ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 216 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 66 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1674
ze dne 19. června 2023,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630, pokud jde o zařazení některých pomazánek a přípravků na výrobu nápojů obsahujících kakao, některých výrobků z obilovin, některých výrobků z rýže a jiných obilovin, některých chipsů a lupínků a některých omáček a koření na seznam směsných produktů osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění přílohy I a III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 48 písm. d) a h) a čl. 77 odst. 1 písm. k) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 (2) stanoví seznam nízkorizikových trvanlivých směsných produktů, které jsou osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. |
(2) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (3) stanovilo určité požadavky na zásilky směsných produktů vstupující do Unie ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí. Trvanlivé směsné produkty osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly musely tyto požadavky splňovat. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 (4) zrušilo nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ode dne 15. prosince 2022. Vzhledem k tomu, že nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 odkazuje na nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, je v zájmu zajištění právní jistoty nezbytné nahradit odkaz na zrušený čl. 12 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 odkazem na čl. 20 odst. 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292, kterým se stanoví požadavky na směsné produkty vstupující do Unie ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že trvanlivé směsné produkty kódů KN 1806 90 60, 1806 90 70, 1904 10, 1904 20, 1904 90, 1905 90, 2005 20 20 a 2103 ve formě některých pomazánek a přípravků na výrobu nápojů obsahujících kakao, některých výrobků z obilovin, některých výrobků z rýže, některých chipsů a lupínků a misa obsahujícího rybí bujón a sójové omáčky obsahující rybí bujón představují pro lidské zdraví a zdraví zvířat nízké riziko, měly by být tyto produkty od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly rovněž osvobozeny. Krekry se považují za druh jemného pečiva, a proto by měly být od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly rovněž osvobozeny. |
(4) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 (5) stanoví pravidla pro to, kdy a za jakých podmínek jsou některé kategorie zvířat a zboží, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících, osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že na základě tohoto nařízení jsou některé nízkorizikové trvanlivé směsné produkty neobsahující maso osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/630, měly by být tyto směsné produkty rovněž uvedeny v části 2 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 jako produkty osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. Vzhledem k tomu, že posledně uvedené změny jsou přímým důsledkem předchozích změn, je vhodné provést tyto změny v jediném aktu. |
(6) |
Seznam osvobozených produktů v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 odkazuje na stejné zboží, jako je zboží uvedené v seznamu směsných produktů osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly v příloze nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630. Vzhledem k tomu, že na základě tohoto nařízení jsou do přílohy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 doplněny některé nízkorizikové trvanlivé směsné produkty neobsahující maso, je nezbytné změnit rovněž bod 7 přílohy III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 a seznamy osvobozených směsných produktů v obou nařízeních v přenesené pravomoci sladit. Vzhledem k tomu, že oba seznamy jsou věcně propojeny a mají být uplatňovány souběžně, je vhodné provést změny těchto seznamů v jediném aktu. |
(7) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 a (EU) 2021/630 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 se mění takto:
1. |
v čl. 3 odst. 1 písm. a) se bod i) nahrazuje tímto:
(*1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 ze dne 6. září 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek zvířat určených k produkci potravin a určitého zboží určeného k lidské spotřebě do Unie (Úř. věst. L 304, 24.11.2022, s. 1).“;" |
2. |
příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 se mění takto:
1. |
v příloze I se část 2 nahrazuje tímto: „ ČÁST 2 Seznam zboží, které není osvobozeno od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, jak je stanoveno v čl. 7 písm. c)
|
2. |
v příloze III se bod 7 nahrazuje tímto:
Pravidla stanovená v bodech 1 až 6 se nevztahují na tyto produkty, pokud splňují požadavky čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630:
Na směsné produkty, které mají ve svém složení jako produkty živočišného původu pouze enzymy, ochucovadla, přídatné látky nebo vitamin D3, se pravidla stanovená v bodech 1 až 6 nevztahují, pokud splňují požadavky čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630.“ |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. června 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 18).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 ze dne 6. září 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek zvířat určených k produkci potravin a určitého zboží určeného k lidské spotřebě do Unie (Úř. věst. L 304, 24.11.2022, s. 1).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zvířat a zboží osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, zvláštní kontroly osobních zavazadel cestujících a malých zásilek zboží, které není určeno k uvedení na trh, zasílaných fyzickým osobám, a kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 45).
((*)) Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
((**)) V souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).
((***)) V souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/630.
((****)) Číslo 2006 zní: „zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)“.
((*****)) V souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/630.
((******)) V souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/630.
((*******)) V souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/630.“;
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Seznam směsných produktů osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly (článek 3)
Tento seznam stanoví směsné produkty, které není třeba podrobit úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly, podle kombinované nomenklatury (KN) používané v Unii.
Poznámky k tabulce:
Sloupec 1 – kód KN Tento sloupec uvádí kód KN. Kombinovaná nomenklatura (KN), zavedená nařízením (EHS) č. 2658/87, vychází z harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (dále jen „harmonizovaný systém“ nebo HS“), který vypracovala Rada pro celní spolupráci, nyní Světová celní organizace, a který byl schválen rozhodnutím Rady 87/369/EHS (1). KN přejímá čtyřmístná čísla a šestimístné položky HS. Sedmé a osmé místo určuje podpoložky KN. V případě použití čtyřmístného, šestimístného nebo osmimístného kódu, který není označen předponou „ex“, a není-li uvedeno jinak, nemusí být směsné produkty, jejichž kód KN nebo jeho první část tvoří tyto čtyři číslice nebo těchto šest či osm číslic, podrobeny úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly. V případě, že u čtyřmístného, šestimístného nebo osmimístného kódu obsahují živočišné produkty pouze některé specifikované směsné produkty a kombinovaná nomenklatura zboží tohoto kódu dále nerozlišuje, je kód označen předponou „ex“. Například v případě „ ex 2001 90 65 “ se kontroly na stanovištích hraniční kontroly nevyžadují u produktů uvedených ve sloupci 2. |
Sloupec 2 – vysvětlení Tento sloupec obsahuje podrobné informace o směsných produktech, na které se vztahuje osvobození od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly.
|
(1) Rozhodnutí Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 o uzavření Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a protokolu o její změně (Úř. věst. L 198, 20.7.1987, s. 1).
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1675
ze dne 26. června 2023,
kterým se opravují některá jazyková znění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1958, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2144 stanovením podrobných pravidel týkajících se zvláštních zkušebních postupů a technických požadavků pro schvalování typu motorových vozidel z hlediska jejich systémů inteligentní regulace rychlosti a pro schvalování typu těchto systémů jako samostatných technických celků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2144 ze dne 27. listopadu 2019 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti a ochrany cestujících ve vozidle a zranitelných účastníků silničního provozu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/858 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nařízení Komise (ES) č. 631/2009, (EU) č. 406/2010, (EU) č. 672/2010, (EU) č. 1003/2010, (EU) č. 1005/2010, (EU) č. 1008/2010, (EU) č. 1009/2010, (EU) č. 19/2011, (EU) č. 109/2011, (EU) č. 458/2011, (EU) č. 65/2012, (EU) č. 130/2012, (EU) č. 347/2012, (EU) č. 351/2012, (EU) č. 1230/2012 a (EU) 2015/166 (1), a zejména na čl. 6 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Litevské a německé znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1958 (2) obsahují v bodě 5.1 přílohy I chybu, která se týká pole výhledu snímače pro pozorování. Uvedenou chybou je dotčena podstata zmíněného ustanovení. |
(2) |
Litevské a německé znění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1958 by proto měly být odpovídajícím způsobem opraveny. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
(netýká se českého znění)
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 325, 16.12.2019, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1958 ze dne 23. června 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2144 stanovením podrobných pravidel týkajících se zvláštních zkušebních postupů a technických požadavků pro schvalování typu motorových vozidel z hlediska jejich systémů inteligentní regulace rychlosti a pro schvalování typu těchto systémů jako samostatných technických celků a kterým se mění příloha II uvedeného nařízení (Úř. věst. L 409, 17.11.2021, s. 1).
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1676
ze dne 7. července 2023,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060, pokud jde o definici jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady za účelem úhrady výdajů Komisí členským státům
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (1), a zejména na čl. 94 odst. 4 a čl. 95 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S cílem zjednodušit využívání Evropského sociálního fondu plus (ESF+) a Fondu pro spravedlivou transformaci (FST) a snížit administrativní zátěž příjemců je vhodné vymezit určité jednotkové náklady a stanovit částky pro financování nesouvisející s náklady, které jsou k dispozici pro úhradu příspěvku Unie na programy. V souladu s čl. 25 odst. 2 nařízení (EU) 2021/1060 lze tyto jednotkové náklady a částky pro financování nesouvisející s náklady použít také na operace způsobilé pro ESF+ a podporované z Evropského fondu pro regionální rozvoj. |
(2) |
Jednotkové náklady pro úhradu členským státům byly stanoveny na základě spravedlivé, přiměřené a ověřitelné metody výpočtu založené na historických nebo statistických údajích, jak je uvedeno v čl. 94 odst. 2 druhém pododstavci písm. a) nařízení (EU) 2021/1060. |
(3) |
Při stanovení částek financování nesouvisejícího s náklady Komise dodržovala zásady řádného finančního řízení, zejména zásadu, že použité zdroje odpovídají uskutečněným investicím. |
(4) |
S ohledem na dodatečné úsilí, které je nutné vynaložit na řešení specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí, včetně uprchlíků a osob, které uprchly před agresí Ruska vůči Ukrajině, by měly být pro příslušné typy operací stanoveny zvláštní jednotkové náklady. |
(5) |
K úspěšnému provedení Evropského roku dovedností přispěje rovněž zjednodušení provádění operací v oblasti formálního vzdělávání, odborné přípravy zaměstnanců, odborné přípravy registrovaných nezaměstnaných, uchazečů o zaměstnání nebo neaktivních osob a poradenských služeb v oblasti zaměstnanosti. |
(6) |
Při potvrzení závazků v rámci Akčního plánu pro evropský pilíř sociálních práv (2) s novým hlavním cílem Unie pro rok 2030 v oblasti chudoby a sociálního začleňování je vhodné usnadnit provádění operací, které pomáhají snížit počet osob ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením, a vytvořit pro ně pobídky. Proto by bylo vhodné vymezit zjednodušené metody vykazování nákladů a režimy financování nesouvisejícího s náklady pro operace nabízející služby domácí a komunitní péče, jakož i pro operace poskytující pobytové a nepobytové služby pro oběti domácího násilí a osoby, které se potýkají s krátkodobým nebo dlouhodobým bezdomovectvím. |
(7) |
Mezi členskými státy existují značné rozdíly, pokud jde o výši nákladů na příslušné typy operací. V souladu se zásadou řádného finančního řízení by částky stanovené Komisí měly odrážet specifika každého členského státu. |
(8) |
Aby se zajistilo, že jednotkové náklady zůstanou vhodným ukazatelem skutečně vzniklých nákladů a že částky financování nesouvisejícího s náklady zůstanou přiměřené investicím uskutečněným během celého programového období, byla stanovena vhodná metoda úpravy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Podmínky pro úhradu příspěvku Unie na operace ESF+ a FST na základě jednotkových nákladů a financování nesouvisejícího s náklady, včetně typů operací, které jsou pokryty, a výsledků, kterých je třeba dosáhnout, nebo podmínek, které je třeba splnit, výše této úhrady a metoda úpravy uvedené částky jsou stanoveny v příloze.
Článek 2
Způsobilé výdaje
Částky vypočtené na základě tohoto nařízení se pro účely uplatňování nařízení (EU) 2021/1060 považují za způsobilé výdaje.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. července 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159.
(2) Akční plán pro evropský pilíř sociálních práv (europa.eu)
PŘÍLOHA
Podmínky pro úhradu příspěvku Unie na programy v souladu s čl. 94 odst. 4 a čl. 95 odst. 4 nařízení (EU) 2021/1060 na základě jednotkových nákladů a financování nesouvisejícího s náklady pro operace v oblasti formálního vzdělávání, odborné přípravy, poradenských služeb v oblasti zaměstnanosti, služeb domácí péče a komunitních služeb denní péče a služeb podpory pro oběti domácího násilí a osoby bez domova
Stanovené částky a podmínky se nevztahují na programy, které zavedly vlastní, specifické režimy zjednodušeného vykazování nákladů nebo financování nesouvisejícího s náklady v souladu s čl. 94 odst. 3 a čl. 95 odst. 2 nařízení (EU) 2021/1060 pro příslušné typy operací.
1. OPERACE TÝKAJÍCÍ SE FORMÁLNÍHO VZDĚLÁVÁNÍ, KTERÉ MOHOU BÝT HRAZENY NA ZÁKLADĚ JEDNOTKOVÝCH NÁKLADŮ
1.1 Typy operací
Operace formálního vzdělávání (od vzdělávání v raném dětství po terciární vzdělávání, včetně formálního odborného vzdělávání).
1.2 Vymezení ukazatele aktivujícího platbu jednotkových nákladů
Název ukazatele: Účastník formálního vzdělávání v akademickém roce
Jednotka měření pro ukazatel: Počet účastníků formálního vzdělávání s potvrzeným stavem zápisu v akademickém roce, rozlišený podle klasifikace ISCED. Potvrzeným stavem zápisu se rozumí, že potvrzení o zápisu studenta ve formálním vzdělávacím kurzu nebo kurzu odborné přípravy je dvakrát až třikrát za akademický rok ověřeno vnitrostátními orgány v souladu s běžnou praxí a postupy jednotlivých členských států.
Mezinárodní standardní klasifikace vzdělání: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/International_Standard_Classification_of_Education_(ISCED)
1.3 Částky (v EUR)
Částky uvedené v tabulkách 1a a 1b níže pokrývají všechny způsobilé náklady přímo související s poskytováním základního zboží a služeb v oblasti formálního vzdělávání, včetně školného, zápisného, poplatků za zkoušky, školních výletů a nákladů na stravování.
Další kategorie nákladů, které by mohly být nezbytné pro provádění operace, jako jsou příspěvky pro účastníky, doprava, ubytování nebo jiné druhy podpory poskytované účastníkům, nejsou zahrnuty do jednotkových nákladů, a mohou tedy představovat dodatečné způsobilé náklady v souladu s nařízením (EU) 2021/1060, příslušnými pravidly pro jednotlivé fondy a vnitrostátními pravidly pro způsobilost.
Pokud řídicí orgán nebo zprostředkující subjekt odpovědný za provádění programu použije tyto jednotkové náklady ke stanovení příspěvku Unie na program pro jednu operaci, která spadá do působnosti tohoto nařízení, představují tyto částky částku, kterou Komise uhradí za jakoukoli operaci formálního vzdělávání v rámci téhož programu pro stejnou kategorii příjemce. Na ostatní programy řízené různými zprostředkujícími subjekty nebo řídicími orgány se toto omezení nevztahuje.
Částky jsou pro plnou účast v akademickém roce.
V případě částečné účasti se částka stanoví poměrně podle účasti studenta. V případě kurzu, který trvá méně než jeden akademický rok, se částka stanoví poměrně podle délky trvání kurzu.
U kurzů, které trvají alespoň jeden celý akademický rok, mohou být tyto částky členskému státu uhrazeny takto: 50 % za první potvrzení o zápisu během akademického roku (obvykle na začátku akademického roku v souladu s vnitrostátními pravidly a postupy), 30 % za druhé potvrzení o zápisu a 20 % za třetí a závěrečné potvrzení o zápisu. Pro ty členské státy, jejichž vnitrostátní systémy umožňují shromažďovat tyto informace pouze dvakrát ročně, nebo pro kurzy, které trvají méně než jeden celý akademický rok, to bude 50 % za první potvrzení o zápisu a 50 % za druhé a závěrečné potvrzení o zápisu.
Kurzy se mohou konat na místě, online nebo v hybridní formě, ale vždy musí probíhat za současné přítomnosti školitele i účastníků.
S cílem zohlednit dodatečné úsilí, které je nutné vynaložit na řešení specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků (1), včetně osob, které uprchly před útočnou válkou Ruska vůči Ukrajině, jsou v tabulce 1b stanoveny specifické hodnoty pro operace zaměřené na tuto cílovou skupinu. Tyto hodnoty lze použít místo odpovídajících hodnot uvedených v tabulce 1a. Nejedná se o kumulativní hodnoty a nelze je použít v kombinaci s tabulkou 1a.
U hodnot uvedených v tabulkách 1a a 1b platí stejné podmínky pro úhradu. Jelikož jediným rozdílem je cílová skupina, měly by být pro účastníky stanoveny specifická kritéria způsobilosti a auditní stopa v souladu se specifickými vnitrostátními definicemi a postupy.
1.4 Metoda úpravy
Jednotkové náklady a hodnoty v tabulce 1a lze každoročně automaticky upravit použitím indexu nákladů práce na vzdělávání (2). Základním indexem pro stanovení hodnot v tabulce 1a je LCIVzdělávání2021 (index nákladů práce pro rok 2021). Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
Úprava se vypočítá podle následujícího vzorce:
upravené ZMV = výchozí ZMV x LCIVzdělávání (nejaktuálnější)
Částky stanovené v tabulce 1b lze automaticky upravit vynásobením upravených jednotkových nákladů v tabulce 1a koeficientem 1,10.
Tabulka 1a
Částky na účastníka formálního vzdělávání (v EUR)
Údaj „nevztahuje se (nevzt.)“ znamená, že pro konkrétní členský stát a uvedenou úroveň vzdělávání nejsou k dispozici žádné údaje.
Referenčním rokem sběru dat je rok 2021, kromě polí pro FR a NL, kde je referenčním rokem rok 2019.
|
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
Vzdělávání v raném dětství |
ED0 |
5 614 |
nevzt. |
2 649 |
2 133 |
3 704 |
9 655 |
10 912 |
5 179 |
nevzt. |
4 121 |
10 618 |
5 963 |
3 145 |
2 627 |
Rozvoj vzdělávání v raném dětství |
ED01 |
4 848 |
nevzt. |
nevzt. |
357 |
nevzt. |
13 279 |
15 775 |
nevzt. |
nevzt. |
4 132 |
18 275 |
nevzt. |
3 152 |
nevzt. |
Předškolní vzdělávání |
ED02 |
5 793 |
7 243 |
2 649 |
2 771 |
3 704 |
8 288 |
8 012 |
nevzt. |
2 994 |
4 117 |
8 872 |
5 963 |
3 145 |
3 275 |
Primární vzdělávání |
ED1 |
10 777 |
8 577 |
1 858 |
7 635 |
3 871 |
7 981 |
11 103 |
5 402 |
3 734 |
4 566 |
8 305 |
5 768 |
3 233 |
5 537 |
Primární a nižší sekundární vzdělávání (úrovně 1 a 2) |
ED1_2 |
12 451 |
9 331 |
2 167 |
8 055 |
5 036 |
9 067 |
11 338 |
5 474 |
3 729 |
4 969 |
9 948 |
6 456 |
3 054 |
3 072 |
Nižší sekundární vzdělávání |
ED2 |
14 177 |
10 995 |
2 574 |
8 936 |
6 626 |
9 812 |
11 786 |
5 645 |
3 719 |
5 710 |
13 247 |
7 319 |
2 889 |
nevzt. |
Nižší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED24 |
13 332 |
nevzt. |
2 359 |
8 936 |
6 635 |
9 812 |
11 770 |
5 627 |
3 719 |
5 710 |
13 247 |
7 319 |
2 889 |
nevzt. |
Nižší sekundární vzdělávání – odborné |
ED25 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
5 134 |
nevzt. |
16 126 |
5 773 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
3 301 |
nevzt. |
Vyšší sekundární vzdělávání |
ED3 |
13 111 |
11 124 |
2 033 |
9 844 |
5 773 |
9 895 |
9 831 |
4 060 |
3 229 |
6 400 |
7 867 |
9 583 |
3 306 |
3 359 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání (úrovně 3 a 4) |
ED3_4 |
12 791 |
11 124 |
2 030 |
9 844 |
5 664 |
8 769 |
9 831 |
4 234 |
2 665 |
6 400 |
7 867 |
9 522 |
3 411 |
3 359 |
Vyšší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED34 |
10 760 |
10 812 |
1 835 |
8 888 |
4 926 |
10 599 |
9 790 |
2 930 |
2 781 |
5 432 |
7 569 |
9 421 |
3 225 |
nevzt. |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – všeobecné (úrovně 34 a 44) |
ED34_44 |
11 933 |
10 812 |
1 835 |
8 888 |
4 709 |
1 099 |
9 790 |
2 930 |
2 781 |
5 432 |
7 569 |
9 403 |
3 225 |
nevzt. |
Vyšší sekundární vzdělávání – odborné |
ED35 |
14 711 |
11 365 |
2 232 |
14 624 |
6 108 |
9 236 |
9 895 |
5 678 |
4 280 |
8 471 |
7 990 |
9 890 |
3 401 |
3 408 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – odborné (úrovně 35 a 45) |
ED35_45 |
13 314 |
11 365 |
2 224 |
14 624 |
6 060 |
7 615 |
9 895 |
5 782 |
2 513 |
8 471 |
7 990 |
9 741 |
3 580 |
3 408 |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED4 |
2 054 |
nevzt. |
354 |
nevzt. |
836 |
4 893 |
nevzt. |
6 276 |
333 |
nevzt. |
nevzt. |
6 688 |
4 242 |
nevzt. |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED44 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
653 |
10 323 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
6 437 |
nevzt. |
nevzt. |
Postsekundární neterciární vzdělávání – odborné |
ED45 |
1 359 |
nevzt. |
354 |
nevzt. |
1 222 |
4 545 |
nevzt. |
6 276 |
333 |
nevzt. |
nevzt. |
6 748 |
4 242 |
nevzt. |
Krátký cyklus terciárního vzdělávání |
ED5 |
14 857 |
10 474 |
nevzt. |
557 |
13 910 |
1 920 |
9 000 |
nevzt. |
nevzt. |
5 383 |
9 138 |
8 829 |
465 |
nevzt. |
Terciární vzdělávání (úrovně 5–8) |
ED5-8 |
15 483 |
9 376 |
2 627 |
2 900 |
4 784 |
6 806 |
9 173 |
3 790 |
1 144 |
4 029 |
8 590 |
6 739 |
2 828 |
3 929 |
Terciární vzdělávání kromě krátkého cyklu terciárního vzdělávání (úrovně 6–8) |
ED6-8 |
15 596 |
9 338 |
2 627 |
3 178 |
4 756 |
6 817 |
9 195 |
3 790 |
1 144 |
3 665 |
8 590 |
6 105 |
2 926 |
3 353 |
|
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
Vzdělávání v raném dětství |
ED0 |
7 707 |
5 346 |
3 824 |
3 807 |
17 293 |
6 240 |
7 161 |
2 767 |
3 286 |
1 805 |
5 173 |
3 445 |
13 449 |
Rozvoj vzdělávání v raném dětství |
ED01 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
3 794 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
3 746 |
6 171 |
nevzt. |
17 407 |
Předškolní vzdělávání |
ED02 |
5 526 |
5 346 |
3 384 |
3 809 |
17 293 |
6 240 |
7 161 |
2 767 |
3 449 |
1 724 |
4 731 |
3 445 |
12 033 |
Primární vzdělávání |
ED1 |
7 404 |
6 110 |
3 600 |
3 577 |
17 158 |
6 132 |
7 936 |
3 754 |
5 229 |
1 169 |
5 570 |
4 148 |
10 677 |
Primární a nižší sekundární vzdělávání (úrovně 1 a 2) |
ED1_2 |
7 507 |
6 282 |
3 621 |
3 563 |
17 931 |
7 502 |
9 053 |
3 753 |
5 801 |
1 770 |
6 000 |
3 919 |
10 642 |
Nižší sekundární vzdělávání |
ED2 |
7 788 |
6 552 |
3 664 |
3 553 |
19 256 |
10 281 |
10 712 |
3 749 |
6 782 |
2 543 |
7 006 |
3 713 |
10 564 |
Nižší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED24 |
8 324 |
6 552 |
3 660 |
3 532 |
19 256 |
10 230 |
9 426 |
3 749 |
nevzt. |
2 543 |
7 006 |
3 640 |
10 564 |
Nižší sekundární vzdělávání – odborné |
ED25 |
nevzt. |
6 615 |
4 956 |
4 788 |
nevzt. |
16 143 |
14 131 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
6 970 |
nevzt. |
Vyšší sekundární vzdělávání |
ED3 |
7 964 |
6 654 |
4 369 |
3 839 |
18 676 |
9 626 |
8 193 |
3 236 |
6 113 |
2 414 |
4 839 |
4 262 |
11 012 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání (úrovně 3 a 4) |
ED3_4 |
8 532 |
6 654 |
4 420 |
4 003 |
18 435 |
9 626 |
8 193 |
3 130 |
6 113 |
2 232 |
4 839 |
4 311 |
10 823 |
Vyšší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED34 |
8 496 |
5 946 |
3 935 |
3 495 |
16 939 |
10 104 |
8 997 |
2 848 |
nevzt. |
5 200 |
5 589 |
3 867 |
9 710 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – všeobecné (úrovně 34 a 44) |
ED34_44 |
8 496 |
nevzt. |
3 935 |
3 495 |
16 939 |
10 100 |
8 997 |
2 848 |
nevzt. |
5 200 |
5 589 |
3 867 |
9 689 |
Vyšší sekundární vzdělávání – odborné |
ED35 |
nevzt. |
nevzt. |
5 016 |
4 813 |
19 760 |
8 312 |
7 781 |
3 537 |
nevzt. |
320 |
4 489 |
4 455 |
13 189 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – odborné (úrovně 35 a 45) |
ED35_45 |
4 192 |
nevzt. |
5 053 |
4 826 |
19 344 |
8 312 |
7 781 |
3 320 |
nevzt. |
416 |
4 489 |
4 515 |
12 633 |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED4 |
15 476 |
nevzt. |
5 314 |
4 843 |
2 769 |
9 569 |
5 360 |
1 793 |
nevzt. |
838 |
nevzt. |
546 |
6 657 |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED44 |
4 192 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
9 569 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
8 894 |
Postsekundární neterciární vzdělávání – odborné |
ED45 |
15 476 |
nevzt. |
5 314 |
4 843 |
2 769 |
8 624 |
5 360 |
1 793 |
nevzt. |
838 |
nevzt. |
5 457 |
5 353 |
Krátký cyklus terciárního vzdělávání |
ED5 |
nevzt. |
2 771 |
3 637 |
nevzt. |
4 734 |
11 289 |
7 099 |
5 684 |
2 471 |
nevzt. |
2 378 |
4 999 |
6 205 |
Terciární vzdělávání (úrovně 5–8) |
ED5-8 |
6 298 |
2 528 |
2 750 |
2 495 |
23 639 |
12 754 |
6 750 |
3 356 |
2 993 |
3 517 |
6 835 |
3 484 |
10 356 |
Terciární vzdělávání kromě krátkého cyklu terciárního vzdělávání (úrovně 6–8) |
ED6-8 |
7 315 |
2 526 |
2 609 |
2 495 |
26 424 |
12 907 |
6 745 |
3 356 |
2 967 |
3 517 |
7 468 |
3 460 |
10 788 |
Tabulka 1b
Částky na účastníka formálního vzdělávání (v EUR), které se týkají specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků, včetně osob, které uprchly před agresí Ruska vůči Ukrajině
„Nevztahuje se (nevzt.)“ – pro konkrétní členský stát a uvedenou úroveň vzdělávání nejsou k dispozici žádné údaje.
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
|
Vzdělávání v raném dětství |
ED0 |
6 175 |
nevzt. |
2 914 |
2 346 |
4 074 |
10 621 |
12 003 |
5 697 |
nevzt. |
4 533 |
11 680 |
6 559 |
3 459 |
2 890 |
Rozvoj vzdělávání v raném dětství |
ED01 |
5 333 |
nevzt. |
nevzt. |
393 |
nevzt. |
14 607 |
17 352 |
nevzt. |
nevzt. |
4 545 |
20 103 |
nevzt. |
3 467 |
nevzt. |
Předškolní vzdělávání |
ED02 |
6 372 |
7 967 |
2 914 |
3 048 |
4 276 |
9 116 |
8 814 |
nevzt. |
3 294 |
4 529 |
9 759 |
6 559 |
3 459 |
3 602 |
Primární vzdělávání |
ED1 |
11 854 |
9 435 |
2 044 |
8 398 |
4 259 |
8 779 |
12 213 |
5 942 |
4 108 |
5 023 |
9 135 |
6 345 |
3 556 |
6 091 |
Primární a nižší sekundární vzdělávání (úrovně 1 a 2) |
ED1_2 |
13 696 |
10 264 |
2 384 |
8 860 |
5 540 |
9 974 |
12 472 |
6 021 |
4 102 |
5 466 |
10 943 |
7 102 |
3 360 |
3 379 |
Nižší sekundární vzdělávání |
ED2 |
15 594 |
12 095 |
2 832 |
9 830 |
7 288 |
10 794 |
12 965 |
6 210 |
4 091 |
6 281 |
14 571 |
8 051 |
3 177 |
nevzt. |
Nižší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED24 |
14 665 |
nevzt. |
2 595 |
9 830 |
7 298 |
10 794 |
12 947 |
6 189 |
4 091 |
6 281 |
14 571 |
8 051 |
3 177 |
nevzt. |
Nižší sekundární vzdělávání – odborné |
ED25 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
5 648 |
nevzt. |
17 739 |
6 350 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
3 631 |
nevzt. |
Vyšší sekundární vzdělávání |
ED3 |
14 422 |
12 237 |
2 237 |
10 829 |
6 350 |
10 884 |
10 814 |
4 466 |
3 551 |
7 040 |
8 653 |
10 541 |
3 636 |
3 694 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání (úrovně 3 a 4) |
ED3_4 |
14 070 |
12 237 |
2 233 |
10 829 |
6 230 |
9 646 |
10 814 |
4 658 |
2 931 |
7 040 |
8 653 |
10 474 |
3 752 |
3 694 |
Vyšší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED34 |
11 836 |
11 893 |
2 019 |
9 776 |
5 419 |
11 659 |
10 769 |
3 223 |
3 059 |
5 975 |
8 326 |
10 363 |
3 547 |
nevzt. |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – všeobecné (úrovně 34 a 44) |
ED34_44 |
13 126 |
11 893 |
2 019 |
9 776 |
5 180 |
1 209 |
10 769 |
3 223 |
3 059 |
5 975 |
8 326 |
10 343 |
3 547 |
nevzt. |
Vyšší sekundární vzdělávání – odborné |
ED35 |
16 182 |
12 501 |
2 455 |
16 086 |
6 719 |
10 159 |
10 885 |
6 246 |
4 708 |
9 318 |
8 789 |
10 879 |
3 741 |
3 748 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – odborné (úrovně 35 a 45) |
ED35_45 |
14 645 |
12 501 |
2 446 |
16 086 |
6 666 |
8 376 |
10 885 |
6 360 |
2 764 |
9 318 |
8 789 |
10 715 |
3 938 |
3 748 |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED4 |
2 259 |
nevzt. |
389 |
nevzt. |
919 |
5 382 |
nevzt. |
6 904 |
366 |
nevzt. |
nevzt. |
7 357 |
4 666 |
nevzt. |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED44 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
719 |
11 355 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
7 081 |
nevzt. |
nevzt. |
Postsekundární neterciární vzdělávání – odborné |
ED45 |
1 495 |
nevzt. |
389 |
nevzt. |
1 345 |
5 000 |
nevzt. |
6 904 |
366 |
nevzt. |
nevzt. |
7 423 |
4 666 |
nevzt. |
Krátký cyklus terciárního vzdělávání |
ED5 |
16 342 |
11 521 |
nevzt. |
613 |
15 301 |
2 112 |
9 900 |
nevzt. |
nevzt. |
5 922 |
10 052 |
9 712 |
511 |
nevzt. |
Terciární vzdělávání (úrovně 5–8) |
ED5-8 |
17 031 |
10 314 |
2 890 |
3 190 |
5 263 |
7 487 |
10 090 |
4 169 |
1 258 |
4 431 |
9 449 |
7 413 |
3 111 |
4 321 |
Terciární vzdělávání kromě krátkého cyklu terciárního vzdělávání (úrovně 6–8) |
ED6-8 |
17 155 |
10 272 |
2 890 |
3 496 |
5 231 |
7 498 |
10 114 |
4 169 |
1 258 |
4 031 |
9 449 |
6 716 |
3 218 |
3 688 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Vzdělávání v raném dětství |
ED0 |
8 477 |
5 881 |
4 207 |
4 188 |
19 022 |
6 864 |
7 877 |
3 044 |
3 615 |
1 986 |
5 691 |
3 790 |
14 794 |
Rozvoj vzdělávání v raném dětství |
ED01 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
4 173 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
4 121 |
6 788 |
nevzt. |
19 147 |
Předškolní vzdělávání |
ED02 |
6 079 |
5 881 |
3 723 |
4 190 |
19 022 |
6 864 |
7 877 |
3 044 |
3 794 |
1 897 |
5 204 |
3 790 |
13 236 |
Primární vzdělávání |
ED1 |
8 144 |
6 721 |
3 960 |
3 935 |
18 874 |
6 746 |
8 730 |
4 129 |
5 752 |
1 285 |
6 127 |
4 562 |
11 745 |
Primární a nižší sekundární vzdělávání (úrovně 1 a 2) |
ED1_2 |
8 257 |
6 910 |
3 983 |
3 919 |
19 724 |
8 252 |
9 958 |
4 128 |
6 381 |
1 947 |
6 600 |
4 311 |
11 706 |
Nižší sekundární vzdělávání |
ED2 |
8 566 |
7 207 |
4 031 |
3 909 |
21 182 |
11 309 |
11 783 |
4 124 |
7 461 |
2 797 |
7 707 |
4 085 |
11 620 |
Nižší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED24 |
9 156 |
7 207 |
4 026 |
3 885 |
21 182 |
11 253 |
10 369 |
4 124 |
nevzt. |
2 797 |
7 707 |
4 004 |
11 620 |
Nižší sekundární vzdělávání – odborné |
ED25 |
nevzt. |
7 277 |
5 452 |
5 267 |
nevzt. |
17 758 |
15 544 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
7 667 |
nevzt. |
Vyšší sekundární vzdělávání |
ED3 |
8 760 |
7 319 |
4 806 |
4 223 |
20 543 |
10 589 |
9 012 |
3 559 |
6 725 |
2 655 |
5 323 |
4 688 |
12 114 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání (úrovně 3 a 4) |
ED3_4 |
9 385 |
7 319 |
4 862 |
4 404 |
20 278 |
10 589 |
9 012 |
3 443 |
6 725 |
2 455 |
5 323 |
4 742 |
11 905 |
Vyšší sekundární vzdělávání – všeobecné |
ED34 |
9 345 |
6 540 |
4 329 |
3 844 |
18 633 |
11 115 |
9 897 |
3 133 |
nevzt. |
5 720 |
6 148 |
4 254 |
10 681 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – všeobecné (úrovně 34 a 44) |
ED34_44 |
9 345 |
nevzt. |
4 329 |
3 844 |
18 633 |
11 110 |
9 897 |
3 133 |
nevzt. |
5 720 |
6 148 |
4 254 |
10 657 |
Vyšší sekundární vzdělávání – odborné |
ED35 |
nevzt. |
nevzt. |
5 517 |
5 295 |
21 736 |
9 143 |
8 559 |
3 891 |
nevzt. |
351 |
4 938 |
4 901 |
14 508 |
Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání – odborné (úrovně 35 a 45) |
ED35_45 |
4 611 |
nevzt. |
5 558 |
5 309 |
21 279 |
9 143 |
8 559 |
3 652 |
nevzt. |
457 |
4 938 |
4 967 |
13 897 |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED4 |
17 023 |
nevzt. |
5 845 |
5 327 |
3 046 |
10 526 |
5 896 |
1 972 |
nevzt. |
922 |
nevzt. |
601 |
7 323 |
Postsekundární neterciární vzdělávání |
ED44 |
4 611 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
10 526 |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
nevzt. |
9 783 |
Postsekundární neterciární vzdělávání – odborné |
ED45 |
17 023 |
nevzt. |
5 845 |
5 327 |
3 046 |
9 486 |
5 896 |
1 972 |
nevzt. |
922 |
nevzt. |
6 003 |
5 888 |
Krátký cyklus terciárního vzdělávání |
ED5 |
nevzt. |
3 048 |
4 001 |
nevzt. |
5 207 |
12 417 |
7 809 |
6 253 |
2 718 |
nevzt. |
2 616 |
5 499 |
6 825 |
Terciární vzdělávání (úrovně 5–8) |
ED5-8 |
6 928 |
2 781 |
3 025 |
2 744 |
26 003 |
14 030 |
7 425 |
3 691 |
3 292 |
3 868 |
7 518 |
3 833 |
11 392 |
Terciární vzdělávání kromě krátkého cyklu terciárního vzdělávání (úrovně 6–8) |
ED6-8 |
8 047 |
2 779 |
2 870 |
2 744 |
29 067 |
14 197 |
7 420 |
3 691 |
3 263 |
3 868 |
8 214 |
3 806 |
11 866 |
2. OPERACE TÝKAJÍCÍ SE ODBORNÉ PŘÍPRAVY REGISTROVANÝCH NEZAMĚSTNANÝCH, UCHAZEČŮ O ZAMĚSTNÁNÍ NEBO NEAKTIVNÍCH OSOB.
2.1 Typy operací
Veškeré operace týkající se odborné přípravy registrovaných nezaměstnaných, uchazečů o zaměstnání nebo neaktivních osob. Kurzy odborné přípravy mohou být primárně buď institucionální, nebo organizované na pracovišti, ale musí být zajištěny alespoň částečně v institucionálním rámci.
V případě institucionální odborné přípravy se kurzy mohou konat na místě, online nebo v hybridní formě, ale vždy musí probíhat za současné přítomnosti školitele i účastníků. Kurzy odborné přípravy organizované na pracovišti musí vždy probíhat na místě.
2.2 Vymezení ukazatele aktivujícího platbu jednotkových nákladů
Název ukazatele: Účastníci, kteří úspěšně absolvovali kurz odborné přípravy.
Jednotka měření pro ukazatel: Počet účastníků, kteří úspěšně absolvovali kurz odborné přípravy.
Kurz odborné přípravy se považuje za „úspěšně absolvovaný“, pokud existuje dokument prokazující dokončení kurzu v souladu s vnitrostátními pravidly nebo postupy. Může se jednat například o osvědčení vydané poskytovatelem odborné přípravy nebo rovnocenný dokument, který je přijatelný podle vnitrostátních pravidel nebo postupů.
Podmínka úspěšného absolvování kurzu odborné přípravy se nepovažuje za splněnou, jestliže účastník úspěšně absolvuje v rámci kurzu odborné přípravy pouze některé moduly.
2.3 Částky (v eurech)
Částky uvedené v tabulkách 2a a 2b níže pokrývají veškeré způsobilé náklady přímo související s poskytováním kurzů odborné přípravy.
Další kategorie nákladů, které by mohly být nezbytné pro provádění operace, jako jsou příspěvky pro účastníky, doprava, ubytování nebo jiné druhy podpory poskytované účastníkům, nejsou zahrnuty do jednotkových nákladů, a mohou tedy představovat dodatečné způsobilé náklady v souladu s nařízením (EU) 2021/1060, příslušnými pravidly pro jednotlivé fondy a vnitrostátními pravidly pro způsobilost.
Pokud řídicí orgán nebo zprostředkující subjekt odpovědný za provádění programu použije tyto jednotkové náklady ke stanovení příspěvku Unie na program pro jednu operaci, která spadá do působnosti tohoto nařízení, představují tyto částky částku, kterou Komise uhradí za jakoukoli operaci týkající se odborné přípravy registrovaných nezaměstnaných, uchazečů o zaměstnání nebo neaktivních osob v rámci téhož programu řízeného stejným subjektem pro stejnou kategorii příjemce. Na ostatní programy řízené různými zprostředkujícími subjekty nebo řídicími orgány se toto omezení nevztahuje.
S cílem zohlednit dodatečné úsilí, které je nutné vynaložit na řešení specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků (3), včetně osob, které uprchly před útočnou válkou Ruska vůči Ukrajině, jsou v tabulce 2b stanoveny specifické hodnoty pro operace zaměřené na tuto cílovou skupinu. Tyto hodnoty lze použít místo odpovídajících hodnot uvedených v tabulce 2a. Nejedná se o kumulativní hodnoty a nelze je použít v kombinaci s tabulkou 2a.
U hodnot uvedených v tabulkách 2a i 2b platí stejné podmínky pro úhradu. Jelikož jediným rozdílem je cílová skupina, měly by být pro účastníky stanoveny specifická kritéria způsobilosti a auditní stopa v souladu se specifickými vnitrostátními definicemi, pravidly a postupy.
U členských států uvedených v tabulce 5:
— |
částky uvedené v tabulkách 2a a 2b se vynásobí indexem pro příslušný regionální program, |
— |
pokud programy zahrnují více než jeden region, částka, která má být uhrazena, odpovídá regionu, v němž se operace nebo projekt provádí. |
2.4 Metoda úpravy
Tyto jednotkové náklady uvedené v tabulce 2a lze každoročně automaticky upravit použitím indexu nákladů práce pro vzdělávání (4). Základním indexem použitým pro stanovení hodnot v tabulce 2a je LCIVzdělávání2021 (index nákladů práce pro rok 2021). Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
Úprava se vypočítá podle následujícího vzorce: upravené ZMV = výchozí ZMV x LCIVzdělávání (nejaktuálnější)
Jednotkové náklady stanovené v tabulce 2b lze automaticky upravit vynásobením upravených jednotkových nákladů v tabulce 2a koeficientem 1,10.
Tabulka 2a
Částky na odbornou přípravu registrovaných nezaměstnaných, uchazečů o zaměstnání nebo neaktivních osob (v EUR)
Referenčním rokem je rok 2021, kromě polí označených * – u těchto polí je referenčním rokem rok 2019.
Členský stát |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR* |
HU |
HR |
EUR |
2 944 |
3 635 |
1 143 |
3 133 |
838 |
7 757 |
6 344 |
1 052 |
2 193 |
2 870 |
6 141 |
6 512 * |
2 464 |
831 |
Členský stát |
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL* |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
EUR |
12 362 |
3 697 |
1 103 |
2 060 |
19 971 |
3 292 |
5 219 * |
785 |
1 216 |
1 244 |
1 088 |
626 |
8 555 |
|
Tabulka 2b
Částky na odbornou přípravu registrovaných nezaměstnaných, uchazečů o zaměstnání nebo neaktivních osob (v EUR), které se týkají specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků, včetně osob, které uprchly před agresí Ruska vůči Ukrajině
Členský stát |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR* |
HU |
HR |
EUR |
3 239 |
3 998 |
1 257 |
3 446 |
922 |
8 533 |
6 979 |
1 157 |
2 413 |
3 158 |
6 755 |
7 163 * |
2 711 |
914 |
Členský stát |
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL* |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
EUR |
13 598 |
4 067 |
1 213 |
2 266 |
21 968 |
3 621 |
5 741 * |
863 |
1 338 |
1 368 |
1 197 |
689 |
9 411 |
|
3. OPERACE TÝKAJÍCÍ SE POSKYTOVÁNÍ ODBORNÉ PŘÍPRAVY ZAMĚSTNANÝM OSOBÁM.
3.1 Typy operací
Veškeré operace týkající se vzdělávacích činností, jejichž hlavním cílem je získání nových kompetencí nebo rozvoj a zdokonalení stávajících kompetencí a které podniky alespoň částečně financují svým zaměstnancům, s nimiž mají uzavřenou pracovní smlouvu. Učňovské nebo praktikantské smlouvy jsou vyloučeny.
Kurzy odborné přípravy se mohou konat na místě, online nebo v hybridní formě, ale vždy musí probíhat za současné přítomnosti školitele i účastníků.
3.2 Vymezení ukazatelů aktivujících platbu jednotkových nákladů
Název ukazatele:
1) |
Hodinová sazba odborné přípravy poskytnuté zaměstnaným osobám. |
2) |
Hodinová sazba platu vyplácená jednomu zaměstnanci během kurzu odborné přípravy. |
Jednotka měření pro ukazatel:
1) |
Počet absolvovaných hodin odborné přípravy poskytnutých zaměstnaným osobám na jednoho účastníka. |
2) |
Počet hodin platu vypláceného jednomu zaměstnanci během kurzu odborné přípravy. |
Počet hodin je třeba prokázat ověřitelným systémem vykazování času v souladu s přijatými standardními vnitrostátními postupy.
3.3 Částky (v EUR)
Částky stanovené v tabulkách 3a a 3b pokrývají veškeré způsobilé náklady operace, včetně následujících kategorií nákladů:
— |
poplatky a platby za kurzy odborné přípravy, |
— |
cestovní náhrady a příspěvky pro účastníky související s kurzy odborné přípravy, |
— |
náklady na práci interních školitelů v rámci kurzů odborné přípravy (přímé a nepřímé náklady), |
— |
náklady na centrum odborného vzdělávání, školicí prostory a učební materiály. |
Čas strávený na kurzech odborné přípravy odpovídá placené pracovní době (v hodinách) strávené na kurzech odborné přípravy; zahrnuje pouze skutečnou dobu školení a pouze čas vynaložený během placené pracovní doby.
Není-li plat zaměstnance během kurzu odborné přípravy způsobilým nákladem, hradí se pouze jednotkové náklady v bodě 1. Je-li plat zaměstnance během kurzu odborné přípravy považován za způsobilý náklad, lze uhradit souhrnnou částku jednotkových nákladů v bodech 1 a 2.
Jak je definováno v nařízení o společných ustanoveních, měly by být stanoveny specifická kritéria způsobilosti a požadavky na auditní stopu v souladu s konkrétními vnitrostátními definicemi, pravidly a postupy.
Pokud řídicí orgán nebo zprostředkující subjekt odpovědný za provádění programu použije tyto jednotkové náklady ke stanovení příspěvku Unie na program pro jednu operaci, která spadá do působnosti tohoto nařízení, představují tyto částky částku, kterou Komise uhradí za jakoukoli operaci týkající se poskytování odborné přípravy zaměstnaným osobám v rámci téhož programu řízeného stejným subjektem pro stejnou kategorii příjemce. Na ostatní programy řízené různými zprostředkujícími subjekty nebo řídicími orgány se toto omezení nevztahuje.
S cílem zohlednit dodatečné úsilí, které je nutné vynaložit na řešení specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků (5), včetně osob, které uprchly před útočnou válkou Ruska vůči Ukrajině, jsou v tabulce 3b stanoveny specifické hodnoty pro operace zaměřené na tuto cílovou skupinu. Tyto hodnoty lze použít místo odpovídajících hodnot uvedených v tabulce 3a. Nejedná se o kumulativní hodnoty a nelze je použít v kombinaci s tabulkou 3a.
U hodnot uvedených v tabulkách 3a i 3b platí stejné podmínky pro úhradu. Jelikož jediným rozdílem je cílová skupina, měly by být pro účastníky stanoveny specifická kritéria způsobilosti a auditní stopa v souladu se specifickými vnitrostátními definicemi a postupy.
U členských států uvedených v tabulce 5:
— |
částky stanovené v tabulkách 3a a 3b se vynásobí indexem pro příslušný regionální program, |
— |
pokud programy zahrnují více než jeden region, částka, která má být uhrazena, odpovídá regionu, v němž se operace nebo projekt provádí. |
3.4 Metoda úpravy
Jednotkové náklady stanovené v tabulce 3a lze každoročně automaticky upravit použitím indexu nákladů práce na vzdělávání (6) a indexu nákladů práce na administrativní podporu. Základním indexem použitým pro stanovení hodnot v tabulce 3a byl LCIVzdělávání2021 a LCIAdministrativní podpora2021 – (index nákladů práce pro rok 2021). Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
1) |
Úprava hodinové sazby za odbornou přípravu zaměstnaných osob se provádí podle následujícího vzorce: upravené ZMV = výchozí ZMV x LCIVzdělávání (nejaktuálnější) |
2) |
Úprava hodinové sazby platu zaměstnance během odborné přípravy se provádí podle následujícího vzorce: upravené ZMV = výchozí ZMV x LCIAdministrativní podpora (nejaktuálnější) |
Jednotkové náklady stanovené v tabulce 3b lze automaticky upravit vynásobením upravených jednotkových nákladů v tabulce 3a koeficientem 1,10.
Tabulka 3a
Částky na odbornou přípravu zaměstnaných osob (v EUR)
Referenčním rokem je rok 2021, kromě polí označených * – u těchto polí je referenčním rokem rok 2019.
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR* |
HU |
HR |
Hodinová sazba – odborná příprava zaměstnaných osob (v EUR) |
44,84 |
25,63 |
8,75 |
21,37 |
13,52 |
40,60 |
44,31 |
19,19 |
19,16 |
18,98 |
42,36 |
37,93 * |
21,16 |
12,42 |
Hodinová sazba platu vyplácená jednomu zaměstnanci během kurzu odborné přípravy (v EUR) |
32,69 |
33,55 |
2,96 |
13,39 |
10,68 |
27,61 |
35,59 |
10,00 |
13,87 |
20,37 |
29,26 |
26,75 * |
7,27 |
7,41 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL* |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba – odborná příprava zaměstnaných osob (v EUR) |
36,23 |
27,90 |
10,60 |
10,88 |
31,31 |
23,06 |
34,73 * |
14,52 |
10,34 |
0,45 |
24,27 |
15,41 |
67,97 |
|
Hodinová sazba platu vyplácená jednomu zaměstnanci během kurzu odborné přípravy (v EUR) |
32,77 |
25,30 |
10,12 |
5,34 |
26,88 |
8,83 |
23,91 * |
6,75 |
12,39 |
4,49 |
9,75 |
18,49 |
36,47 |
|
Tabulka 3b
Částky na odbornou přípravu zaměstnaných osob (v EUR), které se týkají specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků, včetně osob, které uprchly před agresí Ruska vůči Ukrajině
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR* |
HU |
HR |
Hodinová sazba – odborná příprava zaměstnaných osob (v EUR) |
49,32 |
28,20 |
9,63 |
23,51 |
14,87 |
44,66 |
48,75 |
21,10 |
21,07 |
20,88 |
46,60 |
41,72 * |
23,27 |
13,67 |
Hodinová sazba platu vyplácená jednomu zaměstnanci během kurzu odborné přípravy (v EUR) |
35,96 |
36,91 |
3,26 |
14,73 |
11,75 |
30,37 |
39,14 |
11,01 |
15,25 |
22,41 |
32,18 |
29,42 * |
8,00 |
8,15 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL* |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba – odborná příprava zaměstnaných osob (v EUR) |
39,85 |
30,70 |
11,66 |
11,96 |
34,44 |
25,36 |
38,20 * |
15,97 |
11,38 |
0,49 |
26,70 |
16,95 |
74,77 |
|
Hodinová sazba platu vyplácená jednomu zaměstnanci během kurzu odborné přípravy (v EUR) |
36,04 |
27,83 |
11,13 |
5,87 |
29,57 |
9,72 |
26,30 * |
7,42 |
13,62 |
4,94 |
10,73 |
20,34 |
40,12 |
|
4. OPERACE TÝKAJÍCÍ SE POSKYTOVÁNÍ PORADENSKÝCH SLUŽEB V OBLASTI ZAMĚSTNANOSTI.
4.1 Typy operací
Veškeré operace týkající se poskytování poradenských služeb v oblasti zaměstnanosti registrovaným nezaměstnaným, uchazečům o zaměstnání nebo neaktivním osobám. Poradenské služby v oblasti zaměstnanosti mohou být poskytovány individuálně nebo v rámci skupiny. Zahrnují veškeré služby a činnosti prováděné veřejnými službami zaměstnanosti, jakož i služby poskytované jinými veřejnými agenturami nebo jinými subjekty financovanými z veřejného rozpočtu, které usnadňují integraci nezaměstnaných osob a jiných uchazečů o zaměstnání na trhu práce nebo které pomáhají zaměstnavatelům při náboru a výběru zaměstnanců.
4.2 Vymezení ukazatelů aktivujících platbu jednotkových nákladů
Název ukazatele:
1) |
Hodinová sazba za poskytování poradenských služeb. |
2) |
Měsíční sazba za poskytování poradenských služeb. |
3) |
Roční sazba za poskytování poradenských služeb. |
Jednotka měření pro ukazatel:
— |
Počet hodin poradenských služeb poskytovaných registrovaným nezaměstnaným, uchazečům o zaměstnání nebo neaktivním osobám. |
— |
Počet měsíců poradenských služeb poskytovaných registrovaným nezaměstnaným, uchazečům o zaměstnání nebo neaktivním osobám. |
— |
Počet let poradenských služeb poskytovaných registrovaným nezaměstnaným, uchazečům o zaměstnání nebo neaktivním osobám. |
Počet hodin je třeba prokázat ověřitelným systémem vykazování času. Počet měsíců nebo let je třeba prokázat v souladu s obvyklými vnitrostátními správními postupy pro tento typ časové evidence nebo zdůvodnění.
Jednotkové náklady zahrnují poskytování poradenských služeb v rozsahu jedné hodiny/měsíce/roku bez ohledu na počet osob, které službu využívají.
Při použití měsíční nebo roční sazby v případě služeb poskytovaných v rámci částečného úvazku se částka stanoví poměrně k měsíční nebo roční sazbě.
Specifická kritéria způsobilosti a auditní stopa by měly být stanoveny v souladu s konkrétními vnitrostátními definicemi, pravidly a postupy.
4.3 Částky (v EUR)
Částky stanovené v tabulkách 4a a 4b pokrývají veškeré způsobilé náklady na operaci (tj. přímé náklady na zaměstnance + paušální sazbu ve výši 40 % na pokrytí všech ostatních způsobilých nákladů) s výjimkou příspěvků vyplácených účastníkům, které tak mohou představovat dodatečné způsobilé náklady v souladu s nařízením (EU) 2021/1060, příslušnými pravidly pro jednotlivé fondy a vnitrostátními pravidly pro způsobilost.
Pokud řídicí orgán nebo zprostředkující subjekt odpovědný za provádění programu použije tyto jednotkové náklady ke stanovení příspěvku Unie na program pro jednu operaci, která spadá do působnosti tohoto nařízení, představují tyto částky částku, kterou Komise uhradí za jakoukoli operaci týkající se poskytování poradenských služeb v oblasti zaměstnanosti v rámci téhož programu řízeného stejným subjektem pro stejnou kategorii příjemce. Na ostatní programy řízené různými zprostředkujícími subjekty nebo řídicími orgány se toto omezení nevztahuje.
S cílem zohlednit dodatečné úsilí, které je nutné vynaložit na řešení specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků (7), včetně osob, které uprchly před útočnou válkou Ruska vůči Ukrajině, jsou v tabulce 4b stanoveny specifické hodnoty pro operace zaměřené na tuto cílovou skupinu. Tyto hodnoty lze použít místo odpovídajících hodnot uvedených v tabulce 4a. Nejedná se o kumulativní hodnoty a nelze je použít v kombinaci s tabulkou 4a.
U hodnot uvedených v tabulkách 4a i 4b platí stejné podmínky pro úhradu. Jelikož jediným rozdílem je cílová skupina, měly by být pro účastníky stanoveny specifická kritéria způsobilosti a auditní stopa v souladu se specifickými vnitrostátními definicemi a postupy.
U členských států uvedených v tabulce 5:
— |
částky uvedené v tabulkách 4a a 4b se vynásobí indexem pro příslušný regionální program, |
— |
pokud programy zahrnují více než jeden region, částka, která má být uhrazena, odpovídá regionu, v němž se operace nebo projekt provádí. |
4.4 Metoda úpravy
Tyto jednotkové náklady lze každoročně automaticky upravit použitím indexu nákladů práce pro veřejnou správu. Základním indexem použitým pro stanovení hodnot v tabulkách 4a a 4b je LCIVeřejná správa 2021 – (index nákladů práce pro rok 2021). Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
— |
Hodinová sazba: upravené ZMV = výchozí ZMV x LCIVeřejná správa rok N |
LC – index nákladů práce podle činnosti NACE Rev. 2 – nominální hodnota, roční údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnost = O. Veřejná správa a obrana; povinné sociální zabezpečení)
— |
Měsíční sazba: upravené ZMV = upravené ZMVHodinová sazba x Ti x 4,348121417 |
Ti – průměrný počet odpracovaných hodin týdně v zaměstnání na plný úvazek v dotčené zemi; 4,348121417 – počet pracovních dnů za měsíc
— |
Roční sazba: upravené ZMV = upravené ZMVMěsíční sazba x 52,177457 52,177457 – počet týdnů za rok |
Jednotkové náklady stanovené v tabulce 4b lze automaticky upravit vynásobením upravených jednotkových nákladů v tabulce 4a koeficientem 1,10.
Tabulka 4a
Sazby jednotkových nákladů na poskytování poradenských služeb (v EUR) – cenové úrovně pro rok 2021.
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR* |
HU |
HR |
Hodinová sazba (v EUR) |
48,30 |
46,74 |
7,36 |
34,64 |
17,51 |
54,69 |
62,57 |
24,43 |
23,60 |
23,59 |
51,47 |
53,77 |
22,24 |
13,18 |
Měsíční sazba (v EUR) |
8 904 |
8 352 |
1 306 |
6 266 |
3 158 |
9 750 |
10 446 |
4 303 |
4 504 |
4 164 |
8 997 |
9 469 |
3 916 |
2 338 |
Roční sazba (v EUR) |
106 844 |
100 228 |
15 666 |
75 189 |
37 892 |
116 998 |
125 347 |
51 639 |
54 044 |
49 973 |
107 957 |
113 632 |
46 992 |
28 064 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL* |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba (v EUR) |
38,54 |
35,37 |
15,62 |
20,03 |
41,63 |
16,84 |
42,49 |
11,66 |
31,71 |
21,12 |
38,32 |
14,72 |
60,79 |
|
Měsíční sazba (v EUR) |
6 838 |
6 260 |
2 739 |
3 484 |
7 349 |
3 082 |
7 519 |
2 116 |
5 751 |
3 701 |
6 896 |
2 637 |
10 757 |
|
Roční sazba (v EUR) |
82 053 |
75 120 |
32 861 |
41 791 |
88 195 |
36 984 |
90 235 |
25 387 |
69 011 |
44 403 |
82 757 |
31 634 |
129 094 |
|
Tabulka 4b
Sazby jednotkových nákladů na poskytování poradenských služeb, které se týkají specifických potřeb státních příslušníků třetích zemí nebo uprchlíků, včetně osob, které uprchly před agresí Ruska vůči Ukrajině (v EUR) – cenové úrovně pro rok 2021.
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
Hodinová sazba (v EUR) |
53,13 |
51,42 |
8,10 |
38,10 |
19,26 |
60,16 |
68,82 |
26,88 |
25,95 |
25,95 |
56,62 |
59,15 |
24,46 |
14,50 |
Měsíční sazba (v EUR) |
9 794 |
9 188 |
1 437 |
6 892 |
3 474 |
10 725 |
11 491 |
4 733 |
4 954 |
4 581 |
9 896 |
10 416 |
4 308 |
2 572 |
Roční sazba (v EUR) |
117 528 |
110 250 |
17 232 |
82 708 |
41 681 |
128 697 |
137 882 |
56 803 |
59 448 |
54 970 |
118 753 |
124 995 |
51 691 |
30 870 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba (v EUR) |
42,40 |
38,91 |
17,18 |
22,03 |
45,80 |
18,52 |
46,74 |
12,83 |
34,88 |
23,23 |
42,15 |
16,19 |
66,87 |
|
Měsíční sazba (v EUR) |
7 522 |
6 886 |
3 013 |
3 832 |
8 084 |
3 390 |
8 271 |
2 328 |
6 326 |
4 071 |
7 585 |
2 901 |
11 833 |
|
Roční sazba (v EUR) |
90 258 |
82 632 |
36 148 |
45 970 |
97 014 |
40 682 |
99 259 |
27 925 |
75 912 |
48 844 |
91 033 |
34 798 |
142 004 |
|
5. INDEX, KTERÝ SE POUŽIJE PRO RŮZNÉ REGIONY V JEDNOTLIVÝCH ČLENSKÝCH STÁTECH.
Tabulka 5
Index, který se použije pro částky pro následující regiony
Belgie |
1,00 |
Hlavní město Brusel |
1,26 |
Flandry |
0,97 |
Valonsko |
0,91 |
Francie |
1,00 |
||
Île de France |
1,32 |
Akvitánie |
0,87 |
Champagne-Ardenne |
0,88 |
Midi-Pyrénées |
0,91 |
Pikardie |
0,91 |
Limousin |
0,84 |
Horní Normandie |
0,96 |
Rhôna-Alpy |
0,97 |
Centre |
0,89 |
Auvergne |
0,86 |
Dolní Normandie |
0,86 |
Languedoc-Roussillon |
0,84 |
Burgundsko |
0,87 |
Provence-Alpy-Azurové pobřeží |
0,93 |
Nord-Pas-de-Calais |
0,95 |
Korsika |
0,93 |
Lotrinsko |
0,90 |
Guadeloupe |
1,01 |
Alsasko |
0,97 |
Martinik |
0,90 |
Franche-Comté |
0,89 |
Guyana |
0,99 |
Pays de la Loire |
0,90 |
Réunion |
0,83 |
Bretaň |
0,86 |
Mayotte |
0,64 |
Poitou-Charentes |
0,83 |
|
|
Německo |
1,00 |
||
Bádensko-Württembersko |
1,08 |
Dolní Sasko |
0,93 |
Bavorsko |
1,05 |
Severní Porýní-Vestfálsko |
1,02 |
Berlín |
0,98 |
Porýní-Falc |
0,96 |
Braniborsko |
0,82 |
Sársko |
0,98 |
Brémy |
1,06 |
Sasko |
0,81 |
Hamburk |
1,21 |
Sasko-Anhaltsko |
0,82 |
Hesensko |
1,12 |
Šlesvicko-Holštýnsko |
0,87 |
Meklenbursko-Přední Pomořansko |
0,79 |
Durynsko |
0,82 |
Řecko |
1,00 |
||
Anatoliki Makedonia, Thraki |
0,81 |
Sterea Ellada |
0,90 |
Kentriki Makedonia |
0,88 |
Peloponnisos |
0,79 |
Dytiki Makedonia |
1,12 |
Attiki |
1,23 |
Ipeiros |
0,79 |
Voreio Aigaio |
0,90 |
Thessalia |
0,83 |
Notio Aigaio |
0,97 |
Ionia Nisia |
0,82 |
Kriti |
0,83 |
Dytiki Ellada |
0,81 |
|
|
Itálie |
1,00 |
||
Piemont |
1,04 |
Marce |
0,90 |
Valle d’Aosta |
1,00 |
Lazio |
1,07 |
Ligurie |
1,01 |
Abruzzo |
0,89 |
Lombardie |
1,16 |
Molise |
0,82 |
Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen |
1,15 |
Kampánie |
0,84 |
Provincia Autonoma di Trento |
1,04 |
Apulie |
0,82 |
Benátsko |
1,03 |
Basilicata |
0,86 |
Furlánsko–Julské Benátsko |
1,08 |
Kalábrie |
0,75 |
Emilia-Romagna |
1,06 |
Sicílie |
0,86 |
Toskánsko |
0,95 |
Sardinie |
0,84 |
Umbrie |
0,87 |
|
|
Polsko |
1,00 |
||
Lódzkie |
0,75 |
Wielkopolskie |
1,16 |
Mazowieckie |
1,26 |
Zachodniopomorskie |
1,06 |
Malopolskie |
1,05 |
Lubuskie |
0,88 |
Śląskie |
1,19 |
Dolnośląskie |
1,22 |
Lubelskie |
0,60 |
Kujawsko-Pomorskie |
0,91 |
Podkarpackie |
0,81 |
Warminsko-Mazurskie |
0,83 |
Swietokrzyskie |
0,63 |
Pomorskie |
0,78 |
Podlaskie |
0,73 |
|
|
Portugalsko |
1,00 |
Norte |
0,86 |
Algarve |
0,87 |
Centro |
0,84 |
Área Metropolitana de Lisboa |
1,33 |
Alentejo |
0,91 |
Região Autónoma dos Açores |
0,91 |
Região Autónoma de Madeira |
0,95 |
Španělsko |
1,00 |
|
|
Galicie |
0,88 |
Extremadura |
0,84 |
Principado de Asturias |
0,98 |
Katalánsko |
1,09 |
Kantábrie |
0,96 |
Comunidad Valenciana |
0,91 |
País Vasco |
1,17 |
Baleárské ostrovy |
0,96 |
Comunidad Foral de Navarra |
1,07 |
Andalusie |
0,87 |
La Rioja |
0,92 |
Región de Murcia |
0,84 |
Aragón |
0,98 |
Ciudad Autónoma de Ceuta |
1,07 |
Comunidad de Madrid |
1,18 |
Ciudad Autónoma de Melilla |
1,04 |
Castilla y León |
0,91 |
Kanárské ostrovy |
0,91 |
Castilla-la Mancha |
0,88 |
|
|
6. SLUŽBY DOMÁCÍ PÉČE A KOMUNITNÍ SLUŽBY DENNÍ PÉČE
6.1 Typy operací
Veškeré operace týkající se poskytování služeb domácí péče a komunitních služeb denní péče o seniory, dospělé osoby s tělesným a mentálním postižením a děti s tělesným postižením.
1. |
Služby domácí péče jsou služby poskytované v domácnosti příjemce péče s cílem pomoci osobám, které se o sebe z objektivních důvodů nemohou postarat samy, v každodenních činnostech, jako je koupání, oblékání a stravování, nebo v každodenních instrumentálních činnostech, jako je příprava jídla, hospodaření s penězi, nákup potravin nebo osobních věcí. Služby domácí péče zahrnují také mobilní ošetřovatelskou péči a domácí terapeutické služby. Následující typy činností jsou způsobilé k úhradě:
Členské státy jsou povinny zajistit alespoň činnosti uvedené v písmenech a), b) a c) kumulativně, tj. tak, aby mohly nárokovat související výdaje na základě jednotkových nákladů. |
2. |
Komunitní služby denní péče jsou nejčastěji poskytovány v centrech denní péče – zařízeních, která poskytují služby sociální péče a sociální rehabilitace během dne. Centra denní péče jsou otevřené struktury určené k ošetřování a péči o osoby, které se o sebe nemohou plně postarat a obvykle trpí chronickým onemocněním. Umožňují účastníkům setkávat se s lidmi a věnovat se plánovaným činnostem ve skupině a zároveň během dne přijímat péči ve strukturovaném prostředí. Následující typy činností jsou způsobilé k úhradě:
Aby byly operace týkající se komunitních služeb denní péče způsobilé k úhradě, musí členské státy poskytovat celý soubor výše uvedených typů činností. |
6.2 Vymezení ukazatele aktivujícího platbu jednotkových nákladů
Název ukazatele:
1. |
Poskytování služeb domácí péče |
2. |
Poskytování komunitních služeb denní péče |
Jednotka měření pro ukazatel:
1. |
Počet hodin/dnů/měsíců/let účasti pro všechny účastníky, kteří využívají služeb domácí péče |
2. |
Počet hodin/dnů/měsíců/let účasti pro všechny účastníky, kteří využívají komunitních služeb denní péče |
6.3 Částky (v EUR)
Částky stanovené v tabulkách 6 a 7 níže pokrývají veškeré způsobilé náklady operace (8).
Při navrhování jednotné operace pro poskytování služeb domácí péče a komunitních služeb denní péče podporovaných z ESF+ si členské státy ze seznamu způsobilých činností uvedených v bodech 6.1.1 a 6.1.2 nemohou vybírat. Aby byly komunitní služby denní péče způsobilé k úhradě, musí členské státy poskytovat celý soubor standardních činností stanovených v bodě 6.1.2, nebo v případě domácí péče alespoň činnosti uvedené v písmenech a), b) a c) bodu 6.1.1 kumulativně.
K doložení toho, že příslušné činnosti proběhly a že byly provedeny všechny deklarované výstupy, jsou požadovány doklady v souladu s běžnou praxí a postupy každého členského státu. Řídicí orgány musí jasně definovat auditní stopu.
Příklady příslušných dokladů
|
Pro služby domácí péče:
|
|
Pro komunitní služby denní péče:
|
Pokud řídicí orgán nebo zprostředkující subjekt odpovědný za provádění programu použije tyto jednotkové náklady ke stanovení příspěvku Unie na program pro jednu operaci, která spadá do působnosti tohoto nařízení, představují tyto částky částku, kterou Komise uhradí za jakoukoli operaci týkající se poskytování služeb domácí péče a komunitních služeb denní péče v rámci téhož programu pro stejnou kategorii příjemce. Na ostatní programy řízené různými zprostředkujícími subjekty nebo řídicími orgány se toto omezení nevztahuje.
6.4 Metoda úpravy
Hodnoty jednotkových nákladů u obou typů pečovatelských služeb lze každoročně upravit na základě indexu nákladů práce (LCI) Eurostatu pro ekonomickou činnost „zdravotní a sociální péče“. Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
Vzorec pro úpravu: Hodnota jednotkových nákladů členského státu X * index LCI členského státu X
Tabulka 6
Jednotkové náklady na služby domácí péče – cenové úrovně pro rok 2021
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
Hodinová sazba – v EUR |
37,19 |
34,36 |
6,52 |
13,54 |
15,01 |
35,01 |
44,36 |
14,24 |
13,16 |
26,20 |
32,95 |
32,29 |
7,29 |
12,83 |
Denní sazba – v EUR (*1) |
297 |
275 |
52 |
108 |
120 |
280 |
355 |
114 |
105 |
210 |
264 |
258 |
58 |
103 |
Měsíční sazba – v EUR (*2) |
5 950 |
5 498 |
1 044 |
2 166 |
2 401 |
5 602 |
7 098 |
2 279 |
2 105 |
4 193 |
5 271 |
5 167 |
1 166 |
2 053 |
Roční sazba – v EUR (*3) |
71 399 |
65 971 |
12 526 |
25 992 |
28 810 |
67 224 |
85 178 |
27 349 |
25 261 |
50 314 |
63 257 |
62 005 |
13 988 |
24 635 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba – v EUR |
36,10 |
31,86 |
10,66 |
10,66 |
47,19 |
18,59 |
40,56 |
10,98 |
15,11 |
11,20 |
20,55 |
13,81 |
36,10 |
|
Denní sazba – v EUR (*1) |
289 |
255 |
85 |
85 |
378 |
149 |
324 |
88 |
121 |
90 |
164 |
110 |
289 |
|
Měsíční sazba – v EUR (*2) |
5 776 |
5 097 |
1 705 |
1 705 |
7 551 |
2 975 |
6 489 |
1 757 |
2 418 |
1 792 |
3 288 |
2 209 |
5 776 |
|
Roční sazba – v EUR (*3) |
69 312 |
61 170 |
20 459 |
20 459 |
90 606 |
35 700 |
77 871 |
21 086 |
29 019 |
21 503 |
39 458 |
26 514 |
69 312 |
|
Tabulka 7
Jednotkové náklady na komunitní služby denní péče – cenové úrovně pro rok 2021
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
Hodinová sazba – v EUR |
28,78 |
26,59 |
5,05 |
10,48 |
11,61 |
27,10 |
34,34 |
11,02 |
10,18 |
20,28 |
25,50 |
24,99 |
5,64 |
9,93 |
Denní sazba – v EUR (*4) |
230 |
213 |
40 |
84 |
93 |
217 |
275 |
88 |
81 |
162 |
204 |
200 |
45 |
79 |
Měsíční sazba – v EUR (*5) |
4 605 |
4 255 |
808 |
1 676 |
1 858 |
4 336 |
5 494 |
1 764 |
1 629 |
3 245 |
4 080 |
3 999 |
902 |
1 589 |
Roční sazba – v EUR (*6) |
55 260 |
51 059 |
9 695 |
20 117 |
22 298 |
52 029 |
65 925 |
21 167 |
19 551 |
38 941 |
48 959 |
47 989 |
10 826 |
19 066 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba – v EUR |
27,94 |
24,66 |
8,25 |
8,25 |
36,52 |
14,39 |
31,39 |
8,50 |
11,70 |
8,67 |
15,91 |
10,69 |
27,94 |
|
Denní sazba – v EUR (*4) |
224 |
197 |
66 |
66 |
292 |
115 |
251 |
68 |
94 |
69 |
127 |
86 |
224 |
|
Měsíční sazba – v EUR (*5) |
4 470 |
3 945 |
1 320 |
1 320 |
5 844 |
2 303 |
5 022 |
1 360 |
1 872 |
1 387 |
2 545 |
1 710 |
4 470 |
|
Roční sazba – v EUR (*6) |
53 645 |
47 343 |
15 835 |
15 835 |
70 126 |
27 630 |
60 269 |
16 320 |
22 460 |
16 643 |
30 539 |
20 521 |
53 645 |
|
7. Financování nesouvisející s náklady na operace poskytující služby obětem domácího násilí (a jejich dětem) a osobám bez domova
7.1 Typy operací
Operace, na které se vztahuje financování nesouvisející s řešením nákladů v tomto modulu služeb, zahrnují služby pro oběti domácího násilí a osoby, které se potýkají s krátkodobým nebo dlouhodobým bezdomovectvím, poskytované v rámci balíčku těchto služeb:
— |
pobytové služby, jako je nouzové ubytování pro účastníka, a |
— |
nepobytové služby, jako je poradenství a intervence prostřednictvím sociální práce s účastníkem. |
7.2 Popis podmínek, které mají být splněny, nebo výsledků, kterých má být dosaženo, včetně časového harmonogramu
Uvolnění finančních prostředků je vázáno na splnění následujících podmínek:
1. |
Ověřené poskytování pobytových a/nebo nepobytových služeb pro předem stanovenou skupinu účastníků s pevně určenou velikostí, kterou každý členský stát jasně stanoví ve výzvě k předkládání žádostí o podporu v rámci operace. |
Uvolněné prostředky zahrnují také platby za dosažení následujících výsledků:
2. |
Osoby bez domova a oběti domácího násilí a jejich děti se přestěhují z nouzového nebo dočasného ubytování do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým (9) nájmem. |
7.3 Vymezení ukazatele
a) aktivujícího platbu jednotkových nákladů na poskytování služeb
Název ukazatele: Poskytování jedné hodiny/dne/měsíce způsobilých služeb skupině účastníků s pevně určenou velikostí, předem definované řídicím orgánem.
Jednotka měření pro ukazatel: Počet hodin/dnů/měsíců poskytování způsobilých služeb skupině účastníků s pevně určenou velikostí, předem definované řídicím orgánem;
b) aktivujícího úhradu úspěšných výsledků
Název ukazatele:
1. |
Pozitivní změna bytové situace účastníka, který využívá způsobilé služby (10). |
2. |
Trvalý výsledek v oblasti bydlení u účastníka, který využívá způsobilé služby. |
Jednotka měření pro ukazatel:
1. |
Počet osob bez domova a obětí domácího násilí, které se přestěhují do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým nájmem. |
2. |
Počet osob bez domova a obětí domácího násilí, které po úspěšném přestěhování do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické rodinné struktuře s dlouhodobým nájmem v tomto bydlení setrvaly po stanovenou dobu. |
1. Průběžné výstupy, které vedou k úhradě trvalých výsledků v oblasti bydlení (b) (11)
1. |
Počet dosažených nástupů do trvalého bydlení. |
2. |
Počet trvalých přesunů do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým nájmem po dobu tří měsíců od nástupu. |
3. |
Počet trvalých přesunů do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým nájmem po dobu šesti měsíců od nástupu. |
4. |
Počet trvalých přesunů do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým nájmem po dobu dvanácti měsíců od nástupu. |
5. |
Počet trvalých přesunů do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým nájmem po dobu osmnácti měsíců od nástupu. |
Hodnoty definované v tabulkách 8 a 9 zahrnují všechny způsobilé náklady na operaci.
K doložení toho, že příslušné činnosti proběhly a že bylo dosaženo všech požadovaných výsledků, jsou požadovány doklady v souladu s běžnou praxí a postupy každého členského státu. Řídicí orgány musí jasně definovat auditní stopu.
Příklady příslušných dokladů požadovaných:
|
Pro služby poskytované obětem domácího násilí a jejich dětem:
|
|
Pro služby poskytované osobám bez domova:
|
|
Pro platby poskytované obětem domácího násilí a/nebo osobám bez domova na základě výsledků:
|
Pokud řídicí orgán nebo zprostředkující subjekt odpovědný za provádění programu použije tyto jednotkové náklady pro stanovení příspěvku Unie na program pro jednu operaci, která spadá do působnosti tohoto nařízení, představují tyto částky částku, kterou Komise uhradí za jakoukoli operaci poskytující podporu službám určeným obětem domácího násilí (a jejich dětem) a osobám bez domova v rámci téhož programu pro stejnou kategorii příjemce. Na ostatní programy řízené různými zprostředkujícími subjekty nebo řídicími orgány se toto omezení nevztahuje.
7.4 Metoda úpravy
Částky vypočtené za poskytování služeb (tabulka 8) lze každoročně upravovat na základě nákladů práce podle údajů Eurostatu a inflace nákladů na služby a ubytování měřené indexem HISC. Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
Vzorec pro úpravu: Jednotková hodnota členského státu X * kombinovaný index LCI a HISC členského státu X
Částky vypočtené pro platby založené na výsledku (tabulka 9) lze každoročně upravovat na základě inflace nákladů na služby a ubytování měřené indexem HISC. Upravené hodnoty s indexem roku N se použijí pro všechny dotčené operace od 1. ledna roku N+1.
Vzorec pro úpravu: Jednotková hodnota členského státu X * index HISC členského státu X
Tabulka 8
Jednotkové hodnoty pro poskytování služeb v rámci modulu „Krize a mimořádné události“ (12) – cenové úrovně pro rok 2021
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
Hodinová sazba – v EUR |
57,90 |
55,81 |
24,96 |
43,47 |
38,59 |
56,73 |
62,22 |
37,45 |
37,75 |
44,62 |
56,31 |
52,80 |
31,66 |
31,17 |
Denní sazba – v EUR (*7) |
463 |
447 |
200 |
348 |
309 |
454 |
498 |
300 |
302 |
357 |
450 |
422 |
253 |
249 |
Měsíční sazba – v EUR (*8) |
9 264 |
8 930 |
3 994 |
6 955 |
6 175 |
9 077 |
9 955 |
5 991 |
6 040 |
7 139 |
9 010 |
8 447 |
5 065 |
4 988 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Hodinová sazba – v EUR |
64,66 |
48,27 |
33,65 |
37,07 |
85,48 |
41,87 |
57,77 |
32,83 |
39,99 |
29,52 |
40,27 |
35,84 |
58,60 |
|
Denní sazba – v EUR (*7) |
517 |
386 |
269 |
297 |
684 |
335 |
462 |
263 |
320 |
236 |
322 |
287 |
469 |
|
Měsíční sazba – v EUR (*8) |
10 346 |
7 722 |
5 384 |
5 931 |
13 676 |
6 699 |
9 244 |
5 253 |
6 398 |
4 723 |
6 443 |
5 735 |
9 376 |
|
Tabulka 9
Financování výsledků prostřednictvím pevně stanovených jednorázových částek pro modul služeb „Krize a mimořádné události“ (13) – cenové úrovně pro rok 2021
|
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
HR |
Nástup do ubytovacího zařízení – v EUR (a) |
611 |
589 |
263 |
458 |
407 |
598 |
656 |
395 |
398 |
470 |
594 |
557 |
334 |
329 |
Trvalé ubytování po dobu 3, 6, 12, 18 měsíců – v EUR (b) |
1 832 |
1 766 |
790 |
1 375 |
1 221 |
1 795 |
1 968 |
1 185 |
1 194 |
1 411 |
1 781 |
1 670 |
1 001 |
986 |
|
IE |
IT |
LV |
LT |
LU |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SI |
SK |
SE |
|
Nástup do ubytovacího zařízení – v EUR (a) |
682 |
509 |
355 |
391 |
901 |
441 |
609 |
346 |
422 |
311 |
425 |
378 |
618 |
|
Trvalé ubytování po dobu 3, 6, 12, 18 měsíců – v EUR (b) |
2 045 |
1 527 |
1 065 |
1 173 |
2 704 |
1 324 |
1 828 |
1 039 |
1 265 |
934 |
1 274 |
1 134 |
1 854 |
|
(1) Pro vymezení postavení státních příslušníků třetích zemí a uprchlíků se použijí níže uvedené definice:
EUR-Lex – 32011L0095 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„uprchlíkem“ se rozumí státní příslušník třetí země, který se v důsledku oprávněných obav před pronásledováním z důvodů rasových, náboženských nebo národnostních nebo z důvodů příslušnosti k určitým společenským vrstvám nebo i zastávání určitých politických názorů nachází mimo zemi své státní příslušnosti a je neschopen přijmout, nebo vzhledem ke shora uvedeným obavám odmítá ochranu dotyčné země, nebo osoba bez státní příslušnosti, která se ze stejných shora uvedených důvodů nachází mimo zemi svého dosavadního pobytu, která vzhledem ke shora uvedeným obavám se tam nechce nebo nemůže vrátit a na kterou se nevztahuje článek 12;
„zemí původu“ se rozumí jedna nebo více zemí, jejichž státní příslušnost žadatel má, nebo v případě osoby bez státní příslušnosti jedna nebo více zemí dosavadního pobytu žadatele.
EUR-Lex – 32021R1147 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„státním příslušníkem třetí země“ se rozumí osoba, včetně osob bez státní příslušnosti nebo osob s nevymezenou státní příslušností, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.
(2) LC – index nákladů práce podle činnosti NACE Rev. 2 – nominální hodnota, roční údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnost = P. Vzdělávání)
(3) Pro vymezení postavení státních příslušníků třetích zemí a uprchlíků se použijí níže uvedené definice:
EUR-Lex – 32011L0095 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„uprchlíkem“ se rozumí státní příslušník třetí země, který se v důsledku oprávněných obav před pronásledováním z důvodů rasových, náboženských nebo národnostních nebo z důvodů příslušnosti k určitým společenským vrstvám nebo i zastávání určitých politických názorů nachází mimo zemi své státní příslušnosti a je neschopen přijmout, nebo vzhledem ke shora uvedeným obavám odmítá ochranu dotyčné země, nebo osoba bez státní příslušnosti, která se ze stejných shora uvedených důvodů nachází mimo zemi svého dosavadního pobytu, která vzhledem ke shora uvedeným obavám se tam nechce nebo nemůže vrátit a na kterou se nevztahuje článek 12;
„zemí původu“ se rozumí jedna nebo více zemí, jejichž státní příslušnost žadatel má, nebo v případě osoby bez státní příslušnosti jedna nebo více zemí dosavadního pobytu žadatele.
EUR-Lex – 32021R1147 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„státním příslušníkem třetí země“ se rozumí osoba, včetně osob bez státní příslušnosti nebo osob s nevymezenou státní příslušností, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.
(4) LC – index nákladů práce podle činnosti NACE Rev. 2 – nominální hodnota, roční údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnost = P. Vzdělávání)
(5) Pro vymezení postavení státních příslušníků třetích zemí a uprchlíků se použijí níže uvedené definice v souladu s konkrétními vnitrostátními definicemi:
EUR-Lex – 32011L0095 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„uprchlíkem“ se rozumí státní příslušník třetí země, který se v důsledku oprávněných obav před pronásledováním z důvodů rasových, náboženských nebo národnostních nebo z důvodů příslušnosti k určitým společenským vrstvám nebo i zastávání určitých politických názorů nachází mimo zemi své státní příslušnosti a je neschopen přijmout, nebo vzhledem ke shora uvedeným obavám odmítá ochranu dotyčné země, nebo osoba bez státní příslušnosti, která se ze stejných shora uvedených důvodů nachází mimo zemi svého dosavadního pobytu, která vzhledem ke shora uvedeným obavám se tam nechce nebo nemůže vrátit a na kterou se nevztahuje článek 12;
„zemí původu“ se rozumí jedna nebo více zemí, jejichž státní příslušnost žadatel má, nebo v případě osoby bez státní příslušnosti jedna nebo více zemí dosavadního pobytu žadatele.
EUR-Lex – 32021R1147 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„státním příslušníkem třetí země“ se rozumí osoba, včetně osob bez státní příslušnosti nebo osob s nevymezenou státní příslušností, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.
(6) LC – index nákladů práce podle činnosti NACE Rev. 2 – nominální hodnota, roční údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnost = P. Vzdělávání)
(7) Pro vymezení postavení státních příslušníků třetích zemí a uprchlíků se použijí níže uvedené definice:
EUR-Lex – 32011L0095 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„uprchlíkem“ se rozumí státní příslušník třetí země, který se v důsledku oprávněných obav před pronásledováním z důvodů rasových, náboženských nebo národnostních nebo z důvodů příslušnosti k určitým společenským vrstvám nebo i zastávání určitých politických názorů nachází mimo zemi své státní příslušnosti a je neschopen přijmout, nebo vzhledem ke shora uvedeným obavám odmítá ochranu dotyčné země, nebo osoba bez státní příslušnosti, která se ze stejných shora uvedených důvodů nachází mimo zemi svého dosavadního pobytu, která vzhledem ke shora uvedeným obavám se tam nechce nebo nemůže vrátit a na kterou se nevztahuje článek 12;
„zemí původu“ se rozumí jedna nebo více zemí, jejichž státní příslušnost žadatel má, nebo v případě osoby bez státní příslušnosti jedna nebo více zemí dosavadního pobytu žadatele.
EUR-Lex – 32021R1147 – CS – EUR-Lex (europa.eu)
„státním příslušníkem třetí země“ se rozumí osoba, včetně osob bez státní příslušnosti nebo osob s nevymezenou státní příslušností, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.
(8) Další podrobnosti viz studie Simplified cost options and Financing not linked to costs in the area of social inclusion and youth (Zjednodušené metody vykazování nákladů a financování nesouvisející s náklady v oblasti sociálního začleňování a mládeže): Katalog publikací – Zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování – Evropská komise (europa.eu)
(*1) Na základě osmi kontaktních hodin
(*2) Na základě 160 kontaktních hodin
(*3) Na základě 1 720 kontaktních hodin
(*4) Na základě osmi kontaktních hodin
(*5) Na základě 160 kontaktních hodin
(*6) Na základě 1 720 kontaktních hodin
(9) Pod pojmem dlouhodobý se rozumí jeden rok a více (podle typologie ETHOS – evropské typologie bezdomovectví a vyloučení z přístupu k bydlení).
(10) Pozitivní změna bytové situace znamená přesun z nouzového/dočasného ubytování do běžného bydlení odpovídající kvality z hlediska zdraví a bezpečnosti a přizpůsobeného specifické struktuře rodiny s dlouhodobým nájmem.
(11) Tyto výstupy jsou kumulativními milníky a jejich související jednotkové náklady lze nárokovat za každý jednotlivý milník (tj. 3, 6, 12, 18 měsíců), jakmile je dosažen.
(*7) Na základě osmi hodin služby
(*8) Na základě 160 hodin služby
(12) Jedná se o fixní částky za celkové poskytování služby skupině účastníků s pevně určenou velikostí. Nejedná se o částky na jednotlivé účastníky.
(13) Částky se vyplácejí na jednotlivé účastníky, kteří dosáhli úspěšného výsledku.
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/39 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1677
ze dne 30. srpna 2023,
kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2023/594, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Africký mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z nich v rámci Unie, jakož i jejich vývoz do třetích zemí. |
(2) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/594 (2) stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat, která mají být po omezenou dobu uplatňována členskými státy, které jsou uvedeny na seznamu nebo jejichž oblasti jsou uvedeny na seznamu v přílohách I a II uvedeného nařízení (dále jen „dotčené členské státy“). Příloha I uvedeného prováděcího nařízení obsahuje seznam uzavřených pásem I, II a III v návaznosti na ohniska uvedené nákazy. |
(3) |
Oblasti uvedené jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594 vycházejí z epizootologické situace afrického moru prasat v Unii. Přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2023/594 byly naposledy změněny prováděcím nařízením Komise (EU) 2023/1643 (3), a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Bulharsku, Česku, Německu, Chorvatsku, Itálii, Lotyšsku a Polsku. Od data přijetí uvedeného prováděcího nařízení se epizootologická situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v některých dotčených členských státech změnila. |
(4) |
Veškeré změny uzavřených pásem I, II a III v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594 by měly být založeny na epizootologické situaci, pokud jde o africký mor prasat, v oblastech postižených uvedenou nákazou, na celkové epizootologické situaci afrického moru prasat v dotčeném členském státě, na úrovni rizika dalšího šíření uvedené nákazy, i na vědecky podložených zásadách a kritériích pro zeměpisné vymezení pásem v důsledku afrického moru prasat a na pokynech Unie dohodnutých s členskými státy ve Stálém výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvedených na internetových stránkách Komise (4). Takové změny by měly rovněž zohledňovat mezinárodní normy, jako je Kodex zdraví suchozemských živočichů (5) Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH) a odůvodnění vymezení pásem poskytnuté příslušnými orgány dotčených členských států. |
(5) |
Od data přijetí prováděcího nařízení (EU) 2023/1643, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2023/594, se objevilo nové ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat v Lotyšsku a rovněž nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Polsku. |
(6) |
V návaznosti na nedávné ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat v Lotyšsku a na ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Polsku a s ohledem na stávající epizootologickou situaci, pokud jde o africký mor prasat v Unii, bylo vymezení pásem v uvedených členských státech znovu posouzeno a aktualizováno v souladu s články 6 a 7 prováděcího nařízení (EU) 2023/594. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny by měly být zohledněny v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594. |
(7) |
V srpnu 2023 bylo zaznamenáno ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat v okrese Rezeknes v Lotyšsku v oblastech, které jsou v současnosti uvedeny jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594. Toto nové ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat představuje zvýšení úrovně rizika, které by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Lotyšska zasažená tímto nedávným ohniskem, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594, měla být místo toho uvedena na seznamu v uvedené příloze jako uzavřené pásmo III a v zájmu zohlednění tohoto ohniska je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma II. |
(8) |
V srpnu 2023 bylo navíc zaznamenáno několik ohnisek afrického moru prasat u volně žijících prasat v Podkarpatském vojvodství v Polsku v oblasti, která je uvedena v současné době jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594 a která se nachází v bezprostřední blízkosti oblasti, jež je v současnosti uvedena na seznamu v uvedené příloze jako uzavřené pásmo I. Uvedená nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená zmíněnými nedávnými ohnisky afrického moru prasat, která je v současnosti uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo I a nachází se v bezprostřední blízkosti oblasti uvedené na seznamu jako uzavřené pásmo II, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, a nikoli jako uzavřené pásmo I, přičemž v zájmu zohlednění zmíněných nedávných ohnisek je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I. |
(9) |
V srpnu 2023 bylo navíc zaznamenáno několik ohnisek afrického moru prasat u volně žijících prasat v Západopomořanském vojvodství v Polsku v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594. Uvedená nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu ve zmíněné příloze, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, a nikoli jako uzavřené pásmo I, přičemž v zájmu zohlednění těchto nedávných ohnisek je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I. |
(10) |
Má-li se zohlednit nedávný vývoj epizootologické situace, pokud jde o africký mor prasat v Unii, a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měla by být v případě Lotyšska a Polska vymezena nová uzavřená pásma o dostatečné rozloze a tato pásma by měla být uvedena jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2023/594. Jelikož situace, pokud jde o africký mor prasat, je v Unii velmi dynamická, byla při vymezování uvedených nových uzavřených pásem zohledněna i epizootologická situace v okolních oblastech. |
(11) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2023/594 prostřednictvím tohoto nařízení nabyly účinku co nejdříve. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny prováděcího nařízení (EU) 2023/594
Přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2023/594 se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. srpna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/594 ze dne 16. března 2023, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat a zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2021/605 (Úř. věst. L 79, 17.3.2023, s. 65).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/1643 ze dne 17. srpna 2023, kterým se mění přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2023/594, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 206, 21.8.2023, s. 10).
(4) Pracovní dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zásady a kritéria pro zeměpisné vymezení regionalizace afrického moru prasat“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) Kodex zdraví suchozemských živočichů OIE, 29. vydání, 2021, svazky I a II, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
PŘÍLOHA
Přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2023/594 se nahrazují tímto:
„PŘÍLOHA I
UZAVŘENÁ PÁSMA I, II A III
ČÁST I
1. Německo
Tato uzavřená pásma I v Německu:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estonsko
Tato uzavřená pásma I v Estonsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Lotyšsko
Tato uzavřená pásma I v Lotyšsku:
— |
Dienvidkurzemes novada, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
4. Litva
Tato uzavřená pásma I v Litvě:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
5. Maďarsko
Tato uzavřená pásma I v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951950, 952050, 952150, 952250, 952550, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953650, 953660, 953750, 953850, 953950, 953960, 954050, 954060, 954150, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150, 956160, 956250, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 751350, 751360, 751750, 751850, 751950, 753650, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754360, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Polsko
Tato uzavřená pásma I v Polsku:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie śląskim:
|
7. Slovensko
Tato uzavřená pásma I na Slovensku:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Tehla, Lula, Beša, Jesenské, Ina, Lok, Veľký Ďur, Horný Pial, Horná Seč, Starý Tekov, Dolná Seč, Hronské Kľačany, Levice, Podlužany, Krškany, Brhlovce, Bory, Santovka, Domadice, Hontianske Trsťany, Žemberovce, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, except municipalities included in zone II, |
— |
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Ráztočno, |
— |
the whole district of Partizánske, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, Oponice, |
— |
in the district of Nitra, the municipalities of Horné Lefantovce, Dolné Lefantovce, Bádice, Jelenec, Žirany, Podhorany, Nitrianske Hrnčiarovce, Štitáre, Pohranice, Hosťová, Kolíňany, Malý Lapáš, Dolné Obdokovce, Čeľadice, Veľký Lapáš, Babindol, Malé Chyndice, Golianovo, Klasov, Veľké Chyndice, Nová Ves nad Žitavou, Paňa, Vráble, Tajná, Lúčnica nad Žitavou, Žitavce, Melek, Telince, Čifáre. |
8. Itálie
Tato uzavřená pásma I v Itálii:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
Calabria Region:
|
9. Česko
Tato uzavřená pásma I v Česku:
Liberecký kraj:
|
Středočeský kraj
|
10. Řecko
Tato uzavřená pásma I v Řecku:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
— |
in the regional unit of Pella:
|
— |
in the regional unit of Kozani:
|
— |
in the regional unit of Florina:
|
— |
in the regional unit of Kastoria:
|
— |
in the regional unit of Ioannina:
|
— |
in the regional unit of Thesprotia:
|
ČÁST II
1. Bulharsko
Tato uzavřená pásma II v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Montana, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vratza excluding the areas in Part III. |
2. Německo
Tato uzavřená pásma II v Německu:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estonsko
Tato uzavřená pásma II v Estonsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lotyšsko
Tato uzavřená pásma II v Lotyšsku:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Grobiņas, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, Grobiņas, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novada Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Tirzas pagasts, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novada Aknīstes, Asares, Atašienes, Dunavas, Elkšņu, Gārsenes, Kalna, Krustpils, Leimaņu, Rites, Rubenes, Salas, Saukas, Sēlpils, Variešu, Viesītes, Zasas pagasts, Ābeļu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa posmā no apdzīvotas vietas Laši līdz Ābeļu pagasta robežai, Dignājas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V824, Jēkabpils valstspilsēta, Viesītes, Aknīstes pilsēta, |
— |
Krāslavas novada Andrupenes, Andzeļu, Aulejas, Bērziņu, Dagdas, Ezernieku, Grāveru, Izvaltas, Kaplavas, Kastuļinas, Kombuļu, Konstantinovas, Krāslavas, Ķepovas, Piedrujas, Svariņu, Šķaunes, Šķeltovas, Ūdrīšu pagasts, Dagdas, Krāslavas pilsēta, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novada Jersikas, Rožupes, Rudzātu, Sutru pagasts, Līvānu pilsēta, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novada Barkavas pagasta daļa uz Rietumiem no ceļā Meirānu kanāls – Vēršuzepi, Bērzaunes, Ērgļu, Indrānu, Jumurdas, Kalsnavas, Ošupes, Sausnējas, Vestienas pagasts, Liezēres pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa P30, Aronas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa P30, Lubānas, Madonas pilsēta, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Feimaņu, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Mākoņkalna, Maltas, Nautrēnu, Ozolaines, Ozolmuižas, Pušas, Sakstagala, Silmalas, Sokolku, Stoļerovas, Stružānu, Vērēmu pagasts, Dekšāres pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A12, Dricānu pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P36, Gaigalavas pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P36, Viļānu pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A12, Viļānu pilsēta, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novad, novada Murmastienes pagasts, Varakļānu pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa V869, Varakļānu pilsēta, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litva
Tato uzavřená pásma II v Litvě:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tato uzavřená pásma II v Maďarsku:
— |
Békés megye 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952350, 952450, 952650 és 956350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753660, 754150, 754250, 754370, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polsko
Tato uzavřená pásma II v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie śląskim:
|
8. Slovensko
Tato uzavřená pásma II na Slovensku:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok, |
— |
the whole district of Michalovce, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
the whole district of Sabinov, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Stropkov, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žarnovica, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
— |
the whole district of Trebišov’, |
— |
the whole district of Zlaté Moravce, |
— |
in the district of Levice the municipality of Kozárovce, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Drženice, |
— |
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Ružomberok, municipalties of Liptovské revúce, Liptovská osada, Liptovská Lúžna, |
— |
the whole district Žiar nad Hronom, |
— |
in the district of Prievidza, municipalties of Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, |
— |
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves. |
9. Itálie
Tato uzavřená pásma II v Itálii:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Lombardia Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
Calabria Region:
|
10. Česko
Tato uzavřená pásma II v Česku:
Liberecký kraj:
|
ČÁST III
1. Bulharsko
Tato uzavřená pásma III v Bulharsku:
the Pazardzhik region:
|
the Montana region:
|
the Lovech region:
|
the Vratsa region:
|
2. Itálie
Tato uzavřená pásma III v Itálii:
Sardinia Region:
|
Calabria Region:
|
3. Lotyšsko
Tato uzavřená pásma III v Lotyšsku:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Gulbenes novada Beļavas, Litenes, Stāmerienas, Stradu pagasts, Gulbenes pilsēta, |
— |
Krāslavas novada Robežnieku, Indras, Kalniešu, Skaistas, Asūnes pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta, |
— |
Madonas novada Cesvaines, Sarkaņu, Dzelzavas, Lazdonas, Ļaudonas, Praulienas, Mārcienas, Mētrienas pagasts, Liezēres pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa P30, Aronas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa P30, Barkavas pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa Meirānu kanāls – Vēršuzepi, Cesvaines pilsēta, |
— |
Jēkabpils novada Kūku, Mežāres, Vīpes pagasts, Dignājas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V824, Ābeļu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa posmā no apdzīvotas vietas Laši līdz Ābeļu pagasta robežai, |
— |
Līvānu novada Turku pagasts, |
— |
Rēzeknes novada Nagļu, Rikavas pagasts, Gaigalavas pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P36, Dricānu pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P36, Dekšāres pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A12, Viļānu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A12, |
— |
Varakļānu novada Varakļānu pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa V869. |
4. Litva
Tato uzavřená pásma III v Litvě:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Polsko
Tato uzavřená pásma III v Polsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
6. Rumunsko
Tato uzavřená pásma III v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Německo
Tato uzavřená pásma III v Německu:
Bundesland Brandenburg:
|
8. Řecko
Tato uzavřená pásma III v Řecku:
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
9. Estonsko
Tato uzavřená pásma III v Estonsku:
— |
The following villages in Rõuge vald:
|
— |
The following villages in Setomaa vald:
|
— |
The following villages in Räpina vald:
|
— |
The following villages in Põlva vald:
|
— |
The following towns in Põlva vald:
|
— |
The following villages in Võru vald:
|
PŘÍLOHA II
OBLASTI VYMEZENÉ NA ÚROVNI UNIE JAKO PÁSMA INFEKCE NEBO JAKO UZAVŘENÁ PÁSMA ZAHRNUJÍCÍ OCHRANNÁ PÁSMA A PÁSMA DOZORU
(podle čl. 6 odst. 2 a čl. 7 odst. 2)
Část A –
Oblasti vymezené jako pásma infekce v návaznosti na ohnisko afrického moru prasat u volně žijících prasat v členském státě nebo oblasti dříve prostých nákazy:
Členský stát: Itálie
|
Členský stát: Chorvatsko
|
Část B –
Oblasti vymezené jako uzavřená pásma zahrnující ochranná pásma a pásma dozoru v návaznosti na ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat v členském státě nebo oblasti dříve prostých nákazy:
Členský stát: Chorvatsko
|
Členský stát: Řecko
|
(1) Informační systém EU o nákazách zvířat.
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/93 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2023/1678
ze dne 17. srpna 2023,
kterým se mění nařízení (EU) 2015/534 o vykazování finančních informací v oblasti dohledu (ECB/2015/13)
(ECB/2023/20)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 a 3, čl. 6 odst. 2, čl. 6 odst. 5 písm. d) a článek 10 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví rámec spolupráce Evropské centrální banky s vnitrostátními příslušnými orgány a vnitrostátními pověřenými orgány v rámci jednotného mechanismu dohledu (nařízení o rámci jednotného mechanismu dohledu) (ECB/2014/17) (2), a zejména na čl. 21 odst. 1, článek 140 a čl. 141 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pro účely plnění úkolů Evropské centrální banky (ECB) v souvislosti s vykazováním v oblasti dohledu stanoví rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 (3) způsob, jakým vnitrostátní příslušné orgány předkládají ECB určité informace, které obdrží od dohlížených subjektů, a lhůty pro předkládání těchto informací. |
(2) |
Rozhodnutí ECB/2014/29 se zrušuje a nahrazuje rozhodnutím Evropské centrální banky (EU) 2023/1681 (ECB/2023/18) (4). |
(3) |
S cílem sladit předkládání finančních informací v oblasti dohledu vnitrostátními příslušnými orgány ECB s ustanoveními rozhodnutí (EU) 2023/1681 (ECB/2023/18) by nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/534 (ECB/2015/13) (5) mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny
Nařízení (EU) 2015/534 (ECB/2015/13) se mění takto:
1. |
V článku 8 se odstavce 4 a 5 nahrazují tímto: „4. Vnitrostátní příslušné orgány po obdržení informací uvedených v článcích 6 a 7 od významných úvěrových institucí a významných poboček a poté, co zajistí, aby tyto informace byly ve správném formátu v souladu s článkem 17, předloží tyto informace ECB bez zbytečného odkladu. 5. Významné úvěrové instituce a významné pobočky vykazují vnitrostátním příslušným orgánům finanční informace v oblasti dohledu ve lhůtách pro zasílání zpráv uvedených v článku 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/451 nebo v dřívější lhůtě stanovené vnitrostátním příslušným orgánem.“ |
2. |
V článku 10 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto: „2. Vnitrostátní příslušné orgány po obdržení informací od významných úvěrových institucí týkajících se dceřiných podniků usazených v nezúčastněném členském státě nebo třetí zemi, jak je uvedeno v článku 9, a poté, co zajistí, aby tyto informace byly ve správném formátu v souladu s článkem 17, předloží tyto informace ECB bez zbytečného odkladu. 3. Vnitrostátní příslušné orgány rozhodnou o datu, do kterého jsou úvěrové instituce povinny vykazovat finanční informace v oblasti dohledu podle článku 9. Tímto datem je však nejpozději 25. pracovní den po příslušných dnech pro zasílání zpráv uvedených v článku 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/451.“ |
3. |
V článku 12 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Vnitrostátní příslušné orgány ECB předkládají informace uvedené v článku 11 do konce pracovní doby 25. pracovního dne po dnech pro zasílání zpráv uvedených v článku 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/451 za tyto instituce:
|
4. |
V článku 15 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Vnitrostátní příslušné orgány ECB předkládají finanční informace v oblasti dohledu týkající se méně významných úvěrových institucí a méně významných poboček, uvedené v článcích 13 a 14, do konce pracovní doby 25. pracovního dne po příslušných dnech pro zasílání zpráv uvedených v článku 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/451:
|
5. |
Článek 16 se nahrazuje tímto: „Článek 16 Kontroly kvality údajů Vnitrostátní příslušné orgány sledují a posuzují kvalitu a spolehlivost informací předkládaných ECB. Pro tyto účely dodržují vnitrostátní příslušné orgány specifikace týkající se kontrol kvality údajů a kvalitativních informací stanovené v článcích 4 a 5 rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2023/1681 (ECB/2023/18) (*1). (*1) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2023/1681 ze dne 17. srpna 2023 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (ECB/2023/18) (Úř. věst. L 216, 1.9.2023, s. 105).“;" |
6. |
Článek 17 se nahrazuje tímto: „Článek 17 Jazyk informačních technologií pro přenos informací od vnitrostátních příslušných orgánů do ECB S cílem poskytnout jednotný technický formát pro výměnu údajů předávají vnitrostátní příslušné orgány informace uvedené v tomto nařízení podle příslušné taxonomie „eXtensible Business Reporting Language“. Pro tyto účely dodržují vnitrostátní příslušné orgány specifikace stanovené v článku 6 rozhodnutí (EU) 2023/1681 (ECB/2023/18).“ |
Článek 2
Závěrečná ustanovení
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 17. srpna 2023.
Za Radu guvernérů ECB
Prezidentka ECB
Christine LAGARDE
(1) Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.
(2) Úř. věst. L 141, 14.5.2014, s. 1.
(3) Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 ze dne 2. července 2014 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (Úř. věst. L 214, 19.7.2014, s. 34).
(4) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2023/1681 ze dne 17. srpna 2023 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (ECB/2023/18) (viz strana 105 v tomto čísle Úředního věstníku)
(5) Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/534 ze dne 17. března 2015 o vykazování finančních informací v oblasti dohledu (ECB/2015/13) (Úř. věst. L 86, 31.3.2015, s. 13).
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/96 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2023/1679
ze dne 25. srpna 2023,
kterým se mění nařízení (EU) 2021/378 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1)
(ECB/2023/21)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 19.1 tohoto statutu,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2531/98 ze dne 23. listopadu 1998 o uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Minimální rezervy úvěrových institucí, které jsou vyžadovány podle nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) (2), i rezervy úvěrových institucí držené v rámci vkladové facility, jsou v současné době úročeny sazbou vkladové facility Eurosystému. Za současných podmínek vysokého objemu likvidity jsou úroky z rezerv, které banky drží v rámci vkladové facility, hlavním nástrojem pro řízení krátkodobých sazeb peněžního trhu v souladu se žádoucím nastavením měnové politiky. |
(2) |
Dne 27. července 2023 rozhodla Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) o tom, že minimální rezervy budou úročeny sazbou ve výši 0 %. Rozhodnutí Rady guvernérů snížit výši úročení minimálních rezerv zajišťuje trvalou účinnost měnové politiky zachováním úlohy sazby vkladové facility při ukotvení sazeb peněžního trhu, a tím zachovává stávající míru kontroly nad nastavením měnové politiky. Uvedené rozhodnutí zároveň zlepšuje efektivnost měnové politiky za současné hospodářské situace snížením celkového objemu úroků, které je třeba splácet z rezerv s cílem provést odpovídající nastavení měnové politiky. Toto hledisko efektivnosti ještě nabylo na významu v souvislosti se zvýšením základních úrokových sazeb ECB. |
(3) |
Toto nařízení by se mělo použít ode dne 20. září 2023, což je první den šestého udržovacího období v roce 2023. |
(4) |
Nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) je proto třeba příslušným způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny
Nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) se mění takto:
1. |
V článku 2 se bod 13 nahrazuje tímto: „obchodním dnem TARGET“ se rozumí „obchodní den“ nebo „obchodní den TARGET“ ve smyslu čl. 2 bodu 13 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) (*1) ve spojení s bodem 13 přílohy III uvedených obecných zásad; (*1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2022/912 ze dne 24. února 2022 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad ECB/2012/27 (ECB/2022/8) (Úř. věst. L 163, 17.6.2022, s. 84).“;" |
2. |
Článek 9 se nahrazuje tímto: „Článek 9 Úročení 1. Příslušná národní centrální banka úročí minimální rezervy na účtech minimálních rezerv sazbou ve výši 0 %. 2. Příslušná národní centrální banka připíše případné úroky z držených minimálních rezerv druhý obchodní den TARGET po skončení udržovacího období, za něž úroky připadají. 3. Prostředky zahrnuté v držených minimálních rezervách, které jsou následně z těchto minimálních rezerv vyloučeny podle čl. 3 odst. 1 písm. d), úročí příslušná národní centrální banka v souladu s pravidly platnými pro vklady nesouvisející s měnovou politikou stanovenými v obecných zásadách Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7) (*2), a to s účinkem ode dne, kdy platí zvláštní podmínka uvedená v čl. 3 odst. 1 písm. d), jak stanoví příslušná národní centrální banka. (*2) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2019/671 ze dne 9. dubna 2019 o domácích operacích správy aktiv a pasiv prováděných národními centrálními bankami (ECB/2019/7) (Úř. věst. L 113, 29.4.2019, s. 11).“." |
Článek 2
Závěrečná ustanovení
1. Toto nařízení vstupuje v platnost pátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Použije se ode dne 20. září 2023.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 25. srpna 2023.
Za Radu guvernérů ECB
Prezidentka ECB
Christine LAGARDE
(1) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 1.
(2) Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 ze dne 22. ledna 2021 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (Úř. věst. L 73, 3.3.2021, s. 1).
ROZHODNUTÍ
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/98 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2023/1680
ze dne 17. srpna 2023
o poskytování plánů financování dohlížených subjektů vnitrostátními příslušnými orgány Evropské centrální bance (ECB/2023/19)
(přepracované znění)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví rámec spolupráce Evropské centrální banky s vnitrostátními příslušnými orgány a vnitrostátními pověřenými orgány v rámci jednotného mechanismu dohledu (nařízení o rámci jednotného mechanismu dohledu) (ECB/2014/17) (2), a zejména na článek 21 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Rady dohledu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA) k harmonizovaným definicím a vzorům pro plány financování úvěrových institucí podle doporučení Evropské rady pro systémová rizika ze dne 20. prosince 2012 (ESRB/2012/2) (EBA/GL/2019/05) (3) (dále jen „obecné pokyny EBA z roku 2019“) harmonizují vzory a definice s cílem usnadnit vykazování plánů financování úvěrovými institucemi. |
(2) |
Obecné pokyny EBA z roku 2019 jsou určeny příslušným orgánům vymezeným v čl. 4 bodě 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (4) a finančním institucím, které vykazují plány financování svým příslušným orgánům v souladu s vnitrostátním rámcem pro provedení doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2012/2 (5). |
(3) |
Výlučně pro účely plnění úkolů, které jsou jí svěřeny čl. 4 odst. 1 a 2 a čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 1024/2013, se ECB považuje podle okolností za příslušný orgán nebo pověřený orgán v zúčastněných členských státech ve smyslu příslušných právních předpisů Unie. ECB proto patří mezi adresáty obecných pokynů EBA z roku 2019. |
(4) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) č. 1024/2013 a s článkem 21 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) mají ECB a vnitrostátní příslušné orgány povinnost vyměňovat si informace. Aniž je dotčena pravomoc ECB získávat vykazované informace přímo od dohlížených subjektů nebo mít k těmto informacím průběžně přímý přístup, jsou vnitrostátní příslušné orgány povinny ECB poskytovat zejména veškeré informace nezbytné pro účely plnění úkolů, které jsou ECB svěřeny nařízením (EU) č. 1024/2013. |
(5) |
Za účelem dosažení souladu s obecnými pokyny EBA z roku 2019 by ECB měla zajistit, aby dohlížené subjekty vykazovaly své plány financování v souladu s harmonizovanými vzory a definicemi uvedenými ve vzoru plánu financování, který je připojen k obecným pokynům EBA z roku 2019. Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2017/1198 (ECB/2017/21) (6) za tímto účelem stanoví harmonizované postupy pro předkládání těchto plánů financování ECB, jakož i podrobnosti o lhůtách předkládání informací a kontrolách kvality prováděných vnitrostátními příslušnými orgány před předložením informací ECB. |
(6) |
Pro účely plnění úkolů ECB v souvislosti s vykazováním v oblasti dohledu stanoví rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 (7) způsob, jakým vnitrostátní příslušné orgány předkládají ECB určité informace, které obdrží od dohlížených subjektů, a lhůty pro předkládání těchto informací. |
(7) |
Rozhodnutí ECB/2014/29 se zrušuje a nahrazuje rozhodnutím Evropské centrální banky (EU) 2023/1681 (ECB/2023/18) (8). Je proto nezbytné sladit předkládání plánů financování úvěrových institucí ECB vnitrostátními příslušnými orgány s ustanoveními rozhodnutí (EU) 2023/1681 (ECB/2023/18). |
(8) |
Rozhodnutí EU/2017/1198 (ECB/2017/21) bylo zásadním způsobem změněno (9). Vzhledem k tomu, že je třeba provést další změny, mělo by být toto rozhodnutí v zájmu srozumitelnosti přepracováno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto rozhodnutí stanoví požadavky na poskytování plánů financování některých významných a méně významných dohlížených subjektů vnitrostátními příslušnými orgány ECB, jakož i postupy pro předkládání těchto plánů financování ECB.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené v nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17).
Článek 3
Požadavky na poskytování plánů financování
1. Vnitrostátní příslušné orgány poskytují ECB plány financování, které jsou v souladu s obecnými pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví (EBA) k harmonizovaným definicím a vzorům pro plány financování úvěrových institucí podle doporučení Evropské rady pro systémová rizika ze dne 20. prosince 2012 (ESRB/2012/2) (EBA/GL/2019/05) (10) (dále jen „obecné pokyny EBA z roku 2019) a které se týkají těchto dohlížených subjektů usazených v příslušných zúčastněných členských státech:
a) |
významných dohlížených subjektů na nejvyšší úrovni konsolidace v rámci zúčastněných členských států na konsolidovaném základě; |
b) |
významných dohlížených subjektů, které nejsou součástí dohlížené skupiny, na individuálním základě; |
c) |
méně významných dohlížených subjektů, v souvislosti s nimiž relevantní vnitrostátní příslušný orgán shromažďuje plány financování v souladu s obecnými pokyny EBA z roku 2019. |
2. Vnitrostátní příslušné orgány, které shromažďují plány financování významných dohlížených subjektů, jež nejsou uvedeny v odst. 1 písm. a) a b), poskytují ECB tyto plány financování, pokud jsou v souladu s obecnými pokyny EBA z roku 2019.
3. Plány financování jsou ECB předkládány v souladu s harmonizovanými pokyny a vzory uvedenými v obecných pokynech EBA z roku 2019. Plány financování se předávají s referenčním datem 31. prosince předcházejícího roku.
Umožňují-li dohlíženým subjektům vnitrostátní právní předpisy vykazovat finanční informace ke konci jejich účetního roku, který se neshoduje s rokem kalendářním, považuje se za referenční datum konec posledního dostupného účetního roku.
Článek 4
Lhůty pro předávání
1. Po obdržení plánů financování dohlížených subjektů uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) a čl. 3 odst. 2 v souladu se lhůtou pro podávání zpráv 15. března uvedenou v obecných pokynech orgánu EBA z roku 2019 a po provedení úvodních kontrol údajů podle článku 7 poskytnou relevantní vnitrostátní příslušné orgány tyto plány ECB bez zbytečného odkladu.
2. Plány financování dohlížených subjektů uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. c), které jsou na seznamu největších institucí v členském státě zveřejněném orgánem EBA podle čl. 2 odst. 6 rozhodnutí Evropského orgánu pro bankovnictví EBA/DC/404 ze dne 27. července 2021 (Decision concerning supervisory reporting by competent authorities to the EBA) (11), poskytnou vnitrostátní příslušné orgány ECB nejpozději do 12:00 hodin středoevropského času (SEČ) desátého pracovního dne následujícího po 15. březnu.
3. Vnitrostátní příslušné orgány poskytnou ECB plány financování dohlížených subjektů, které nejsou uvedeny v odstavci 1 nebo 2, nejpozději do 12:00 hod. SEČ 25. pracovního dne následujícího po 15. březnu.
Článek 5
Kvalita údajů
1. Vnitrostátní příslušné orgány:
a) |
sledují a posuzují kvalitu a spolehlivost informací poskytovaných ECB podle tohoto rozhodnutí; |
b) |
uplatňují příslušná pravidla validace, jež vypracovává, aktualizuje a zveřejňuje orgán EBA, a |
c) |
provádějí další kontroly kvality údajů vymezené ECB ve spolupráci s vnitrostátními příslušnými orgány. |
2. Vnitrostátní příslušné orgány posuzují kvalitu údajů o plánech financování, které jim byly předloženy, v souladu s těmito ustanoveními:
a) |
do desátého pracovního dne po lhůtě pro podávání zpráv 15. března uvedené v obecných pokynech orgánu EBA z roku 2019, pokud se týká:
|
b) |
v případě významných dohlížených subjektů, na které se nevztahuje písmeno a), do 25. pracovního dne po lhůtě pro podávání zpráv 15. března uvedené v obecných pokynech orgánu EBA z roku 2019. |
3. Kromě souladu s pravidly validace a s kontrolami kvality údajů podle odstavce 1 se informace předkládají v souladu s těmito minimálními standardy pro přesnost:
a) |
vnitrostátní příslušné orgány poskytují případné informace o trendech vyplývajících z předložených údajů a |
b) |
informace musí být úplné, chybějící údaje musí být vyznačeny a vysvětleny ECB a případně bez zbytečného odkladu doplněny. |
Článek 6
Kvalitativní informace
1. Nelze-li zaručit kvalitu údajů pro danou tabulku v taxonomii, vnitrostátní příslušné orgány ECB bez zbytečného odkladu předloží odpovídající vysvětlení.
2. Vnitrostátní příslušné orgány ECB sdělí:
a) |
důvody pro opětovné předložení údajů významnými dohlíženými subjekty a |
b) |
důvody všech významných oprav předložených významnými dohlíženými subjekty. |
Pro účely písmene b) se „významnou opravou“ rozumí jakákoli oprava jednoho nebo více datových bodů, a to jak z hlediska vykázaných absolutních hodnot, tak z hlediska procentního podílu odchylek, která má významný dopad na obezřetnostní nebo finanční analýzu provedenou za použití těchto datových bodů na úrovni subjektu.
Článek 7
Formát pro přenos informací
1. Vnitrostátní příslušné orgány předkládají informace uvedené v tomto rozhodnutí v souladu s příslušným modelem datových polí a platnou taxonomií eXtensible Business Reporting Language (XBRL), které vypracovává, aktualizuje a zveřejňuje orgán EBA.
2. V souladu s čl. 140 odst. 3 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) vnitrostátní příslušné orgány po obdržení informací uvedených v obecných pokynech EBA z roku 2019 provedou úvodní kontroly údajů, aby zajistily, že předkládané informace představují platnou zprávu XBRL v souladu s odstavcem 1.
3. Dohlížené subjekty jsou v příslušném přenosu identifikovány za použití identifikačního kódu právnické osoby.
Článek 8
Zrušení
1. Rozhodnutí (EU) 2017/1198 (ECB/2017/21) se zrušuje.
2. Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
Článek 9
Nabytí účinku
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení adresátům.
Článek 10
Určení
Toto rozhodnutí je určeno vnitrostátním příslušným orgánům zúčastněných členských států.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 17. srpna 2023.
Prezidentka ECB
Christine LAGARDE
(1) Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.
(2) Úř. věst. L 141, 14.5. 2014, s. 1.
(3) K dispozici na internetových stránkách EBA www.eba.europa.eu.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).
(5) Doporučení Evropské rady pro systémová rizika ESRB/2012/2 ze dne 20. prosince 2012 o financování úvěrových institucí (Úř. věst. C 119, 25.4.2013, s. 1).
(6) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2017/1198 ze dne 27. června 2017 o poskytování plánů financování úvěrových institucí vnitrostátními příslušnými orgány Evropské centrální bance (ECB/2017/21) (Úř. věst. L 172, 5.7.2017, s. 32).
(7) Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 ze dne 2. července 2014 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (Úř. věst. L 214, 19.7.2014, s. 34).
(8) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2023/1681 ze dne 17. srpna 2023 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (ECB/2023/18) (viz strana 105 Úředního věstníku).
(9) Viz příloha I.
(10) K dispozici na internetových stránkách EBA www.eba.europa.eu.
(11) K dispozici na internetových stránkách EBA www.eba.europa.eu.
(12) K dispozici na internetových stránkách EBA www.eba.europa.eu.
PŘÍLOHA I
Zrušené rozhodnutí a jeho změna
Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2017/1198 ze dne 27. června 2017 o poskytování plánů financování úvěrových institucí vnitrostátními příslušnými orgány Evropské centrální bance (ECB/2017/21) (Úř. věst. L 172, 5.7.2017, s. 32). |
Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2021/432 ze dne 1. března 2021, kterým se mění rozhodnutí (EU) 2017/1198 o poskytování plánů financování úvěrových institucí vnitrostátními příslušnými orgány Evropské centrální bance (ECB/2021/7) (Úř. věst. L 86, 12.3.2021, s. 14). |
PŘÍLOHA II
Srovnávací tabulka
Rozhodnutí (EU) 2017/1198 |
Toto rozhodnutí |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 1 |
- |
Čl. 5 odst. 2 |
Čl. 5 odst. 2 |
Čl. 5 odst. 3 |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 2 |
Čl. 6 odst. 2 první pododstavec písm. b) |
- |
Čl. 6 odst. 2 první pododstavec písm. a) a čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec |
Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 1 |
- |
Čl. 7 odst. 2 |
Čl. 7 odst. 2 |
Čl. 7 odst. 3 |
Článek 8 |
- |
- |
Článek 8 |
Článek 8a |
- |
Článek 9 |
Článek 9 |
Článek 10 |
Článek 10 |
1.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/105 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2023/1681
ze dne 17. srpna 2023
o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (ECB/2023/18)
(přepracované znění)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví rámec spolupráce Evropské centrální banky s vnitrostátními příslušnými orgány a vnitrostátními pověřenými orgány v rámci jednotného mechanismu dohledu (nařízení o rámci jednotného mechanismu dohledu) (ECB/2014/17) (2), a zejména článek 21 a čl. 140 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Rady dohledu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na úvěrové instituce se vztahují požadavky na pravidelné podávání zpráv v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (3) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/2070 (4), prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/451 (5) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/453 (6). |
(2) |
V rámci článku 6 nařízení (EU) č. 1024/2013 má Evropská centrální banka (ECB) výlučnou pravomoc pro účely obezřetnostního dohledu plnit úkoly vymezené v článku 4 uvedeného nařízení. Při plnění těchto úkolů ECB zajišťuje dodržování souladu s ustanoveními právních předpisů Unie, jimiž se úvěrovým institucím ukládají obezřetnostní požadavky v oblasti vykazování. |
(3) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) č. 1024/2013 a s článkem 21 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) mají ECB a vnitrostátní příslušné orgány povinnost vyměňovat si informace. Aniž je dotčena pravomoc ECB získávat vykazované informace přímo od úvěrových institucí nebo mít k těmto informacím průběžně přímý přístup, jsou vnitrostátní příslušné orgány povinny ECB poskytovat zejména veškeré informace nezbytné pro účely plnění úkolů, které jsou ECB svěřeny nařízením (EU) č. 1024/2013. |
(4) |
V souladu s čl. 140 odst. 3 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) jsou dohlížené subjekty povinny svým relevantním vnitrostátním příslušným orgánům sdělovat veškeré informace, které mají být pravidelně vykazovány v souladu s příslušnými právními předpisy Unie. Není-li výslovně stanoveno jinak, musí být veškeré informace vykázané dohlíženými subjekty předloženy vnitrostátním příslušným orgánům. Vnitrostátní příslušné orgány jsou povinny provádět úvodní kontroly údajů a zpřístupnit informace vykázané dohlíženými subjekty ECB. |
(5) |
Pro účely plnění úkolů ECB ve vztahu k vykazování v oblasti dohledu je třeba dále vymezit způsob, jakým vnitrostátní příslušné orgány ECB předkládají informace, které obdržely od dohlížených subjektů. Za tímto účelem přijala ECB v roce 2014 rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 (7), které vymezuje formát, četnost a lhůty předkládání těchto informací, jakož i podrobnosti o kontrolách kvality, které by měly vnitrostátní příslušné orgány provádět před předložením informací ECB. |
(6) |
Rozhodnutí ECB/2014/29 bylo několikrát zásadním způsobem změněno (8). Vzhledem k tomu, že je třeba provést další změny, mělo by být toto rozhodnutí v zájmu srozumitelnosti přepracováno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
V souladu s článkem 21 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) toto rozhodnutí stanoví postupy týkající se předkládání informací, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2016/2070, prováděcím nařízením (EU) 2021/451 a prováděcím nařízením (EU) 2021/453, Evropské centrální bance (ECB).
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené v nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17).
Článek 3
Lhůty pro předávání
1. Vnitrostátní příslušné orgány předkládají ECB informace uvedené v prováděcím nařízení (EU) 2021/451 a prováděcím nařízení (EU) 2021/453, které jim vykazují dohlížené subjekty, v souladu s těmito ustanoveními:
a) |
pokud se týká významných dohlížených subjektů, po obdržení údajů a po provedení úvodních kontrol údajů podle článku 6 předloží vnitrostátní příslušné orgány veškeré informace ECB bez zbytečného odkladu; |
b) |
pokud se týká méně významných dohlížených subjektů, které vykazují na konsolidovaném základě anebo na individuálním základě, nejsou-li povinny vykazovat na konsolidovaném základě, a které jsou uvedeny na seznamu největších institucí v členském státě zveřejněném Evropským orgánem pro bankovnictví (EBA) podle čl. 2 odst. 6 rozhodnutí EBA EBA/DC/404 ze dne 27. července 2021 (Decision concerning supervisory reporting by competent authorities to the EBA) (9), předloží vnitrostátní příslušné orgány ECB tyto informace nejpozději do 12:00 středoevropského času (SEČ) desátého pracovního dne následujícího po uplynutí příslušných lhůt pro zasílání zpráv uvedených v prováděcím nařízení (EU) 2021/451 a v prováděcím nařízení (EU) 2021/453; |
c) |
pokud se týká méně významných dohlížených subjektů, na něž se nevztahuje písmeno b), předloží vnitrostátní příslušné orgány veškeré informace ECB nejpozději do 12:00 SEČ 25. pracovního dne následujícího po uplynutí příslušných lhůt pro zasílání zpráv uvedených v prováděcím nařízení (EU) 2021/451 a v prováděcím nařízení (EU) 2021/453. |
2. Vnitrostátní příslušné orgány předkládají ECB informace uvedené v prováděcím nařízení (EU) 2016/2070 v souladu s těmito ustanoveními:
a) |
pokud se týká významných dohlížených subjektů, po obdržení údajů a po provedení úvodních kontrol údajů podle článku 6 předloží vnitrostátní příslušné orgány veškeré informace ECB bez zbytečného odkladu; |
b) |
pokud se týká méně významných dohlížených subjektů, které vykazují na nejvyšší úrovni konsolidace v rámci zúčastněných členských států, pokud představují nejvyšší úroveň konsolidace v Unii, a pokud se týká méně významných dohlížených subjektů, které vykazují na individuálním základě, pokud nejsou součástí dohlížené skupiny, v souladu s čl. 1 odst. 2 rozhodnutí Evropského orgánu pro bankovnictví EBA/DC/2020/337 ze dne 5. června 2020 (Decision concerning data for supervisory benchmarking) (10) předloží příslušné vnitrostátní orgány ECB všechny údaje nejpozději do 12:00 SEČ 10. pracovního dne následujícího po uplynutí příslušné lhůty pro zasílání zpráv za každou položku údajů uvedené v prováděcím nařízení (EU) 2016/2070; |
c) |
pokud se týká méně významných dohlížených subjektů, na něž se nevztahuje písmeno b), vykazují vnitrostátní příslušné orgány ECB veškeré informace nejpozději do konce pracovní doby 25. pracovního dne následujícího po uplynutí příslušné lhůty pro zasílání zpráv za každou položku údajů uvedené v prováděcím nařízení (EU) 2016/2070. |
Článek 4
Kvalita údajů
1. Vnitrostátní příslušné orgány:
a) |
sledují a posuzují kvalitu a spolehlivost informací poskytovaných ECB podle tohoto rozhodnutí; |
b) |
uplatňují příslušná pravidla validace, jež vypracovává, aktualizuje a zveřejňuje orgán EBA; |
c) |
provádějí další kontroly kvality údajů vymezené ECB ve spolupráci s vnitrostátními příslušnými orgány. |
2. Vnitrostátní příslušné orgány posuzují kvalitu údajů, které jim byly předloženy, v souladu s těmito ustanoveními:
a) |
v případě níže uvedených dohlížených subjektů do desátého pracovního dne následujícího po uplynutí příslušných lhůt pro zasílání zpráv uvedených v prováděcím nařízení (EU) 2021/451, prováděcím nařízení (EU) 2021/453 a prováděcím nařízení (EU) 2016/2070;
|
b) |
v případě významných dohlížených subjektů, na něž se nevztahuje písmeno a), do 25. pracovního dne následujícího po uplynutí příslušných lhůt pro zasílání zpráv uvedených v prováděcím nařízení (EU) 2021/451, prováděcím nařízení (EU) 2021/453 a prováděcím nařízení (EU) 2016/2070. |
3. Kromě souladu s pravidly validace a s kontrolami kvality údajů podle odstavce 1 se informace předkládají v souladu s těmito dalšími minimálními standardy pro přesnost:
a) |
vnitrostátní příslušné orgány poskytují případné informace o trendech vyplývajících z předložených údajů a |
b) |
informace musí být úplné, chybějící údaje musí být vyznačeny a vysvětleny ECB a případně bez zbytečného odkladu doplněny. |
Článek 5
Kvalitativní informace
1. Nelze-li zaručit kvalitu údajů pro danou tabulku v taxonomii, vnitrostátní příslušné orgány ECB bez zbytečného odkladu předloží odpovídající vysvětlení.
2. Vnitrostátní příslušné orgány ECB sdělí:
a) |
důvody pro opětovné předložení údajů významnými dohlíženými subjekty; |
b) |
důvody všech významných oprav předložených významnými dohlíženými subjekty. |
Pro účely písmene b) se „významnou opravou“ rozumí jakákoli oprava jednoho nebo více datových bodů, a to jak z hlediska vykázaných absolutních hodnot, tak z hlediska procentního podílu odchylek, která má významný dopad na obezřetnostní nebo finanční analýzu provedenou za použití těchto datových bodů na úrovni subjektu.
Článek 6
Formát pro přenos informací
1. Vnitrostátní příslušné orgány předkládají informace uvedené v tomto rozhodnutí v souladu s příslušným modelem datových polí a platnou taxonomií eXtensible Business Reporting Language (XBRL), které vypracovává, aktualizuje a zveřejňuje orgán EBA.
2. V souladu s čl. 140 odst. 3 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) vnitrostátní příslušné orgány po obdržení informací uvedených v tomto rozhodnutí provedou úvodní kontroly údajů, aby zajistily, že předkládané informace představují platnou zprávu XBRL v souladu s odstavcem 1.
3. Dohlížené subjekty jsou v příslušném přenosu identifikovány za použití identifikačního kódu právnické osoby.
Článek 7
Zrušení
1. Rozhodnutí ECB/2014/29 se zrušuje.
2. Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
Článek 8
Nabytí účinku
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení adresátům.
Článek 9
Určení
Toto rozhodnutí je určeno vnitrostátním příslušným orgánům zúčastněných členských států.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 17. srpna 2023.
Prezidentka ECB
Christine LAGARDE
(1) Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.
(2) Úř. věst. L 141, 14.5.2014, s. 1.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2070 ze dne 14. září 2016, kterým se stanoví prováděcí technické normy o šablonách, definicích a řešeních v oblasti informačních technologií, které mají instituce používat při podávání zpráv Evropskému orgánu pro bankovnictví a příslušným orgánům podle čl. 78 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (Úř. věst. L 328, 2.12.2016, s. 1).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/451 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o podávání zpráv institucí pro účely dohledu, a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 680/2014 (Úř. věst. L 97, 19.3.2021, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/453 ze dne 15. března 2021, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o zvláštní požadavky na podávání zpráv pro tržní riziko (Úř. věst. L 89, 16.3.2021, s. 3).
(7) Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 ze dne 2. července 2014 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (Úř. věst. L 214, 19.7.2014, s. 34).
(8) Viz příloha I.
(9) K dispozici na internetových stránkách orgánu EBA na adrese www.eba.europa.eu.
(10) K dispozici na internetových stránkách orgánu EBA.
PŘÍLOHA I
Zrušené rozhodnutí a seznam jeho následných změn
Rozhodnutí Evropské centrální banky ECB/2014/29 ze dne 2. července 2014 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 680/2014 vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (Úř. věst. L 214, 19.7.2014, s. 34). |
Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2017/1493 ze dne 3. srpna 2017, kterým se mění rozhodnutí ECB/2014/29 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 680/2014 vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (ECB/2017/23) (Úř. věst. L 216, 22.8.2017, s. 23). |
Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2021/1396 ze dne 13. srpna 2021, kterým se mění rozhodnutí ECB/2014/29 o poskytování údajů z oblasti dohledu, které dohlížené subjekty v souladu s prováděcími nařízeními Komise (EU) č. 680/2014 a (EU) 2016/2070 vykazují vnitrostátním příslušným orgánům, Evropské centrální bance (ECB/2021/39) (Úř. věst. L 300, 24.8.2021, s. 74). |
PŘÍLOHA II
Srovnávací tabulka
Rozhodnutí ECB/2014/29 |
Toto rozhodnutí |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 1 |
— |
Čl. 4 odst. 2 |
Čl. 4 odst. 2 |
Čl. 4 odst. 3 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 2 |
Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. b) |
— |
Čl. 5 odst. 2 první pododstavec písm. a) a čl. 5 odst. 2 druhý pododstavec |
Čl. 6 odst. 1 |
Čl. 6 odst. 1 |
— |
Čl. 6 odst. 2 |
Čl. 6 odst. 2 |
Čl. 6 odst. 3 |
Článek 7 |
— |
— |
Článek 7 |
Článek 7a |
— |
Článek 7b |
— |
— |
Článek 8 |
Článek 8 |
— |
Článek 9 |
Článek 9 |