This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22025A00684R(01)
Labojums publikācijā “Europos sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį dėl visoms į es skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos” (OV L, 2025/684, 4.4.2025.)
Labojums publikācijā “Europos sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį dėl visoms į es skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos” (OV L, 2025/684, 4.4.2025.)
Úř. věst. L, 2025/90858, 30.10.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2025/684/corrigendum/2025-10-30/oj (LV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2025/684/corrigendum/2025-10-30/oj
|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2025/90858 |
30.10.2025 |
Labojums publikācijā “Europos sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį dėl visoms į es skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos”
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L, 2025/684, 2025. gada 4. aprīlis )
|
1. |
Publikācijas 1. lappusē virsrakstu un Eiropas Savienības vēstules tekstu aizvieto ar šādu: |
“ Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, ar ko groza nolīgumu starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības
A. Eiropas Savienības vēstule
Cienītā kundze!/Godātais kungs!
Vēlos atsaukties uz procedūrām, kas patlaban norit saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu un ko Eiropas Savienība uzsākusi ar paziņojumu, kurš ietverts 2018. gada 24. jūlija dokumentā G/SECRET/42 un kurā ierosināts grozīt Eiropas Savienības CLXXV tarifu sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesijas sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības.
Lai noslēgtu sarunas, kas risinātas, ievērojot 1994. gada VVTT XXVIII pantu, Eiropas Savienība un Norvēģijas Karaliste 2020. gada 17. decembrī parakstīja nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā (“ 2020. gada 17. decembra nolīgums”), kas stājās spēkā 2021. gada 10. maijā.
Sarunās starp Eiropas Savienību un citām PTO dalībvalstīm, kurām ir 1994. gada VVTT XXVIII pantā paredzētās tiesības, Eiropas Savienība ar minētajām PTO dalībvalstīm ir vienojusies daļas no trim erga omnes tarifa kvotām, par kurām Norvēģijas Karalistei ir tiesības risināt sarunas (svaigas, dzesinātas vai saldētas cūkgaļas kvota ar numuru 015 un numuru 017 un vājpiena pulvera kvota ar numuru 030), mainīt tā, kā norādīts šīs vēstules pielikuma pēdējā slejā. Pēc divpusējām apspriedēm Norvēģijas Karaliste piekrīt grozījumiem, kas norādīti šīs vēstules pielikumā, un no tiem izrietošajām kvantitatīvajām saistībām, ko uzņēmusies Eiropas Savienība, kuras sastāvā vairs nav Apvienotās Karalistes.
Man ir tas gods ierosināt, ka šī vēstule un Jūsu valdības apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, ar ko groza 2020. gada 17. decembra nolīgumu attiecībā uz to tarifa kvotu sadalījumu, par kurām Norvēģijas Karalistei ir tiesības risināt sarunas.
Eiropas Savienība un Norvēģijas Karaliste paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Eiropas Savienības gadījumā rakstisko paziņojumu nosūta Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram. Šis nolīgums stājas spēkā vēlākā paziņojuma dienā. Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Cienītā kundze!/Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.”
|
2. |
Publikācijas 4. lappusē Norvēģijas Karalistes vēstules tekstu aizvieto ar šādu: |
“B. Norvēģijas Karalistes vēstule
Cienītā kundze!/Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:
“Vēlos atsaukties uz procedūrām, kas patlaban norit saskaņā ar 1994. gada VVTT XXVIII pantu un ko Eiropas Savienība uzsākusi ar paziņojumu, kurš ietverts 2018. gada 24. jūlija dokumentā G/SECRET/42 un kurā ierosināts grozīt Eiropas Savienības CLXXV tarifu sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesijas sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības.
Lai noslēgtu sarunas, kas risinātas, ievērojot 1994. gada VVTT XXVIII pantu, Eiropas Savienība un Norvēģijas Karaliste 2020. gada 17. decembrī parakstīja nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā (“ 2020. gada 17. decembra nolīgums”), kas stājās spēkā 2021. gada 10. maijā.
Sarunās starp Eiropas Savienību un citām PTO dalībvalstīm, kurām ir 1994. gada VVTT XXVIII pantā paredzētās tiesības, Eiropas Savienība ar minētajām PTO dalībvalstīm ir vienojusies daļas no trim erga omnes tarifa kvotām, par kurām Norvēģijas Karalistei ir tiesības risināt sarunas (svaigas, dzesinātas vai saldētas cūkgaļas kvota ar numuru 015 un numuru 017 un vājpiena pulvera kvota ar numuru 030), mainīt tā, kā norādīts šīs vēstules pielikuma pēdējā slejā. Pēc divpusējām apspriedēm Norvēģijas Karaliste piekrīt grozījumiem, kas norādīti šīs vēstules pielikumā, un no tiem izrietošajām kvantitatīvajām saistībām, ko uzņēmusies Eiropas Savienība, kuras sastāvā vairs nav Apvienotās Karalistes.
Man ir tas gods ierosināt, ka šī vēstule un Jūsu valdības apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, ar ko groza 2020. gada 17. decembra nolīgumu attiecībā uz to tarifa kvotu sadalījumu, par kurām Norvēģijas Karalistei ir tiesības risināt sarunas.
Eiropas Savienība un Norvēģijas Karaliste paziņo viena otrai par savu iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Eiropas Savienības gadījumā rakstisko paziņojumu nosūta Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram. Šis nolīgums stājas spēkā vēlākā paziņojuma dienā. Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.”
Man ir tas gods paziņot, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē izklāstītajam.”
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2025/684/corrigendum/2025-10-30/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)