ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 139 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 66 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1027
ze dne 25. května 2023,
kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011 (1), a zejména na článek 32 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 18. ledna 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii. |
(2) |
Na základě přezkumu uvedených opatření by měly být ze seznamu fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedeném v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012 vypuštěny položky týkající se dvou zemřelých osob. V uvedeném seznamu by měly být aktualizovány a změněny položky týkající se 19 fyzických osob. |
(3) |
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. května 2023.
Za Radu
předseda
J. FORSSELL
PŘÍLOHA
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:
1) |
v oddílu „A. Osoby“ se zrušují tyto dvě položky:
|
2) |
v oddílu „A. Osoby“ se položky 5, 8, 12, 50, 51, 74, 107, 119, 120, 121, 192, 271, 284, 285, 290, 291, 324, 325 a 326 nahrazují tímto:
|
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1028
ze dne 20. března 2023,
kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o definici složitého motorového letadla, a opravuje uvedené nařízení
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 19 odst. 1 a čl. 62 odst. 13 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (2) stanoví požadavky na certifikaci letové způsobilosti a výrobků, letadlových částí a zařízení civilních letadel, jako jsou motory, vrtule a části, které do nich mají být zastavěny, a jejich certifikaci z hlediska ochrany životního prostředí pro účely nařízení (EU) 2018/1139. |
(2) |
Podle čl. 140 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1139 se prováděcí pravidla přijatá na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (3) upraví v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 do dne 12. září 2023. Nařízení (EU) č. 748/2012 by proto mělo být změněno tak, že do něj bude vložena definice „složitého motorového letadla“. |
(3) |
Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1358 (4) byl změněn článek 3 nařízení (EU) č. 748/2012 tak, že byly aktualizovány odkazy na přílohu I nařízení (EU) č. 748/2012. V čl. 1 bodě 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/1358 se nedopatřením uvádí, že uvedený bod nahrazuje odstavce 3 a 4 článku 3 nařízení (EU) č. 748/2012. Správně měl uvedený bod nahradit odstavce 2 a 3 uvedeného článku. Aby nedošlo ke zmatkům, měl by být nyní nahrazen celý článek 3 nařízení (EU) č. 748/2012. |
(4) |
V čl. 1 bodě 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/1358 se nedopatřením uvádí, že uvedený bod nahrazuje odstavec 3 článku 8 nařízení (EU) č. 748/2012. Ustanovení čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 748/2012 je však důležité pro správné fungování nařízení (EU) č. 748/2012, a uvedený odstavec měl proto zůstat zachován. Původní čl. 8 odst. 3 by tudíž měl být opětovně vložen jako nový odstavec 6. |
(5) |
V čl. 1 bodě 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2022/1358 se nedopatřením uvádí, že uvedený bod nahrazuje odstavce 2 a 3 článku 9 nařízení (EU) č. 748/2012. Tato ustanovení jsou ale důležitá pro správné fungování nařízení (EU) č. 748/2012, a měla proto zůstat zachována. Aby nedošlo ke zmatkům, měl by být nyní nahrazen celý článek 9 nařízení (EU) č. 748/2012. |
(6) |
Nařízení (EU) č. 748/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 1 bodě 2 nařízení (EU) č. 748/2012 se vkládá nové písmeno ha), které zní:
„ha) |
„složitým motorovým letadlem“ rozumí:
|
Článek 2
Nařízení (EU) č. 748/2012 se opravuje takto:
(1) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Zachování platnosti typových osvědčení a souvisejících osvědčení letové způsobilosti 1. V případě výrobků, jimž bylo typové osvědčení, nebo jiný doklad umožňující vydání osvědčení letové způsobilosti, vydáno členským státem do 28. září 2003, se použijí tato ustanovení:
2. V případě výrobků, u nichž proces typové certifikace probíhal prostřednictvím JAA nebo členského státu ke dni 28. září 2003, se použijí tato ustanovení:
3. V případě výrobků, které mají vnitrostátní typové osvědčení nebo rovnocenný doklad a u nichž proces schvalování změny prováděný členským státem nebyl v době, kdy mělo být typové osvědčení v souladu s tímto nařízením schváleno, dokončen, se použijí tyto podmínky:
4. V případě výrobků, jimž bylo vydáno vnitrostátní typové osvědčení nebo rovnocenný doklad a u nichž proces schvalování návrhu významné opravy prováděný členským státem nebyl v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen, se závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21.A.433 písm. a) přílohy I (část 21). 5. Osvědčení letové způsobilosti vydané členským státem, které potvrzuje shodu s typovým osvědčením určeným v souladu s odstavcem 1, se považuje za osvědčení v souladu s tímto nařízením.“ |
(2) |
V článku 8 se doplňuje nový odstavec 6, který zní: „6. Oprávnění organizací k projektování vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před 28. zářím 2003 se považují za oprávnění v souladu s tímto nařízením.“ |
(3) |
Článek 9 se nahrazuje tímto: „Článek 9 Výrobní organizace 1. Organizace odpovědná za výrobu výrobků, letadlových částí a zařízení prokazuje svou způsobilost v souladu s přílohou I (část 21). Prokazování způsobilosti není požadováno pro letadlové části nebo zařízení, které organizace vyrábí a které v souladu s ustanoveními přílohy I (část 21) smí být použity k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, aniž by musely mít osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (tj. formulář 1 EASA). 2. Odchylně od odstavce 1 může výrobce s hlavním místem obchodní činnosti ve třetí zemi prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část a zařízení, pokud:
3. Oprávnění organizací k výrobě vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před 28. zářím 2003 se považují za oprávnění v souladu s tímto nařízením. 4. Odchylně od odstavce 1 může výrobní organizace požádat příslušný úřad o výjimku z požadavků na ochranu životního prostředí uvedených v čl. 9 odst. 2 prvním pododstavci nařízení (EU) 2018/1139. 5. Odchylně od bodu 21.B.225 písm. d) odst. 1 a 2 přílohy I (část 21) může výrobní organizace, která je držitelem platného osvědčení o oprávnění vydaného v souladu s přílohou I (část 21), do dne 7. března 2025 napravit jakékoliv nálezy nesouladu týkající se požadavků přílohy I zavedených nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/201 (*1). Pokud po dni 7. března 2025 organizace tyto nálezy neuzavře, osvědčení o oprávnění se zcela nebo zčásti zruší, omezí nebo pozastaví. 6. Odchylně od bodu 21.A.125C písm. a) odst. 1 přílohy I (část 21) se od organizace, která vyrábí výrobky, letadlové části nebo zařízení bez osvědčení o oprávnění a která je držitelem platného schvalovacího dopisu vydaného dne 7. března 2023 nebo dříve v souladu s přílohou I (část 21), nevyžaduje soulad s příslušnými požadavky přílohy I zavedenými nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2022/201. 7. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku může fyzická nebo právnická osoba s hlavním místem obchodní činnosti v členském státě, která je odpovědná za výrobu výrobků a jejich letadlových částí a zařízení v souladu s čl. 2 odst. 2, případně prokázat svou způsobilost v souladu s přílohou Ib (část 21 Light). 8. Prokázání způsobilosti podle odstavců 1 nebo 2 se nevyžaduje, pokud se výrobní organizace nebo fyzická či právnická osoba podílí na těchto výrobních činnostech:
(*1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/201 ze dne 10. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o systémy řízení a systémy hlášení událostí, jež mají být zřízeny projekčními a výrobními organizacemi, jakož i postupy uplatňované agenturou, a kterým se opravuje uvedené nařízení (Úř. věst. L 33, 15.2.2022, s. 7).“ " |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 25. srpna 2023.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. března 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1358 ze dne 2. června 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o provádění přiměřenějších požadavků na letadla používaná pro sportovní a rekreační letectví (Úř. věst. L 205, 5.8.2022, s. 7).
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1029
ze dne 25. května 2023,
kterým se mění přílohy III a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro fosmet v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) a čl. 18 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro fosmet byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) předložil odůvodněné stanovisko k přezkumu stávajících MLR pro fosmet v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (2). Pro účely prosazování navrhl změnit definici rezidua z „fosmet a fosmet oxon, vyjádřeno jako fosmet“ na „fosmet“. V souvislosti s nařízením (ES) č. 396/2005 považuje Komise tuto novou definici rezidua za vhodnou. |
(3) |
Ve svém odůvodněném stanovisku k přezkumu stávajících MLR pro fosmet v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 úřad zjistil riziko pro spotřebitele, pokud jde o MLR pro grapefruity, pomeranče, citrony, kyselé lajmy, mandarinky, kokosové ořechy, jablka, hrušky, kdoule, mišpuli obecnou/německou, mišpuli japonskou/lokvát, meruňky, broskve, hrozny stolní, hrozny moštové, brusnice/borůvky, klikvy, kumquaty/kumkváty a brambory. Kromě toho v souvislosti s rozhodnutím o neobnovení schválení účinné látky fosmet (3) zveřejnil úřad závěr (4) o přezkumu posouzení rizik účinné látky fosmet z hlediska pesticidů, v němž vysvětluje, že posouzení rizik fosmetu z dietárního příjmu pro spotřebitele nemohlo být dokončeno, protože údaje zahrnující rovněž toxikologický profil a genotoxický potenciál metabolitu fosmet oxon byly neúplné. Vzhledem k těmto nedostatkům v údajích nemohl úřad vyloučit škodlivé účinky na lidské zdraví u stávajících MLR pro fosmet ve všech produktech. Žádný ze stávajících MLR pro fosmet, včetně MLR založených na maximálních limitech reziduí stanovených Codexem (CXL), proto nelze potvrdit jako bezpečný pro spotřebitele. V souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení je proto vhodné zrušit MLR stanovené pro fosmet v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. MLR pro fosmet ve všech produktech by měly být stanoveny na mezích stanovitelnosti specifických pro každý produkt a bezpečných pro spotřebitele, jež by měly být uvedeny v příloze V nařízení (ES) č. 396/2005 v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení. |
(4) |
Úřad a jeden členský stát dále zjistily, že standardní hodnota 0,01* mg/kg pro pomeranče, brambory, jablka, hrušky, ananasy, melouny cukrové, melouny vodní, řepu cukrovku (kořen) a mléko (kravské) neposkytuje dostatečnou úroveň ochrany pro spotřebitele. Meze stanovitelnosti pro tyto produkty by proto měly být stanoveny na nižší a dosažitelné úrovni 0,005* mg/kg, která je pro spotřebitele bezpečná. |
(5) |
Komise konzultovala potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti s referenčními laboratořemi Evropské unie pro rezidua pesticidů. Zmíněné laboratoře navrhly meze stanovitelnosti specifické pro každý produkt, které jsou analyticky dosažitelné. |
(6) |
Nové MLR byly konzultovány prostřednictvím Světové obchodní organizace s obchodními partnery Unie a jejich připomínky byly zohledněny. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Před tím, než se nové MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní přizpůsobit se požadavkům, které ze změny MLR vyplývají. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy III a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 15. září 2023.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. května 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Evropský úřad pro bezpečnost potravin. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for phosmet according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2022;20(7):7448.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/94 ze dne 24. ledna 2022, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neobnovuje schválení účinné látky fosmet a kterým se mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 16, 25.1.2022, s. 33).
(4) Evropský úřad pro bezpečnost potravin. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance phosmet, EFSA Journal 2021;19(3):6237.
PŘÍLOHA
Přílohy III a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
v části A přílohy III se zrušuje sloupec pro fosmet; |
2) |
v příloze V se vkládá nový sloupec pro fosmet, který zní: „ Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
((*)) Označuje mez stanovitelnosti.
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.“
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1030
ze dne 25. května 2023,
kterým se mění příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2, Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 a Purpureocillium lilacinum kmen PL11
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 a čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pro Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2, Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 a Purpureocillium lilacinum kmen PL11 nebyly stanoveny žádné specifické maximální limity reziduí (MLR). Proto se použije standardní hodnota 0,01 mg/kg stanovená v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1455 (2) byla schválena účinná látka představující nízké riziko Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2. Během přezkumu posouzení rizik dané účinné látky z hlediska pesticidů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (3) dospěl Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) k závěru (4), že pokud jde o posouzení rizik z dietárního příjmu pro spotřebitele, některé informace nebyly k dispozici a bylo nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jak je stanoveno ve zprávě o přezkoumání uvedené látky (5) v souvislosti s posouzením rizik dané účinné látky podle nařízení (ES) č. 1107/2009, Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2 není pro člověka patogenní, neočekává se, že by vytvářel toxiny, které mají význam pro lidské zdraví, a riziko pro člověka plynoucí z jeho metabolitů je zanedbatelné. S ohledem na přezkum posouzení rizik účinné látky Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2 z hlediska pesticidů, zprávu o přezkoumání a článek 5 a čl. 14 odst. 2 písm. a), c) a d) nařízení (ES) č. 396/2005 není třeba stanovit pro tuto látku MLR, a je proto vhodné zařadit Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2 do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005. |
(3) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/159 (6) byla schválena účinná látka představující nízké riziko Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45. Během přezkumu posouzení rizik dané účinné látky z hlediska pesticidů podle nařízení (ES) č. 1107/2009 dospěl úřad k závěru (7), že pokud jde o posouzení rizik z dietárního příjmu pro spotřebitele, některé informace nebyly k dispozici a bylo nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jak je stanoveno ve zprávě o přezkoumání uvedené látky (8) v souvislosti s posouzením rizik dané účinné látky podle nařízení (ES) č. 1107/2009, Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 není pro člověka patogenní, neočekává se, že by vytvářel toxiny, které mají význam pro lidské zdraví, a riziko pro člověka plynoucí z jeho metabolitů je zanedbatelné. S ohledem na přezkum posouzení rizik účinné látky Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 z hlediska pesticidů, zprávu o přezkoumání a článek 5 a čl. 14 odst. 2 písm. a), c) a d) nařízení (ES) č. 396/2005 není třeba stanovit pro tuto látku MLR, a je proto vhodné zařadit Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005. |
(4) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/4 (9) byla schválena účinná látka představující nízké riziko Purpureocillium lilacinum kmen PL11. Během přezkumu posouzení rizik dané účinné látky z hlediska pesticidů podle nařízení (ES) č. 1107/2009 dospěl úřad k závěru (10), že pokud jde o posouzení rizik z dietárního příjmu pro spotřebitele, některé informace nebyly k dispozici a bylo nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizika, provedly další posouzení. Jak je stanoveno ve zprávě o přezkoumání uvedené látky (11) v souvislosti s posouzením rizik dané účinné látky podle nařízení (ES) č. 1107/2009, Purpureocillium lilacinum kmen PL11 není pro člověka patogenní a riziko pro člověka plynoucí z jeho metabolitů je zanedbatelné. S ohledem na přezkum posouzení rizik účinné látky Purpureocillium lilacinum kmen PL11 z hlediska pesticidů, zprávu o přezkoumání a článek 5 a čl. 14 odst. 2 písm. a), c) a d) nařízení (ES) č. 396/2005 není třeba stanovit pro tuto látku MLR, a je proto vhodné zařadit Purpureocillium lilacinum kmen PL11 do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze IV nařízení (ES) č. 396/2005 se v abecedním pořadí vkládají tyto položky: Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2, Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 a Purpureocillium lilacinum kmen PL11.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. května 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1455 ze dne 6. září 2021, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka představující nízké riziko Bacillus amyloliquefaciens kmen AH2 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 315, 7.9.2021, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(4) Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain AH2. EFSA Journal 2020;18(7):6156. Doi: https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6156.
(5) Review report for the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain AH2 [dokončená Stálým výborem pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva na zasedání dne 5. července 2021] SANTE/11938/2020 Rev. 4, 6. července 2021. https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/start/screen/active-substances/details/1257.
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/159 ze dne 4. února 2022, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka představující nízké riziko Bacillus amyloliquefaciens kmen IT-45 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 26, 7.2.2022, s. 7).
(7) Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain IT-45. EFSA Journal 2021;19(5):6594. Doi: https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6594.
(8) Review report for the active substance Bacillus amyloliquefaciens strain IT-45 [dokončená Stálým výborem pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva na zasedání ve dnech 1.–2. prosince 2021] SANTE/10762/2021 Rev. 1, 1.–2. prosince 2021. https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/start/screen/active-substances/details/1333.
(9) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/4 ze dne 4. ledna 2022, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka Purpureocillium lilacinum kmen PL11 jako látka představující nízké riziko a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 1, 5.1.2022, s. 5).
(10) Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Purpureocillium lilacinum strain PL11. EFSA Journal 2022;20(5):6393. Doi: https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.6393.
(11) Review report for the active substance Purpureocillium lilacinum strain PL11 [dokončená Stálým výborem pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva na zasedání dne 22. října 2021] SANTE/10418/2021 Rev. 4. https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/start/screen/active-substances/details/1285.
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/31 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1031
ze dne 24. května 2023,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o určení reprezentativních cen v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 183 písm. b) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a zejména na čl. 5 odst. 6 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin. |
(2) |
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovoz některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1484/95 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat uvedené opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. května 2023.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Wolfgang BURTSCHER
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 ze dne 28. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určují reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se zrušuje nařízení č. 163/67/EHS (Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Kód KN |
Popis zboží |
Reprezentativní cena (EUR/100 kg) |
Jistota uvedená v článku 3 (EUR/100 kg) |
Původ (1) |
0207 14 10 |
Dělené maso, vykostěné, z kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus, zmrazené |
258,9 |
12 |
BR |
(1) Klasifikace stanovená prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1470 ze dne 12. října 2020 o klasifikaci zemí a území pro evropské statistiky mezinárodního obchodu se zbožím a o geografickém členění pro jiné podnikové statistiky (Úř. věst. L 334, 13.10.2020, s. 2).
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/34 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1032
ze dne 25. května 2023,
kterým se zavádějí opatření proti zavlékání organismu Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) na území Unie a jeho rozšiřování na území Unie a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/1191
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 22 odst. 3 a článek 52 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) (dále jen „dotčený škodlivý organismus“) v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/2072 v současnosti není uveden jako karanténní škodlivý organismus pro Unii ani jako regulovaný nekaranténní škodlivý organismus pro Unii (3). Splňuje však kritéria stanovená v příloze I oddíle 3 pododdíle 2 nařízení (EU) 2016/2031 pro předběžné posouzení s cílem rozpoznat škodlivé organismy, které jsou předběžně považovány za karanténní škodlivé organismy pro Unii, vyžadující dočasná opatření, podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení. |
(2) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1191 (4) zavedlo opatření proti zavlékání dotčeného škodlivého organismu do Unie a jeho rozšiřování na území Unie. Použitelnost uvedeného nařízení končí 31. května 2023, |
(3) |
Od přijetí prováděcího nařízení (EU) 2020/1191 byly shromážděny novější vědecké informace o šíření dotčeného škodlivého organismu a o testovacích metodách a audity provedené útvary Komise poskytly zpětnou vazbu o provádění ustanovení a o jejich dopadu na ochranu před šířením nákazy. To odůvodňuje potřebu přijetí nového aktu s podrobnějšími opatřeními, než jsou opatření stanovená v uvedeném nařízení. |
(4) |
Pro zajištění co nejvíce proaktivního přístupu k rostlinolékařské ochraně by měla být zavedena opatření pro situace, kdy má kdokoli na území Unie podezření na výskyt nebo zjistí výskyt dotčeného škodlivého organismu, a s ohledem na odpovídající hlášení příslušnému orgánu a na opatření, která má tento orgán přijmout. |
(5) |
Pokud je výskyt dotčeného škodlivého organismu na území členského státu úředně potvrzen, měl by příslušný orgán dotčeného členského státu stanovit vymezený prostor s cílem zajistit eradikaci uvedeného škodlivého organismu a prevenci jeho šíření do zbytku území Unie. Za účelem zajištění co nejvhodnějšího a nejpřiměřenějšího přístupu by měla být přijata odlišná pravidla pro vymezení území v případě, kdy je výskyt dotčeného škodlivého organismu potvrzen na fyzicky chráněných stanovištích produkce, a to z důvodu sníženého fytosanitárního rizika vyplývajícího z této ochrany. |
(6) |
Pro zajištění co nejvíce proaktivního přístupu k ochraně území Unie před dotčeným škodlivým organismem by měly členské státy provádět každoroční průzkumy výskytu dotčeného škodlivého organismu na svém území. |
(7) |
Měla by být stanovena pravidla pro přemísťování v rámci Unie u osiv Solanum lycopersicum L. a jeho hybridů a Capsicum spp. (dále jen „dotčená osiva“) a rostlin určených k výsadbě, kromě dotčených osiv, Solanum lycopersicum L. a jeho hybridů a Capsicum spp. („dotčené rostliny určené k výsadbě“), protože uvedená osiva a rostliny určené výsadbě jsou nejpravděpodobnějšími hostiteli a šiřiteli dotčeného škodlivého organismu. |
(8) |
Tato pravidla by měla v závislosti na typu rostliny a její produkci zahrnovat nepřítomnost škodlivých organismů na stanovišti produkce, vizuální prohlídku, odběr vzorků a testování, vhodné zacházení s partiemi a opatření týkající se matečných rostlin. Tento přístup je nezbytný pro přizpůsobení se technickým okolnostem každého případu produkce a přemísťování dotčených osiv a dotčených rostlin. |
(9) |
Konkrétně by všechny partie dotčených osiv měly být podrobeny odběru vzorků a testování příslušným orgánem za účelem zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu. Uvedená dotčená osiva by rovněž měla být před dalším zpracováním otestována příslušným orgánem nebo případně profesionálním provozovatelem a na základě uvedených testů shledána prostými dotčeného škodlivého organismu. To je nezbytné pro ochranu území Unie před dotčeným škodlivým organismem, neboť dotčená osiva jsou výchozím materiálem pro produkci všech příslušných rostlin. |
(10) |
V zájmu ochrany území Unie před dotčeným škodlivým organismem by měly být stanoveny požadavky na dovoz dotčených osiv a dotčených rostlin určených k výsadbě ze třetích zemí do Unie. Uvedené požadavky by měly být podobné těm, které se týkají přemísťování dotčených osiv a dotčených rostlin určených k výsadbě v rámci Unie, aby byl zajištěn nediskriminační přístup. |
(11) |
Je přiměřené vyjmout z uvedených požadavků dotčená osiva a dotčené rostliny odrůd, o nichž je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, protože příslušné fytosanitární riziko je v případě uvedených rostlin sníženo na přijatelnou úroveň. Členské státy by měly Komisi a ostatním členským státům oznámit seznam těchto rezistentních odrůd, který je pravidelně aktualizován. |
(12) |
Aby byly zajištěny účinné úřední kontroly za účelem zabránění vstupu dotčeného škodlivého organismu do Unie, měl by příslušný orgán na stanovištích hraniční kontroly prvního vstupu do Unie nebo na kontrolním místě uvedeném v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2123 (5) odebrat vzorky a otestovat alespoň 20 % zásilek dotčených osiv a dotčených rostlin určených k výsadbě. U zásilek dotčených osiv a dotčených rostlin určených k výsadbě pocházejících z Izraele a Číny by míra odběru vzorků a testování měla činit 50 % v případě Izraele a 100 % v případě Číny, a to vzhledem k vyššímu počtu zachycení dotčeného škodlivého organismu v komoditách pocházejících z uvedených třetích zemí. |
(13) |
Aby měly třetí země, příslušné orgány a profesionální provozovatelé dostatek času přizpůsobit se ustanovením tohoto nařízení, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. září 2023. Z tohoto důvodu, a aby se zabránilo vzniku jakékoli právní mezery, by měla být použitelnost prováděcího nařízení (EU) 2020/1191 prodloužena z 31. května 2023 do 31. srpna 2023. |
(14) |
Úplné posouzení dotčeného škodlivého organismu s cílem určit jeho riziko pro území Unie dosud nebylo dokončeno. Z tohoto důvodu by se toto nařízení mělo použít do 31. prosince 2024, aby byl do té doby dostatek času na provedení tohoto posouzení. |
(15) |
Za účelem rychlého řešení fytosanitárního rizika plynoucího z dotčeného škodlivého organismu by se měla pravidla stanovená v tomto nařízení začít používat co nejdříve. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení, |
(16) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se zavádějí opatření proti zavlékání organismu Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) |
„dotčeným škodlivým organismem“ se rozumí Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV); |
b) |
„dotčenými rostlinami“ se rozumí rostliny Solanum lycopersicum L. a jeho hybridy a Capsicum spp., kromě dotčených osiv a dotčených plodů; |
c) |
„dotčenými rostlinami určenými k výsadbě“ se rozumí rostliny určené k výsadbě Solanum lycopersicum L. a jeho hybridy a Capsicum spp., kromě dotčených osiv; |
d) |
„dotčenými osivy“ se rozumí semena Solanum lycopersicum L. a jeho hybridy a Capsicum spp.; |
e) |
„dotčenými plody“ se rozumí plody Solanum lycopersicum L. a jeho hybridy a Capsicum spp. |
Článek 3
Zákazy týkající se dotčeného škodlivého organismu
Dotčený škodlivý organismus nesmí být na území Unie dovezen či na tomto území přemísťován nebo držen, množen či uvolňován.
Článek 4
Opatření v případě podezření nebo zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu
1. Kdokoli na území Unie, která má podezření na výskyt nebo zjistí výskyt dotčeného škodlivého organismu, neprodleně informuje příslušný orgán a poskytne mu všechny příslušné informace týkající se výskytu nebo podezření na výskyt uvedeného škodlivého organismu.
2. Příslušný orgán při obdržení takové informace:
a) |
neprodleně získanou informaci zaznamená; |
b) |
přijme veškerá nezbytná opatření s cílem potvrdit nebo vyvrátit výskyt nebo podezření na výskyt dotčeného škodlivého organismu; |
c) |
zajistí, aby každá osoba, která má pod svou kontrolou dotčené rostliny, dotčená osiva nebo dotčené plody, jež mohou být napadeny dotčeným škodlivým organismem, byla neprodleně informována o:
|
Článek 5
Průzkumy výskytu dotčeného škodlivého organismu
1. Členské státy na svých územích provedou každoroční průzkumy za účelem zjištění výskytu dotčeného organismu.
2. Uvedené průzkumy:
a) |
zahrnují odběr vzorků a testování, jak je stanoveno v příloze, a |
b) |
jsou založeny na:
|
3. Do 30. dubna každého roku oznámí členské státy Komisi a ostatním členským státům výsledky průzkumů provedených v průběhu předcházejícího kalendářního roku.
Článek 6
Opatření v případě potvrzeného výskytu dotčeného škodlivého organismu
1. Pokud je výskyt dotčeného škodlivého organismu na území členského státu úředně potvrzen, příslušný orgán dotčeného členského státu zajistí přijetí vhodných opatření k eradikaci dotčeného škodlivého organismu v souladu s článkem 17 nařízení (EU) 2016/2031.
Tento příslušný orgán přijme opatření stanovená v odstavcích 2 a 3 tohoto článku, nejsou-li s ohledem na dotčený škodlivý organismus splněny podmínky podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2016/2031.
Opatření stanovená v odstavcích 2 a 3 se nevztahují na dotčené rostliny určené k výsadbě odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné. Členské státy Komisi a ostatním členským státům oznamují seznam těchto rezistentních odrůd, který je pravidelně aktualizován.
2. Příslušný orgán neprodleně zřídí vymezený prostor v souladu s těmito podmínkami:
a) |
v případě výskytu dotčeného škodlivého organismu na fyzicky chráněných stanovištích produkce sestává vymezený prostor alespoň ze stanoviště produkce, na němž byl dotčený škodlivý organismus zjištěn; |
b) |
v případě výskytu dotčeného škodlivého organismu na stanovištích produkce jiných než stanoviště uvedená v písmenu a) sestává vymezený prostor:
|
3. V rámci vymezeného prostoru učiní příslušný orgán nebo profesionální provozovatel pod úředním dohledem příslušného orgánu tyto kroky:
a) |
v případě stanovišť produkce určených k produkci dotčených rostlin určených k výsadbě nebo k produkci dotčených osiv:
|
b) |
v případě stanovišť produkce určených k produkci dotčených plodů:
|
Článek 7
Přemísťování dotčených rostlin určených k výsadbě na území Unie
1. Dotčené rostliny určené k výsadbě mohou být přemísťovány v rámci Unie pouze tehdy, jsou-li opatřeny rostlinolékařským pasem vydaným poté, co příslušný orgán nebo dotčený profesionální provozovatel dospěl k závěru, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
a) |
dotčené rostliny určené k výsadbě pocházejí z dotčených osiv, která splňují požadavky stanovené v článcích 8 a 10; |
b) |
dotčené rostliny určené k výsadbě byly vypěstovány na stanovišti produkce, o kterém na základě úředních kontrol provedených v době vhodné ke zjištění dotčeného škodlivého organismu není známo, že by se na něm dotčený škodlivý organismus vyskytoval; |
c) |
dotčené rostliny určené k výsadbě, které vykazovaly příznaky napadení dotčeným škodlivým organismem, byly podrobeny odběru vzorků a testování příslušným orgánem a uvedené testy prokázaly, že uvedené rostliny jsou prosté dotčeného škodlivého organismu; |
d) |
partie dotčených rostlin určených k výsadbě byly oddělené od jiných partií dotčených rostlin zavedením vhodných hygienických opatření. |
Odběr vzorků pro testování podle tohoto odstavce se provede tak, jak stanoví příloha.
2. Podmínky stanovené v odstavci 1 pro vydání rostlinolékařského pasu se nevztahují na dotčené rostliny určené k výsadbě odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné. Členské státy Komisi a ostatním členským státům oznamují seznam těchto rezistentních odrůd, který je pravidelně aktualizován.
Článek 8
Přemísťování dotčených osiv na území Unie
1. Dotčená osiva mohou být přemísťována v rámci Unie, pouze pokud jsou opatřena rostlinolékařským pasem vydaným poté, co příslušný orgán nebo dotčený profesionální provozovatel dospěli k závěru, že jsou splněny tyto podmínky:
a) |
matečné rostliny dotčeného osiva byly vyprodukovány na stanovišti produkce, o kterém na základě úředních kontrol provedených v době vhodné ke zjištění dotčeného škodlivého organismu není známo, že by se na něm dotčený škodlivý organismus vyskytoval; |
b) |
v případě partie dotčeného osiva pocházející z více než 30 matečných rostlin byla tato partie dotčeného osiva před zpracováním podrobena odběru vzorků a testování na výskyt dotčeného škodlivého organismu, jak je stanoveno v příloze, příslušným orgánem, nebo byla profesionálními provozovateli podrobena odběru vzorků a testování pod úředním dohledem příslušného orgánu, a na základě uvedených testů byla shledána prostou dotčeného škodlivého organismu. Jakýkoli výskyt dotčeného škodlivého organismu byl oznámen příslušnému orgánu a napadené partie dotčeného osiva nesmějí být přemísťovány v rámci území Unie; |
c) |
v případě partie dotčeného osiva pocházející z nejvýše 30 matečných rostlin byla tato partie dotčeného osiva podrobena odběru vzorků a testování na výskyt dotčeného škodlivého organismu, jak je stanoveno v příloze, příslušným orgánem, nebo byla profesionálními provozovateli podrobena odběru vzorků a testování pod úředním dohledem příslušného orgánu na dotčeném osivu nebo na každé matečné rostlině uvedeného dotčeného osiva. Na základě uvedených testů bylo zjištěno, že dotčené osivo nebo matečné rostliny jsou prosté dotčeného škodlivého organismu. Jakýkoli výskyt dotčeného škodlivého organismu byl oznámen příslušnému orgánu a partie dotčeného osiva pocházející z napadených matečných rostlin se nesmějí přemísťovat v rámci území Unie; |
d) |
v případě podezření na výskyt dotčeného škodlivého organismu provedou odběr vzorků a testování pouze příslušné orgány v souladu s čl. 87 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2016/2031; |
e) |
je zaznamenán a zdokumentován původ všech partií dotčených osiv. |
2. Odchylně od odst. 1 písm. a), b), c) a d) mohou být dotčená osiva, která byla sklizena před 31. srpnem 2023 a u nichž bylo před jejich prvním přemístěním v rámci Unie příslušným orgánem nebo dotčeným profesionálním provozovatelem shledáno, že splňují požadavky prováděcího nařízení (EU) 2020/1191, přemísťována v rámci Unie, jsou-li opatřena rostlinolékařským pasem potvrzujícím soulad s uvedenými požadavky.
3. Partie dotčeného osiva, které jsou poprvé přemísťovány na území Unie od 1. dubna 2021 a které byly před 30. zářím 2020 testovány metodou enzymová imunoanalýza s enzymem vázaným na imunosorbent (ELISA), musí být znovu testovány testovací metodou jinou než ELISA, jak je uvedeno v bodě 3 přílohy.
4. Odběr vzorků a testování se provedou tak, jak stanoví příloha.
5. Podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 pro vydání rostlinolékařského pasu se nevztahují na dotčená osiva odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné. Členské státy Komisi a ostatním členským státům oznamují seznam těchto rezistentních odrůd, který je pravidelně aktualizován.
Článek 9
Dovoz dotčených rostlin určených k výsadbě do Unie
1. Dotčené rostliny určené k výsadbě, jiné než rostliny odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, pocházející ze třetích zemí, smějí být do Unie dovezeny pouze tehdy, jsou-li doprovázeny rostlinolékařským osvědčením, které v kolonce „Dodatkové prohlášení“ obsahuje následující prvky:
a) |
úřední potvrzení, že dotčené rostliny určené k výsadbě pocházejí z osiv, která splňují požadavky stanovené v článku 10; |
b) |
úřední potvrzení, že dotčené rostliny určené k výsadbě byly vyprodukovány na stanovišti produkce, které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a je pod jejím dohledem a o kterém na základě úředních kontrol provedených v době vhodné ke zjištění dotčeného škodlivého organismu není známo, že by se na něm dotčený škodlivý organismus vyskytoval; |
c) |
název registrovaného stanoviště produkce. |
2. Dotčené rostliny určené k výsadbě odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, pocházející ze třetích zemí, smějí být do Unie dovezeny pouze tehdy, jsou-li doprovázeny rostlinolékařským osvědčením, které v kolonce „Dodatkové prohlášení“ potvrzuje danou odolnost.
Článek 10
Dovoz dotčeného osiva do Unie
1. Dotčená osiva pocházející ze třetích zemí jiná než osiva odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, smějí být do Unie dovezena pouze tehdy, jsou-li doprovázena rostlinolékařským osvědčením, které v kolonce „Dodatkové prohlášení“ obsahuje všechny následující prvky:
a) |
úřední potvrzení, že byly splněny všechny tyto podmínky:
|
b) |
informace zajišťující sledovatelnost stanoviště produkce matečných rostlin. |
2. Dotčená osiva odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, pocházející ze třetích zemí, smějí být do Unie dovezena pouze tehdy, jsou-li doprovázena rostlinolékařským osvědčením, které v kolonce „Dodatkové prohlášení“ potvrzuje danou odolnost.
3. Odchylně od odst. 1 písm. a) může být dotčené osivo, které bylo sklizeno před 31. srpnem 2023 a u něhož bylo před jeho dovozem do Unie zjištěno, že je v souladu s požadavky prováděcího nařízení (EU) 2020/1191, dovezeno na území Unie, je-li doprovázeno rostlinolékařským osvědčením uvádějícím pod nadpisem „Dodatkové prohlášení“ toto prohlášení: „Toto osivo bylo sklizeno před 31. srpnem 2023 a bylo shledáno, že jsou v souladu s nařízením (EU) 2020/1191“.
Článek 11
Úřední kontroly při dovozu do Unie
Příslušný orgán na stanovišti hraniční kontroly v místě prvního vstupu do Unie nebo na kontrolním místě uvedeném v článku 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2123 odebere vzorky a otestuje nejméně 20 % zásilek dotčeného osiva a dotčených rostlin určených k výsadbě, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení.
U zásilek dotčených osiv a dotčených rostlin určených k výsadbě pocházejících z Izraele činí tato míra odběru vzorků 50 % a 100 % v případě Číny.
Článek 12
Změna prováděcího nařízení (EU) 2020/1191
V článku 12 prováděcího nařízení (EU) 2020/1191 se datum „31. května 2023“ nahrazuje datem „31. srpna 2023“.
Článek 13
Vstup v platnost a datum použitelnosti
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. září 2023 do dne 31. prosince 2024.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. května 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1191 ze dne 11. srpna 2020, kterým se zavádějí opatření proti zavlékání organismu Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie a kterým se zrušuje prováděcí rozhodnutí (EU) 2019/1615 (Úř. věst. L 262, 12.8.2020, s. 6).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2123 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o pravidla týkající se toho, ve kterých případech a za jakých podmínek mohou být kontroly totožnosti a fyzické kontroly u určitého zboží prováděny na kontrolních místech a ve kterých případech a za jakých podmínek mohou být kontroly dokladů prováděny dálkově mimo stanoviště hraniční kontroly (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 64).
PŘÍLOHA
1. Systémy odběru vzorků dotčených osiv jiných než osiv odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné
Odběr vzorků osiva pro testování se provede podle těchto systémů odběru vzorků v závislosti na partiích osiv, které jsou uvedeny v příslušných tabulkách mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření č. 31 Metodika vzorkování zásilek (ISPM31):
a) |
v případě partie osiva pocházející z nejvýše 30 matečných rostlin:
|
b) |
v případě partie osiva s 3 000 semeny či méně: uplatnění hypergeometrického systému odběru vzorků, který je schopen s 95 % spolehlivostí určit úroveň výskytu napadených rostlin ve výši 10 % nebo vyšší; |
c) |
v případě partie osiva s více než 3 000, ale nepřesahující 30 000 semen: uplatnění systému odběru vzorků, který je schopen s 95 % spolehlivostí určit úroveň výskytu napadených rostlin ve výši 1 % nebo vyšší; |
d) |
v případě partie osiva s více než 30 000 semeny: uplatnění systému odběru vzorků, který je schopen s 95 % spolehlivostí určit úroveň výskytu napadených rostlin ve výši 0,1 % nebo vyšší. |
Dílčí vzorky sestávají v případě metod založených na polymerázové řetězové reakci (PCR) z maximálního množství 1 000 semen.
2. Systémy odběru vzorků dotčených rostlin jiných než rostlin odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné
a) |
V případě uvedených dotčených rostlin se z každého stanoviště produkce a případně z každého kultivaru odebere alespoň jeden vzorek v množství až 200 mladých listů z horní části rostlin nebo kališních lístků z plodů. |
b) |
V případě rostlin s příznaky se odběr vzorků k testování provede nejméně na třech listech s příznaky. |
c) |
V případě testování matečných rostlin se podle potřeby sbírají mladé listy z horní části rostliny nebo kališní lístky z plodů. |
3. Testovací metody pro zjištění a identifikaci dotčeného škodlivého organismu na osivech jiných než osivech odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné
Ke zjištění dotčeného škodlivého organismu na dotčených osivech se použije jedna z následujících testovacích metod:
— |
polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí v reálném čase s použitím primerů a sond popsaných v protokolu ISF (2020) (1), |
— |
polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí v reálném čase s použitím primerů a sond Menzela a Wintera (2021) (2), |
— |
polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí v reálném čase s použitím primerů a sond podle Bernabé-Ortse (2021) (3). |
V případě pozitivního výsledku zjišťovacího testu se za účelem potvrzení identifikace provede druhá testovací metoda odlišná od metody použité pro zjištění, a sice s pomocí jedné z výše uvedených metod polymerázové řetězové reakce s reverzní transkripcí v reálném čase a s použitím téhož vzorku. V případě nesouladu mezi výsledky zjištění a identifikace získanými u potahovaných osiv se případně potah osiv odstraní a osiva se otestují znovu.
4. Testovací metody pro zjištění a identifikaci dotčeného škodlivého organismu na dotčených rostlinách jiných než rostlinách odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, a na dotčených plodech
Za účelem zjištění dotčeného škodlivého organismu na dotčených rostlinách jiných než rostlinách odrůd, o kterých je známo, že jsou vůči dotčenému škodlivému organismu odolné, a na dotčených plodech se provede jedna z následujících testovacích metod:
— |
ELISA, pouze v případě materiálu s příznaky, |
— |
běžná polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí s použitím primerů Alkowni et al. (2019) (4), |
— |
běžná polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí s použitím primerů Rodriguez-Mendoza et al. (2019) (5), |
— |
polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí v reálném čase s použitím primerů a sond popsaných v protokolu ISF (2020) (1), |
— |
polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí v reálném čase s použitím primerů a sond Menzela a Wintera (2021) (2), |
— |
polymerázová řetězová reakce s reverzní transkripcí v reálném čase s použitím primerů a sond podle Bernabé-Ortse et al.(2021) (3). |
V případě pozitivního výsledku zjišťovacího testu se za účelem potvrzení identifikace provede druhá testovací metoda odlišná od metody použité pro zjištění, a sice s pomocí jedné z výše uvedených metod polymerázové řetězové reakce s reverzní transkripcí a s použitím téhož vzorku.
(1) ISF (2020) Detection of Infectious Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) in Tomato and Pepper Seed. https://worldseed.org/our-work/seed-health/ishi-methods/, version1.5, upload 29/03/2023.
(2) Menzel, W. & Winter, S. (2021). Identification of novel and known tobamoviruses in tomato and other solanaceous crops using a new pair of generic primers and development of a specific RT- qPCR for ToBRFV. Acta Horticulturae 1316, s. 143–148.
(3) Bernabé-Orts, J.M., Torre, C., Méndez-López, E., Hernando, Y., Aranda, M.A. (2021) New Resources for the Specific and Sensitive Detection of the Emerging Tomato Brown Rugose Fruit Virus. Viruses 13, 1680.
(4) Alkowni, R, Alabdallah, O., Fadda, Z. (2019) Molecular identification of tomato brown rugose fruit virus in tomato in Palestine. Journal of Plant Pathology 101(3), s. 719–723.
(5) Rodríguez-Mendoza, J., Garcia-Avila, C.J., López-Buenfil, J.A., Araujo- Ruiz, K., Quezada, A., Cambrón-Crisantos, J.M., Ochoa-Martínez, D.L. (2019) Identification of Tomato brown rugose fruit virus by RT-PCR from a coding region or replicase. Mexican Journal of Phytopathology 37(2), s. 346–356.
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/44 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1033
ze dne 25. května 2023,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/1080, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky, a prováděcí nařízení (EU) 2020/1081, kterým se ukládají konečná vyrovnávací cla na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2), a zejména na čl. 24 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1080 ze dne 22. července 2020, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (3),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1081 ze dne 22. července 2020, kterým se ukládají konečná vyrovnávací cla na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 (4),
vzhledem k těmto důvodům:
1. Platná opatření
1.1. Antidumpingové clo
(1) |
Prováděcím nařízením (EU) č. 470/2014 (5) (dále jen „původní antidumpingové nařízení“) Komise uložila konečné antidumpingové clo na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky. |
(2) |
Prováděcím nařízením (EU) 2015/1394 (6) Komise na základě nového absorpčního šetření podle článku 12 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (7) změnila výši antidumpingového cla uloženého původním antidumpingovým nařízením. |
(3) |
Prováděcím nařízením (EU) 2020/1080 (8) Komise na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 prodloužila konečné antidumpingové clo o dalších pět let (dále jen „platná opatření“). Platná opatření se pohybují v rozmezí od 17,5 % do 75,4 %. |
1.2. Vyrovnávací cla
(4) |
Prováděcím nařízením (EU) č. 471/2014 (9) (dále jen „původní antisubvenční nařízení“) Komise uložila konečné vyrovnávací clo na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky. |
(5) |
Prováděcím nařízením (EU) 2020/1081 (10) Komise na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení (EU) 2016/1037 prodloužila konečná vyrovnávací cla o dalších pět let (dále jen „platná opatření“). Platná opatření se pohybují v rozmezí od 3,2 % do 17,1 %. |
1.3. Výrobek, na který se vztahují opatření
(6) |
Výrobek, na který se vztahují tato antidumpingová a vyrovnávací opatření, je definován jako solární sklo složené z tvrzeného plochého sodnovápenatého skla s obsahem železa menším než 300 ppm, činitelem prostupu slunečního záření větším než 88 % (měřeno podle AM1,5 300–2 500 nm), tepelnou stálostí do 250 °C (měřeno podle normy EN 12150), odolností proti náhlým změnám teploty o Δ 150 K (měřeno podle normy EN 12150) a mechanickou pevností 90 N/mm2 nebo vyšší (měřeno podle normy EN 1288-3), v současnosti kódu KN ex 7007 19 80 (kódy TARIC 7007198012, 7007198018, 7007198080 a 7007198085) a pocházející z Čínské lidové republiky (běžně označovaný jako „solární sklo“). |
(7) |
Výrobek, na který se vztahují opatření, se nejčastěji používá jako jeden z komponentů pro výrobu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a tenkovrstvých fotovoltaických modulů k výrobě elektřiny (dále jen „fotovoltaické moduly“) a plochých fototermických solárních kolektorů, které se používají například k výrobě horké vody (dále jen „fototermické moduly“). |
(8) |
Výrobek, na který se vztahují opatření, je však definován odkazem na jeho fyzikální a technické vlastnosti, a nikoli na základě konkrétního použití. Jakékoli vyloučení na základě konečného použití by mohlo vést k obcházení opatření. Proto se opatření vztahují na veškeré sklo s fyzikálními a technickými vlastnostmi uvedenými v 6. bodě odůvodnění, a to bez ohledu na jeho použití. Skutečnost, že se vztahuje na sklo používané k jiným účelům, jako je stavba skleníků a nábytkářství, byla objasněna v původních antidumpingových a vyrovnávacích nařízeních (11). |
2. Objasnění týkající se výrobku, na který se vztahují opatření
(9) |
Podle obvyklé legislativní praxe potvrzené judikaturou Soudního dvora jsou body odůvodnění práva Unie výkladovým prostředkem. Výklad práva Unie usiluje o jasnost s ohledem na účel, který v něm byl objektivně vyjádřen. Musí uplatňovat cíl a smysl právních předpisů s přihlédnutím k jejich souvislostem a obecným cílům. Vzhledem k tomu, že Komise byla informována o tom, že orgány členských států měly potíže při výkladu týkajícím se vymezení výrobku v původním antidumpingovém a antisubvenčním nařízení, usiluje o zajištění větší jasnosti v této záležitosti. |
(10) |
V zájmu zajištění jednotného provádění platných opatření proto Komise považovala za vhodné změnit normativní části prováděcího nařízení (EU) 2020/1080 a prováděcího nařízení (EU) 2020/1081 tak, aby výslovně zahrnovaly objasnění týkající se výrobku, na který se tato opatření vztahují od jejich původního přijetí. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/1080 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz solárního skla složeného z tvrzeného plochého sodnovápenatého skla s obsahem železa menším než 300 ppm, činitelem prostupu slunečního záření větším než 88 % (měřeno podle AM1,5 300–2 500 nm), tepelnou stálostí do 250 °C (měřeno podle normy EN 12150), odolností proti náhlým změnám teploty o Δ 150 K (měřeno podle normy EN 12150) a mechanickou pevností 90 N/mm2 nebo vyšší (měřeno podle normy EN 1288-3), v současnosti kódu KN ex 7007 19 80 (kódy TARIC 7007198012, 7007198018, 7007198080 a 7007198085) a pocházejícího z Čínské lidové republiky. Solární sklo, na které se vztahuje antidumpingové clo, zahrnuje veškeré sklo splňující výše uvedené technické a fyzikální vlastnosti bez ohledu na to, zda se používá pro fotovoltaické moduly, ploché fototermické solární kolektory, nábytek, pro stavbu skleníků nebo pro jiné účely.“
Článek 2
V článku 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/1081 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„Ukládá se konečné vyrovnávací clo na dovoz solárního skla složeného z tvrzeného plochého sodnovápenatého skla s obsahem železa menším než 300 ppm, činitelem prostupu slunečního záření větším než 88 % (měřeno podle AM1,5 300–2 500 nm), tepelnou stálostí do 250 °C (měřeno podle normy EN 12150), odolností proti náhlým změnám teploty o Δ 150 K (měřeno podle normy EN 12150) a mechanickou pevností 90 N/mm2 nebo vyšší (měřeno podle normy EN 1288-3), v současnosti kódu KN ex 7007 19 80 (kódy TARIC 7007198012, 7007198018, 7007198080 a 7007198085) a pocházejícího z Čínské lidové republiky. Solární sklo, na které se vztahuje vyrovnávací clo, zahrnuje veškeré sklo splňující výše uvedené technické a fyzikální vlastnosti bez ohledu na to, zda se používá pro fotovoltaické moduly, ploché fototermické solární kolektory, nábytek, pro stavbu skleníků nebo pro jiné účely.“
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. května 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.
(3) Úř. věst. L 238, 23.7.2020, s. 1.
(4) Úř. věst. L 238, 23.7.2020, s. 43.
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 470/2014 ze dne 13. května 2014 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 142, 14.5.2014, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1394 ze dne 13. srpna 2015, kterým se mění nařízení (EU) 470/2014, ve znění nařízení (EU) 2015/588, o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky na základě nového absorpčního šetření podle článku 12 nařízení Rady (ES) 1225/2009 (Úř. věst. L 215, 14.8.2015, s. 42).
(7) Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).
(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1080 ze dne 22. července 2020, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 238, 23.7.2020, s. 1).
(9) Prováděcí nařízení Komise (EU) 471/2014 ze dne 13. května 2014 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 142, 14.5.2014, s. 23).
(10) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1081 ze dne 22. července 2020, kterým se ukládají konečná vyrovnávací cla na dovoz solárního skla pocházejícího z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 (Úř. věst. L 238, 23.7.2020, s. 43).
(11) Oddíl B.2 původního antidumpingového nařízení a oddíl B.3 původního antisubvenčního nařízení.
ROZHODNUTÍ
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/47 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/1034
ze dne 22. května 2023
o předložení návrhu změn přílohy I Úmluvy o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů jménem Evropské unie s ohledem na čtrnácté zasedání Konference stran
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Úmluvu o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů (1) (dále jen „úmluva“) uzavřela Unie rozhodnutím Rady 82/461/EHS (2) a úmluva vstoupila v platnost dne 1. listopadu 1983. |
(2) |
Podle článku XI úmluvy může Konference stran úmluvy přijmout změny příloh I a II úmluvy. |
(3) |
Konference stran úmluvy může přijmout takové změny během svého čtrnáctého zasedání ve dnech 23. až 28. října 2023. Sekretariát úmluvy informoval strany úmluvy o tom, že jakékoli návrhy změn mu mají být v souladu s čl. XI odst. 3 úmluvy sděleny do 26. května 2023. Unie jakožto strana úmluvy může takové návrhy předkládat. |
(4) |
Zařazení středobaltské sviňuchy obecné (Phocoena phocoena) (pouze středobaltské populace) do přílohy I úmluvy by bylo vědecky podložené, jelikož se z hlediska ochrany jedná o kriticky ohrožený druh, a bylo by v souladu s právními předpisy Unie i s jejím závazkem podílet se na mezinárodní spolupráci v oblasti ochrany biologické rozmanitosti. |
(5) |
Unie by proto měla předložit tento návrh na změnu přílohy I úmluvy. Komise by tento návrh měla sdělit sekretariátu úmluvy, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. S ohledem na čtrnácté zasedání Konference stran Úmluvy o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů Unie předkládá návrh změnit přílohu I úmluvy tak, aby byla zařazena středobaltská sviňucha obecná (Phocoena phocoena) (pouze středobaltská populace).
2. Komise jménem Unie sdělí návrh uvedený v odstavci 1 sekretariátu úmluvy.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 22. května 2023.
Za Radu
předsedkyně
E. BUSCH
(1) Úř. věst. L 210, 19.7.1982, s. 11.
(2) Rozhodnutí Rady 82/461/EHS ze dne 24. června 1982 o uzavření Úmluvy o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů (Úř. věst. L 210, 19.7.1982, s. 10).
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/49 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/1035
ze dne 25. května 2023,
kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP (1). |
(2) |
Dne 30. května 2022 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2022/849 (2), kterým byla platnost omezujících opatření stanovených rozhodnutím 2013/255/SZBP prodloužena do 1. června 2023. |
(3) |
Na základě přezkumu rozhodnutí 2013/255/SZBP by měla být platnost omezujících opatření v něm stanovených prodloužena do 1. června 2024. |
(4) |
Ze seznamu fyzických a právnických osob a subjektů obsaženého v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP by měly být vypuštěny položky týkající se dvou zemřelých osob. V uvedeném seznamu by měly být aktualizovány a změněny položky týkající se 19 fyzických osob. |
(5) |
Rozhodnutí 2013/255/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2013/255/SZBP se mění takto:
1) |
článek 34 se nahrazuje tímto: „Článek 34 Toto rozhodnutí se použije do 1. června 2024. Je průběžně přezkoumáváno. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, může je podle potřeby prodloužit nebo změnit.“ |
2) |
příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. května 2023.
Za Radu
předseda
J. FORSSELL
(1) Rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14).
(2) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/849 ze dne 30. května 2022, kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii (Úř. věst. L 148, 31.5.2022, s. 52).
PŘÍLOHA
Příloha I rozhodnutí 2013/255/SZBP se mění takto:
1) |
v oddílu „A. Osoby“ se zrušují tyto dvě položky:
|
2) |
v oddílu „A. Osoby“ se položky 5, 8, 12, 50, 51, 74, 107, 119, 120, 121, 192, 271, 284, 285, 290, 291, 324, 325 a 326 nahrazují tímto:
|
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/57 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1036
ze dne 24. května 2023
o schválení účetních závěrek platebních agentur členských států týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) za rozpočtový rok 2022
(oznámeno pod číslem C(2023) 3271)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména na článek 104 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na článek 51 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 104 odst. 1 druhého pododstavce písm. a) nařízení (EU) 2021/2116 stanoví, že ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, čl. 7 odst. 3, článků 9, 17, 21 a 34, čl. 35 odst. 4, článků 36, 37, 38, 40 až 43, 51, 52, 54, 56, 59, 63, 64, 67, 68, 70 až 75, 77, 91 až 97, 99 a 100, čl. 102 odst. 2 a článků 110 a 111 nařízení (EU) č. 1306/2013 se nadále použijí, pokud jde o Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV), ve vztahu k výdajům vynaloženým příjemci a platbám provedeným platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (3) za rozpočtový rok 2022. |
(2) |
Ustanovení čl. 64 druhého pododstavce písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/128 (4) stanoví, že ustanovení článku 2, čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce, čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, článku 6, článku 7, článků 21 až 25, článku 27, článku 28, článku 29, čl. 30 odst. 1 písm. a), b) a c), čl. 30 odst. 2, 3 a 4, článků 31 až 40 a článků 42 až 47 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014 (5) se nadále použijí, pokud jde o EZFRV, v souvislosti s výdaji vynaloženými příjemci a platbami provedenými platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013 za rozpočtový rok 2022. |
(3) |
Ustanovení čl. 64 druhého pododstavce písm. c) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 stanoví, že přílohy II a III prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se nadále použijí pro účely čl. 32 písm. f) a g) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 za rozpočtový rok 2022. |
(4) |
Ustanovení čl. 40 druhého pododstavce nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (6) stanoví, že ustanovení článku 5, článku 5a, čl. 7 odst. 3 a 4, článku 10, čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce, čl. 11 odst. 2, článku 12, článku 13 a čl. 41 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (7) se nadále použijí v případě EZFRV v souvislosti s výdaji vynsaloženými příjemci a platbami provedenými platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013 za rozpočtový rok 2022. |
(5) |
Podle článku 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí Komise na základě ročních účetních závěrek předložených členskými státy, k nimž jsou přiloženy informace požadované pro schválení účetních závěrek a výrok auditora týkající se úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek a zprávy vyhotovené certifikačními subjekty, schválit účetní závěrky platebních agentur podle článku 7 uvedeného nařízení před 31. květnem roku následujícího po daném rozpočtovém roce. |
(6) |
V souladu s článkem 35 nařízení (EU) 2021/2116 začíná zemědělský rozpočtový rok 16. října roku N–1 a končí 15. října roku N. Při schvalování účetních závěrek za rozpočtový rok 2022 by se za účelem sladění referenčního období pro výdaje EZFRV s referenčním obdobím pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) měly zohlednit výdaje uskutečněné členskými státy od 16. října 2021 do 15. října 2022, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2022/128. |
(7) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 druhého pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 stanoví, že částky, které mají být v souladu s rozhodnutím o schválení účetní závěrky uvedeným v čl. 33 odst. 1 uvedeného nařízení od jednotlivých členských států získány zpět či jim mají být uhrazeny, se stanoví odečtením průběžných plateb za daný rozpočtový rok od výdajů uznaných za stejný rok v souladu s čl. 33 odst. 1. Komise má tuto částku odečíst od následující průběžné platby, anebo ji k této platbě přičíst. |
(8) |
Komise ověřila informace předložené členskými státy a sdělila členským státům výsledky kontrol a změny, které navrhuje. |
(9) |
V případě všech platebních agentur může Komise na základě předložených ročních účetních závěrek a k nim přiložených dokumentů přijmout rozhodnutí o jejich úplnosti, přesnosti a věcné správnosti. |
(10) |
V souladu s článkem 83 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (8) může být lhůta pro průběžné platby uvedená v čl. 36 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 přerušena na dobu nejvýše šesti měsíců za účelem provedení dodatečných ověření po obdržení informací, že tyto platby jsou spojeny s nesrovnalostí, která má vážné finanční následky. Při přijímání tohoto rozhodnutí by Komise měla vzít v úvahu částky dotčené tímto přerušením, aby zamezila provádění jakýchkoli nepřípustných plateb nebo plateb mimo řádné lhůty. |
(11) |
Na základě článku 41 nařízení (EU) č. 1306/2013 Komise již snížila nebo pozastavila některé průběžné platby pro rozpočtový rok 2022 z důvodu výdajů neuskutečněných v souladu s pravidly Unie. Komise by v tomto rozhodnutí měla vzít v úvahu takové částky, které byly sníženy nebo pozastaveny na základě článku 41 uvedeného nařízení, aby zamezila jakýmkoli neoprávněným nebo předčasným platbám nebo vyplacení částek, jež by se mohly později stát předmětem finanční opravy. |
(12) |
V čl. 36 odst. 3 prvním pododstavci písm. b) nařízení (EU) č. 1306/2013 se stanoví, že průběžné platby se provádějí bez překročení celkové částky plánovaného příspěvku z EZFRV. V čl. 23 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se stanoví, že když souhrnná částka výkazů výdajů překročí celkovou částku naplánovanou pro určitý program rozvoje venkova, musí se pro částku k úhradě stanovit strop ve výši naplánované částky, a to aniž je dotčeno stanovení stropu uvedené v čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013. Tuto shora omezenou částku Komise uhradí později po přijetí aktualizovaných finančních plánů nebo na závěr programového období. |
(13) |
V souladu s čl. 75 odst. 1 čtvrtým pododstavcem nařízení (EU) č. 1306/2013 se pravidla týkající se platebních lhůt u opatření v rámci rozvoje venkova v souvislosti s integrovaným administrativním a kontrolním systémem použijí od roku podání žádosti 2019. Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt vypočtených v souladu s článkem 5a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 se řídí postupem stanoveným v článcích 40 a 41 nařízení (EU) č. 1306/2013 a mají být zohledněna v tomto rozhodnutí pro rozpočtový rok 2022. Je-li to na místě, mohou se tato snížení stát předmětem přezkoumání v rámci postupu schvalování souladu podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013. |
(14) |
Toto rozhodnutí by mělo rovněž zohlednit dodatečné zdroje uvedené v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013. |
(15) |
Na základě čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 nemá souhrnná částka platby předběžného financování a průběžných plateb překročit 95 % příspěvku z EZFRV na každý program rozvoje venkova. Této prahové hodnoty dosáhl tento program: 2014LU06RDNP001. Nevypořádané saldo tohoto programu bude splaceno na závěr programového období. |
(16) |
Podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 nese finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí, z 50 % dotyčný členský stát, pokud nebyly částky v důsledku nesrovnalostí získány zpět během čtyř let následujících po dni žádosti o vrácení, nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení. Ustanovení čl. 54 odst. 4 nařízení (EU) č. 1306/2013 ukládá členským státům, aby k ročním účetním závěrkám, které musí předkládat Komisi podle článku 29 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014, přikládaly certifikovanou tabulku, v níž budou zaneseny částky, jež členské státy ponesou podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013. Prováděcí pravidla týkající se povinnosti členských států oznamovat částky, které mají být získány zpět, jsou stanovena v prováděcím nařízení (EU) č. 908/2014. V příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 je uveden vzor tabulky, kterou musí členské státy použít k poskytnutí informací o částkách, jež mají být získány zpět. Na základě tabulek vyplněných členskými státy by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích skutečnosti, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět. |
(17) |
Podle čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 se v řádně odůvodněných případech mohou členské státy rozhodnout ve vymáhání plateb nepokračovat. Takové rozhodnutí lze přijmout pouze tehdy, pokud jsou náklady, které již byly a pravděpodobně budou vynaloženy, vyšší než částka, která má být získána, nebo pokud se ukáže, že zpětné získání není možné proto, že dlužník nebo osoby právně odpovědné za nesrovnalost vykazují platební neschopnost zjištěnou a uznanou v souladu s vnitrostátním právem. Pokud dojde k přijetí tohoto rozhodnutí během čtyř let následujících po dni žádosti o vrácení nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení, nese 100 % finančních důsledků toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek, rozpočet Unie. Částky, u nichž se jednotlivý členský stát rozhodl, že nebude usilovat o zpětné získání, se uvedou spolu s odůvodněním jeho rozhodnutí v souhrnné zprávě uvedené v čl. 54 odst. 4 uvedeného nařízení. Tyto částky by proto neměly být účtovány k tíži dotčených členských států, a nese je tedy rozpočet Unie. |
(18) |
Toto rozhodnutí by mělo rovněž zohlednit stále existující částky, jež mají být účtovány členským státům, vyplývající z použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 v souvislosti s programovým obdobím 2007–2013 EZFRV. |
(19) |
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 by tímto rozhodnutím nemělo být dotčeno přijetí dalších rozhodnutí, která může Komise následně přijmout, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Účetní závěrky platebních agentur členských států týkající se výdajů financovaných z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), jež rovněž zohledňují dodatečné zdroje uvedené v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013, pokud jde o rozpočtový rok 2022 a programové období 2014–2020, se schvalují.
Částky, které mají být podle tohoto rozhodnutí v rámci každého programu rozvoje venkova jednotlivými členskými státy vráceny nebo jim vyplaceny, jsou uvedeny v příloze I tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Částky, jež mají být účtovány členským státům, vyplývající z použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 v souvislosti s programovým obdobím 2014–2020 a programovým obdobím 2007–2013 EZFRV, jsou uvedeny v příloze II tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt v souladu s čl. 75 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013 v rámci každého programu rozvoje venkova jsou stanovena v příloze III tohoto rozhodnutí.
Článek 4
Tímto rozhodnutím není dotčeno přijetí pozdějších rozhodnutí týkajících se schvalování souladu, která může Komise přijmout podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Unie.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 24. května 2023.
Za Komisi
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128 ze dne 21. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 131).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 ze dne 6. srpna 2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 59).
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95).
(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).
PŘÍLOHA I
Schválené výdaje EZFRV podle programu rozvoje venkova za rozpočtový rok 2022
Částka podle jednotlivých programů, kterou má členský stát vrátit nebo která mu má být vyplacena
Schválené programy s vykázanými výdaji z EZFRV na programové období 2014–2020
V EUR V EUR |
|||||||||
ČS |
CCI |
Výdaje za rok 2022 |
Opravy |
Celkem |
Jednorázové částky |
Přijatá částka schválená za rozpočtový rok 2022 |
Průběžné platby uhrazené členskému státu za rozpočtový rok včetně schválení předběžného financování (*1) |
Částka, kterou má členský stát vrátit (–) nebo která mu má být vyplacena (+) |
Zůstatek, který má být vypořádán při uzavření programového období z důvodu dosažení 95% prahové hodnoty (*2) |
|
|
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii - iv |
vi |
vii = v - vi |
|
AT |
2014AT06RDNP001 |
613 162 817,18 |
13 560 848,02 |
626 723 665,20 |
0,00 |
626 723 665,20 |
626 723 665,20 |
0,00 |
0,00 |
BE |
2014BE06RDRP001 |
65 269 470,06 |
0,00 |
65 269 470,06 |
0,00 |
65 269 470,06 |
65 269 468,50 |
1,56 |
0,00 |
BE |
2014BE06RDRP002 |
39 806 703,64 |
0,00 |
39 806 703,64 |
0,00 |
39 806 703,64 |
39 615 025,65 |
191 677,99 |
0,00 |
BG |
2014BG06RDNP001 |
230 084 002,69 |
0,00 |
230 084 002,69 |
0,00 |
230 084 002,69 |
230 490 011,83 |
- 406 009,14 |
0,00 |
CY |
2014CY06RDNP001 |
20 797 600,04 |
0,00 |
20 797 600,04 |
0,00 |
20 797 600,04 |
20 797 600,04 |
0,00 |
0,00 |
CZ |
2014CZ06RDNP001 |
370 873 169,24 |
30 606,96 |
370 903 776,20 |
0,00 |
370 903 776,20 |
370 904 485,32 |
- 709,12 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRN001 |
1 068 753,47 |
0,00 |
1 068 753,47 |
0,00 |
1 068 753,47 |
1 068 753,47 |
0,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP003 |
121 470 055,13 |
0,00 |
121 470 055,13 |
0,00 |
121 470 055,13 |
121 470 016,15 |
38,98 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP004 |
269 473 265,88 |
0,00 |
269 473 265,88 |
0,00 |
269 473 265,88 |
269 473 265,88 |
0,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP007 |
162 347 015,66 |
0,00 |
162 347 015,66 |
0,00 |
162 347 015,66 |
162 347 032,89 |
-17,23 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP010 |
66 188 555,75 |
0,00 |
66 188 555,75 |
0,00 |
66 188 555,75 |
66 188 480,75 |
75,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP011 |
147 034 739,85 |
0,00 |
147 034 739,85 |
0,00 |
147 034 739,85 |
147 034 739,85 |
0,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP012 |
188 042 670,77 |
0,00 |
188 042 670,77 |
0,00 |
188 042 670,77 |
188 042 670,77 |
0,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP015 |
104 956 226,35 |
0,00 |
104 956 226,35 |
0,00 |
104 956 226,35 |
104 947 932,11 |
8 294,24 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP017 |
52 964 730,89 |
0,00 |
52 964 730,89 |
0,00 |
52 964 730,89 |
53 007 162,82 |
-42 431,93 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP018 |
6 035 848,20 |
0,00 |
6 035 848,20 |
0,00 |
6 035 848,20 |
6 035 848,20 |
0,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP019 |
156 242 543,88 |
0,00 |
156 242 543,88 |
0,00 |
156 242 543,88 |
156 242 629,85 |
-85,97 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP020 |
143 168 213,61 |
0,00 |
143 168 213,61 |
0,00 |
143 168 213,61 |
143 168 213,61 |
0,00 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP021 |
62 540 361,99 |
0,00 |
62 540 361,99 |
0,00 |
62 540 361,99 |
62 540 362,30 |
-0,31 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP023 |
93 754 625,77 |
0,00 |
93 754 625,77 |
0,00 |
93 754 625,77 |
93 754 625,77 |
0,00 |
0,00 |
DK |
2014DK06RDNP001 |
99 938 832,41 |
0,00 |
99 938 832,41 |
0,00 |
99 938 832,41 |
99 938 832,41 |
0,00 |
0,00 |
EE |
2014EE06RDNP001 |
99 822 865,70 |
0,00 |
99 822 865,70 |
0,00 |
99 822 865,70 |
99 848 909,30 |
-26 043,60 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDNP001 |
37 474 545,05 |
0,00 |
37 474 545,05 |
0,00 |
37 474 545,05 |
37 474 545,05 |
0,00 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP001 |
323 085 277,00 |
0,00 |
323 085 277,00 |
0,00 |
323 085 277,00 |
323 085 454,23 |
- 177,23 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP002 |
69 554 829,07 |
0,00 |
69 554 829,07 |
0,00 |
69 554 829,07 |
69 554 837,10 |
-8,03 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP003 |
52 695 158,52 |
0,00 |
52 695 158,52 |
0,00 |
52 695 158,52 |
52 695 939,40 |
- 780,88 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP004 |
8 372 890,56 |
0,00 |
8 372 890,56 |
0,00 |
8 372 890,56 |
8 372 885,93 |
4,63 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP005 |
28 736 274,39 |
0,00 |
28 736 274,39 |
0,00 |
28 736 274,39 |
28 736 274,39 |
0,00 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP006 |
9 814 368,21 |
0,00 |
9 814 368,21 |
0,00 |
9 814 368,21 |
9 815 637,86 |
-1 269,65 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP007 |
174 475 234,07 |
0,00 |
174 475 234,07 |
0,00 |
174 475 234,07 |
174 448 614,62 |
26 619,45 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP008 |
200 215 739,68 |
0,00 |
200 215 739,68 |
0,00 |
200 215 739,68 |
200 207 496,78 |
8 242,90 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP009 |
43 658 610,38 |
0,00 |
43 658 610,38 |
0,00 |
43 658 610,38 |
43 660 702,72 |
-2 092,34 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP010 |
125 384 056,12 |
0,00 |
125 384 056,12 |
0,00 |
125 384 056,12 |
125 384 052,67 |
3,45 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP011 |
114 358 688,77 |
0,00 |
114 358 688,77 |
0,00 |
114 358 688,77 |
114 358 686,38 |
2,39 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP012 |
11 620 285,95 |
-0,05 |
11 620 285,90 |
0,00 |
11 620 285,90 |
11 620 285,39 |
0,51 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP013 |
33 257 807,68 |
0,00 |
33 257 807,68 |
0,00 |
33 257 807,68 |
33 257 806,10 |
1,58 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP014 |
17 010 152,28 |
0,00 |
17 010 152,28 |
0,00 |
17 010 152,28 |
17 010 152,58 |
-0,30 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP015 |
12 446 765,31 |
0,00 |
12 446 765,31 |
0,00 |
12 446 765,31 |
12 446 768,62 |
-3,31 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP016 |
11 981 562,01 |
0,00 |
11 981 562,01 |
0,00 |
11 981 562,01 |
11 981 557,41 |
4,60 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP017 |
33 631 561,01 |
0,00 |
33 631 561,01 |
0,00 |
33 631 561,01 |
33 648 902,07 |
-17 341,06 |
0,00 |
FI |
2014FI06RDRP001 |
460 958 253,23 |
0,00 |
460 958 253,23 |
0,00 |
460 958 253,23 |
460 962 648,99 |
-4 395,76 |
0,00 |
FI |
2014FI06RDRP002 |
3 184 657,38 |
0,00 |
3 184 657,38 |
0,00 |
3 184 657,38 |
3 184 657,38 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDNP001 |
161 143 841,62 |
0,00 |
161 143 841,62 |
0,00 |
161 143 841,62 |
161 143 841,62 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRN001 |
3 533 496,34 |
0,00 |
3 533 496,34 |
0,00 |
3 533 496,34 |
3 533 496,34 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP001 |
26 143 033,22 |
0,00 |
26 143 033,22 |
0,00 |
26 143 033,22 |
26 143 033,23 |
-0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP002 |
14 353 759,78 |
0,00 |
14 353 759,78 |
0,00 |
14 353 759,78 |
14 353 759,78 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP003 |
18 024 611,16 |
0,00 |
18 024 611,16 |
0,00 |
18 024 611,16 |
18 024 611,16 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP004 |
54 627 051,07 |
0,00 |
54 627 051,07 |
0,00 |
54 627 051,07 |
54 627 051,08 |
-0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP006 |
15 242 232,90 |
0,00 |
15 242 232,90 |
0,00 |
15 242 232,90 |
15 242 232,91 |
-0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP011 |
8 651 031,10 |
0,00 |
8 651 031,10 |
0,00 |
8 651 031,10 |
8 651 031,10 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP021 |
39 930 844,87 |
0,00 |
39 930 844,87 |
0,00 |
39 930 844,87 |
39 930 844,89 |
-0,02 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP022 |
26 898 740,91 |
0,00 |
26 898 740,91 |
0,00 |
26 898 740,91 |
26 898 740,90 |
0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP023 |
15 642 466,86 |
0,00 |
15 642 466,86 |
0,00 |
15 642 466,86 |
15 642 466,86 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP024 |
54 558 956,73 |
-35 659,55 |
54 523 297,18 |
0,00 |
54 523 297,18 |
54 523 297,19 |
-0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP025 |
59 807 868,25 |
0,00 |
59 807 868,25 |
0,00 |
59 807 868,25 |
59 807 868,24 |
0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP026 |
89 712 562,78 |
0,00 |
89 712 562,78 |
0,00 |
89 712 562,78 |
89 712 562,79 |
-0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP031 |
20 574 898,28 |
0,00 |
20 574 898,28 |
0,00 |
20 574 898,28 |
20 574 898,28 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP041 |
64 866 066,06 |
0,00 |
64 866 066,06 |
0,00 |
64 866 066,06 |
64 866 066,05 |
0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP042 |
20 605 477,15 |
0,00 |
20 605 477,15 |
0,00 |
20 605 477,15 |
20 605 477,15 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP043 |
67 967 773,86 |
0,00 |
67 967 773,86 |
0,00 |
67 967 773,86 |
67 967 773,84 |
0,02 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP052 |
64 421 329,43 |
0,00 |
64 421 329,43 |
0,00 |
64 421 329,43 |
64 421 329,41 |
0,02 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP053 |
61 448 370,88 |
0,00 |
61 448 370,88 |
0,00 |
61 448 370,88 |
61 448 370,88 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP054 |
64 150 752,64 |
0,00 |
64 150 752,64 |
0,00 |
64 150 752,64 |
64 150 752,62 |
0,02 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP072 |
102 894 144,07 |
0,00 |
102 894 144,07 |
0,00 |
102 894 144,07 |
102 894 144,09 |
-0,02 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP073 |
230 410 842,90 |
-1 748 371,30 |
228 662 471,60 |
0,00 |
228 662 471,60 |
228 662 471,54 |
0,06 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP074 |
93 563 523,18 |
0,00 |
93 563 523,18 |
0,00 |
93 563 523,18 |
93 563 523,19 |
-0,01 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP082 |
188 826 122,37 |
-1 495 494,94 |
187 330 627,43 |
0,00 |
187 330 627,43 |
187 330 627,43 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP083 |
197 338 673,08 |
-6 232 629,92 |
191 106 043,16 |
0,00 |
191 106 043,16 |
191 106 043,16 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP091 |
100 111 167,11 |
0,00 |
100 111 167,11 |
0,00 |
100 111 167,11 |
100 111 167,14 |
-0,03 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP093 |
86 100 064,79 |
-2 340 634,22 |
83 759 430,57 |
0,00 |
83 759 430,57 |
83 759 430,57 |
0,00 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP094 |
20 358 953,92 |
0,00 |
20 358 953,92 |
0,00 |
20 358 953,92 |
20 358 964,60 |
-10,68 |
0,00 |
EL |
2014GR06RDNP001 |
864 101 187,86 |
0,00 |
864 101 187,86 |
0,00 |
864 101 187,86 |
864 101 187,81 |
0,05 |
0,00 |
HR |
2014HR06RDNP001 |
375 269 952,96 |
0,00 |
375 269 952,96 |
0,00 |
375 269 952,96 |
375 316 677,18 |
-46 724,22 |
0,00 |
HU |
2014HU06RDNP001 |
650 508 247,74 |
1 491 088,92 |
651 999 336,66 |
0,00 |
651 999 336,66 |
651 999 347,97 |
-11,31 |
0,00 |
IE |
2014IE06RDNP001 |
371 824 358,33 |
0,00 |
371 824 358,33 |
0,00 |
371 824 358,33 |
371 824 358,30 |
0,03 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDNP001 |
270 601 884,32 |
0,00 |
270 601 884,32 |
0,00 |
270 601 884,32 |
270 603 414,07 |
-1 529,75 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRN001 |
9 474 249,68 |
0,00 |
9 474 249,68 |
0,00 |
9 474 249,68 |
9 474 249,68 |
0,00 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP001 |
42 925 515,11 |
0,00 |
42 925 515,11 |
0,00 |
42 925 515,11 |
43 013 445,12 |
-87 930,01 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP002 |
25 181 744,08 |
0,00 |
25 181 744,08 |
0,00 |
25 181 744,08 |
25 181 742,10 |
1,98 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP003 |
64 889 133,74 |
0,00 |
64 889 133,74 |
0,00 |
64 889 133,74 |
64 891 383,97 |
-2 250,23 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP004 |
23 461 115,82 |
0,00 |
23 461 115,82 |
0,00 |
23 461 115,82 |
23 499 740,85 |
-38 625,03 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP005 |
58 584 186,21 |
0,00 |
58 584 186,21 |
0,00 |
58 584 186,21 |
58 638 268,53 |
-54 082,32 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP006 |
15 480 939,30 |
0,00 |
15 480 939,30 |
0,00 |
15 480 939,30 |
15 506 624,21 |
-25 684,91 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP007 |
80 788 893,69 |
0,00 |
80 788 893,69 |
0,00 |
80 788 893,69 |
80 788 893,69 |
0,00 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP008 |
44 687 240,96 |
0,00 |
44 687 240,96 |
0,00 |
44 687 240,96 |
44 710 399,78 |
-23 158,82 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP009 |
64 472 596,62 |
0,00 |
64 472 596,62 |
0,00 |
64 472 596,62 |
64 472 595,22 |
1,40 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP010 |
63 616 850,59 |
0,00 |
63 616 850,59 |
0,00 |
63 616 850,59 |
63 617 263,25 |
- 412,66 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP011 |
20 169 418,43 |
0,00 |
20 169 418,43 |
0,00 |
20 169 418,43 |
20 167 389,09 |
2 029,34 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP012 |
50 098 963,82 |
0,00 |
50 098 963,82 |
0,00 |
50 098 963,82 |
50 145 722,36 |
-46 758,54 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP013 |
10 179 823,38 |
0,00 |
10 179 823,38 |
0,00 |
10 179 823,38 |
10 195 069,95 |
-15 246,57 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP014 |
62 462 663,24 |
0,00 |
62 462 663,24 |
0,00 |
62 462 663,24 |
62 462 663,08 |
0,16 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP015 |
14 146 131,15 |
0,00 |
14 146 131,15 |
0,00 |
14 146 131,15 |
14 173 748,06 |
-27 616,91 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP016 |
97 321 953,55 |
0,00 |
97 321 953,55 |
0,00 |
97 321 953,55 |
97 323 150,43 |
-1 196,88 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP017 |
53 615 791,80 |
0,00 |
53 615 791,80 |
0,00 |
53 615 791,80 |
53 674 994,46 |
-59 202,66 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP018 |
113 312 697,49 |
0,00 |
113 312 697,49 |
0,00 |
113 312 697,49 |
113 340 600,27 |
-27 902,78 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP019 |
174 260 030,84 |
0,00 |
174 260 030,84 |
0,00 |
174 260 030,84 |
174 596 371,23 |
- 336 340,39 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP020 |
189 012 946,55 |
0,00 |
189 012 946,55 |
0,00 |
189 012 946,55 |
189 354 460,12 |
- 341 513,57 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP021 |
172 446 891,62 |
0,00 |
172 446 891,62 |
0,00 |
172 446 891,62 |
172 632 045,96 |
- 185 154,34 |
0,00 |
LT |
2014LT06RDNP001 |
243 029 559,40 |
0,00 |
243 029 559,40 |
0,00 |
243 029 559,40 |
243 030 936,72 |
-1 377,32 |
0,00 |
LU |
2014LU06RDNP001 |
27 705 892,93 |
0,00 |
27 705 892,93 |
0,00 |
27 705 892,93 |
27 613 923,07 |
0,00 |
91 969,86 |
LV |
2014LV06RDNP001 |
111 344 515,62 |
0,00 |
111 344 515,62 |
0,00 |
111 344 515,62 |
111 344 515,62 |
0,00 |
0,00 |
MT |
2014MT06RDNP001 |
10 043 022,51 |
0,00 |
10 043 022,51 |
0,00 |
10 043 022,51 |
10 043 029,73 |
-7,22 |
0,00 |
NL |
2014NL06RDNP001 |
126 160 623,78 |
0,00 |
126 160 623,78 |
0,00 |
126 160 623,78 |
126 162 845,70 |
-2 221,92 |
0,00 |
PL |
2014PL06RDNP001 |
1 377 382 844,02 |
0,00 |
1 377 382 844,02 |
0,00 |
1 377 382 844,02 |
1 377 387 001,59 |
-4 157,57 |
0,00 |
PT |
2014PT06RDRP001 |
31 022 126,76 |
2,73 |
31 022 129,49 |
0,00 |
31 022 129,49 |
31 022 121,67 |
7,82 |
0,00 |
PT |
2014PT06RDRP002 |
517 451 658,60 |
0,00 |
517 451 658,60 |
0,00 |
517 451 658,60 |
517 354 244,54 |
97 414,06 |
0,00 |
PT |
2014PT06RDRP003 |
31 010 517,65 |
0,00 |
31 010 517,65 |
0,00 |
31 010 517,65 |
31 002 882,73 |
7 634,92 |
0,00 |
RO |
2014RO06RDNP001 |
1 029 757 902,20 |
1 439 883,27 |
1 031 197 785,47 |
0,00 |
1 031 197 785,47 |
1 031 161 921,49 |
35 863,98 |
0,00 |
SE |
2014SE06RDNP001 |
301 463 151,40 |
0,00 |
301 463 151,40 |
0,00 |
301 463 151,40 |
301 839 453,60 |
- 376 302,20 |
0,00 |
SI |
2014SI06RDNP001 |
130 507 941,88 |
0,00 |
130 507 941,88 |
0,00 |
130 507 941,88 |
130 508 017,27 |
-75,39 |
0,00 |
SK |
2014SK06RDNP001 |
146 808 100,25 |
-3 140 717,74 |
143 667 382,51 |
0,00 |
143 667 382,51 |
146 048 085,98 |
-2 380 703,47 |
0,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1) Sloupec vi, průběžné platby uhrazené členskému státu za rozpočtový rok, včetně zúčtování předběžného financování, zahrnuje záporné částky vykázané v rozpočtovém roce 2022. Tyto záporné částky byly započteny proti čtvrtletním platbám dotčeným členským státům ve čtvrtém čtvrtletí 2022.
(*2) V případech, kdy platby dosáhly 95 % celkového příspěvku EZFRV na program rozvoje venkova – čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, bude zůstatek vypořádán při uzavření programu.
PŘÍLOHA II
Schválení účetních závěrek platebních agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZFRV
Opravy podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013
|
|
Opravy týkající se programového období 2014–2020 |
Opravy týkající se programového období 2007–2013 |
||
Členský stát |
Měna |
V národní měně |
V EUR |
V národní měně |
V EUR |
AT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
42 684,69 |
BE |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
893,39 |
BG |
BGN |
570 782,27 |
0,00 |
3 220 667,20 |
0,00 |
CY |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
69 743,97 |
CZ |
CZK |
12 489,18 |
0,00 |
51 636 495,68 |
0,00 |
DE |
EUR |
0,00 |
162 929,85 |
0,00 |
377 694,69 |
DK |
DKK |
149 399,60 |
0,00 |
16 532,31 |
0,00 |
EE |
EUR |
0,00 |
15 240,81 |
0,00 |
671 576,83 |
ES |
EUR |
0,00 |
23 960,66 |
0,00 |
2 652 237,81 |
FI |
EUR |
0,00 |
5 580,55 |
0,00 |
137 592,39 |
FR |
EUR |
0,00 |
25 778,47 |
0,00 |
158 403,86 |
EL |
EUR |
0,00 |
19 563,48 |
0,00 |
791 126,51 |
HR |
HRK |
70 564,40 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
HU |
HUF |
12 591 826,00 |
0,00 |
480 986 237,00 |
0,00 |
IE |
EUR |
0,00 |
3 860,20 |
0,00 |
102 836,72 |
IT |
EUR |
0,00 |
162 721,39 |
0,00 |
2 710 330,11 |
LT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
393 278,00 |
LU |
EUR |
0,00 |
1 102,79 |
0,00 |
0,00 |
LV |
EUR |
0,00 |
5 039,79 |
0,00 |
215 758,46 |
MT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
NL |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
PL |
PLN |
265 334,84 |
0,00 |
8 002 556,25 |
0,00 |
PT |
EUR |
0,00 |
939 781,83 |
0,00 |
5 440 185,46 |
RO |
RON |
44,66 |
0,00 |
65 793 664,44 |
0,00 |
SE |
SEK |
10 013,18 |
0,00 |
53 600,34 |
0,00 |
SI |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
724 031,47 |
SK |
EUR |
0,00 |
15 190,29 |
0,00 |
1 255 494,75 |
PŘÍLOHA III
Schválení účetních závěrek platebních agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZFRV
Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt v souladu s čl. 75 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013
V EUR |
||
|
CCI |
Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt pro rozpočtový rok 2022 |
AT |
2014AT06RDNP001 |
0,00 |
BE |
2014BE06RDRP001 |
0,00 |
BE |
2014BE06RDRP002 |
0,00 |
BG |
2014BG06RDNP001 |
0,00 |
CY |
2014CY06RDNP001 |
43 777,26 |
CZ |
2014CZ06RDNP001 |
33 469,07 |
DE |
2014DE06RDRN001 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP003 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP004 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP007 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP010 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP011 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP012 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP015 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP017 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP018 |
6 980,27 |
DE |
2014DE06RDRP019 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP020 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP021 |
0,00 |
DE |
2014DE06RDRP023 |
0,00 |
DK |
2014DK06RDNP001 |
94 284,66 |
EE |
2014EE06RDNP001 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDNP001 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP001 |
1 029 691,04 |
ES |
2014ES06RDRP002 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP003 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP004 |
149 211,96 |
ES |
2014ES06RDRP005 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP006 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP007 |
2 326 500,41 |
ES |
2014ES06RDRP008 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP009 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP010 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP011 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP012 |
311 888,99 |
ES |
2014ES06RDRP013 |
241 500,94 |
ES |
2014ES06RDRP014 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP015 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP016 |
0,00 |
ES |
2014ES06RDRP017 |
9 792,10 |
FI |
2014FI06RDRP001 |
0,00 |
FI |
2014FI06RDRP002 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDNP001 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRN001 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP001 |
147 957,18 |
FR |
2014FR06RDRP002 |
21 819,01 |
FR |
2014FR06RDRP003 |
5 662,91 |
FR |
2014FR06RDRP004 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP006 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP011 |
4 904,98 |
FR |
2014FR06RDRP021 |
2 051,35 |
FR |
2014FR06RDRP022 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP023 |
5 370,74 |
FR |
2014FR06RDRP024 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP025 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP026 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP031 |
119 951,32 |
FR |
2014FR06RDRP041 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP042 |
25 855,69 |
FR |
2014FR06RDRP043 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP052 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP053 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP054 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP072 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP073 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP074 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP082 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP083 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP091 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP093 |
0,00 |
FR |
2014FR06RDRP094 |
637 341,66 |
EL |
2014GR06RDNP001 |
0,00 |
HR |
2014HR06RDNP001 |
0,00 |
HU |
2014HU06RDNP001 |
2 402 487,98 |
IE |
2014IE06RDNP001 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDNP001 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRN001 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP001 |
30 552,99 |
IT |
2014IT06RDRP002 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP003 |
4 558,73 |
IT |
2014IT06RDRP004 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP005 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP006 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP007 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP008 |
22 974,99 |
IT |
2014IT06RDRP009 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP010 |
22 899,34 |
IT |
2014IT06RDRP011 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP012 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP013 |
107 853,77 |
IT |
2014IT06RDRP014 |
0,00 |
IT |
2014IT06RDRP015 |
17 596,93 |
IT |
2014IT06RDRP016 |
422 993,64 |
IT |
2014IT06RDRP017 |
2 267,07 |
IT |
2014IT06RDRP018 |
8 041,68 |
IT |
2014IT06RDRP019 |
5 266,72 |
IT |
2014IT06RDRP020 |
2 473 314,13 |
IT |
2014IT06RDRP021 |
27 524,83 |
LT |
2014LT06RDNP001 |
0,00 |
LU |
2014LU06RDNP001 |
0,00 |
LV |
2014LV06RDNP001 |
0,00 |
MT |
2014MT06RDNP001 |
130,26 |
NL |
2014NL06RDNP001 |
0,00 |
PL |
2014PL06RDNP001 |
0,00 |
PT |
2014PT06RDRP001 |
0,00 |
PT |
2014PT06RDRP002 |
0,00 |
PT |
2014PT06RDRP003 |
0,00 |
RO |
2014RO06RDNP001 |
0,00 |
SE |
2014SE06RDNP001 |
0,00 |
SI |
2014SI06RDNP001 |
0,00 |
SK |
2014SK06RDNP001 |
1 880 434,28 |
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/73 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1037
ze dne 24. května 2023
o schválení účetních závěrek platebních agentur členských států týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) za rozpočtový rok 2022
(oznámeno pod číslem C(2023) 3274)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména na článek 104 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na článek 51 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 104 odst. 1 druhém pododstavci písm. a) nařízení (EU) 2021/2116 se stanoví, že ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, čl. 7 odst. 3, článků 9, 17, 21 a 34, čl. 35 odst. 4, článků 36, 37, 38, 40 až 43, 51, 52, 54, 56, 59, 63, 64, 67, 68, 70 až 75, 77, 91 až 97, 99 a 100, čl. 102 odst. 2 a článků 110 a 111 nařízení (EU) č. 1306/2013 se nadále použijí, pokud jde o Evropský zemědělský záruční fond (EZZF), v souvislosti s výdaji vynaloženými a platbami provedenými za rozpočtový rok 2022. |
(2) |
Ustanovení čl. 64 druhého pododstavce písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/128 (3) stanoví, že ustanovení článku 2, čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce, čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, článku 6, článku 7, článků 21 až 25, článku 27, článku 28, článku 29, čl. 30 odst. 1 písm. a), b) a c), čl. 30 odst. 2, 3 a 4, článků 31 až 40 a článků 42 až 47 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014 (4) se nadále použijí, pokud jde o EZZF, v souvislosti s výdaji vynaloženými a platbami provedenými za rozpočtový rok 2022. |
(3) |
Ustanovení čl. 64 druhého pododstavce písm. c) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 stanoví, že přílohy II a III prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se nadále použijí pro účely čl. 32 písm. f) a g) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 za rozpočtový rok 2022. |
(4) |
Ustanovení čl. 40 druhého pododstavce nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (5) stanoví, že ustanovení článku 5, článku 5a, čl. 7 odst. 3 a 4, článku 10, čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce, čl. 11 odst. 2, článku 12, článku 13 a čl. 41 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (6) se nadále použijí v případě EZZF v souvislosti s výdaji vynaloženými a platbami provedenými za rozpočtový rok 2022. |
(5) |
Podle článku 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí Komise na základě ročních účetních závěrek předložených členskými státy, k nimž jsou přiloženy informace požadované pro schválení účetních závěrek a výrok auditora týkající se úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek a zprávy vyhotovené certifikačními subjekty, schválit účetní závěrky platebních agentur podle článku 7 uvedeného nařízení před 31. květnem roku následujícího po daném rozpočtovém roce. |
(6) |
V souladu s článkem 35 nařízení (EU) 2021/2116 začíná zemědělský rozpočtový rok 16. října roku N–1 a končí 15. října roku N. Při schvalování účetních závěrek za rozpočtový rok 2022 by se měly zohlednit výdaje uskutečněné členskými státy od 16. října 2021 do 15. října 2022, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2022/128. |
(7) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 stanoví, že částky, které mají být v souladu s rozhodnutím o schválení účetní závěrky uvedeným v čl. 33 odst. 1 uvedeného nařízení od jednotlivých členských států získány zpět či jim mají být uhrazeny, se stanoví odečtením měsíčních plateb za daný rozpočtový rok od výdajů uznaných za stejný rok v souladu s čl. 33 odst. 1. Komise má tuto částku odečíst od měsíční platby týkající se výdajů uskutečněných za druhý měsíc následující po měsíci, v němž bylo přijato rozhodnutí o schválení účetní závěrky, nebo ji k ní přičíst. |
(8) |
Komise ověřila informace předložené členskými státy a sdělila členským státům výsledky kontrol a změny, které navrhuje. |
(9) |
V případě všech platebních agentur může Komise na základě předložených ročních účetních závěrek a k nim přiložených dokumentů přijmout rozhodnutí o jejich úplnosti, přesnosti a věcné správnosti. |
(10) |
V souladu s čl. 5 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 se každé překročení splatnosti zohlední nejpozději v rozhodnutí o schválení účetní závěrky. Některé výdaje vykázané některými členskými státy během rozpočtového roku 2022 byly uskutečněny po příslušných lhůtách. Je proto třeba, aby toto rozhodnutí stanovilo odpovídající snížení. |
(11) |
Na základě článku 41 nařízení (EU) č. 1306/2013 Komise již snížila nebo pozastavila některé měsíční platby pro rozpočtový rok 2022 z důvodu překročení finančních stropů nebo nedostatků zjištěných v kontrolním systému. V tomto rozhodnutí by Komise měla tyto snížené nebo pozastavené částky vzít v úvahu, aby zamezila provádění veškerých nepřípustných plateb či plateb mimo řádné lhůty nebo vyplácení částek, jež by se mohly později stát předmětem finanční opravy. Je-li to na místě, mohou se dotčené částky stát předmětem přezkoumání v rámci postupu schvalování souladu podle článku 52 uvedeného nařízení. |
(12) |
Komise již snížila příslušné měsíční platby pro rozpočtový rok 2022 u částek splatných EZZF v důsledku rozhodnutí o schválení účetní závěrky a o schválení souladu podle článků 51 a 52 nařízení (EU) č. 1306/2013, která Komise provedla v rozpočtovém roce 2022. Všechny tyto částky jsou v tomto rozhodnutí zohledněny. |
(13) |
Podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 nese finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí, z 50 % dotyčný členský stát, pokud nebyly částky v důsledku nesrovnalostí získány zpět během čtyř let následujících po dni žádosti o vrácení, nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení. Ustanovení čl. 54 odst. 4 nařízení (EU) č. 1306/2013 ukládá členským státům, aby k ročním účetním závěrkám, které musí předkládat Komisi podle článku 29 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014, přikládaly certifikovanou tabulku, v níž budou zaneseny částky, jež členské státy ponesou podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013. Prováděcí pravidla týkající se povinnosti členských států oznamovat částky, které mají být získány zpět, jsou stanovena v prováděcím nařízení (EU) č. 908/2014. V příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 je uveden vzor tabulky, kterou musí členské státy použít k poskytnutí informací o částkách, jež mají být získány zpět. Na základě tabulek vyplněných členskými státy by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích skutečnosti, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět. |
(14) |
Podle čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 se v řádně odůvodněných případech mohou členské státy rozhodnout ve vymáhání plateb nepokračovat. Takové rozhodnutí lze přijmout pouze tehdy, pokud je souhrn nákladů, které již byly a pravděpodobně budou vynaloženy, vyšší než částka, která má být získána, nebo pokud se ukáže, že zpětné získání není možné proto, že dlužník nebo osoby právně odpovědné za nesrovnalost vykazují platební neschopnost zjištěnou a uznanou v souladu s vnitrostátním právem. Pokud dojde k přijetí tohoto rozhodnutí během čtyř let následujících po dni podání žádosti o vrácení nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení, nese 100 % finančních důsledků toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek, rozpočet Unie. Částky, u nichž se členský stát rozhodl, že nebude usilovat o zpětné získání, se uvedou spolu s odůvodněním jeho rozhodnutí v souhrnné zprávě uvedené v čl. 54 odst. 4 uvedeného nařízení. Tyto částky by proto neměly být účtovány k tíži dotčených členských států, a nese je tedy rozpočet Unie. |
(15) |
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 by tímto rozhodnutím nemělo být dotčeno přijetí dalších rozhodnutí, která může Komise následně přijmout, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Účetní závěrky platebních agentur členských států se tímto schvalují, pokud jde o výdaje financované z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2022.
Částky, které mají být podle tohoto rozhodnutí jednotlivými členskými státy vráceny nebo jim vyplaceny, včetně částek vyplývajících z použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, jsou uvedeny v přílohách I a II tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Tímto rozhodnutím není dotčeno přijetí pozdějších rozhodnutí týkajících se schválení souladu, která může Komise přijmout podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 24. května 2023.
Za Komisi
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128 ze dne 21. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 131).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 ze dne 6. srpna 2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 59).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95).
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).
PŘÍLOHA I
Schválení účetních závěrek platebních agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZZF
Částka, kterou má členský stát vrátit nebo která mu má být vyplacena
ČS |
|
2022 – Výdaje / účelově vázané příjmy platebních agentur, jejichž účetní závěrka je |
Celkem a + b |
Snížení a pozastavení plateb za celý rozpočtový rok 1) |
Účtovaná částka podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 |
Celkem včetně snížení a pozastavení plateb |
Platby členskému státu za rozpočtový rok |
Částka, kterou má členský stát vrátit (-) nebo která mu má být vyplacena (+) 2) |
|
schválena |
oddělena |
||||||||
= výdaje / účelově vázané příjmy vykázané v ročním výkazu |
= součet výdajů / účelově vázaných příjmů v měsíčních výkazech |
||||||||
|
|
a |
b |
c=a+b |
d |
e |
f=c+d+e |
g |
h=f-g |
AT |
EUR |
711 124 945,28 |
0,00 |
711 124 945,28 |
-69 142 843,52 |
0,00 |
641 982 101,76 |
641 982 101,76 |
0,00 |
BE |
EUR |
563 469 110,23 |
0,00 |
563 469 110,23 |
-3 355 470,80 |
0,00 |
560 113 639,43 |
560 304 381,02 |
- 190 741,59 |
BG |
BGN |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
BG |
EUR |
817 224 556,93 |
0,00 |
817 224 556,93 |
-9 999 812,85 |
0,00 |
807 224 744,08 |
807 666 231,95 |
- 441 487,87 |
CY |
EUR |
53 554 003,69 |
0,00 |
53 554 003,69 |
- 292 064,80 |
0,00 |
53 261 938,89 |
53 252 507,36 |
9 431,53 |
CZ |
CZK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-60 832,27 |
-60 832,27 |
0,00 |
-60 832,27 |
CZ |
EUR |
869 951 444,06 |
0,00 |
869 951 444,06 |
-13 409 662,73 |
0,00 |
856 541 781,33 |
856 541 781,08 |
0,25 |
DE |
EUR |
4 785 423 691,21 |
0,00 |
4 785 423 691,21 |
-2 061 589,16 |
- 254 798,01 |
4 783 107 304,04 |
4 783 372 432,35 |
- 265 128,31 |
DK |
DKK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-1 191,47 |
-1 191,47 |
0,00 |
-1 191,47 |
DK |
EUR |
829 480 010,17 |
0,00 |
829 480 010,17 |
-7 602 930,95 |
0,00 |
821 877 079,22 |
820 222 855,84 |
1 654 223,38 |
EE |
EUR |
193 550 993,08 |
0,00 |
193 550 993,08 |
- 644 142,44 |
0,00 |
192 906 850,64 |
192 822 050,67 |
84 799,97 |
ES |
EUR |
5 666 189 224,46 |
0,00 |
5 666 189 224,46 |
-18 819 069,18 |
- 981 775,27 |
5 646 388 380,01 |
5 649 483 252,09 |
-3 094 872,08 |
FI |
EUR |
532 007 917,30 |
0,00 |
532 007 917,30 |
-5 541 621,71 |
-36 310,08 |
526 429 985,51 |
526 444 909,04 |
-14 923,53 |
FR |
EUR |
7 473 864 122,77 |
0,00 |
7 473 864 122,77 |
-89 296 720,07 |
-15 710 912,61 |
7 368 856 490,09 |
7 385 172 632,53 |
-16 316 142,44 |
EL |
EUR |
2 005 280 173,71 |
0,00 |
2 005 280 173,71 |
-41 991 902,42 |
- 767 853,27 |
1 962 520 418,02 |
1 963 352 174,10 |
- 831 756,08 |
HR |
HRK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
- 501 432,22 |
- 501 432,22 |
0,00 |
- 501 432,22 |
HR |
EUR |
381 911 249,22 |
0,00 |
381 911 249,22 |
-1 154 543,99 |
0,00 |
380 756 705,23 |
381 161 087,48 |
- 404 382,25 |
HU |
HUF |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-27 341 782,00 |
-27 341 782,00 |
0,00 |
-27 341 782,00 |
HU |
EUR |
1 330 221 833,99 |
0,00 |
1 330 221 833,99 |
-6 915 926,40 |
0,00 |
1 323 305 907,59 |
1 323 305 907,59 |
0,00 |
IE |
EUR |
1 198 385 813,17 |
0,00 |
1 198 385 813,17 |
-2 145 652,57 |
-5 171,71 |
1 196 234 988,89 |
1 193 847 604,02 |
2 387 384,87 |
IT |
EUR |
4 174 468 850,41 |
0,00 |
4 174 468 850,41 |
123 024 548,00 |
-2 638 256,04 |
4 294 855 142,37 |
4 297 018 706,30 |
-2 163 563,93 |
LT |
EUR |
577 952 498,08 |
0,00 |
577 952 498,08 |
319 221,81 |
-1 023,01 |
578 270 696,88 |
578 271 719,89 |
-1 023,01 |
LU |
EUR |
33 840 844,26 |
0,00 |
33 840 844,26 |
49 506,44 |
-4 555,22 |
33 885 795,48 |
33 810 839,19 |
74 956,29 |
LV |
EUR |
318 687 850,75 |
0,00 |
318 687 850,75 |
-11 497,83 |
- 316,45 |
318 676 036,47 |
318 676 352,92 |
- 316,45 |
MT |
EUR |
5 019 919,40 |
0,00 |
5 019 919,40 |
- 283,11 |
0,00 |
5 019 636,29 |
5 019 636,29 |
0,00 |
NL |
EUR |
705 886 328,90 |
0,00 |
705 886 328,90 |
-1 102,62 |
0,00 |
705 885 226,28 |
705 869 191,61 |
16 034,67 |
PL |
PLN |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-1 267 717,12 |
-1 267 717,12 |
0,00 |
-1 267 717,12 |
PL |
EUR |
3 403 049 489,21 |
0,00 |
3 403 049 489,21 |
95 710,65 |
0,00 |
3 403 145 199,86 |
3 403 174 261,25 |
-29 061,39 |
PT |
EUR |
876 061 261,75 |
0,00 |
876 061 261,75 |
-32 162 068,39 |
- 238 453,89 |
843 660 739,47 |
843 033 925,20 |
626 814,27 |
RO |
RON |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-10 768 075,58 |
-10 768 075,58 |
0,00 |
-10 768 075,58 |
RO |
EUR |
1 949 712 389,54 |
0,00 |
1 949 712 389,54 |
-92 026 338,46 |
0,00 |
1 857 686 051,08 |
1 856 480 122,17 |
1 205 928,91 |
SE |
SEK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-38 548,93 |
-38 548,93 |
0,00 |
-38 548,93 |
SE |
EUR |
704 598 300,44 |
0,00 |
704 598 300,44 |
-33 101 942,66 |
0,00 |
671 496 357,78 |
671 716 657,22 |
- 220 299,44 |
SI |
EUR |
139 976 886,43 |
0,00 |
139 976 886,43 |
-7 111 401,19 |
0,00 |
132 865 485,24 |
132 865 485,25 |
-0,01 |
SK |
EUR |
430 357 281,48 |
0,00 |
430 357 281,48 |
-18 191 798,11 |
-5 401,69 |
412 160 081,68 |
411 995 979,07 |
164 102,61 |
ČS |
|
Výdaje 3) |
Účelově vázané příjmy 3) |
Čl. 54 odst. 2 (= e) |
Celkem (= h) |
08 02 06 01 |
6200 |
6200 |
|||
i |
j |
k |
l = i+j+k |
||
AT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
BE |
EUR |
0,00 |
- 190 741,59 |
0,00 |
- 190 741,59 |
BG |
BGN |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
BG |
EUR |
0,00 |
- 441 487,87 |
0,00 |
- 441 487,87 |
CY |
EUR |
9 431,53 |
0,00 |
0,00 |
9 431,53 |
CZ |
CZK |
0,00 |
0,00 |
-60 832,27 |
-60 832,27 |
CZ |
EUR |
0,25 |
0,00 |
0,00 |
0,25 |
DE |
EUR |
0,00 |
-10 330,30 |
- 254 798,01 |
- 265 128,31 |
DK |
DKK |
0,00 |
0,00 |
-1 191,47 |
-1 191,47 |
DK |
EUR |
1 654 223,38 |
0,00 |
0,00 |
1 654 223,38 |
EE |
EUR |
84 799,97 |
0,00 |
0,00 |
84 799,97 |
ES |
EUR |
0,00 |
-2 113 096,81 |
- 981 775,27 |
-3 094 872,08 |
FI |
EUR |
112 829,88 |
-91 443,33 |
-36 310,08 |
-14 923,53 |
FR |
EUR |
0,00 |
- 605 229,83 |
-15 710 912,61 |
-16 316 142,44 |
EL |
EUR |
0,00 |
-63 902,81 |
- 767 853,27 |
- 831 756,08 |
HR |
HRK |
0,00 |
0,00 |
- 501 432,22 |
- 501 432,22 |
HR |
EUR |
0,00 |
- 404 382,25 |
0,00 |
- 404 382,25 |
HU |
HUF |
0,00 |
0,00 |
-27 341 782,00 |
-27 341 782,00 |
HU |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
IE |
EUR |
2 417 792,76 |
-25 236,18 |
-5 171,71 |
2 387 384,87 |
IT |
EUR |
1 390 225,25 |
- 915 533,14 |
-2 638 256,04 |
-2 163 563,93 |
LT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
-1 023,01 |
-1 023,01 |
LU |
EUR |
79 511,51 |
0,00 |
-4 555,22 |
74 956,29 |
LV |
EUR |
0,00 |
0,00 |
- 316,45 |
- 316,45 |
MT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
NL |
EUR |
16 034,67 |
0,00 |
0,00 |
16 034,67 |
PL |
PLN |
0,00 |
0,00 |
-1 267 717,12 |
-1 267 717,12 |
PL |
EUR |
0,00 |
-29 061,39 |
0,00 |
-29 061,39 |
PT |
EUR |
865 268,16 |
0,00 |
- 238 453,89 |
626 814,27 |
RO |
RON |
0,00 |
0,00 |
-10 768 075,58 |
-10 768 075,58 |
RO |
EUR |
1 673 638,52 |
- 467 709,61 |
0,00 |
1 205 928,91 |
SE |
SEK |
0,00 |
0,00 |
-38 548,93 |
-38 548,93 |
SE |
EUR |
0,00 |
- 220 299,44 |
0,00 |
- 220 299,44 |
SI |
EUR |
0,00 |
-0,01 |
0,00 |
-0,01 |
SK |
EUR |
207 271,53 |
-37 767,23 |
-5 401,69 |
164 102,61 |
1) |
Uvedená snížení a pozastavení plateb jsou ta, která jsou zohledněna v platebním systému a k nimž jsou přičteny zejména opravy za nedodržení platebních lhůt a další snížení v souvislosti s článkem 41 nařízení (EU) č. 1306/2013. |
2) |
Při výpočtu částky, která má být členským státem navrácena nebo mu vyplacena, se zohlední celková suma uvedená v ročním výkazu pro schválené výdaje (sloupec a) nebo souhrn výdajů uvedených v měsíčních výkazech pro oddělené výdaje (sloupec b). Použitelný směnný kurz: ustanovení čl. 11 odst. 1 prvního pododstavce, druhé věty nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014. |
3) |
BL 08 02 06 01 se rozdělí mezi záporné opravy, které se stanou účelově vázanými příjmy v BL 62 00, a kladné opravy ve prospěch členských států, jež budou nyní zahrnuty na straně výdajů 08 02 06 01 podle článku 43 nařízení (EU) č. 1306/2013. |
Pozn.: Nomenklatura 2023: 08 02 06 01 , 6200
PŘÍLOHA II
Schválení účetních závěrek platebních Agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZZF
Opravy podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 (*1)
Členský stát |
Měna |
V národní měně |
V EUR |
AT |
EUR |
|
|
BE |
EUR |
|
|
BG |
BGN |
|
|
CY |
EUR |
- |
19 409,26 |
CZ |
CZK |
182 675,76 |
- |
DE |
EUR |
|
|
DK |
DKK |
|
|
EE |
EUR |
- |
- |
ES |
EUR |
|
|
FI |
EUR |
|
|
FR |
EUR |
|
|
EL |
EUR |
|
|
HR |
HRK |
|
|
HU |
HUF |
- |
- |
IE |
EUR |
|
|
IT |
EUR |
|
|
LT |
EUR |
- |
934,53 |
LU |
EUR |
|
|
LV |
EUR |
- |
- |
MT |
EUR |
- |
- |
NL |
EUR |
|
|
PL |
PLN |
81 714,61 |
- |
PT |
EUR |
|
|
RO |
RON |
|
|
SE |
SEK |
|
|
SI |
EUR |
- |
- |
SK |
EUR |
- |
- |
(*1) Částky, které mají být účtovány členským státům v důsledku použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 v souvislosti s dočasným nástrojem pro rozvoj venkova (TRDI) financovaným z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) (nařízení Komise (ES) č. 27/2004 ze dne 5. ledna 2004, kterým se stanoví přechodná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1257/1999, pokud jde o financování opatření pro rozvoj venkova v České republice, Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, na Maltě, v Polsku, Slovinsku a na Slovensku záruční sekcí EZOZF (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 36)).
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/81 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1038
ze dne 24. května 2023
o schválení účetních závěrek platebních agentur Spojeného království týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) za rozpočtový rok 2022
(oznámeno pod číslem C(2023) 3275)
(Pouze anglické znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména na článek 104 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na článek 51 uvedeného nařízení ve spojení s články 131 a 138 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 104 odst. 1 druhém pododstavci písm. a) nařízení (EU) 2021/2116 se stanoví, že ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, čl. 7 odst. 3, článků 9, 17, 21 a 34, čl. 35 odst. 4, článků 36, 37, 38, 40 až 43, 51, 52, 54, 56, 59, 63, 64, 67, 68, 70 až 75, 77, 91 až 97, 99 a 100, čl. 102 odst. 2 a článků 110 a 111 nařízení (EU) č. 1306/2013 se nadále použijí, pokud jde o Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV), ve vztahu k výdajům vynaloženým příjemci a platbám provedeným platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (3) za rozpočtový rok 2022. |
(2) |
V čl. 64 druhém pododstavci písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/128 (4) se stanoví, že ustanovení článku 2, čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce, čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, článku 6, článku 7, článků 21 až 25, článku 27, článku 28 článku 29, čl. 30 odst. 1 písm. a), b) a c), čl. 30 odst. 2, 3 a 4, článků 31 až 40 a článků 42 až 47 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014 (5) se nadále použijí, pokud jde o EZFRV, v souvislosti s výdaji vynaloženými příjemci a platbami provedenými platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013 za rozpočtový rok 2022. |
(3) |
V čl. 64 druhém pododstavci písm. c) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 se stanoví, že přílohy II a III prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se nadále použijí pro účely čl. 32 písm. f) a g) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 za rozpočtový rok 2022. |
(4) |
V čl. 40 druhém pododstavci nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 (6) se stanoví, že ustanovení článku 5, článku 5a, čl. 7 odst. 3 a 4, článku 10, čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce, čl. 11 odst. 2, článku 12, článku 13 a čl. 41 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (7) se nadále použijí v případě EZFRV v souvislosti s výdaji vynaloženými příjemci a platbami provedenými platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013 za rozpočtový rok 2022. |
(5) |
Podle článku 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí Komise na základě ročních účetních závěrek předložených Spojeným královstvím, k nimž jsou přiloženy informace požadované pro schválení účetních závěrek a výrok auditora týkající se úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek a zprávy vyhotovené certifikačními subjekty, schválit účetní závěrky platebních agentur podle článku 7 uvedeného nařízení před 31. květnem roku následujícího po daném rozpočtovém roce. |
(6) |
V souladu s článkem 35 nařízení (EU) 2021/2116 začíná zemědělský rozpočtový rok 16. října roku N–1 a končí 15. října roku N. Při schvalování účetních závěrek za rozpočtový rok 2022 by se za účelem sladění referenčního období pro výdaje EZFRV s referenčním obdobím pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) měly zohlednit výdaje uskutečněné Spojeným královstvím od 16. října 2021 do 15. října 2022, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2022/128. |
(7) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 druhého pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 stanoví, že částky, které mají být v souladu s rozhodnutím o schválení účetní závěrky uvedeným v čl. 33 odst. 1 uvedeného nařízení od Spojeného království získány zpět či mu mají být uhrazeny, se stanoví odečtením průběžných plateb za daný rozpočtový rok od výdajů uznaných za stejný rok v souladu s čl. 33 odst. 1. Komise má tuto částku odečíst od následující průběžné platby, anebo ji k této platbě přičíst. |
(8) |
Komise ověřila informace předložené Spojeným královstvím a sdělila Spojenému království výsledky kontrol a změny, které navrhuje. |
(9) |
V případě platebních agentur Spojeného království „Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs“, „The Scottish Government Rural Payments and Inspection Directorate“, „Welsh Government“ a „Rural Payments Agency“ může Komise na základě předložených ročních účetních závěrek a k nim přiložených dokumentů přijmout rozhodnutí o jejich úplnosti, přesnosti a věcné správnosti. |
(10) |
V čl. 36 odst. 3 prvním pododstavci písm. b) nařízení (EU) č. 1306/2013 se stanoví, že průběžné platby se provádějí bez překročení celkové částky plánovaného příspěvku z EZFRV. V čl. 23 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se stanoví, že když souhrnná částka výkazů výdajů překročí celkovou částku naplánovanou pro určitý program rozvoje venkova, musí se pro částku k úhradě stanovit strop ve výši naplánované částky, a to aniž je dotčeno stanovení stropu uvedené v čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013. Tuto shora omezenou částku Komise uhradí později po přijetí aktualizovaných finančních plánů nebo na závěr programového období. |
(11) |
V souladu s čl. 75 odst. 1 čtvrtým pododstavcem nařízení (EU) č. 1306/2013 se pravidla týkající se platebních lhůt u opatření v rámci rozvoje venkova v souvislosti s integrovaným administrativním a kontrolním systémem použijí od roku podání žádosti 2019. Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt vypočtená v souladu s článkem 5a nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 se řídí postupem stanoveným v článcích 40 a 41 nařízení (EU) č. 1306/2013 a mají být zohledněna v tomto rozhodnutí pro rozpočtový rok 2022. Je-li to na místě, mohou se tato snížení stát předmětem přezkoumání v rámci postupu schvalování souladu podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013. |
(12) |
Na základě čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 nemá souhrnná částka platby předběžného financování a průběžných plateb překročit 95 % příspěvku z EZFRV na každý program rozvoje venkova. Této prahové hodnoty dosáhly tyto programy: 2014UK06RDRP001 a 2014UK06RDRP003. Nevypořádané saldo těchto programů bude splaceno na závěr programového období. |
(13) |
Podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 nese finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí, z 50 % Spojené království, pokud nebyly tyto částky získány zpět během čtyř let následujících po dni žádosti o vrácení nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání vymáháno u vnitrostátního soudu. Ustanovení čl. 54 odst. 4 nařízení (EU) č. 1306/2013 ukládá Spojenému království, aby k ročním účetním závěrkám, které musí předkládat Komisi podle článku 29 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014, přikládalo certifikovanou tabulku, v níž budou zaneseny částky, jež ponese podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013. Prováděcí pravidla týkající se povinnosti Spojeného království oznamovat částky, které mají být získány zpět, jsou stanovena v prováděcím nařízení (EU) č. 908/2014. V příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 je uveden vzor tabulky, kterou musí Spojené království použít k poskytnutí informací o částkách, jež mají být získány zpět. Na základě tabulek vyplněných Spojeným královstvím by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích skutečnosti, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět. |
(14) |
Podle čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 se v řádně odůvodněných případech může Spojené království rozhodnout ve vymáhání plateb nepokračovat. Takové rozhodnutí lze přijmout pouze tehdy, pokud jsou náklady, které již byly a pravděpodobně budou vynaloženy, vyšší než částka, která má být získána, nebo pokud se ukáže, že zpětné získání není možné proto, že dlužník nebo osoby právně odpovědné za nesrovnalost vykazují platební neschopnost zjištěnou a uznanou v souladu s vnitrostátním právem. Pokud dojde k přijetí tohoto rozhodnutí během čtyř let následujících po dni žádosti o vrácení nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení, nese 100 % finančních důsledků toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek, rozpočet Unie. Částky, u nichž se Spojené království rozhodlo, že nebude usilovat o zpětné získání, se uvedou spolu s odůvodněním jeho rozhodnutí v souhrnné zprávě uvedené v čl. 54 odst. 4 uvedeného nařízení. Tyto částky by proto neměly být účtovány k tíži Spojeného království, a nese je tedy rozpočet Unie. |
(15) |
Toto rozhodnutí by mělo rovněž zohlednit stále existující částky, jež mají být účtovány Spojenému království, vyplývající z použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 v souvislosti s programovým obdobím 2007–2013 EZFRV. |
(16) |
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 by tímto rozhodnutím nemělo být dotčeno přijetí dalších rozhodnutí, která může Komise následně přijmout, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Účetní závěrky platebních agentur Spojeného království „Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs“, „The Scottish Government Rural Payments and Inspection Directorate“, „Welsh Government“ a „Rural Payments Agency“ týkající se výdajů financovaných z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) pro rozpočtový rok 2022, které spadají do programového období 2014–2020, se schvalují.
Částky, které mají být podle tohoto rozhodnutí v rámci každého programu rozvoje venkova Spojeným královstvím vráceny nebo mu vyplaceny, jsou uvedeny v příloze I.
Článek 2
Částky, jež mají být účtovány Spojenému království, vyplývající z použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 v souvislosti s programovým obdobím 2014–2020 a programovým obdobím 2007–2013 EZFRV, jsou uvedeny v příloze II tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt v souladu s čl. 75 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013 v rámci každého programu rozvoje venkova jsou stanovena v příloze III tohoto rozhodnutí.
Článek 4
Tímto rozhodnutím není dotčeno přijetí pozdějších rozhodnutí týkajících se schválení souladu, která může Komise přijmout podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Unie.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 24. května 2023.
Za Komisi
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128 ze dne 21. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 131).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 ze dne 6. srpna 2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 59).
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95).
(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).
PŘÍLOHA I
Schválené výdaje EZFRV podle programu rozvoje venkova za rozpočtový rok 2022
Částka podle jednotlivých programů, kterou má Spojené království vrátit nebo která mu má být vyplacena
Schválené programy s vykázanými výdaji z EZFRV na programové období 2014–2020
V EUR V EUR |
|||||||||
|
CCI |
Výdaje 2022 |
Opravy |
Celkem |
Jednorázové částky |
Přijatá částka schválená za rozpočtový rok 2022 |
Průběžné platby uhrazené Spojenému království za rozpočtový rok včetně schválení předběžného financování |
Částka, kterou má Spojené království vrátit (–) nebo která mu má být vyplacena (+) |
Zůstatek, který má být vypořádán při uzavření programového období z důvodu dosažení 95 % prahové hodnoty (*1) |
|
|
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
|
UK |
2014UK06RDRP001 |
320 428 023,31 |
0,00 |
320 428 023,31 |
0,00 |
320 428 023,31 |
272 787 068,76 |
-13 178,79 |
47 654 133,34 |
UK |
2014UK06RDRP002 |
27 737 698,19 |
-33 192,33 |
27 704 505,86 |
0,00 |
27 704 505,86 |
27 703 772,21 |
733,65 |
0,00 |
UK |
2014UK06RDRP003 |
43 945 611,42 |
- 441 226,49 |
43 504 384,93 |
0,00 |
43 504 384,93 |
29 598 163,53 |
- 597 933,18 |
14 504 154,58 |
UK |
2014UK06RDRP004 |
83 079 581,60 |
- 178 527,42 |
82 901 054,18 |
0,00 |
82 901 054,18 |
82 901 627,10 |
- 572,92 |
0,00 |
(*1) V případech, kdy platby dosáhly 95 % celkového příspěvku EZFRV na program rozvoje venkova – čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, bude zůstatek vypořádán při uzavření programu.
PŘÍLOHA II
Schválení účetních závěrek platebních agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZFRV
Opravy podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013
|
|
Opravy týkající se programového období 2014–2020 |
Opravy týkající se programového období 2007–2013 |
||
|
Měna |
V národní měně |
V EUR |
V národní měně |
V EUR |
UK |
GBP |
3 841,34 |
0,00 |
17 115,42 |
0,00 |
PŘÍLOHA III
Schválení účetních závěrek platebních agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZFRV
Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt v souladu s čl. 75 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013
V EUR |
||
|
CCI |
Snížení z důvodu nedodržení posledních platebních lhůt pro rozpočtový rok 2022 |
|
|
|
UK |
2014UK06RDRP001 |
434 188,85 |
UK |
2014UK06RDRP002 |
0,00 |
UK |
2014UK06RDRP003 |
0,00 |
UK |
2014UK06RDRP004 |
0,00 |
26.5.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 139/88 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1039
ze dne 24. května 2023
o schválení účetních závěrek platebních agentur Spojeného království týkajících se dlužných částek vyplývajících z výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) v rámci programového období 2014–2020 a 2007–2013 za rozpočtový rok 2022
(oznámeno pod číslem C(2023) 3272)
(Pouze anglické znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména na článek 104 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na článek 51 uvedeného nařízení ve spojení s články 131 a 138 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii („dohoda o vystoupení“),
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 104 odst. 1 druhém pododstavci písm. a) nařízení (EU) 2021/2116 se stanoví, že ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, čl. 7 odst. 3, článků 9, 17, 21 a 34, čl. 35 odst. 4, článků 36, 37, 38, 40 až 43, 51, 52, 54, 56, 59, 63, 64, 67, 68, 70 až 75, 77, 91 až 97, 99 a 100, čl. 102 odst. 2 a článků 110 a 111 nařízení (EU) č. 1306/2013 se nadále použijí, pokud jde o dlužné částky vyplývající z výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) v rámci programového období 2014–2020 a 2007–2013 za rozpočtový rok 2022. |
(2) |
V čl. 64 druhém pododstavci písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/128 (3) se stanoví, že ustanovení článku 2, čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce, čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 1 písm. b), článku 5, článku 6, článku 7, článků 21 až 25, článku 27, článku 28 článku 29, čl. 30 odst. 1 písm. a), b) a c), čl. 30 odst. 2, 3 a 4, článků 31 až 40 a článků 42 až 47 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014 (4) se nadále použijí, pokud jde o dlužné částky vyplývající z výdajů financovaných z EZZF v rámci programového období 2014–2020 a 2007–2013 za rozpočtový rok 2022. |
(3) |
V čl. 64 druhém pododstavci písm. c) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 se stanoví, že přílohy II a III prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se nadále použijí pro účely čl. 32 písm. f) a g) prováděcího nařízení (EU) 2022/128 za rozpočtový rok 2022. |
(4) |
Podle článku 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí Komise na základě ročních účetních závěrek předložených Spojeným královstvím, k nimž jsou přiloženy informace požadované pro schválení účetních závěrek a výrok auditora týkající se úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek a zprávy vyhotovené certifikačními subjekty, schválit účetní závěrky platebních agentur podle článku 7 uvedeného nařízení před 31. květnem roku následujícího po daném rozpočtovém roce. |
(5) |
Podle čl. 138 odst. 1 dohody o vystoupení má Spojené království v souladu s článkem 54 nařízení (EU) č. 1306/2013 povinnost nadále zajišťovat fungování systému řízení a kontroly, pokud jde o uznávání, evidenci a zpětné získávání dlužných částek vyplývajících z výdajů financovaných z EZZF v rámci programového období 2014–2020 a 2007–2013. |
(6) |
V souladu s článkem 35 nařízení (EU) 2021/2116 začíná zemědělský rozpočtový rok 16. října roku N–1 a končí 15. října roku N. Při schvalování účetních závěrek za rozpočtový rok 2022 by se měly zohlednit uznávání, evidence a zpětné získávání dlužných částek uskutečněné Spojeným královstvím od 16. října 2021 do 15. října 2022, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2022/128. |
(7) |
Komise ověřila informace předložené Spojeným královstvím a sdělila Spojenému království výsledky kontrol a změny, které navrhuje. |
(8) |
V případě platebních agentur Spojeného království „Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs“, „The Scottish Government Rural Payments and Inspection Directorate“, „Welsh Government“ a „Rural Payments Agency“ může Komise na základě předložených ročních účetních závěrek a k nim přiložených dokumentů přijmout rozhodnutí o jejich úplnosti, přesnosti a věcné správnosti. |
(9) |
Podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 nese finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí, z 50 % Spojené království, pokud nebyly tyto částky získány zpět během čtyř let následujících po dni žádosti o vrácení nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání vymáháno u vnitrostátního soudu. Ustanovení čl. 54 odst. 4 nařízení (EU) č. 1306/2013 ukládá Spojenému království, aby k ročním účetním závěrkám, které musí předkládat Komisi podle článku 29 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014, přikládalo certifikovanou tabulku, v níž budou zaneseny částky, jež ponese podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013. Prováděcí pravidla týkající se povinnosti Spojeného království oznamovat částky, které mají být získány zpět, jsou stanovena v prováděcím nařízení (EU) č. 908/2014. V příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 je uveden vzor tabulky, kterou musí Spojené království použít k poskytnutí informací o částkách, jež mají být získány zpět. Na základě tabulek vyplněných Spojeným královstvím by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích skutečnosti, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět. |
(10) |
Podle čl. 54 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 se v řádně odůvodněných případech může Spojené království rozhodnout ve vymáhání plateb nepokračovat. Takové rozhodnutí lze přijmout pouze tehdy, pokud je souhrn nákladů, které již byly a pravděpodobně budou vynaloženy, vyšší než částka, která má být získána, nebo pokud se ukáže, že zpětné získání není možné proto, že dlužník nebo osoby právně odpovědné za nesrovnalost vykazují platební neschopnost zjištěnou a uznanou v souladu s vnitrostátním právem. Pokud dojde k přijetí tohoto rozhodnutí během čtyř let následujících po dni podání žádosti o vrácení nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení, nese 100 % finančních důsledků toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek, rozpočet Unie. Částky, u nichž se Spojené království rozhodlo, že nebude usilovat o zpětné získání, se uvedou spolu s odůvodněním rozhodnutí v souhrnné zprávě uvedené v čl. 54 odst. 4 uvedeného nařízení. Tyto částky by proto neměly být účtovány k tíži Spojeného království, a nese je tedy rozpočet Unie. |
(11) |
V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1306/2013 by tímto rozhodnutím nemělo být dotčeno přijetí dalších rozhodnutí, která může Komise následně přijmout, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Účetní závěrky platebních agentur Spojeného království, „Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs“, „The Scottish Government Rural Payments and Inspection Directorate“, „Welsh Government“ a „Rural Payments Agency“ se v souladu s článkem 54 nařízení (EU) č. 1306/2013 schvalují za rozpočtový rok 2022, pokud jde o dlužné částky vyplývající z výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) podle víceletého finančního rámce za roky 2014–2020 a předchozích finančních výhledů.
Částky, které mají být podle tohoto rozhodnutí Spojeným královstvím vráceny nebo mu vyplaceny, včetně částek vyplývajících z použití čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Tímto rozhodnutím není dotčeno přijetí pozdějších rozhodnutí týkajících se schválení souladu, která může Komise přijmout podle článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013, aby z financování z prostředků Unie vyloučila výdaje, jež nebyly vynaloženy v souladu s předpisy Unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 24. května 2023.
Za Komisi
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128 ze dne 21. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 131).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 ze dne 6. srpna 2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 59).
PŘÍLOHA
Schválení účetních závěrek platebních agentur
Rozpočtový rok 2022 – EZZF
Částka, kterou má Spojené království vrátit nebo která mu má být vyplacena
|
|
2022 – Výdaje / účelově vázané příjmy platebních agentur, jejichž účetní závěrka je |
Celkem a + b |
Účtovaná částka podle čl. 54 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 v souvislosti s EZZF |
Celkem |
Částka, kterou má Spojené království vrátit (-) nebo která mu má být vyplacena (+) (1) |
|
schválena |
oddělena |
||||||
= výdaje / účelově vázané příjmy vykázané v ročním výkazu |
= součet výdajů / účelově vázaných příjmů v měsíčních výkazech |
||||||
|
|
a |
b |
c=a+b |
d |
e=c+d |
f=e |
UK |
GBP |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
-19 336,80 |
-19 336,80 |
-19 336,80 |
UK |
EUR |
-1 474 812,20 |
0,00 |
-1 474 812,20 |
0,00 |
-1 474 812,20 |
-1 474 812,20 |
|
|
Výdaje (2) |
Účelově vázané příjmy (2) |
Čl. 54 odst. 2 (=d) |
Celkem (=f) |
0802 06 01 |
6200 |
6200 |
|||
g |
h |
i |
j=g+h+i |
||
UK |
GBP |
0,00 |
0,00 |
-19 336,80 |
-19 336,80 |
UK |
EUR |
0,00 |
-1 474 812,20 |
0,00 |
-1 474 812,20 |
Pozn.: Nomenklatura 2023: 0802 06 01 , 6200 |
(1) Při výpočtu částky, která má být Spojeným královstvím navrácena nebo mu má být vyplacena, se zohlední celková suma uvedená v ročním výkazu pro schválené výdaje (sloupec a) nebo souhrn výdajů uvedených v měsíčních výkazech pro oddělené výdaje (sloupec b). Použitelný směnný kurz: čl. 11 odst. 1 první pododstavec druhá věta nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014.
(2) BL 08 02 06 01 se rozdělí mezi záporné opravy, které se stanou účelově vázanými příjmy v BL 62 00, a kladné opravy ve prospěch Spojeného království, jež budou nyní zahrnuty na straně výdajů 08 02 06 01 podle článku 43 nařízení (EU) č. 1306/2013.