligt har anført i forordning (EF) nr. 1493/1999. Herudover skulle bestemmelserne i traktatens artikel 28 ff. være tilstrækkelige til at sikre den fri bevægelighed for vinprodukter, for så vidt angår de ønologiske krav.

    (5)

    Det bør endvidere præciseres, at denne kodeks ikke indebærer nogen indskrænkning af de særlige bestemmelser, der er fastsat på andre områder. Sådanne særlige bestemmelser kan bl.a. være fastsat eller blive fastsat i fødevarelovgivningen.

    (6)

    Artikel 42, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1493/1999 åbner mulighed for, at der til fremstilling af de produkter, der er anført i nævnte artikel, kan anvendes druer af andre sorter end dem, der i den klassificering, der er opstillet efter artikel 19 i nævnte forordning, er opført som druesorter til persning, og deraf afledte produkter. Der bør opstilles en liste over de sorter, for hvilke der er fastsat sådanne undtagelser.

    (7)

    På grundlag af bilag V til forordning (EØF) nr. 1493/1999 bør der udarbejdes en liste over de kvalitetshedvine fra bestemte dyrkningsområder (khvbd), som der er tilladt særlige fremstillingsregler for. For lettere at identificere produkterne og fremme samhandelen i EF bør der henvises til den varebeskrivelse, der er fastlagt i EF-bestemmelserne eller eventuelt i de nationale bestemmelser.

    (8)

    Der bør også på grundlag af bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 fastsættes grænseværdier for anvendelsen af bestemte stoffer og betingelser for anvendelsen af nogle af disse stoffer.

    (9)

    Ved en række forsøg i to medlemsstater med anvendelse af lysozym ved fremstilling af vin er det blevet bekræftet, at dette stof med fordel kan anvendes til stabilisering af vin og gør det muligt at fremstille kvalitetsvin med et reduceret svovldioxidindhold. Det bør derfor være tilladt at bruge dette stof, men samtidig bør der være grænser for, hvor store doser der må anvendes, svarende til de teknologiske behov, som er påvist ved forsøgene.

    (10)

    Ifølge artikel 44 i Rådets forordning (EØF) nr. 337/79 ( 4 ), som ændret ved forordning (EØF) nr. 3307/85 ( 5 ), skulle det maksimale indhold af svovldioxid i andre vine end mousserende vine, hedvine og visse kvalitetsvine reduceres med 15 mg/l fra den 1. september 1986. For at der ikke skulle opstå problemer med at afsætte vine som følge af denne ændring af produktionsbestemmelserne, blev det tilladt også efter denne dato til direkte konsum at afsætte vine med oprindelse i EF, bortset fra Portugal, fremstillet inden nævnte dato, og i en overgangsperiode på ét år regnet fra nævnte dato, vine med oprindelse i tredjelande eller Portugal, når det samlede indhold af svovldioxid er i overensstemmelse med de EF-bestemmelser og i givet fald de spanske bestemmelser, der var gældende før den 1. september 1986. Denne foranstaltning bør forlænges, da der stadig findes sådanne vine på lager.

    (11)

    Ifølge artikel 12 og 16 i Rådets forordning (EØF) nr. 358/79 af 5. februar 1979 om mousserende vine fremstillet i Fællesskabet og defineret under punkt 13 i bilag II til forordning (EØF) nr. 337/79 ( 6 ) skulle maksimumsindholdet af svovldioxid i mousserende vine, mousserende kvalitetsvine og mousserende kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder nedsættes med 15 mg/l fra den 1. september 1986. Med hensyn til mousserende vine med oprindelse i EF, bortset fra Portugal, åbnedes der i artikel 22, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 358/79 mulighed for at afsætte disse produkter, indtil lagrene var opbrugt, hvis de er fremstillet i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 358/79 i den affattelse, der var gældende inden den 1. september 1986. Der bør fastsættes overgangsbestemmelser for importerede mousserende vine og mousserende vine med oprindelse i Spanien og Portugal, der er fremstillet inden den 1. september 1986, for at undgå afsætningsvanskeligheder for disse produkter. Det bør tillades, at disse produkter kan udbydes i en overgangsperiode efter denne dato, hvis deres totalindhold af svovldioxid overholder de EF-bestemmelser, der var gældende inden den 1. september 1986.

    (12)

    Maksimumsindholdet af flygtig syre i vin er fastsat i afsnit B, punkt 1, i bilag V til forordning (EØF) nr. 1493/1999. Der kan fastsættes undtagelser for visse kvbd og visse bordvine, der benævnes ved en geografisk betegnelse, og for vine med et alkoholindhold på 13 % eller derover. Nogle vine med oprindelse i Tyskland, Spanien, Frankrig, Italien, Østrig og Det Forenede Kongerige henhørende under disse kategorier har normalt som følge af særlige fremstillingsmetoder og deres høje alkoholindhold et højere indhold af flygtig syre end det i nævnte bilag V fastsatte. For at disse vine fortsat kan fremstilles efter de traditionelle metoder, der giver dem deres karakteristiske egenskaber, bør der fastsættes undtagelser fra afsnit B, punkt 1, i nævnte bilag V.

    (13)

    Efter afsnit D, punkt 3, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 bør de vindyrkningsområder, hvor saccharose traditionelt er blevet tilsat i overensstemmelse med de pr. 8. maj 1970 gældende regler, nærmere angives.

    (14)

    Eftersom vindyrkningen er af begrænset omfang i Luxembourg, kan myndighederne foretage en systematisk analytisk kontrol af alle partier af produkter, der anvendes til vinfremstilling. Så længe det forholder sig sådan, er det ikke absolut nødvendigt at kræve anmeldelse af planlagt tilsætning.

    (15)

    I afsnit G, punkt 5, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er det fastsat, at hver tilsætnings-, syrings- og afsyringsproces skal anmeldes til myndighederne. Det samme gælder med hensyn til de mængder sukker, koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost, som de fysiske eller juridiske personer, der udfører processerne, ligger inde med. Anmeldelserne skal gøre det muligt at føre kontrol med nævnte processer. Derfor skal anmeldelserne sendes til myndighederne i den medlemsstat, på hvis område den pågældende proces foregår, og de skal være så nøjagtige som muligt og være myndighederne i hænde tidsnok til, at processen kan kontrolleres effektivt, når det drejer sig om forhøjelse af alkoholindholdet. Med hensyn til syring og afsyring er en efterfølgende kontrol tilstrækkelig. Derfor, og for at lette administrationen, bør det tillades, at anmeldelserne, bortset fra den første i produktionsåret, afgives ved ajourføring af fortegnelser, der regelmæssigt kontrolleres af myndighederne.

    (16)

    I afsnit F, punkt 1, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er der fastsat en række bestemmelser for sødning af vin. Disse bestemmelser vedrører navnlig bordvin. De gælder i første række for bordvine, men efter afsnit G, punkt 2, i bilag VI til samme forordning gælder de også for kvbd.

    (17)

    Sødning af vin må ikke medføre en yderligere tilsætning i forhold til de grænseværdier, der er fastsat i afsnit C i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999. For at tage hensyn hertil, er der i afsnit F, punkt 1, i bilag V til samme forordning fastsat særlige bestemmelser. Endvidere har kontrolforanstaltninger vist sig at være ubetinget nødvendige for at sikre, at de pågældende bestemmelser overholdes.

    (18)

    For at gøre kontrollen mere effektiv bør sødning af vin kun finde sted i produktionsleddet eller i et led, der ligger så tæt som muligt op ad produktionen. Sødning af vin bør derfor begrænses til produktions- og engroshandelsleddet.

    (19)

    Kontrolorganet skal underrettes om den sødning, der agtes foretaget. Med dette formål for øje bør det fastsættes, at enhver, der vil foretage en sødning, skriftligt anmelder dette til kontrolorganet. Denne fremgangsmåde kan dog lempes, hvis der i en virksomhed ofte eller til stadighed foretages sødning.

    (20)

    Formålet med anmeldelsen er at gøre det muligt at føre kontrol med den pågældende proces. Det er derfor nødvendigt, at anmeldelserne sendes til myndighederne i den medlemsstat, på hvis område den pågældende proces foregår, at de er så nøjagtige som muligt, og at de er myndighederne i hænde inden processens påbegyndelse.

    (21)

    For at kontrollen kan blive effektiv, er det nødvendigt, at der indgives en anmeldelse for de mængder druemost og koncentreret druemost, som den pågældende ligger inde med inden sødningen. Denne anmeldelse opfylder dog kun sit formål, hvis den kobles sammen med en forpligtelse til at føre ind- og udgangsbøger over de produkter, der anvendes til sødningen.

    (22)

    For at undgå, at der anvendes saccharose til sødning af hedvine, bør det tillades, at der foruden koncentreret druemost også kan anvendes rektificeret koncentreret druemost.

    (23)

    Forskæring er en gængs ønologisk fremgangsmåde, og af hensyn til de mulige virkninger heraf er det nødvendigt at opstille bestemmelser for brugen af denne fremgangsmåde, navnlig for at undgå misbrug.

    (24)

    I tilfælde af vin eller most fra samme vindyrkningszone i EF eller fra samme produktionsområde i et tredjeland er det af stor betydning for handelsværdien, at den geografiske oprindelse eller druesorten angives. Som forskæring bør derfor også betragtes blanding af vin eller druemost, der kommer fra samme område, men fra forskellige geografiske delområder inden for dette, og blanding af vin og druemost fremstillet af forskellige druesorter eller fra forskellige høstår, når dette er angivet i beskrivelsen af den vare, som opnås ved processen.

    (25)

    Der bør gives medlemsstaterne mulighed for at tillade, at der i en begrænset periode i forsøgsøjemed anvendes visse ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der ikke er medtaget i forordning (EF) nr. 1493/1999.

    (26)

    Ifølge artikel 46, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1493/1999 skal der fastsættes analysemetoder, som gør det muligt at fastslå sammensætningen af de produkter, der er omfattet af artikel 1 i nævnte forordning, og regler, som gør det muligt at konstatere, om de pågældende produkter har undergået en behandling, der er i strid med de tilladte ønologiske fremgangsmåder.

    (27)

    Afsnit J, punkt 1, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999 indeholder bestemmelser om en analytisk undersøgelse, der mindst omfatter værdierne af de faktorer, der er nævnt i punkt 3 i det pågældende afsnit, og som er karakteristiske for den pågældende kvbd.

    (28)

    Kontrollen med oplysningerne i dokumenterne for de pågældende produkter nødvendiggør, at der indføres ensartede analysemetoder til sikring af præcise og sammenlignelige oplysninger. Disse metoder bør følgelig være obligatoriske for alle handelstransaktioner og al kontrol. Under hensyn til nødvendigheden af kontrol og de begrænsede muligheder i handelsleddet i så henseende bør der tillades et vist antal forenklede fremgangsmåder, der muliggør en hurtig og tilstrækkeligt sikker bestemmelse af de faktorer, som ønskes konstateret.

    (29)

    EF-analysemetoder for vin er fastsat ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 2676/90 ( 7 ). Da de deri beskrevne metoder stadig er fuldt gyldige, bør forordningen forblive i kraft, idet de almindelige metoder dog med tiden ikke længere vil blive beskrevet.

    (30)

    Forvaltningskomitéen for Vin har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist —

    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:



    Artikel 1

    Genstand

    EF-bestemmelserne om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder er fastsat i afsnit V, kapitel I, i forordning (EF) nr. 1493/1999 og i bilagene til nævnte forordning samt i denne kodeks, uden at dette dog indskrænker anvendelsen af de generelle bestemmelser, der gælder for alle fødevarer.

    Denne kodeks indeholder gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1493/1999, navnlig for produkter bestemt til vinfremstilling (afsnit I) og de i EF tilladte ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder (afsnit II og III).



    AFSNIT I

    FORSKRIFTER OM BESTEMTE DRUER OG DRUEMOST

    Artikel 2

    Anvendelse af druer af bestemte sorter

    1.  Vinfremstilling af druer af sorter, der udelukkende er klassificeret som spisedruer, er forbudt.

    2.  Som en undtagelse fra artikel 42, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1493/1999 kan druer af de sorter, der er anført i bilag I til nærværende forordning, i EF anvendes til fremstilling af de i ovennævnte bestemmelse anførte produkter.

    Artikel 3

    Anvendelse af visse produkter, der ikke har det foreskrevne naturlige alkoholindhold til fremstilling af mousserende vin, mousserende vin tilsat kulsyre eller perlevin tilsat kulsyre

    De år, i hvilke produkter fra vindyrkningszone A og B, der som følge af ugunstige vejrforhold ikke har det for den pågældende vindyrkningszone fastsatte naturlige minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen, må anvendes til fremstilling af mousserende vin, mousserende vin tilsat kulsyre eller perlevin tilsat kulsyre på de betingelser, der er fastsat i artikel 44, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1493/1999, er anført i bilag II til nærværende forordning.

    Artikel 4

    Anvendelse af druemost af bestemte druesorter til fremstilling af aromatisk mousserende kvalitetsvin og mkvbd af aromatisk type samt undtagelser fra denne anvendelse

    1.  Listen over de druesorter, hvoraf der efter afsnit I, punkt 3, litra a), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 og afsnit K, punkt 10, litra a), i bilag VI til samme forordning skal anvendes druemost eller delvis gæret druemost til sammensætning af cuvée'en til fremstilling af aromatisk mousserende kvalitetsvin og mkvbd af aromatisk type, er anført i del A i bilag III til nærværende forordning.

    2.  De undtagelser, der er nævnt i afsnit I, punkt 3, litra a), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 og afsnit K, punkt 10, litra a), i bilag VI til samme forordning, vedrørende druesorterne og produkterne til sammensætning af cuvée'en, er fastsat i del B i bilag III til nærværende forordning.



    AFSNIT II

    ØNOLOGISKE FREMGANGSMÅDER OG BEHANDLINGSMETODER



    KAPITEL I

    Grænseværdier og betingelser for anvendelsen af visse tilladte stoffer til ønologiske formål

    Artikel 5

    Grænseværdier for visse stoffer

    De tilladte stoffer til ønologiske formål, der er fastsat i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes inden for de grænseværdier, der er anført i bilag IV til nærværende forordning.

    Artikel 6

    Nærmere bestemmelser om renheden og identiteten af de stoffer, der anvendes i forbindelse med ønologiske fremgangsmåder

    De nærmere bestemmelser om renheden og identiteten af de stoffer, der anvendes i forbindelse med ønologiske fremgangsmåder, der er omhandlet i artikel 46, stk. 2, litra c), i forordning (EF) nr. 1493/1999, er dem, der er fastsat i Kommissionens direktiv 96/77/EF ( 8 ). Om nødvendigt suppleres disse renhedskriterier med specifikke forskrifter i nærværende forordning.

    Artikel 7

    Calciumtartrat

    Calciumtartrat, der i medfør af punkt 3, litra v), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 kan anvendes til at fremme udfældningen af vinsten, må kun anvendes, hvis stoffet opfylder forskrifterne i bilag V til nærværende forordning.

    Artikel 8

    Vinsyre

    1.  Vinsyre, der i medfør af punkt 1, litra m), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 og punkt 3, litra l) i bilag IV, til samme forordning kan anvendes til afsyring, må kun anvendes for produkter:

    a) der stammer fra vinstoksorterne Elbling og Riesling, og

    b) der er fremstillet af druer høstet i følgende vindyrkningsområder i den nordlige del af vinavlszone A:

     Ahr

     Rheingau

     Mittelrhein

     Mosel

     Nahe

     Rheinhessen

     Pfalz

     Moselle luxembourgeoise.

    2.  Vinsyre (L-vinsyre), hvis anvendelse er fastsat i punkt 1, litra l) og m), og punkt 3, litra k) og l), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, skal stamme fra landbrugsprodukter og bl.a. være udvundet af vinprodukter. Den skal også overholde de renhedskriterier, der er fastsat i direktiv 96/77/EF.

    Artikel 9

    Aleppofyrharpiks

    1.  Aleppofyrharpiks, der kan anvendes i medfør af punkt 1, litra n), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes til fremstilling af »retsina«-bordvin. Denne ønologiske fremgangsmåde må kun anvendes:

    a) på Grækenlands geografiske område

    b) i forbindelse med druemost fremstillet af druer, for hvilke sort, produktionsområde og vinfremstillingsområde er blevet fastlagt i de græske bestemmelser, der var gældende den 31. december 1980

    c) ved tilsætning af højst 1 000 g harpiks pr. hl af det anvendte produkt inden gæringen eller, hvis det virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen ikke udgør mere end en tredjedel af det totale alkoholindhold udtrykt i volumen, under gæringen.

    2.  Hvis Grækenland ønsker at ændre de i stk. 1, litra b), nævnte bestemmelser, underrettes Kommissionen forudgående herom. Hvis Kommissionen ikke inden to måneder fra en sådan underretning har reageret herpå, kan Grækenland iværksætte de pågældende ændringer.

    Artikel 10

    Betaglucanase

    Betaglucanase, der kan anvendes i medfør af punkt 1, litra j), og punkt 3, litra m), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes, hvis stoffet opfylder forskrifterne i bilag VI til nærværende forordning.

    Artikel 11

    Mælkesyrebakterier

    Mælkesyrebakterier, der kan anvendes i medfør af punkt 1, litra q), og punkt 3, litra z), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes, hvis bakterierne opfylder forskrifterne i bilag VII til nærværende forordning.

    Artikel 12

    Lysozym

    Lysozym, der kan anvendes i medfør af punkt 1, litra r), og punkt 3, litra zb), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes, hvis stoffet opfylder forskrifterne i bilag VIII til nærværende forordning.

    Artikel 13

    Ionbyttende harpikser

    De ionbyttende harpikser, der kan anvendes i medfør af punkt 2, litra h), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, er copolymerer af styren eller divinylbenzen indeholdende grupper af sulfonsyre eller ammonium. De skal opfylde bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1935/2004 ( 9 ), og de bestemmelser, der på EF-plan og på nationalt plan er vedtaget til gennemførelse af denne forordning. Ved kontrol baseret på den analysemetode, der er anført i bilag IX til nærværende forordning, må de ionbyttende harpikser i hvert af de nævnte opløsningsmidler endvidere ikke afgive mere end 1 mg/1 organisk stof. Ionbyttende harpikser regenereres ved hjælp af stoffer, der er godkendt i forbindelse med fremstilling af levnedsmidler.

    Ionbyttende harpikser må kun anvendes under kontrol af en ønolog eller en tekniker og på anlæg, der er godkendt af myndighederne i den medlemsstat, på hvis område disse harpikser anvendes. Myndighederne fastlægger de godkendte ønologers og teknikeres opgaver og ansvar.

    Artikel 14

    Kaliumferrocyanid

    Kaliumferrocyanid, der kan anvendes i medfør af punkt 3, litra p), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes, hvis behandlingen udføres under kontrol af en ønolog eller en tekniker, der er godkendt af myndighederne i den medlemsstat, på hvis område behandlingen udføres, og for hvem omfanget af ansvaret i givet fald fastlægges af den pågældende medlemsstat.

    Vinen skal efter behandling med kaliumferrocyanid indeholde spor af jern.

    Bestemmelserne for kontrol med anvendelsen af det produkt, der er omhandlet i denne artikel, fastsættes af medlemsstaterne.

    Artikel 15

    Calciumphytat

    Calciumphytat, der kan anvendes i medfør af punkt 3, litra p), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes, hvis hver enkelt behandling udføres under kontrol af en ønolog eller en tekniker, der er godkendt af myndighederne i den medlemsstat, på hvis område behandlingerne udføres, og for hvem omfanget af ansvaret i givet fald fastlægges af den pågældende medlemsstat.

    Vinen skal efter behandlingen indeholde spor af jern.

    Bestemmelserne for kontrol med anvendelsen af de produkter, der er omhandlet i stk. 1, fastsættes af medlemsstaterne.

    Artikel 16

    DL-vinsyre

    DL-vinsyre, der kan anvendes i medfør af punkt 3, litra s), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun anvendes, hvis behandlingen udføres under kontrol af en ønolog eller en tekniker, der er godkendt af myndighederne i den medlemsstat, på hvis område behandlingen udføres, og for hvem omfanget af ansvaret i givet fald fastlægges af den pågældende medlemsstat.

    Bestemmelserne for kontrol med anvendelsen af det produkt, der er omhandlet i denne artikel, fastsættes af medlemsstaterne.

    Artikel 17

    Dimethyldicarbonat

    Den tilsætning af dimethyldicarbonat, der er fastsat i punkt 3, litra zc), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, må kun foregå inden for de grænseværdier, der er fastsat i bilag IV til nærværende forordning, og hvis den opfylder bestemmelserne i bilag X til nærværende forordning.

    Artikel 18

    Behandling med elektrodialyse

    Behandling med elektrodialyse, der i medfør af punkt 4, litra b), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 kan foretages for at sikre vinens stabilisering med hensyn til vinsyreindholdet, må kun foretages, hvis den opfylder forskrifterne i bilag XI til nærværende forordning.

    Artikel 19

    Urease

    Urease, der i medfør af punkt 4, litra c), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 kan anvendes til at nedsætte urinstofindholdet i vin, må kun anvendes, hvis den opfylder forskrifterne og renhedskriterierne i bilag XII til nærværende forordning.

    Artikel 20

    Tilsætning af ilt

    Tilsætning af ilt, der kan foretages i medfør af punkt 4, litra a), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, skal ske i form af ren luftformig ilt.

    Artikel 21

    Overhældning af vin på vinbærme eller presserester af druer eller presset »aszú«

    Overhældning af vin på vinbærme eller presserester af druer eller presset »aszú« som omhandlet i punkt 4, litra d), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 foretages som følger i overensstemmelse med de ungarske bestemmelser, der er i kraft pr. 1. maj 2004.

    a) »Tokaji fordítás« forberedes ved at hælde most eller vin på presset »aszú«

    b) »Tokaji máslás« forberedes ved at hælde most eller vin på vinbærme af »szamorodni« eller »aszú«.

    Artikel 22

    Anvendelse af stykker af egetræ ved vinfremstillingen

    Anvendelse af stykker af egetræ ved vinfremstillingen som omhandlet i punkt 4, litra e), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999 kan kun foretages, hvis den opfylder forskrifterne i bilag XIII til nærværende forordning.



    KAPITEL II

    Særlige grænseværdier og betingelser

    Artikel 23

    Svovldioxidindhold

    1.  Ændringerne af listerne over vinene i afsnit A, punkt 2, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er anført i bilag XIV til nærværende forordning.

    2.  Nedenstående vine kan, indtil lagrene er opbrugt, afsættes til direkte konsum:

     vine med oprindelse i EF, bortset fra Portugal, fremstillet inden den 1. september 1986, med undtagelse af mousserende vin og hedvin

     vine med oprindelse i tredjelande eller Portugal, der er importeret til EF inden den 1. september 1987, med undtagelse af mousserende vin og hedvin

    hvis totale svovldioxidindhold ved vinens overgang til direkte konsum ikke overstiger:

    a) 175 mg/l for rødvin

    b) 225 mg/l for hvidvin og rosévin

    c) 225 mg/l for rødvin og 275 mg/l for hvidvin og rosévin, som en undtagelse fra litra a) og b) for vin med et restsukkerindhold udtrykt i invertsukker på 5 g/l eller derover.

    Desuden kan følgende vine afsættes til direkte konsum i deres produktionsland og til udførsel til tredjelande, indtil lagrene er opbrugt:

     vine med oprindelse i Spanien fremstillet inden den 1. september 1986, hvis totale svovldioxidindhold ikke overstiger det indhold, der var fastsat i de indtil denne dato gældende spanske bestemmelser

     vine med oprindelse i Portugal fremstillet inden den 1. januar 1991, hvis totale svovldioxidindhold ikke overstiger det indhold, der var fastsat i de indtil denne dato gældende portugisiske bestemmelser.

    3.  Indtil lagrene er opbrugt, kan der til direkte konsum afsættes mousserende vine med oprindelse i tredjelande eller Portugal, der er importeret til EF inden den 1. september 1987, og hvis totale svovldioxidindhold ikke overstiger henholdsvis:

     250 mg/l for mousserende vine

     200 mg/l for mousserende kvalitetsvine.

    Desuden kan følgende vine afsættes til direkte konsum i deres produktionsland og til eksport til tredjelande, indtil lagrene er opbrugt:

     vine med oprindelse i Spanien fremstillet inden den 1. september 1986, hvis totale svovldioxidindhold ikke overstiger det indhold, der var fastsat i de indtil denne dato gældende spanske bestemmelser

     vine med oprindelse i Portugal fremstillet inden den 1. januar 1991, hvis totale svovldioxidindhold ikke overstiger det indhold, der var fastsat i de indtil denne dato gældende portugisiske bestemmelser.

    4.  Listen over de tilfælde, hvor medlemsstaterne på grund af vejrforholdene kan give tilladelse til, at det maksimale totale svovldioxidindhold på under 300 gm/l, jf. bilag V, del A, til forordning (EF) nr. 1493/1999, for bestemte vine, som er fremstillet i bestemte vindyrkningszoner på deres område, forhøjes med højst 40 mg/l, er anført i bilag XV til nærværende forordning.

    Artikel 24

    Indhold af flygtig syre

    De vine, for hvilke der gælder undtagelser fra maksimumsindholdet af flygtig syre, jf. afsnit B, punkt 3, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, er anført i bilag XVI til nærværende forordning.

    Artikel 25

    Anvendelse af calciumsulfat til bestemte hedvine

    Undtagelserne i afsnit J, punkt 4, litra b), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 vedrørende anvendelsen af calciumsulfat gælder kun for følgende spanske vine:

    a) »vino generoso« som defineret i afsnit L, punkt 8, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999

    b) »vino generoso de licor« som defineret i afsnit L, punkt 11, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999.



    AFSNIT III

    ØNOLOGISKE FREMGANGSMÅDER



    KAPITEL I

    Tilsætning

    Artikel 26

    Tilladelse til tilsætning af saccharose

    De vindyrkningsområder, hvor tilsætning af saccharose er tilladt i medfør af afsnit D, punkt 3, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, er følgende:

    a) vindyrkningszone A

    b) vindyrkningszone B

    c) vindyrkningszone C, med undtagelse af vinarealerne i Italien, Grækenland, Spanien, Portugal og i de franske departementer, der hører under appeldomstolen i:

     Aix-en-Provence

     Nîmes

     Montpellier

     Toulouse

     Agen

     Pau

     Bordeaux

     Bastia.

    Tilsætning ved tørsukring kan dog undtagelsesvis tillades af de nationale myndigheder i de franske departementer, der er nævnt i litra c). Frankrig underretter straks Kommissionen og de øvrige medlemsstater om sådanne tilladelser.

    Artikel 27

    Tilsætning efter usædvanligt dårlige vejrforhold

    De år, hvor en forhøjelse af alkoholindholdet udtrykt i volumen som omhandlet i afsnit C, punkt 3, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er tilladt efter proceduren i artikel 75, stk. 2 i nævnte forordning som følge af usædvanligt dårlige vejrforhold, jf. punkt 4 i afsnit C i nævnte bilag, er anført i bilag XVII til nærværende forordning, i givet fald suppleret med vindyrkningszone, geografisk område og sort.

    Artikel 28

    Tilsætning til cuvée'en til fremstilling af mousserende vin

    I medfør af afsnit H, punkt 4, og afsnit I, punkt 5, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 og afsnit K, punkt 11, i bilag VI til samme forordning kan hver medlemsstat tillade tilsætning til en cuvée på det sted, hvor den mousserende vin fremstilles, på betingelse af:

    a) at ingen af cuvée'ens bestanddele allerede har været genstand for tilsætning

    b) at disse bestanddele udelukkende hidrører fra druer, der er høstet på dens eget område

    c) at tilsætningsprocessen gennemføres i én arbejdsgang

    d) at følgende grænseværdier ikke overskrides:

    i) 3,5 % vol. for en cuvée, der er sammensat af bestanddele fra vindyrkningszone A, forudsat at det naturlige alkoholindhold i enhver af cuvée'ens bestanddele er på mindst 5 % vol.

    ii) 2,5 % vol. for en cuvée, der er sammensat af bestanddele fra vindyrkningszone B, forudsat at det naturlige alkoholindhold i enhver af cuvée'ens bestanddele er på mindst 6 % vol.

    iii) 2 % vol. for en cuvée, der er sammensat af bestanddele fra vindyrkningszone C I a), C I b), C II og C III, forudsat at det naturlige alkoholindhold i enhver af cuvée'ens bestanddele mindst er på henholdsvis 7,5 % vol., 8 % vol., 8,5 % vol. og 9 % vol.

    e) at den anvendte metode består i tilsætning af saccharose, koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost.

    Grænseværdierne i første afsnit, litra d), udelukker ikke anvendelse af artikel 44, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1493/1999 for cuvée'er bestemt til fremstilling af mousserende vin som omhandlet i punkt 15 i bilag I til nævnte forordning.

    Artikel 29

    Administrative bestemmelser om tilsætning

    1.  Den anmeldelse af forhøjelse af alkoholindholdet, der er omhandlet i afsnit G, punkt 5, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, indgives af de fysiske eller juridiske personer, der foretager de pågældende behandlinger, inden udløbet af den tidsfrist og på de kontrolbetingelser, som fastsættes af myndighederne i den medlemsstat, på hvis område behandlingen finder sted.

    2.  Den i stk. 1 omhandlede anmeldelse indgives skriftligt og skal indeholde følgende oplysninger:

    a) anmelderens navn og adresse

    b) stedet, hvor behandlingen foretages

    c) dato og klokkeslæt for behandlingens påbegyndelse

    d) betegnelsen for det produkt, der behandles

    e) den proces, der anvendes ved behandlingen, og arten af det produkt, der anvendes.

    3.  Medlemsstaterne kan tillade, at der til myndighederne indgives en forudgående anmeldelse, som gælder for flere behandlinger eller for en bestemt periode. En sådan anmeldelse kan kun godtages, hvis anmelderen fører en fortegnelse over de enkelte tilsætninger, jf. stk. 6, og over de i stk. 2 nævnte oplysninger.

    4.  Medlemsstaterne fastlægger de betingelser, på hvilke en anmelder, der på grund af force majeure hindres i at foretage behandlingen på det i anmeldelsen anførte tidspunkt, indgiver en ny anmeldelse til myndighederne, så der kan foretages fornøden kontrol.

    Medlemsstaterne meddeler skriftligt Kommissionen disse bestemmelser.

    5.  Den i stk. 1 omhandlede anmeldelse er ikke påkrævet i Luxembourg.

    6.  Oplysningerne om behandlinger til forhøjelse af alkoholindholdet indføres i fortegnelsen umiddelbart efter selve behandlingens afslutning, jf. bestemmelserne vedtaget efter artikel 70 i forordning (EF) nr. 1493/1999.

    Hvis en forudgående anmeldelse, som vedrører flere behandlinger, ikke indeholder dato og klokkeslæt for behandlingernes begyndelse, skal disse oplysninger desuden indføres i fortegnelsen forud for hver behandling.



    KAPITEL II

    Syring og afsyring

    Artikel 30

    Administrative bestemmelser om syring og afsyring

    1.  Den anmeldelse af syring og afsyring, der er omhandlet i afsnit G, punkt 5, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, indgives af de erhvervsdrivende senest den anden dag efter, at den første behandling i et produktionsår er blevet foretaget. Den gælder for alle behandlinger i produktionsåret.

    2.  Den i stk. 1 omhandlede anmeldelse indgives skriftligt og skal indeholde følgende oplysninger:

    a) anmelderens navn og adresse

    b) behandlingens art

    c) stedet, hvor behandlingen er foretaget.

    3.  Oplysningerne om de enkelte behandlinger til syring og afsyring indføres i fortegnelsen, jf. bestemmelserne vedtaget efter artikel 70 i forordning (EF) nr. 1493/1999.



    KAPITEL III

    Fællesbestemmelser om tilsætning, syring og afsyring

    Artikel 31

    Syring af og tilsætning til ét og samme produkt

    De tilfælde, hvor syring af og tilsætning til ét og samme produkt som defineret i bilag I til forordning (EF) nr. 1493/1999, er tilladt, jf. afsnit E, punkt 7, i bilag V til samme forordning, besluttes efter proceduren i artikel 75, stk. 2 i forordning (EF) nr. 1493/1999 og er anført i bilag XVIII til nærværende forordning.

    Artikel 32

    Generelle bestemmelser om tilsætning til og syring og afsyring af andre produkter end vin

    De behandlinger, der er omhandlet i afsnit G, punkt 1, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, skal foretages i én arbejdsgang. Medlemsstaterne kan dog fastsætte, at nogle af disse behandlinger kan foretages i flere arbejdsgange, hvis en sådan fremgangsmåde giver en bedre slutprodukt. I så fald gælder de grænseværdier, der er fastsat i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, for den samlede proces.

    Artikel 33

    Undtagelse fra de frister, der er fastsat for tilsætning, syring og afsyring

    Som en undtagelse fra de frister, der er fastsat i afsnit G, punkt 7, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, kan tilsætning, syring og afsyring foretages inden udløbet af de frister, der er anført i bilag XIX til nærværende forordning.



    KAPITEL IV

    Sødning

    Artikel 34

    Tekniske bestemmelser om sødning

    Sødning af bordvin og af kvbd er kun tilladt i produktions- og engroshandelsleddet.

    Artikel 35

    Administrative bestemmelser om sødning

    1.  Fysiske og juridiske personer, der foretager sødning af vin, indgiver en anmeldelse heraf til myndighederne i den medlemsstat, på hvis område sødningen skal foregå.

    2.  Sådanne anmeldelser indgives skriftligt. De skal være myndighederne i hænde mindst 48 timer før den dag, hvor sødningsprocessen påbegyndes.

    Hvis der i en virksomhed ofte eller til stadighed foretages sødning af vin, kan medlemsstaterne dog tillade, at der til myndighederne indgives en anmeldelse vedrørende flere processer eller for en bestemt periode. En sådan anmeldelse kan kun godtages, hvis virksomheden fører en fortegnelse over de enkelte sødningsprocesser og over de i stk. 3 nævnte oplysninger.

    3.  Anmeldelsen skal indeholde følgende oplysninger:

    a) ved sødning som omhandlet i afsnit F, punkt 1, litra a), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 og i afsnit G, punkt 2, i bilag VI til samme forordning:

    i) mængde og totalt og faktisk alkoholindhold i den pågældende bordvin eller kvbd

    ii) mængde og totalt og faktisk alkoholindhold i den druemost, der skal tilsættes

    iii) totalt og faktisk alkoholindhold i den pågældende bordvin eller kvbd efter sødningen.

    b) ved sødning som omhandlet i afsnit F, punkt 1, litra b), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 og i afsnit G, punkt 2, i bilag VI til samme forordning:

    i) mængde og totalt og faktisk alkoholindhold i den pågældende bordvin eller kvbd

    ii) mængde og totalt og faktisk alkoholindhold i druemosten eller eventuelt mængde og angivelse af vægtfylden af den koncentrerede druemost, der skal tilsættes

    iii) totalt og faktisk alkoholindhold i den pågældende bordvin eller kvbd efter sødningen.

    4.  De i stk. 1 anførte personer fører ind- og udgangsbøger over druemost og koncentreret druemost, som de ligger inde med til sødning.

    Artikel 36

    Sødning af visse importerede vine

    Sødning af importeret vin som omhandlet i afsnit F, punkt 3, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er undergivet betingelserne i artikel 34 og 35 i nærværende forordning.

    Artikel 37

    Særlige bestemmelser om sødning af hedvine

    1.  Sødning på betingelserne i afsnit J, punkt 6, litra a), andet led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er tilladt for »vino generoso de licor« som defineret i afsnit L, punkt 11, i bilag VI til samme forordning.

    2.  Sødning på betingelserne i afsnit J, punkt 6, litra a), tredje led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 er tilladt for khvbd »Madeira«.



    KAPITEL V

    Forskæring

    Artikel 38

    Definitioner

    1.  Ved forskæring som omhandlet i artikel 46, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 1493/1999 forstås: blanding af vin eller most fra:

    a) forskellige lande

    b) forskellige vindyrkningszoner i EF, jf. bilag III til forordning (EF) nr. 1493/1999, eller forskellige produktionsområder i et tredjeland

    c) samme vindyrkningszone i EF eller samme produktionsområde i et tredjeland, men af forskellig geografisk oprindelse, af forskellige druesorter eller fra forskellige produktionsår, hvis angivelserne vedrørende de disse oprindelser, druesorter eller produktionsår er givet eller skal gives i beskrivelsen af det pågældende produkt, eller

    d) forskellige kategorier vin eller most.

    2.  Følgende vin- og mostkategorier betragtes som forskellige:

    a) rødvin, hvidvin og most eller vin, hvoraf en af disse vinkategorier kan produceres

    b) bordvin, kvbd og most eller vin, hvoraf en af disse vinkategorier kan produceres.

    Ved anvendelsen af dette stykke betragtes rosévin som rødvin.

    3.  Følgende betragtes ikke som forskæring:

    a) tilsætning af koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost med henblik på at forøge det naturlige alkoholindhold i det pågældende produkt

    b) sødning

    i) af bordvin

    ii) af en kvbd, hvis sødemidlet er fremstillet i det bestemte dyrkningsområde, som det har navn efter, eller består af rektificeret koncentreret druemost

    c) fremstilling af en kvbd ved en traditionel fremgangsmåde som omhandlet i afsnit D, punkt 2, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999.

    Artikel 39

    Generelle bestemmelser om forskæring

    1.  Det er forbudt at blande og forskære de følgende produkter, hvis en af bestanddelene ikke er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1493/1999 eller nærværende forordning:

    a) bordvine med hinanden, eller

    b) vine egnet til fremstilling af bordvin med hinanden eller med bordvin, eller

    c) forskellige kvbd med hinanden,

    2.  En blanding af friske druer, druemost, delvis gæret druemost eller ung ikke-færdiggæret vin — hvor et af disse produkter ikke har alle de kendetegn, som kræves til fremstilling af vin, som er egnet til fremstilling af bordvin, eller af bordvin — med produkter, af hvilke sådan vin kan fremstilles, eller med bordvin, kan hverken resultere i en vin egnet til fremstilling af bordvin eller i en bordvin.

    3.  Ved forskæring anses, med forbehold af bestemmelserne i nedenstående stykker, som bordvin alene sådanne produkter, der fremstilles ved forskæring af bordvine indbyrdes og af bordvine med vine egnede til fremstilling af bordvin, hvis de pågældende egnede vines naturlige totale alkoholindhold ikke overstiger 17 % vol.

    4.  Uden at det i øvrigt berører artikel 44, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1493/1999 kan der ved forskæring af en vin egnet til fremstilling af bordvin med:

    a) en bordvin kun fremstilles en bordvin, hvis den pågældende forskæring finder sted i den vindyrkningszone, hvor den til fremstilling af bordvin egnede vin er blevet produceret

    b) en anden vin egnet til fremstilling af bordvin kun fremstilles en bordvin, hvis:

    i) denne anden vin, der er egnet til fremstilling af bordvin, er produceret i samme vindyrkningszone, og

    ii) forskæringen finder sted i samme vindyrkningszone.

    5.  Det er forbudt at forskære druemost eller bordvin, som har været genstand for den ønologiske fremgangsmåde, der er omhandlet i punkt 1, litra n), i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, med en druemost eller vin, som ikke har været genstand for denne ønologiske fremgangsmåde.



    KAPITEL VI

    Tilsætning af andre produkter

    Artikel 40

    Tilsætning af destillat til hedvin og visse khvbd

    Kendetegnene for de vindestillater og destillater af tørrede druer, som i medfør af afsnit J, punkt 2, litra a), nr. i), andet led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 kan tilsættes hedvin og visse khvbd, er fastsat i bilag XX til nærværende forordning.

    Artikel 41

    Tilsætning af andre produkter og anvendelse af druemost ved fremstilling af visse khvbd

    1.  Listen over de khvbd, til hvis fremstilling der efter afsnit J, punkt 1, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 anvendes druemost eller en blanding heraf med vin, er anført i del A i bilag XXI til nærværende forordning.

    2.  Listen over de khvbd, til hvilke det er tilladt at tilsætte de produkter, der er nævnt i afsnit J, punkt 2, litra b), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, er anført i del B i bilag XXI til nærværende forordning.

    Artikel 42

    Tilsætning af alkohol til perlevin

    Efter artikel 42, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1493/1999 må tilsætning af alkohol til perlevin ikke medføre, at det totale alkoholindhold i perlevin, udtrykt i volumen, forøges med mere end 0,5 % vol. Alkohol må kun tilsættes i form af ekspeditionslikør, og kun hvis der er tale om en metode, der er tilladt efter de gældende bestemmelser i producentmedlemsstaten, og Kommissionen og de øvrige medlemsstater har fået meddelelse om disse bestemmelser.



    KAPITEL VII

    Visse betingelser vedrørende lagring

    Artikel 43

    Lagring af visse hedvine

    Lagring på de betingelser, der er foreskrevet i afsnit J, punkt 6, litra c), i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999, er tilladt for khvbd »Madeira«.



    AFSNIT IV

    ANVENDELSE AF NYE ØNOLOGISKE FREMGANGSMÅDER I FORSØGSØJEMED

    Artikel 44

    Generelle regler

    1.  De enkelte medlemsstater kan i forsøgsøjemed som omhandlet i artikel 46, stk. 2, litra f), i forordning (EF) nr. 1493/1999 for en periode på højst tre år tillade anvendelse af visse ønologiske fremgangsmåder eller behandlingsmetoder, der ikke er tilladt i forordning (EF) nr. 1493/1999 eller i nærværende forordning, hvis:

    a) de pågældende fremgangsmåder eller behandlingsmetoder opfylder betingelserne i artikel 42, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1493/1999

    b) de mængder, der gøres til genstand for de pågældende fremgangsmåder eller behandlingsmetoder, højst andrager 50 000 hl pr. år og pr. forsøg

    c) de derved fremstillede produkter ikke sendes uden for den medlemsstat, på hvis område forsøget er gennemført. ►M1   Hvis den ønologiske fremgangsmåde eller behandlingsmetode, der er omfattet af en sådan forsøgsgodkendelse, er en ønologisk behandlingsmetode, som OIV allerede har anbefalet og offentliggjort, kan produkterne dog afsættes i hele EF ◄

    d) den pågældende medlemsstat ved forsøgets begyndelse underretter Kommissionen og de øvrige medlemsstater om betingelserne for hver tilladelse.

    ▼M1

    e) de pågældende fremgangsmåder eller behandlingsmetoder beskrives på det ledsagedokument, der er omhandlet i artikel 70, stk. 1, og i det register, der er omhandlet i artikel 70, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1493/1999.

    ▼B

    Et forsøg omfatter den eller de processer, der indgår i et forskningsprojekt, som skal være nøje defineret og beskrevet i én forsøgsprotokol.

    2.  Inden udløbet af den periode, der er omhandlet i stk. 1, sender den pågældende medlemsstat Kommissionen en meddelelse om det tilladte forsøg. Den underretter de øvrige medlemsstater om forsøgsresultaterne. Den pågældende medlemsstat kan i givet fald afhængigt af resultaterne indgive en anmodning til Kommissionen om tilladelse til at fortsætte forsøget, eventuelt med en større mængde end ved det første forsøg, for en ny periode på højst tre år. Medlemsstaten indsender den fornødne dokumentation til støtte for anmodningen.

    3.  Kommissionen træffer efter proceduren i artikel 75, stk. 2 i forordning (EF) nr. 1493/1999 afgørelse om den anmodning, der er omhandlet i stk. 2 i nærværende forordning. Samtidig kan Kommissionen afgøre, om forsøget kan fortsættes i andre medlemsstater på samme betingelser.

    4.  Efter at have indsamlet alle oplysninger om det pågældende forsøg forelægger Kommissionen i givet fald ved udløbet af den i stk. 1 eller stk. 2 omhandlede periode Rådet et forslag med henblik på en endelig godkendelse af den ønologiske fremgangsmåde eller behandlingsmetode, som forsøget har vedrørt.



    AFSNIT V

    AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

    Artikel 45

    Vine fremstillet før den 1. august 2000

    Vine, der er fremstillet før den 1. august 2000, kan udbydes og leveres til direkte konsum, forudsat at de er i overensstemmelse med de EF-bestemmelser eller nationale bestemmelser, der var gældende inden denne dato.

    Artikel 46

    Betingelser for destillation, omsætning og anvendelse af produkter, der ikke er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1493/1999 eller med nærværende forordning

    1.  Produkter, som efter artikel 45, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1493/1999 ikke må udbydes eller leveres til direkte konsum, skal destrueres. Medlemsstaterne kan dog tillade, at visse produkter, som de selv fastsætter kendetegnene for, kan anvendes på destillerier eller eddikefabrikker eller til industrielt brug.

    2.  Sådanne produkter må ikke uden gyldig grund opbevares af en producent eller en handlende og må kun omsættes, hvis de er bestemt til et destilleri, en eddikefabrik, en virksomhed, som anvender dem til industriformål eller til industriprodukter, eller et bortskaffelsesanlæg.

    3.  Medlemsstaterne kan med henblik på en bedre identificering af vine som omhandlet i stk. 1 lade disse tilsætte denatureringsmidler eller indikatorer. De kan også, hvis der foreligger en rimelig begrundelse, forbyde de i stk. 1 omhandlede anvendelser og lade produkterne bortskaffe.

    Artikel 47

    EF-analysemetoder

    Forordning (EØF) nr. 2676/90 anvendes for produkter omfattet af forordning (EF) nr. 1493/1999.

    Artikel 48

    Ophævelse

    Forordning (EF) nr. 1622/2000 ophæves.

    Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag XXIII.

    Artikel 49

    Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.




    BILAG I

    Liste over druesorter, hvis druer som en undtagelse fra artikel 42, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1493/1999 må anvendes til fremstilling af de i nævnte bestemmelse anførte produkter

    (Artikel 2 i denne forordning)

    (p. m.)




    BILAG II

    År, i hvilke de produkter fra vindyrkningszone A og B, der ikke har det minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1493/1999, må anvendes til fremstilling af mousserende vin, mousserende vin tilsat kulsyre eller perlevin tilsat kulsyre

    (Artikel 3 i denne forordning)

    (p. m.)




    BILAG III

    A.   Liste over de druesorter, hvis druer kan anvendes til sammensætning af cuvée’en til fremstilling af aromatisk mousserende kvalitetsvin og mkvbd af aromatisk type

    (Artikel 4, stk. 1, i denne forordning)

    Aleatico N

    Ασύρτικο (Assyrtiko)

    Bourboulenc B

    Brachetto N

    Clairette B

    Colombard B

    Csaba gyöngye B

    Cserszegi fűszeres B

    Freisa N

    Gamay N

    Gewürztraminer Rs

    Girò N

    Γλυκερίθρα (Glykerythra)

    Huxelrebe

    Irsai Olivér B

    Macabeu B

    Alle Malvoise’erne

    Mauzac blanc og rosé

    Monica N

    Μοσχοφίλερο (Moschofilero)

    Müller-Thurgau B

    Alle Muscat’erne

    Nektár

    Pálava B

    Parellada B

    Perle B

    Piquepoul B

    Poulsard

    Prosecco

    Ροδίτης (Roditis)

    Scheurebe

    Torbato

    Zefír B

    B.   Undtagelser som omhandlet i afsnit I, punkt 3, litra a), i bilag V til forordning (ef) nr. 1493/1999 og afsnit K, punkt 10, litra a), i bilag VI til samme forordning vedrørende sammensætningen af cuvée'en til fremstilling af aromatisk mousserende kvalitetsvin og mkvbd af aromatisk type

    Artikel 4, stk. 2, i denne forordning

    Som undtagelse fra afsnit K, punkt 10, litra a), i bilag VI kan en mkvbd af aromatisk type fremstilles ved til sammensætningen af cuvée'en at anvende vin fremstillet af druer af sorten »Prosecco« høstet i følgende bestemte dyrkningsområder med oprindelsesbetegnelse: »Conegliano-Valdobbiadene« og »Montello e Colli Asolani«.




    BILAG IV

    Grænseværdier for visse stoffer

    (Artikel 5 i denne forordning)

    Ved brug af de stoffer, der er nævnt i bilag IV til forordning (EF) nr. 1493/1999, gælder foruden de i nævnte bilag anførte betingelser følgende grænseværdier:



    Stof

    Brug i forbindelse med friske druer, druemost, delvis gæret druemost, delvis gæret druemost af let tørrede druer, koncentreret druemost samt ung ikke-færdiggæret vin

    Brug i forbindelse med delvis gæret druemost bestemt til direkte konsum i denne tilstand, vin egnet til fremstilling af bordvin, bordvin, mousserende vin, mousserende vin tilsat kulsyre, perlevin, perlevin tilsat kulsyre og kvbd

    gærskorpepræparater

    40 g/hl

    40 g/hl

    kulsyre

     

    maksimalt indhold i den behandlede vin: 2 g/l

    L-ascorbinsyre

    250 mg/l

    250 mg/l; den behandlede vin må maksimalt indeholde 250 mg/l

    citronsyre

     

    maksimalt indhold i den behandlede vin: 1 g/l

    metavinsyre

     

    100 mg/l

    kobbersulfat

     

    1 g/hl på betingelse af, at det behandlede produkt ikke har et kobberindhold på over 1 mg/l

    kul til ønologisk brug

    100 g tørstof/hl

    100 g tørstof/hl

    næringssalte: diammoniumfosfat eller ammoniumsulfat

    1 g/l (udtrykt som saltet) (1)

    0,3 g/l (udtrykt som saltet), ved fremstilling af mousserende vin

    ammoniumsulfit eller ammoniumbisulfit

    0,2 g/l (udtrykt som saltet) (2)

     

    vækstfremmende faktorer: thiamin i form af thiamin-hydrochlorid

    0,6 mg/l (udtrykt som thiamin)

    0,6 mg/l (udtrykt som thiamin), ved fremstilling af mousserende vin

    polyvinylpolypyrrolidon

    80 g/hl

    80 g/hl

    calciumtartrat

     

    200 g/hl

    calciumphytat

     

    8 g/hl

    lysozym

    500 mg/l (3)

    500 mg/l (4)

    dimethyldicarbonat

     

    200 mg/l; restkoncentrationer må ikke kunne påvises i den markedsførte vin.

    (1)   Disse stoffer kan også anvendes inden for en samlet grænseværdi på 1 g/l, dog således at ovennævnte grænseværdi på 0,2 g/l ikke overskrides.

    (2)   Disse stoffer kan også anvendes inden for en samlet grænseværdi på 1 g/l, dog således at ovennævnte grænseværdi på 0,2 g/l ikke overskrides.

    (3)   Når stoffet tilsættes til most og vin, må den samlede mængde ikke overstige 500 mg/l.

    (4)   Når stoffet tilsættes til most og vin, må den samlede mængde ikke overstige 500 mg/l.




    BILAG V

    Forskrifter for calciumtartrat

    (Artikel 7 i denne forordning)

    ANVENDELSESOMRÅDE

    Calciumtartrat tilsættes til vin som teknisk hjælpestof for at fremme udfældningen af vinsten og for at bidrage til en stabilisering af vinens vinsyreindhold gennem en mindskelse af den endelige koncentration af natriumhydrogentartrat og af calciumtartrat.

    FORSKRIFTER

     den maksimale dosis er fastsat i bilag IV til denne forordning

     i forbindelse med tilsætningen af kalciumtartrat foretages omrøring og afkøling af vinen, hvorefter de dannede krystaller fjernes ved fysiske processer.




    BILAG VI

    Forskrifter for betaglucanase

    (Artikel 10 i denne forordning)

    1.

    International kode for betaglucanaser: E.C. 3-2-1-58.

    2.

    Betaglucanhydrolase (der nedbryder glucan i Botrytis cinerea).

    3.

    Oprindelse: Trichoderma harzianum.

    4.

    Anvendelsesområde: nedbrydning af betaglucaner i vin, bl.a. i vin af druer med Botrytis cinerea

    5.

    Maksimumsdosis: 3 g enzympræparat med 25 % total organisk tørstof (TOS) pr. hektoliter.

    6.

    Specifikationer for kemisk og mikrobiologisk renhed:



    Tørringstab

    Under 10 %

    Tungmetaller

    Under 30 ppm

    Pb

    Under 10 ppm

    As

    Under 3 ppm

    Coliforme i alt:

    Ingen

    Escherichia coli

    Ingen i en prøve på 25 g

    Salmonella spp:

    Ingen i en prøve på 25 g

    Aerobe kim i alt

    Under 5 × 104 kim/g




    BILAG VII

    Mælkesyrebakterier

    (Artikel 11 i denne forordning)

    FORSKRIFTER

    Mælkesyrebakterierne, hvis anvendelse er fastsat i punkt 1, litra q), og punkt 3, litra z), i bilag IV til forordning (EØF) nr. 1493/1999, skal høre til slægterne Leuconostoc, Lactobacillus og/eller Pediococcus. De skal kunne omdanne æblesyren fra vin eller druesaft til mælkesyre uden at forårsage smagsfejl. De skal være isoleret fra druer, druesaft, vin eller produkter, der er fremstillet af druer. Navnet på deres art og slægt, samt deres stamme skal fremgå af mærkningen ligesom oprindelsen og udvælgeren af denne stamme.

    Udførelse af genteknologi på mælkesyrebakterier kræver en særlig tilladelse.

    FORM

    De anvendes enten i væskeform eller i frossen tilstand, og/eller i pulverform opnået ved frysetørring som renkultur eller som sammensat kultur.

    IMMOBILISEREDE BAKTERIER

    Bærestoffet til fremstilling af immobiliserede mælkesyrebakterier skal være inert og godkendt til anvendelse i vinfremstilling.

    KONTROL

    Kemisk kontrol

    Samme krav for de undersøgte stoffer som for andre ønologiske præparater, specielt for tungmetaller.

    Mikrobiologisk kontrol:

     indholdet af formeringsdygtige mælkesyrebakterier skal være 108/g eller 107/ml eller derover

     indholdet af mælkesyrebakterier af anden art end de ovenfor nævnte stammer skal være mindre end 0,01 % af det totale antal formeringsdygtige mælkesyrebakterier

     indholdet af aerobe bakterier skal være mindre end 103 pr. g pulver eller pr. ml

     det totale indhold af gær skal være mindre end 103 pr. g pulver eller pr. ml

     indholdet af skimmel skal være mindre end 103 pr. g pulver eller pr. ml.

    TILSÆTNINGSSTOFFER

    De anvendte tilsætningsstoffer til forberedelse af mælkesyrebakteriekulturer eller til deres reaktivering skal være stoffer, der er tilladt til anvendelse i næringsmidler, og skal anføres i mærkningen.

    FREMSTILLINGSDATO

    Udgangsdatoen fra produktionsstedet skal fremgå af mærkningen.

    ANVENDELSE

    Fremgangsmåden eller reaktiveringsmetoden skal meddeles af fabrikanten.

    KONSERVERING

    Konserveringsbetingelserne skal tydeligt fremgå af mærkningen.

    ANALYTISKE METODER

     mælkesyrebakterier på substrat A (1), B (2) eller C (3) efter den metode for anvendelse af stammen, som er anbefalet af fabrikanten

     aerobe bakterier: substrat Bacto-Agar

     gær: substrat Malt-Wickerham

     skimmel: substrat Malt-Wickerham eller Czapeck.



    Substrat A

    Gærekstrakt

    5 g

    Kødekstrakt

    10 g

    Tryptisk pepton

    15 g

    Natriumacetat

    5 g

    Ammoniumacetat

    2 g

    Tween 80

    1 g

    MnSO4

    0,050 g

    MgSO4

    0,200 g

    Glucose

    20 g

    Destilleret vand, op til:

    1 000 ml

    pH

    5,4



    Substrat B

    Tomatsaft

    250 ml

    Gærekstrakt Difco

    5 g

    Pepton

    5 g

    L-æblesyre

    3 g

    Tween 80

    1 dråbe

    MnSO4

    0,050 g

    MgSO4

    0,200 g

    Destilleret vand, op til

    1 000 ml

    pH

    4,8



    Substrat C

    Glucose

    5 g

    Trypton Difco

    2 g

    Pepton Difco

    5 g

    Leverekstrakt

    1 g

    Tween 80

    0,05 g

    Tomatsaft, fortyndet 4,2 gange, filtreret på Whatman nr. 1

    1 000 ml

    pH

    5,5




    BILAG VIII

    Forskrifter for lysozym

    (Artikel 12 i denne forordning)

    ANVENDELSESOMRÅDE

    Lysozym kan tilsættes til druemost, delvis gæret druemost og vin med følgende formål: kontrol med forøgelsen af de bakterier, der forårsager æble-mælkesyregæringen i disse produkter, og med disse bakteriers aktivitet.

    FORSKRIFTER

     Den maksimalt tilladte dosis er fastsat i bilag IV til denne forordning.

     Det anvendte stof skal opfylde de renhedskriterier, der er fastsat i direktiv 96/77/EF.




    BILAG IX

    Bestemmelse af ionbyttende harpiksers tab af organisk stof

    (Artikel 13 i denne forordning)

    1.   FORMÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE

    Bestemmelse af ionbyttende harpiksers tab af organisk stof.

    2.   DEFINITIONER

    Ionbyttende harpiksers tab af organisk stof. Tabet bestemmes efter den nedenfor beskrevne metode.

    3.   PRINCIP

    Ekstraktionsvæsker hældes gennem klargjorte harpikser, og det ekstraherede organiske stof bestemmes gravimetrisk.

    4.   REAGENSER

    Alle reagenser skal være af analytisk kvalitet.

    Ekstraktionsvæsker:

    4.1.

    Destilleret vand eller afioniseret vand af tilsvarende renhedsgrad.

    4.2.

    Ethanol, 15 % v/v, klargøres ved at blande 15 dele absolut ethanol (efter rumfang) med 85 dele vand (efter rumfang) (punkt 4.1).

    4.3.

    Eddikesyre, 5 % m/m, klargøres ved at blande 5 dele (efter vægt) iseddikesyre med 95 dele (efter vægt) vand (punkt 4.1).

    5.   APPARATUR

    5.1.

    Kromatografiske ionbytterkolonner

    5.2.

    Cylindriske måleglas, kapacitet 2 l.

    5.3.

    Inddampningsdigler, der kan tåle opvarmning til 850 °C i muffelovn.

    5.4.

    Tørreovn, termostatstyret til 105 °C ± 2 °C.

    5.5.

    Muffelovn, termostatstyret til 850 °C ± 25 °C.

    5.6.

    Analysevægt med en nøjagtighed på 0,1 mg.

    5.7.

    Inddampningsapparat, varmeplade eller IR-inddampningsapparat.

    6.   FREMGANGSMÅDE

    6.1.

    Den ionbyttende harpiks, der skal prøves, vaskes og behandles efter fabrikantens anvisning på, hvordan den skal klargøres, inden den anvendes i forbindelse med levnedsmidler, derefter hældes 50 ml af harpiksen i tre forskellige kromatografiske ionbytterkolonner (punkt 5.1).

    6.2.

    Ved anionbytterharpikser: De tre ekstraktionsvæsker (punkt 4.1, 4.2 og 4.3) hældes i hver sin klargjorte kolonne (punkt 6.1) med en strømningshastighed på 350-450 ml/h. Den første liter fra alle tre kolonner kasseres, og de følgende to liter opsamles i måleglas (punkt 5.2). Ved kationsbytterharpikser: Kun de to ekstraktionsvæsker i punkt 4.1 og 4.2 hældes gennem de klargjorte kolonner.

    6.3.

    De tre eluater inddampes over varmeplade eller IR-inddampningsapparat (punkt 5.7) i hver sin inddampningsdigel (punkt 5.3), som forud rengøres og vejes (m0). Derefter anbringes de tre digler i ovn (punkt 5.4) og tørres til konstant vægt (ml).

    6.4.

    Når den konstante vægt (punkt 6.3) er registreret, anbringes inddampningsdiglen i muffelovn (punkt 5.5), hvor indholdet foraskes til konstant vægt (m2).

    6.5.

    Beregn det ekstraherede organiske stof (punkt 7.1). Hvis resultatet er over 1 mg/1 udføres en blindprøve på reagenserne, og indholdet af det ekstraherede organiske stof beregnes på ny.

    For at finde vægten m3 og m4 i henholdsvis punkt 6.3 og 6.4 udføres blindprøven ved at gentage punkt 6.3 og 6.4, men med to l ekstraktionsvæske.

    7.   ANGIVELSE AF RESULTATERNE

    7.1.   Formler og beregning af resultater.

    Den fra de ionbyttende harpikser ekstraherede mængde organisk stof, angivet i mg/l findes ved:

    500 (ml – m2)

    hvor m1 og m2 angives i g.

    Den fra de ionbyttende harpikser ekstraherede og korrigerede mængde organisk stof angivet i mg/1 findes ved:

    500 (ml – m2 – m3 + m4)

    hvor m1, m2 m3 og m4 angives i g.

    7.2.

    Forskellen mellem resultaterne af to parallelle bestemmelser, der udføres på den samme harpiksprøve, må ikke overstige 0,2 mg/l.




    BILAG X

    Bestemmelser om dimethyldicarbonat

    (Artikel 17 i denne forordning)

    ANVENDELSESOMRÅDE

    Dimethyldicarbonat kan tilsættes til vin med følgende formål for øje: at sikre den mikrobiologiske stabilisering af aftappet vin, der indeholder gæringsdygtigt sukker.

    BESTEMMELSER

     Tilsætning skal foretages kort tid før aftapningen, der defineres som erhvervsmæssig påfyldning af det pågældende produkt på beholdere med et indhold på 60 liter eller derunder.

     Behandling må kun ske af vin med et sukkerindhold på 5 g/l og derover.

     Den maksimale mængde, der må anvendes, er fastsat i bilag IV, og produktet må ikke kunne påvises i den markedsførte vin.

     Det anvendte produkt skal opfylde renhedskriterierne i direktiv 96/77/EF.

     Behandlingen skal registreres i de til- og afgangsbøger, der er omhandlet i artikel 70, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1493/1999.




    BILAG XI

    Forskrifter for behandling med elektrodialyse

    (Artikel 18 i denne forordning)

    Formålet med denne behandling er at sikre vinens stabilisering for så vidt angår kaliumhydrogentartrat og calciumtartrat (og andre calciumsalte) ved fjernelse af overskydende ioner i vinen under indflydelse af et elektrisk felt ved hjælp af membraner, der kun er permeable for anioner, og membraner, der kun er permeable for kationer.

    1.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE MEMBRANERNE

    1.1.

    Membranerne skal være anbragt skiftevis i et system af typen »filterpresse« eller ethvert andet egnet system, som adskiller den væske, der behandles (vin), fra spildevandet.

    1.2.

    De kationpermeable membraner skal kun lade kationer passere, navnlig K+og Ca++..

    1.3.

    De anionpermeable membraner skal kun lade anioner passere, navnlig vinsyreanioner.

    1.4.

    Membranerne må ikke give anledning til overdreven ændring af vinens fysisk-kemiske egenskaber og organoleptiske egenskaber. De skal opfylde følgende betingelser:

     de skal være fremstillet i overensstemmelse med god fremstillingspraksis af stoffer, der er tilladt til fremstilling af de plastmaterialer, bestemt til at komme i berøring med levnedsmidler, der er anført i bilag II til Kommissionens direktiv 2002/72/EF ( 10 )

     brugeren af elektrodialyseinstallationen skal godtgøre at de anvendte membraner er dem, der har de ovenfor beskrevne karakteristika, og at udskiftninger er blevet foretaget af specialiseret personale

     de må ikke frigive noget stof i mængder, der medfører fare for menneskers sundhed eller skader levnedsmidlernes smag eller lugt, og de skal opfylde kriterierne i direktiv 2002/72/EF

     ved anvendelsen må der ikke forekomme indbyrdes påvirkning af membranens og vinens bestanddele, der vil kunne give anledning til dannelse i det behandlede produkt af nye forbindelser, som kan have toksikologisk virkning.

    Stabiliteten af nye elektrodialysemembraner fastslås ved hjælp af en simulator, der simulerer vinens fysisk-kemiske sammensætning, med henblik på undersøgelse af eventuel migration af visse stoffer fra elektrodialysemembranerne.

    Den anbefalede forsøgsmetode er følgende:

    Simulatoren er en vandig alkoholopløsning, der er indstillet til vinens pH og ledningsevne. Den har følgende sammensætning:

     absolut ethanol: 11 l

     kaliumhydrogentartrat: 380 g

     kaliumchlorid: 60 g

     koncentreret svovlsyre: 5 ml

     destilleret vand: op til 100 l.

    Denne opløsning anvendes til forsøg med vandring i lukket kredsløb i et elektrodialyseapparat under spænding (1 volt/celle) i et omfang af 50 l/m2 anion- og kationmembraner, indtil opløsningen er demineraliseret med 50 %. Spildevandskredsløbet fyldes indledningsvis med en 5 g/l kaliumchloridopløsning. De vandrende stoffer bestemmes både i simulatoren og i elektrodialysespildevandet.

    De organiske molekyler, der indgår i membranens sammensætning og som vil kunne vandre over i den behandlede opløsning, bestemmes. Der foretages en særlig bestemmelse for hver af disse bestanddele af et godkendt laboratorium. Simulatorens indhold skal være lavere end 50 μg/l for alle bestemte forbindelser.

    Generelt gælder de almindelige regler for kontrol af materialer, der kommer i berøring med levnedsmidler, for membranerne.

    2.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE ANVENDELSEN AF MEMBRANERNE

    Det membranpar, der anvendes til behandlingen med henblik på stabilisering af vinens indhold af vinsyre ved elektrodialyse, defineres på en sådan måde, at følgende betingelser er opfyldt:

     formindskelsen af vinens pH-indhold overstiger ikke 0,3 pH-enheder

     formindskelsen af det flygtige syreindhold er mindre end 0,12 g/l (2 milliækvivalenter udtrykt som eddikesyre)

     behandlingen med elektrodialyse påvirker ikke vinens ikke-ionbestanddele, navnlig polyphenoler og polysaccharider

     diffusionen af små molekyler såsom ethanol begrænses og medfører ikke en formindskelse af vinens alkoholindhold på over 0,1 % vol.

     opbevaringen og rensningen af membranerne skal foregå ved hjælp af anerkendte teknikker med stoffer, hvis anvendelse er godkendt til tilberedning af levnedsmidler

     membranerne mærkes for at muliggøre kontrol af, at de er anbragt skiftevis

     det anvendte materiel styres af en kommando- og kontrolmekanisme, som tager hensyn til hver enkelt vins ustabilitet, således at kun overskuddet af kaliumhydrogentartrat og calciumsalte fjernes

     behandlingen sker under ansvar af en ønolog eller kvalificeret tekniker.

    Denne behandling skal indføres i den fortegnelse, der er omhandlet i artikel 70, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1493/1999.




    BILAG XII

    Forskrifter for urease

    (Artikel 19 i denne forordning)

    1.

    International kode for urease: EC nr. 3-5-1-5, CAS nr. 9002-13-5.

    2.

    Aktivitet: urease (aktiv i surt miljø) nedbryder urinstof til ammoniak og kuldioxid. Aktiviteten er mindst 5 enheder/mg, hvor 1 enhed defineres som den enzymmængde, der frigør 1 μmol NH3 pr. minut ved 37 °C ved en urinstofkoncentration på 5 g/l (pH 4).

    3.

    Oprindelse: Lactobacillus fermentum

    4.

    Anvendelsesområde: nedbrydning af urinstof i vin, som skal modnes i længere tid, hvis den oprindelige urinstofkoncentration er over 1 mg/l.

    5.

    Maksimumsdosis: 75 mg enzympræparat pr. liter behandlet vin med højst 375 ureaseenheder pr. liter vin. Ved behandlingens slutning skal enhver resterende enzymaktivitet fjernes ved filtrering af vinen (porediameter under 1 μm).

    6.

    Specifikationer for kemisk og mikrobiologisk renhed:



    Tørringstab

    Under 10 %

    Tungmetaller

    Under 30 ppm

    Pb

    Under 10 ppm

    As

    Under 2 ppm

    Coliforme i alt:

    Ingen

    Salmonella spp:

    Ingen i en prøve på 25 g

    Aerobe kim i alt

    Under 5 × 104 kim/g

    Urease til behandling af vin skal produceres på tilsvarende betingelser som den urease, som Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler afgav udtalelse om den 10. december 1998.




    BILAG XIII

    Forskrifter for stykker af egetræ

    (Artikel 22 i denne forordning)

    FORMÅL, OPRINDELSE OG ANVENDELSESOMRÅDE

    Egetræsstykkerne anvendes til vinfremstilling og til at tilføre vinen visse bestanddele, som stammer fra egetræ.

    Træstykkerne skal udelukkende stamme fra Quercus-arter.

    De er enten i naturlig tilstand eller tilført varme i lettere, middel eller kraftig grad, men må ikke være forbrændt, heller ikke på overfladen, ikke være forkullede eller skøre ved berøring. De må ikke være behandlet med kemikalier, enzymer eller fysisk, bortset fra varmetilførsel. De må ikke være tilsat et produkt med henblik på at øge den naturlige aromagivende kraft eller de ekstraherbare phenolderivater.

    PRODUKTETS ETIKETTERING

    Etiketten skal nævne oprindelsen for egetræsarten eller arterne, eventuel varmetilførselsgrad, opbevaringsforhold og sikkerhedsforskrifter.

    DIMENSIONER

    Træspånernes størrelse skal være sådan, at mindst 95 vægtprocent tilbageholdes af en si med 2 mm masker (dvs. 9 mesh).

    RENHED

    Egetræsstykkerne må ikke frigive stoffer i koncentrationer, der eventuelt kan være sundhedsskadelige.

    Denne behandling skal indføres i den fortegnelse, der er omhandlet i artikel 70, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1493/1999.




    BILAG XIV

    Undtagelser vedrørende indholdet af svovldioxid

    (Artikel 23, stk. 1 i denne forordning)

    Som supplement til afsnit A i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 forhøjes det maksimale svovldioxidindhold, for så vidt angår vin med et restsukkerindhold udtrykt i invertsukker på 5 g/l eller derover, til:

    a) 300 mg/l for:

     hvid kvbd, der er berettiget til den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Gaillac«

     kvbd, der er berettiget til den kontrollerede oprindelsesbetegnelse »Alto Adige« og »Trentino«, og som benævnes »passito« og/eller »vendemmia tardiva«

     kvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen »Colli orientali del Friuli — Picolit«

     kvbd »Moscato di Pantelleria naturale« og »Moscato di Pantelleria«

     bordvine med nedenstående geografiske betegnelser, hvis det totale alkoholindhold udtrykt i volumen er højere end 15 % vol., og restsukkerindholdet er på over 45 g/l:

     

     Vin de pays de Franche Comté

     Vin de pays des coteaux de l'Auxois

     Vin de pays de Saône-et-Loire

     Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

     Vin de pays des collines rhodaniennes

     Vin de pays du comté Tolosan

     Vin de pays des côtes de Gascogne

     Vin de pays du Gers

     Vin de pays du Lot

     Vin de pays des côtes du Tarn

     Vin de pays de Corrèze

     Vin de pays de l'île de Beauté

     Vin de pays d'Oc

     Vin de pays des côtes de Thau

     Vin de pays des coteaux de Murviel

     Vin de pays du Jardin de la France

     Vin de pays Portes de Méditerranée

     Vin de pays des comtés rhodaniens

     Vin de pays des côtes de Thongue

     Vin de pays de la Côte Vermeille

     kvbd, der er beskrevet ved udtrykket »pozdní sběr«

     kvbd, der er beskrevet ved udtrykket »neskorý zber«

    b) 400 mg/l for:

     hvid kvbd, der er berettiget til de kontrollerede oprindelsesbetegnelser Alsace, Alsace grand cru efterfulgt af benævnelsen »vendanges tardives« eller »sélection de grains nobles«, Anjou-Coteaux de la Loire, Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon, Coteaux du Layon efterfulgt oprindelseskommunens navn, Coteaux du Layon efterfulgt af navnet Chaume, Coteaux de Saumur, Pacherenc du Vic Bilh og Saussignac

     hedvin af overmodne druer og af let tørrede druer med oprindelse i Grækenland med et restsukkerindhold udtrykt i invertsukker på 45 g/l eller derover, der er berettiget til oprindelsesbetegnelserne Sámos (Σάμος), Rhodos (Ρόδος), Patra (Πάτρα), Río Pátra (Ρίο Πατρών), Kefallinía (Κεφαλληνία), Límnos (Λήμνος), Sitía (Σητεία), Santoríni (Σαντορίνη), Neméa (Νεμέα), Dafnés (Δαφνές)

     kvbd, der er beskrevet ved udtrykkene »výběr z bobulí«, »výběr z cibéb«, »ledové víno« og »slámové víno«

     kvbd, der er beskrevet ved udtrykket »bobuľový výber«, »hrozienkový výber« og »ľadový výber«

     kvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen »Albana di Romagna«, og som betegnes som »passito«

     luxembourgske kvbd, der betegnes som »vendanges tardives«, »vin de glace« eller »vin de paille«

    ▼M1

     kvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen »Douro« efterfulgt af benævnelsen »colheita tardia«

    ▼B

    c) 350 mg/l for:

     kvbd, der er beskrevet ved udtrykket »výběr z hroznů«

     kvbd, der er beskrevet ved udtrykket »výber z hrozna«.

    Som supplement til del A i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 forhøjes det maksimale svovldioxidindhold til 400 mg/l for hvidvin med oprindelse i Canada, der har et restsukkerindhold udtrykt i invertsukker på 5 g/l eller derover, og som har ret til betegnelsen »Icewine«.




    BILAG XV



    Forhøjelse af det maksimale totale svovldioxidindhold, hvis vejrforholdene har gjort det nødvendigt

    (Artikel 23, stk. 4 i denne forordning)

     

    År

    Medlemsstat

    Vindyrkningszone(r)

    Berørte vine

    1.

    2000

    Tyskland

    Alle vindyrkningsområder på tysk område

    Al vin fremstillet af druer høstet i 2000

    2.

    2006

    Tyskland

    Alle vindyrkningszoner i delstaterne Baden-Württemberg, Bayern, Hessen og Rheinland-Pfalz

    Al vin fremstillet af druer høstet i 2006

    3.

    2006

    Frankrig

    Alle vindyrkningszoner i departementerne Bas-Rhin og Haut-Rhin

    Al vin fremstillet af druer høstet i 2006




    BILAG XVI

    Indhold af flygtig syre

    (Artikel 24 i denne forordning)

    Som en undtagelse fra afsnit B, punkt 1, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999 fastsættes maksimumsindholdet af flygtig syre:

    a)  for tyske vine til:

    30 milliækvivalenter/l for kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »Eiswein« eller »Beerenauslese«

    35 milliækvivalenter/l for kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »Trockenbeerenauslese«

    b)  for franske vine til:

    25 milliækvivalenter/l: for følgende kvbd:

     Barsac

     Cadillac

     Cérons

     Loupiac

     Monbazillac

     Sainte-Croix-du-Mont

     Sauternes

     Anjou-Coteaux de la Loire

     Bonnezeaux

     Coteaux de l’Aubance

     Coteaux du Layon

     Coteaux du Layon, efterfulgt af navnet på oprindelseskommunen

     Coteaux du Layon, efterfulgt af betegnelsen »Chaume«

     Quarts de Chaume

     Coteaux de Saumur

     Jurançon

     Pacherenc du Vic Bilh

     Alsace og Alsace grand cru, der betegnes og præsenteres med benævnelsen »vendanges tardives« eller »sélection de grains nobles«

     Arbois, efterfulgt af betegnelsen »vin de paille«

     Côtes du Jura, efterfulgt af betegnelsen »vin de paille«

     L'Etoile, efterfulgt af betegnelsen »vin de paille«

     Hermitage, efterfulgt af betegnelsen »vin de paille«

     Chaume-Premier cru des Coteaux du Layon

     Graves supérieurs

     Saussignac

    for bordvine med nedenstående geografiske betegnelser, hvis det totale alkoholindhold udtrykt i volumen er højere end 15 % vol., og restsukkerindholdet er på over 45 g/l:

     Vin de pays de Franche-Comté

     Vin de pays des coteaux de l’Auxois

     Vin de pays de Saône-et-Loire

     Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

     Vin de pays des collines rhodaniennes

     Vin de pays du comté Tolosan

     Vin de pays des côtes de Gascogne

     Vin de pays du Gers

     Vin de pays du Lot

     Vin de pays des côtes du Tarn

     Vin de pays de la Corrèze

     Vin de pays de l’Ile de Beauté

     Vin de pays d’Oc

     Vin de pays des côtes de Thau

     Vin de pays des coteaux de Murviel

     Vin de pays du Jardin de la France undtagen vine, der er fremstillet i vinavlszonen med den kontrollerede oprindelsesbetegnelse og på arealer, der er beplantet med sorten Chenin, i departementerne Maine et Loire og Indre et Loire

     Vin de pays Portes de Méditerranée

     Vin de pays des comtés rhodaniens

     Vin de pays des côtes de Thongue

     Vin de pays de la Côte Vermeille

    for følgende khvbd, der betegnes og præsenteres med benævnelsen »vin doux naturel«:

     Banyuls

     Banyuls rancio

     Banyuls grand cru

     Banyuls grand cru rancio

     Frontignan

     Grand Roussillon

     Grand Roussillon rancio

     Maury

     Maury rancio

     Muscat de Beaumes-de-Venise

     Muscat de Frontignan

     Muscat de Lunel

     Muscat de Mireval

     Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

     Rasteau

     Rasteau rancio

     Rivesaltes

     Rivesaltes rancio

     Vin de Frontigan

     Muscat du Cap Corse

    c)  for italienske vine til:

    i) 25 milliækvivalenter/l for:

     khvbd Marsala

     kvbd Moscato di Pantelleria naturale, Moscato di Pantelleria og Malvasia delle Lipari

     kvbd Colli orientali del Friuli efterfulgt af betegnelsen »Picolit«

     kvbd og khvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »vin santo«, »passito«, »liquoroso« og/eller »vendemmia tardiva«, undtagen kvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen Alto Adige, og som betegnes »passito« og/eller »vendemmia tardiva«

     bordvine med geografiske betegnelser, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »vin santo«, »passito«, »liquoroso« og/eller »vendemmia tardiva«

     bordvine, der er fremstillet af sorten »Vernaccia di Oristano B« høstet på Sardinien, og som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »Vernaccia di Sardegna«

    ii) 40 milliækvivalenter/l for kvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen Alto Adige, og som betegnes »passito« og/eller »vendemmia tardiva«

    d)  for østrigske vine til:

     30 milliækvivalenter/l for kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »Beerenauslese« eller »Eiswein«, undtagen vin fra 2003-høsten, der betegnes som »Eiswein«

     40 milliækvivalenter/l for kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »Ausbruch«, »Trockenbeerenauslese« eller »Strohwein«, samt kvbd fra 2003-høsten, der betegnes som »Eiswein«.

    e)  for vine med oprindelse i Det Forenede Kongerige til:

    25 milliækvivalenter/l for kvbd, der betegnes og præsenteres med benævnelsen »botrytis« eller noget dertil svarende, »noble late harvested« eller »special late harvested« eller »noble harvest«, og som opfylder betingelserne for anvendelsen af en sådan betegnelse.

    f)  for vine med oprindelse i Spanien til:

    ▼M1

    i) 25 milliækvivalenter/l for:

     kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »vendimia tardía«

     hvide eller rosé kvbd af overmodne druer, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen Rioja

    ii) 35 milliækvivalenter/l for:

     kvbd af overmodne druer, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen Ribeiro

     khvbd med benævnelsen »generoso« eller »generoso de licor«, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen Condado de Huelva, Jerez-Xerez-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga og Montilla-Moriles

     kvbd og khvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen Málaga.

    ▼B

    g)  for vine med oprindelse i Canada til:

    35 milliækvivalenter/l for vin, der er beskrevet ved udtrykket »Icewine«

    h)  for ungarske vine til:

    25 milliækvivalenter/1 for følgende kvbd:

     Tokaji máslás

     Tokaji fordítás

     aszúbor

     töppedt szőlőből készült bor

     Tokaji szamorodni

     késői szüretelésű bor

     válogatott szüretelésű bor

    35 milliækvivvalenter/1 for følgende kvbd:

     Tokaji aszú

     Tokaji aszúeszencia

     Tokaji eszencia

    i)  for tjekkiske vine til:

    30 milliækvivalenter/l for kvbd, der er beskrevet ved udtrykkene »výběr z bobulí« og »ledové víno«

    35 milliækvivalenter/l for kvbd, der er beskrevet ved udtrykkene »slámové víno« og »výběr z cibéb«

    j)  for græske vine til:

    30 milliækvivalenter/l for følgende kvbd med et totalt alkoholindhold udtrykt i volumen på 13 % vol. og derover og et restsukkerindhold på mindst 45 g/l:

     Samos (Σάμος)

     Rhodes (Ρόδος),

     Patras (Πάτρα)

     Rio Patron (Ρίο Πατρών)

     Cephalonie (Κεφαλονιά)

     Limnos (Λήμνος)

     Sitia (Σητεία)

     Santorini (Σαντορίνη)

     Nemea (Νεμέα)

     Daphnes (Δαφνές)

    k)  for cypriotiske vine til:

    25 milliækvivalenter/l: for khvbd »Κουμανδαρία« (Commandaria)

    l)  for slovakiske vine til:

    25 milliækvivalenter/1 for følgende kvbd:

     tokajské samorodné

    35 milliækvivalenter/l for:

     tokajský výber

    m)  for slovenske vine til:

    30 milliækvivvalenter/1 for følgende kvbd:

     vrhunsko vino ZGP - jagodni izbor

     vrhunsko vino ZGP - ledeno vino

    til 35 milliækvivalenter/1 for følgende kvbd:

     vrhunsko vino ZGP - suhi jagodni izbor.

    n)  for luxembourgske vine til:

     25 milliækvivalenter/l for luxembourgske kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »vendanges tardives«

     30 milliækvivalenter/l for luxembourgske kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »vin de paille« og »vin de glace«.

    o)  for rumænske vine:

     25 milliækvivalenter/l for kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »DOC-CT«

     30 milliækvivalenter/l for kvbd, som opfylder betingelserne for at kunne betegnes som »DOC-CIB«.

    ▼M1

    p)  for portugisiske vine til:

    30 milliækvivalenter/l for hvide kvbd, der er berettiget til oprindelsesbetegnelsen »Douro« efterfulgt af benævnelsen »colheita tardia«, hvis det totale alkoholindhold udtrykt i volumen er på 16 % vol. og derover, og indholdet af restsukker er på mindst 80 g/l

    ▼B




    BILAG XVII



    Tilsætning efter usædvanligt dårlige vejrforhold

    (Artikel 27 i denne forordning)

     

    År

    Vindyrkningszone

    Geografisk område

    Sort (evt.)

    1.

    2000

    A

    England, Wales

    Auxerrois, Chardonnay, Ehrenfelser, Faber, Huxelrebe, Kerner, Pinot blanc, Pinot gris, Pinot noir, Riesling, Schonburger, Scheurebe, Seyval blanc og Wurzer

    ▼M2

    2.

    2008

    A

    England, Wales

    Tilladte druesorter til persning

    ▼B




    BILAG XVIII

    Tilfælde, hvor syring af og tilsætning til ét og samme produkt er tilladt

    (Artikel 31 i denne forordning)

    (p.m.)




    BILAG XIX

    Datoer, inden hvilke tilsætning, syring og afsyring som følge af ugunstige vejrforhold kan foretages

    (Artikel 33 i denne forordning)

    (p.m.)




    BILAG XX



    Kendetegnene for de vindestillater og destillater af tørrede druer, som må tilsættes hedvin og visse khvbd

    (Artikel 40 i denne forordning)

    1.  Organoleptiske egenskaber

    Ingen påviselig smag, som ikke hidrører fra råvaren

    2.  Alkoholindhold udtrykt i volumen

    minimumsindhold

    52 % vol.

    maksimumsindhold

    86 % vol.

    3.  Samlet indhold af flygtige stoffer, bortset fra ethanol og methanol

    Mindst 125 g/hl alkohol (100 % vol.)

    4.  Maksimumsindhold af methanol

    < 200 g/hl alkohol (100 % vol.)




    BILAG XXI

    Liste over de khvbd, for hvis fremstilling der gælder særlige regler

    A.   LISTE OVER KHVBD, TIL HVIS FREMSTILLING DER ANVENDES DRUEMOST ELLER EN BLANDING AF DRUEMOST MED VIN

    (Artikel 41, stk. 1, i denne forordning)

    GRÆKENLAND

    Σάμος (Sámos), Μοσχάτος Πατρών (muskatvin fra Pátra), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (muskatvin fra Río ved Pátra), Μοσχάτος Κεφαλληνίας (muskatvin fra Kefallinía), Μοσχάτος Ρόδου (muskatvin fra Rhódos), Μοσχάτος Λήμνου (muskatvin fra Lémnos), Σητεία (Sitía), Νεμέα (Neméa), Σαντορίνη (Santoríni), Δαφνές (Dafnés), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (mavrodáfni fra Kefallinía) og Μαυροδάφνη Πατρών (mavrodáfni fra Pátra).

    SPANIEN



    Khvbd

    Produktets betegnelse som fastlagt i EF's eller medlemsstatens bestemmelser

    Alicante

    Moscatel de Alicante

    Vino dulce

    Cariñena

    Vino dulce

    Jerez-Xérès-Sherry

    Pedro Ximénez

    Moscatel

    Montilla-Moriles

    Pedro Ximénez

    Priorato

    Vino dulce

    Tarragona

    Vino dulce

    Valencia

    Moscatel de Valencia

    Vino dulce

    ITALIEN

    Cannonau di Sardegna, Giró di Cagliara, Malvasia di Bosa, Malvasia di Cagliari, Marsala, Monica di Cagliara, Moscato di Cagliara, Moscato di Sorso-Sennori, Moscato di Trani, Nasco di Cagliari, Oltrepó Pavese moscato, San Martino della Battaglia, Trentino og Vesuvio Lacrima Christi.

    B.   LISTE OVER KHVBD, HVIS FREMSTILLING INDEBÆRER TILSÆTNING AF DE PRODUKTER, DER ER NÆVNT I AFSNIT J, PUNKT 2, LITRA B), I BILAG V TIL FORORDNING (EF) NR. 1493/1999

    (Artikel 41, stk. 2, i denne forordning)

    1.    Liste over khvbd, hvis fremstilling indebærer tilsætning af alkohol af vin eller af tørrede druer, hvis alkoholindhold er på mindst 95 % vol. og højst 96 % vol.

    (Afsnit J, punkt 2, litra b), nr. ii), første led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999)

    GRÆKENLAND

    Σάμος (Sámos), Μοσχάτος Πατρών (muskatvin fra Pátra), Μοσχάτος Ρίου Πατρών (muskatvin fra Río ved Pátra), Μοσχάτος Κεφαλληνίας (muskatvin fra Kefallinía), Μοσχάτος Ρόδου (muskatvin fra Rhódos), Μοσχάτος Λήμνου (muskatvin fra Lémnos), Σητεία (Sitía), Σαντορίνη (Santoríni), Δαφνές (Dafnés), Μαυροδάφνη Πατρών (mavrodáfni fra Pátra) og Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (mavrodáfni fra Kefallinía).

    SPANIEN

    Contado de Huelva, Jerez-Xérès-Sherry, Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda, Málaga, Montilla-Moriles og Rueda.

    CYPERN

    Κουμανδαρία (Commandaria).

    2.    Liste over khvbd, hvis fremstilling indebærer tilsætning af vinbrændevin eller brændevin af presserester fra vindruer, og hvis alkoholindhold er på mindst 52 % vol. og højst 86 % vol.

    (Afsnit J, punkt 2, litra b), nr. ii), andet led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999)

    GRÆKENLAND

    Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodáfni fra Pátra), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodáfni fra Kefallinía), Σητεία (Sitía), Σαντορίνη (Santoríni), Δαφνές (Dafnés), Νεμέα (Neméa).

    FRANKRIG

    Pineau des Charentes eller Pineau charentais, Floc de Gascogne og Macvin du Jura.

    CYPERN

    Κουμανδαρία (Commandaria).

    3.    Liste over khvbd, hvis fremstilling indebærer tilsætning af brændevin af tørrede druer, og hvis alkoholindhold er på mindst 52 % vol., men under 94,5 % vol.

    (Afsnit J, punkt 2, litra b), nr. ii), tredje led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999)

    GRÆKENLAND

    Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodáfni fra Pátra) og Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodáfni fra Kefallinía).

    4.    Liste over khvbd, hvis fremstilling indebærer tilsætning af delvis gæret druemost af let tørrede druer

    (Afsnit J, punkt 2, litra b), nr. iii), første led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999)

    SPANIEN



    Khvbd

    Produktets betegnelse som fastlagt i EF's eller medlemsstatens bestemmelser

    Jerez-Xérès-Sherry

    Vino generoso de licor

    Málaga

    Vino dulce

    Montilla-Moriles

    Vino generoso de licor

    ITALIEN

    Aleativo di Gradoli, Giro di Cagliari, Malvasia delle Lipari, Malvasia di Cagliari og Moscato passito di Pantelleria.

    CYPERN

    Κουμανδαρία (Commandaria).

    5.    Liste over khvbd, hvis fremstilling indebærer tilsætning af koncentreret druemost, der er fremstillet ved direkte opvarmning, og som bortset fra denne behandling svarer til definitionen af koncentreret druemost

    (Afsnit J, punkt 2, litra b), nr. iii), andet led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999)

    SPANIEN



    Khvbd

    Produktets betegnelse som fastlagt i EF's eller medlemsstatens bestemmelser

    Alicante

     

    Condado de Huelva

    Vino generoso de licor

    Jerez-Xérès-Sherry

    Vino generoso de licor

    Málaga

    Vino dulce

    Montilla-Moriles

    Vino generoso de licor

    Navarra

    Moscatel

    ITALIEN

    Marsala

    6.    Liste over khvbd, hvis fremstilling indebærer tilsætning af koncentreret druemost

    (Afsnit J, punkt 2, litra b), nr. iii), tredje led, i bilag V til forordning (EF) nr. 1493/1999)

    SPANIEN



    Khvbd

    Produktets betegnelse som fastlagt i EF's eller medlemsstatens bestemmelser

    Málaga

    Vino dulce

    Montilla-Moriles

    Vino dulce

    Tarragona

    Vino dulce

    ITALIEN

    Oltrepó Pavese Moscato, Marsala og Moscato di Trani.




    BILAG XXII



    Ophævet forordning med oversigt over ændringer

    Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000

    (EFT L 194 af 31.7.2000, s. 1)

     

    Forordning (EF) nr. 2451/2000

    (EFT L 282 af 8.11.2000, s. 7)

     

    Forordning (EF) nr. 885/2001

    (EFT L 128 af 10.5.2001, s. 54)

    Udelukkende artikel 2

    Forordning (EF) nr. 1609/2001

    (EFT L 212, 7.8.2001, p. 9)

     

    Forordning (EF) nr. 1655/2001

    (EFT L 220 af 15.8.2001, s. 17)

     

    Forordning (EF) nr. 2066/2001

    (EFT L 278 af 23.10.2001, s. 9)

     

    Forordning (EF) nr. 2244/2002

    (EFT L 341 af 17.12.2002, s. 27)

     

    Forordning (EF) nr. 1410/2003

    (EUT L 201 af 8.8.2003, s. 9)

     

    Punkt 6.A.30 i bilag II til tiltrædelsesakten af 2003

    (EUT L 236 af 23.9.2003, s. 346)

     

    Forordning (EF) nr. 1427/2004

    (EUT L 263 af 10.8.2004, s. 3)

     

    Forordning (EF) nr. 1428/2004

    (EUT L 263 af 10.8.2004, s. 7)

     

    Forordning (EF) nr. 1163/2005

    (EUT L 188 af 20.7.2005, s. 3)

     

    Forordning (EF) nr. 643/2006

    (EUT L 115 af 28.4.2006, s. 6)

    Udelukkende artikel 1

    Forordning (EF) nr. 1507/2006

    (EUT L 280 af 12.10.2006, s. 9)

    Udelukkende artikel 1

    Forordning (EF) nr. 2030/2006

    (EUT L 414 af 30.12.2006, s. 40)

    Udelukkende artikel 2

    Forordning (EF) nr. 388/2007

    (EUT L 97 af 12.4.2007, s. 3)

     

    Forordning (EF) nr. 389/2007

    (EUT L 97 af 12.4.2007, s. 5)

     

    Forordning (EF) nr. 556/2007

    (EUT L 132 af 24.5.2007, s. 3)

     

    Forordning (EF) nr. 1300/2007

    (EUT L 289 af 7.11.2007, s. 8)

     




    BILAG XXIII



    Sammenligningstabel

    Forordning (EF) nr. 1622/2000

    Nærværende forordning

    Artikel 1-7

    Artikel 1-7

    Artikel 8, stk. 1, indledning

    Artikel 8, stk. 1, indledning

    Artikel 8, stk. 1, første led

    Artikel 8, stk. 1, litra a)

    Artikel 8, stk. 1, andet led

    Artikel 8, stk. 1, litra b)

    Artikel 8, stk. 2

    Artikel 8, stk. 2

    Artikel 9, stk. 1, indledning

    Artikel 9, stk. 1, indledning

    Artikel 9, stk. 1, første led

    Artikel 9, stk. 1, litra a)

    Artikel 9, stk. 1, andet led

    Artikel 9, stk. 1, litra b)

    Artikel 9, stk. 1, tredje led

    Artikel 9, stk. 1, litra c)

    Artikel 9, stk. 2

    Artikel 9, stk. 2

    Artikel 10 og 11

    Artikel 10 og 11

    Artikel 11a

    Artikel 12

    Artikel 12

    Artikel 13

    Artikel 13

    Artikel 14

    Artikel 14

    Artikel 15

    Artikel 15

    Artikel 16

    Artikel 15a

    Artikel 17

    Artikel 16

    Artikel 18

    Artikel 17

    Artikel 19

    Artikel 18

    Artikel 20

    Artikel 18a

    Artikel 21

    Artikel 18b

    Artikel 22

    Artikel 19

    Artikel 23

    Artikel 20

    Artikel 24

    Artikel 21

    Artikel 25

    Artikel 22

    Artikel 26

    Artikel 23

    Artikel 27

    Artikel 24, indledning

    Artikel 28, stk. 1, indledning

    Artikel 24, litra a)

    Artikel 28, stk. 1, litra a)

    Artikel 24, litra b)

    Artikel 28, stk. 1, litra b)

    Artikel 24, litra c)

    Artikel 28, stk. 1, litra c)

    Artikel 24, litra d), indledning

    Artikel 28, stk. 1, litra d), indledning

    Artikel 24, litra d), første led

    Artikel 28, stk. 1, litra d), nr. i)

    Artikel 24, litra d), andet led

    Artikel 28, stk. 1, litra d), nr. ii)

    Artikel 24, litra d), tredje led

    Artikel 28, stk. 1, litra d), nr. iii)

    Artikel 24, litra d), afslutning

    Artikel 28, stk. 2

    Artikel 24, litra e)

    Artikel 28, stk. 1, litra e)

    Artikel 25, stk. 1

    Artikel 29, stk. 1

    Artikel 25, stk. 2, indledning

    Artikel 29, stk. 2, indledning

    Artikel 25, stk. 2, første led

    Artikel 29, stk. 2, litra a)

    Artikel 25, stk. 2, andet led

    Artikel 29, stk. 2, litra b)

    Artikel 25, stk. 2, tredje led

    Artikel 29, stk. 2, litra c)

    Artikel 25, stk. 2, fjerde led

    Artikel 29, stk. 2, litra d)

    Artikel 25, stk. 2, femte led

    Artikel 29, stk. 2, litra e)

    Artikel 25, stk. 3 til 6

    Artikel 29, stk. 3 til 6

    Artikel 26, stk. 1

    Artikel 30, stk. 1

    Artikel 26, stk. 2, indledning

    Artikel 30, stk. 2, indledning

    Artikel 26, stk. 2, første led

    Artikel 30, stk. 2, litra a)

    Artikel 26, stk. 2, andet led

    Artikel 30, stk. 2, litra b)

    Artikel 26, stk. 2, tredje led

    Artikel 30, stk. 2, litra c)

    Artikel 26, stk. 3

    Artikel 30, stk. 3

    Artikel 27

    Artikel 31

    Artikel 28

    Artikel 32

    Artikel 29

    Artikel 33

    Artikel 30

    Artikel 34

    Artikel 31

    Artikel 35

    Artikel 32

    Artikel 36

    Artikel 33

    Artikel 37

    Artikel 34, stk. 1

    Artikel 38, stk. 1

    Artikel 34, stk. 2, indledning

    Artikel 38, stk. 2, indledning

    Artikel 34, stk. 2, første led

    Artikel 38, stk. 2, litra a)

    Artikel 34, stk. 2, andet led

    Artikel 38, stk. 2, litra b)

    Artikel 34, stk. 2, afslutning

    Artikel 38, stk. 2, afslutning

    Artikel 34, stk. 3

    Artikel 38, stk. 3

    Artikel 35, stk. 1, indledning

    Artikel 39, stk. 1, indledning

    Artikel 35, stk. 1, første led

    Artikel 39, stk. 1, litra a)

    Artikel 35, stk. 1, andet led

    Artikel 39, stk. 1, litra b)

    Artikel 35, stk. 1, tredje led

    Artikel 39, stk. 1, litra c)

    Artikel 35, stk. 1, afslutning

    Artikel 39, stk. 1, indledning

    Artikel 35, stk. 2 og 3

    Artikel 39, stk. 2 og 3

    Artikel 35, stk. 4, indledning

    Artikel 39, stk. 4, indledning

    Artikel 35, stk. 4, litra a)

    Artikel 39, stk. 4, litra a)

    Artikel 35, stk. 4, litra b), indledning

    Artikel 39, stk. 4, litra b), indledning

    Artikel 35, stk. 4, litra b), første led

    Artikel 39, stk. 4, litra b), nr. i)

    Artikel 35, stk. 4, litra b), andet led

    Artikel 39, stk. 4, litra b), nr. ii)

    Artikel 35, stk. 5

    Artikel 39, stk. 5

    Artikel 37

    Artikel 40

    Artikel 38

    Artikel 41

    Artikel 39

    Artikel 42

    Artikel 40

    Artikel 43

    Artikel 41, stk. 1, første afsnit, indledning

    Artikel 44, stk. 1, første afsnit, indledning

    Artikel 41, stk. 1, første afsnit, første led

    Artikel 44, stk. 1, første afsnit, litra a)

    Artikel 41, stk. 1, første afsnit, andet led

    Artikel 44, stk. 1, første afsnit, litra b)

    Artikel 41, stk. 1, første afsnit, tredje led

    Artikel 44, stk. 1, første afsnit, litra c)

    Artikel 41, stk. 1, første afsnit, fjerde led

    Artikel 44, stk. 1, første afsnit, litra d)

    Artikel 41, stk. 1, andet afsnit

    Artikel 44, stk. 1, andet afsnit

    Artikel 41, stk. 2, 3 og 4

    Artikel 44, stk. 2, 3 og 4

    Artikel 42

    Artikel 45

    Artikel 43

    Artikel 46

    Artikel 44, stk. 1

    -

    Artikel 44, stk. 2

    Artikel 47

    -

    Artikel 48

    Artikel 45

    Artikel 49

    Bilag I

    Bilag I

    Bilag II

    Bilag II

    Bilag III

    Bilag III

    Bilag IV

    Bilag IV

    Bilag VI

    Bilag V

    Bilag VII

    Bilag VI

    Bilag VIII

    Bilag VII

    Bilag VIIIa

    Bilag VIII

    Bilag IX

    Bilag IX

    Bilag IXa

    Bilag X

    Bilag X

    Bilag XI

    Bilag XI

    Bilag XII

    Bilag XIa

    Bilag XIII

    Bilag XII

    Bilag XIV

    Bilag XIIa

    Bilag XV

    Bilag XIII

    Bilag XVI

    Bilag XIV

    Bilag XVII

    Bilag XV

    Bilag XVIII

    Bilag XVI

    Bilag XIX

    Bilag XVII

    Bilag XX

    Bilag XVIII

    Bilag XXI

    -

    Bilag XXII

    -

    Bilag XXIII



    ( 1 ) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).

    ( 2 ) EFT L 194 af 31.7.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1300/2007 (EUT L 289 af 7.11.2007, s. 8).

    ( 3 ) Se bilag XXII.

    ( 4 ) EFT L 54 af 5.3.1979, s. 1.

    ( 5 ) EFT L 367 af 31.12.1985, s. 39.

    ( 6 ) EFT L 54 af 5.3.1979, s. 130.

    ( 7 ) EFT L 272 af 3.10.1990, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1293/2005 (EUT L 205 af 6.8.2005, s. 12).

    ( 8 ) EFT L 339 af 30.12.1996, s. 1.

    ( 9 ) EUT L 338 af 13.11.2004, s. 4.

    ( 10 ) EFT L 220 af 15.8.2002, s. 18.

    Top