ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 74

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
13. března 2023


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/562 ze dne 6. března 2023 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Antakya Künefesi (CHZO))

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/563 ze dne 6. března 2023 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Íslenskt lambakjöt (CHOP))

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/564 ze dne 10. března 2023 o obsahu a formátu záznamů o přípravcích na ochranu rostlin vedených profesionálními uživateli podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ( 1 )

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/565 ze dne 10. března 2023 o povolení látek ethyl-heptanoát, ethyl-2-methylbutanoát, isopentyl-acetát, 3-methylbutyl-3-methylbutyrát, kyselina 2-methylpropanová, 3-methylbutyl-butyrát, 2-methylbutyl-acetát, hex-2-en-1-ol, hex-2(trans)-enal, allyl-hexanoát, allyl-heptanoát, linalol, 1-fenyl-2-methylpropan-2-ol, α-jonon, β-damaskon, nootkaton, β-jonon, α-iron, β-damascenon, (E)-β-damaskon, pentadecano-1,15-lakton, 2-fenylethan-1-ol, fenethyl-isovalerát, 4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on, 2-methoxynaftalen, 2-isopropyl-4-methylthiazol a valencen jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/566 ze dne 10. března 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/1998, pokud jde o některá prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti ( 1 )

47

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2023/567 ze dne 9. března 2023 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na 66. zasedání Komise pro narkotika, pokud jde o zařazení látek na seznamy k Jednotné úmluvě o omamných látkách z roku 1961, ve znění protokolu z roku 1972, a k Úmluvě o psychotropních látkách z roku 1971

53

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2023/568 ze dne 9. března 2023 o postoji, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO), pokud jde o přijetí změny 93 přílohy 10 – O civilní letecké telekomunikační službě, svazku I – Radionavigační prostředky Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, a změny Technických instrukcí pro bezpečnou leteckou dopravu nebezpečného zboží s cílem umožnit v odbavených zavazadlech přepravu aktivních sledovacích zařízení napájených malými lithiovými bateriemi

58

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2023/569 ze dne 9. března 2023 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě Mezinárodní organizace pro civilní letectví ohledně návrhů na změnu přílohy 16 svazků I až III Chicagské úmluvy, pokud jde o standardy a doporučené postupy týkající se ochrany životního prostředí

61

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/570 ze dne 10. března 2023, kterým se některým členským státům udělují výjimky týkající se používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 o souhrnném zemědělském účtu (oznámeno pod číslem C(2023)1562)

63

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/562

ze dne 6. března 2023

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Antakya Künefesi“ (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Antakya Künefesi“ předložená Tureckem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Antakya Künefesi“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Antakya Künefesi“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. března 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 433, 15.11.2022, s. 64.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/563

ze dne 6. března 2023

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Íslenskt lambakjöt“ (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Íslenskt lambakjöt“ předložená Islandem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Íslenskt lambakjöt“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Íslenskt lambakjöt“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.1 Čerstvé maso (a droby) podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. března 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 370, 28.9.2022, s. 45.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/564

ze dne 10. března 2023

o obsahu a formátu záznamů o přípravcích na ochranu rostlin vedených profesionálními uživateli podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 67 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 vedou profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin záznamy o jimi používaných přípravcích, v nichž uvedou název přípravku na ochranu rostlin, dobu a aplikační dávku a oblast a plodinu, pro něž byl tento přípravek použit.

(2)

Podle čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 zpřístupní profesionální uživatelé všechny příslušné informace obsažené v těchto záznamech na požádání příslušnému orgánu. Kromě toho mohou třetí strany požádat o přístup k těmto informacím a příslušné orgány tento přístup poskytnou v souladu s platnými vnitrostátními právními předpisy nebo právními předpisy Unie.

(3)

Cílem strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“ pro spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy (dále jen strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“) (2) přijaté Komisí v roce 2020 je snížit závislost na chemických přípravcích na ochranu rostlin a jejich používání. Náležité zaznamenávání používání přípravků na ochranu rostlin a sledovací a kontrolní činnosti vnitrostátních orgánů založené na těchto záznamech mají proto pro dosažení cílů strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“ zásadní význam.

(4)

Mezi vnitrostátními režimy existují rozdíly, pokud jde o záznamy vedené profesionálními uživateli přípravků na ochranu rostlin podle čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 a o to, zda jsou vedeny elektronicky. Toto nařízení proto stanoví podrobná pravidla týkající se obsahu a formátu těchto záznamů.

(5)

Zmíněná pravidla vymezují způsob zaznamenávání prvků uvedených v čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 týkajících se používání přípravků na ochranu rostlin (název přípravku, doba, aplikační dávka, oblast a plodina, pro kterou byl přípravek použit), aby byla v celé Unii zajištěna odpovídající a jednotná kvalita záznamů vedených podle uvedeného článku.

(6)

Vzhledem k tomu, že k používání přípravků na ochranu rostlin profesionálními uživateli nejčastěji dochází v rámci zemědělských činností, a za účelem sladění se stávajícími požadavky relevantními pro zemědělství by měla být identifikace umístění plochy nebo zařízení, kde byl přípravek na ochranu rostlin použit, pokud je to možné, prováděna prostřednictvím jednotky půdy v rámci geoprostorové žádosti o podporu v integrovaném administrativním a kontrolním systému, jak je uvedeno v prováděcím nařízení Komise (EU) 2022/1173 (3). Pokud to není možné, měly by členské státy profesionálním uživatelům poskytnout vhodné alternativní metody pro identifikaci umístění plochy, kde byl přípravek na ochranu rostlin použit, a případně geoprostorovou polohu.

(7)

Aby bylo dosaženo jednotnosti záznamů, měly by být názvy plodin, situace nebo způsoby využití půdy v příslušných případech zaznamenávány v souladu s kódy používanými Evropskou a středozemní organizací ochrany rostlin (dále jen „kódy EPPO“) a případně růstové fáze rostlin v souladu s monografií BBCH (4).

(8)

S cílem zabránit tomu, aby byli profesionální uživatelé povinni vytvářet více souborů záznamů pro stejné použití za účelem splnění různých povinností, je vhodné vyjasnit, že členské státy mohou požadovat, aby uživatelé zahrnuli další informace v kombinaci se záznamy požadovanými podle čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(9)

Záznamy by měly být vedeny elektronicky, neboť elektronické prostředky pro vedení záznamů jsou nejvhodnější z hlediska jednotného plnění povinnosti vést záznamy. To zajišťuje větší spolehlivost záznamů, usnadňuje jejich shromažďování a ověřování příslušnými orgány a v konečném důsledku podporuje přesné, účinné a účelné činnosti členských států v oblasti sledování a kontroly. Za tímto účelem by používané elektronické formáty měly být rovněž strojově čitelné ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 (5).

(10)

Aby se snížila administrativní zátěž, měli by mít profesionální uživatelé dostatek času mezi zaznamenáním každého použití přípravků na ochranu rostlin a převedením záznamů do elektronického formátu.

(11)

Profesionální uživatel může používat přípravky na ochranu rostlin na základě smluvních ujednání za jinou fyzickou nebo právnickou osobu. V těchto případech by profesionální uživatel měl uvedené osobě poskytnout přístup k příslušným záznamům nebo jejich kopii bez zbytečných průtahů nebo omezení.

(12)

Tímto nařízením není dotčeno použití údajů obsažených v záznamech pro jiné účely mimo oblast působnosti nařízení (ES) č. 1107/2009 v souladu s právem Unie nebo vnitrostátním právem. Dostupnost harmonizovaných elektronických záznamů může usnadnit využívání informací pro jiné legitimní účely, čímž se zabrání zdvojování úsilí a sníží se zátěž profesionálních uživatelů a orgánů veřejné moci.

(13)

Aby se profesionální uživatelé mohli připravit na plnění požadavků stanovených v tomto nařízení, měla by jim být poskytnuta přiměřená lhůta před tím, než jeho požadavky vstoupí v platnost.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Obsah záznamů

1.   Profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin uvedou v záznamech podle čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 (dále jen „záznamy“) informace stanovené v příloze tohoto nařízení.

2.   Pokud umístění plochy nebo zařízení, kde byl přípravek na ochranu rostlin použit, nelze identifikovat prostřednictvím jednotky půdy v rámci geoprostorové žádosti o podporu v integrovaném administrativním a kontrolním systému podle čl. 8 odst. 3 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2022/1173, nebo pokud to podle odstavce 1 není pro určitý druh použití vyžadováno, poskytnou členské státy profesionálním uživatelům vhodné alternativní identifikační metody. Tyto identifikační metody umožní určit umístění plochy, jednotky nebo zařízení, kde byl přípravek na ochranu rostlin použit, a případně jeho geoprostorovou polohu.

3.   Členské státy zpřístupní profesionálním uživatelům obecné názvy plodin, situace nebo způsoby využití půdy odpovídající kódům EPPO a růstovým fázím plodin v souladu s monografií BBCH pro zaznamenávání používání přípravků na ochranu rostlin.

4.   Ustanoveními tohoto článku není dotčena možnost členských států požadovat, aby profesionální uživatelé do záznamů zahrnuli další informace, které nespadají do oblasti působnosti čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Článek 2

Formát záznamů

Profesionální uživatelé přípravků na ochranu rostlin vedou záznamy elektronicky ve strojově čitelném formátu, jak je definován v čl. 2 bodě 13 směrnice (EU) 2019/1024.

Článek 3

Načasování provádění záznamu a převodu do elektronického formátu

Profesionální uživatel bez zbytečného odkladu zaznamená každé použití přípravku na ochranu rostlin.

Nejsou-li záznamy původně vytvořeny v předepsaném elektronickém formátu, převedou se do tohoto formátu nejpozději do 30 dnů ode dne použití přípravku na ochranu rostlin. Členské státy mohou u použití přípravků na ochranu rostlin na svém území pro převedení do předepsaného elektronického formátu stanovit kratší lhůty.

U použití přípravků na ochranu rostlin na svém území před 1. lednem 2030 mohou členské státy povolit delší lhůty, než jsou lhůty stanovené ve druhém pododstavci, během nichž se záznamy převedou do předepsaného elektronického formátu, za podmínky, že všechny záznamy budou k dispozici v předepsaném elektronickém formátu před 31. lednem roku následujícího po roce použití přípravku na ochranu rostlin.

Článek 4

Poskytování informací příslušným orgánům a jiným fyzickým nebo právnickým osobám

Na žádost příslušného orgánu podle čl. 67 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 o poskytnutí informací obsažených v záznamech poskytne profesionální uživatel tyto informace bez zbytečného odkladu.

Pokud příslušný orgán výslovně požaduje informace obsažené v záznamech vytvořených pro použití přípravků na ochranu rostlin v předepsaném elektronickém formátu stanoveném v článku 2 před uplynutím příslušné lhůty stanovené v čl. 3 druhém a třetím pododstavci, poskytne profesionální uživatel informace v předepsaném elektronickém formátu před uplynutím této lhůty nebo do deseti pracovních dnů, podle toho, co nastane dříve.

Profesionální uživatelé, kteří jednají na základě smluvních ujednání za jinou fyzickou nebo právnickou osobu, poskytnou této smluvní straně přístup k záznamům nebo jejich kopii bez zbytečného odkladu nebo omezení.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2026.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. března 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů, Strategie „od zemědělce ke spotřebiteli“ pro spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy, COM(2020) 381 final.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1173 ze dne 31. května 2022, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém v oblasti společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 183, 8.7.2022, s. 23).

(4)  Meier, Uwe, ed. Growth stages of mono- and dicotyledonous plants (Růstové fáze jednoděložných a dvouděložných rostlin). BBCH Monograph (Monografie BBCH). Quedlinburg 2018. OpenAgrar Repositorium. doi: 10.5073/20180906-074619, ISBN: 978-3-95547-071-5.

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 ze dne 20. června 2019 o otevřených datech a opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 56).


PŘÍLOHA

Informace, které mají být uvedeny v záznamech podle článku 1

Druh použití

Použitý přípravek na ochranu plodin

Doba použití

Aplikační dávka (1)

Umístění nebo identifikace ošetřené plochy nebo jednotky (2)

Velikost nebo množství ošetřené plochy nebo jednotky (3)

Plodina nebo situace/využívání půdy

Ošetření povrchových ploch (např. zemědělských polí, rekreačních oblastí, železničních tratí, neplodinových ploch nebo skleníků neuvedených na následujícím řádku)

Název přípravku a číslo povolení

Datum a v relevantních případech (4) čas zahájení (hodiny)

Množství použitého přípravku na ochranu rostlin v kilogramech/litrech na hektar

Jednotka půdy v rámci geoprostorové žádosti o podporu v integrovaném administrativním a kontrolním systému podle čl. 8 odst. 3 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2022/1173, pokud je k dispozici.

Nelze-li plochu identifikovat v rámci geoprostorové žádosti o podporu, jak je uvedeno výše, identifikační metoda uvedená v čl. 1 odst. 2

Počet ošetřených hektarů

Názvy plodin, situace/použití půdy v souladu s kódy EPPO (5), je-li to relevantní, a růstové fáze v souladu s monografií BBCH (6), jsou-li relevantní (7)

Ošetření uzavřených prostor nebo v uzavřených prostorách (např. skladovací zařízení pro mlžení/postřik, prázdné sklady zrn nebo stálé skleníky podle definice v čl. 3 bodě 27 nařízení (ES) č. 1107/2009)

Název přípravku a číslo povolení

Datum

Množství použitého přípravku na ochranu rostlin v kilogramech/litrech na metr krychlový nebo metr čtvereční

Číslo skladu/skleníku a identifikační metoda podle čl. 1 odst. 2

Objem v metrech krychlových nebo plocha (8) v metrech čtverečních ošetřeného zařízení

Názvy plodin, situace/použití půdy v souladu s kódy EPPO, je-li to relevantní, a fáze růstu v souladu s monografií BBCH, jsou-li relevantní

Ošetření osiva nebo rozmnožovacího materiálu rostlin (např. sadby brambor)

Název přípravku a číslo povolení

Datum

Množství použitého přípravku na ochranu rostlin v kilogramech/litrech na kilogram, tunu nebo počet semen (9)

Metoda identifikace uvedená v čl. 1 odst. 2

Ošetřené množství v kilogramech, tunách nebo počtu semen

Názvy plodin v souladu s kódy EPPO, je-li to relevantní, a číslo šarže, je-li relevantní


(1)  Jednotky pro zaznamenání množství mohou být v případě potřeby upraveny.

(2)  Pokud je to relevantní, uveďte, jaká část jednotky nebo plochy je ošetřena.

(3)  Jednotky pro zaznamenání plochy a objemu mohou být v případě potřeby upraveny.

(4)  Např. pokud je použití přípravku na ochranu rostlin omezeno na konkrétní denní dobu nebo pokud je doba použití v souvislosti s konkrétním použitím relevantní.

(5)  https://gd.eppo.int/

(6)  Meier, Uwe, ed. Growth stages of mono- and dicotyledonous plants (Růstové fáze jednoděložných a dvouděložných rostlin). BBCH Monograph (Monografie BBCH). Quedlinburg 2018. OpenAgrar Repositorium. doi: 10.5073/20180906-074619, ISBN: 978-3-95547-071-5.

(7)  Např. pokud je použití přípravku na ochranu rostlin omezeno na konkrétní růstové fáze nebo pokud je růstová fáze relevantní v souvislosti s konkrétním použitím.

(8)  U vícevrstvých zařízení se zaznamená celková ošetřená plocha.

(9)  Jednotky pro zaznamenání plochy a objemu mohou být v případě potřeby upraveny.


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/565

ze dne 10. března 2023

o povolení látek ethyl-heptanoát, ethyl-2-methylbutanoát, isopentyl-acetát, 3-methylbutyl-3-methylbutyrát, kyselina 2-methylpropanová, 3-methylbutyl-butyrát, 2-methylbutyl-acetát, hex-2-en-1-ol, hex-2(trans)-enal, allyl-hexanoát, allyl-heptanoát, linalol, 1-fenyl-2-methylpropan-2-ol, α-jonon, β-damaskon, nootkaton, β-jonon, α-iron, β-damascenon, (E)-β-damaskon, pentadecano-1,15-lakton, 2-fenylethan-1-ol, fenethyl-isovalerát, 4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on, 2-methoxynaftalen, 2-isopropyl-4-methylthiazol a valencen jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. V čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení se stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Látky ethyl-heptanoát, ethyl-2-methylbutanoát, isopentyl-acetát, 3-methylbutyl-3-methylbutyrát, kyselina 2-methylpropanová, 3-methylbutyl-butyrát, 2-methylbutyl-acetát, hex-2-en-1-ol, hex-2(trans)-enal, allyl-hexanoát, allyl-heptanoát, linalol, 1-fenyl-2-methylpropan-2-ol, α-jonon, β-damaskon, nootkaton, β-jonon, α-iron, β-damascenon, (E)-β-damaskon, pentadecano-1,15-lakton, 2-fenylethan-1-ol, fenethyl-isovalerát, 4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on, 2-methoxynaftalen, 2-isopropyl-4-methylthiazol a valencen byly povoleny bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Uvedené látky byly v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsány do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkty náležející do funkční skupiny „zchutňující látky“.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení bylo podáno několik žádostí o povolení výše uvedených látek jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat. Žadatel požádal o zařazení uvedených doplňkových látek do kategorie „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Žadatel požádal o povolení uvedených doplňkových látek pro použití rovněž ve vodě k napájení. Nařízení (ES) č. 1831/2003 však neumožňuje povolení „zchutňujících látek“ pro použití ve vodě k napájení. Žádost týkající se vody k napájení proto žadatel u všech dotčených látek stáhl.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 7. března 2012 (3), 25. dubna 2012 (4), 17. října 2012 (5) , (6), 13. listopadu 2012 (7), 12. března 2013 (8), 10. března 2015 (9), 8. března 2016 (10), 20. dubna 2016 (11), 12. července 2016 (12), 28. února 2019 (13), 18. listopadu 2020 (14) a 23. března 2022 (15) dospěl k závěru, že za navrhovaných podmínek použití nemají dotčené látky nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí. Úřad dospěl k závěru, že pokud jde o 1-fenyl-2-methylpropan-2-ol, β-damaskon, α-iron, (E)-β-damaskon, fenethyl-isovalerát, 4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on a 2-isopropyl-4-methylthiazol, bezpečná úroveň použití pro mořské prostředí se odhaduje na 0,05 mg/kg krmiva.

(6)

Úřad rovněž dospěl k závěru, že všechny látky by měly být považovány za dráždivé pro kůži a oči a za látky potenciálně senzibilizující kůži a dýchací cesty u vnímavých jedinců. Vzhledem k tomu, že údaje pro hex-2-en-1-ol, hex-2(trans)-enal, allyl-hexanoát a allyl-heptanoát nejsou k dispozici, nemohl úřad dospět k závěru, že uživatelé mohou s uvedenými látkami bezpečně manipulovat. Žadatel však pro všechny uvedené látky, u nichž byla zjištěna rizika pro uživatele, vypracoval bezpečnostní list. V bezpečnostním listu byla popsána zejména rizika týkající se zasažení kůže a očí a expozice dýchacích cest v souvislosti s látkou hex-2(trans)-enal, rizika týkající se zasažení kůže a očí v souvislosti s látkami hex-2-en-1-ol a allyl-heptanoát a škodlivost pro zdraví při požití a toxicita při zasažení kůže v souvislosti s látkou allyl-hexanoát.

(7)

Úřad též dospěl k závěru, že všechny látky jsou uznávány jako potravinářská aromata a že jejich funkce v krmivech bude v zásadě stejná jako v potravinách, a proto se nepovažuje za nutné dále prokazovat jejich účinnost. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(8)

Posouzení všech látek prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání uvedených látek by proto mělo být povoleno. Komise se domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele doplňkové látky.

(9)

V zájmu lepší kontroly by měly být stanoveny určité podmínky. Na etiketě doplňkových látek by měl být zejména uveden doporučený maximální obsah. Pokud je takový obsah překročen, měly by být na etiketě premixů uvedeny určité informace.

(10)

Skutečnost, že použití uvedených látek jako zchutňujících látek se nepovoluje ve vodě k napájení, nebrání jejich použití v krmných směsích podávaných s vodou.

(11)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení dotčených látek, je vhodné stanovit přechodné období, které zúčastněným stranám umožní připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přechodná opatření

1.   Látky uvedené v příloze a premixy obsahující tyto látky, vyrobené a označené přede dnem 2. října 2023 v souladu s pravidly použitelnými přede dnem 2. dubna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.

2.   Krmné směsi a krmné suroviny obsahující látky uvedené v příloze, vyrobené a označené přede dnem 2. dubna 2024 v souladu s pravidly použitelnými přede dnem 2. dubna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.

3.   Krmné směsi a krmné suroviny obsahující látky uvedené v příloze, vyrobené a označené přede dnem 2. dubna 2025 v souladu s pravidly použitelnými přede dnem 2. dubna 2023, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. března 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  EFSA Journal 2012;10(3):2625.

(4)  EFSA Journal 2012;10(5):2678.

(5)  EFSA Journal 2012;10(10):2927.

(6)  EFSA Journal 2012;10(10):2928.

(7)  EFSA Journal 2012;10(11):2966.

(8)  EFSA Journal 2013;11(4):3169.

(9)  EFSA Journal 2015;13(3):4053.

(10)  EFSA Journal 2016;14(6):4441.

(11)  EFSA Journal 2016;14(6):4475.

(12)  EFSA Journal 2016;14(8):4557.

(13)  EFSA Journal 2019;17(3):5654.

(14)  EFSA Journal 2020;18(12):6338.

(15)  EFSA Journal 2022;20(4):7248.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09093

ethyl-heptanoát

Složení doplňkové látky

ethyl-heptanoát

Charakteristika účinné látky

ethyl-heptanoát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C9H18O2

Číslo CAS: 106-30-9

FLAVIS: 09.093

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 32 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení ethyl-heptanoátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09409

ethyl-2-methylbutanoát

Složení doplňkové látky

ethyl-2-methylbutanoát

Charakteristika účinné látky

ethyl-2-methylbutanoát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C7H14O2

Číslo CAS: 7452-79-1

FLAVIS: 09.409

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (2)

Pro stanovení ethyl-2-methylbutanoátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09024

isopentyl-acetát

Složení doplňkové látky

isopentyl-acetát

Charakteristika účinné látky

isopentyl-acetát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C7H14O2

Číslo CAS: 123-92-2

FLAVIS: 09.024

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 125 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (3)

Pro stanovení isopentyl-acetátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09463

3-methylbutyl-3-methylbutyrát

Složení doplňkové látky

3-methylbutyl-3-methylbutyrát

Charakteristika účinné látky

3-methylbutyl-3-methylbutyrát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C10H20O2

Číslo CAS: 659-70-1

FLAVIS: 09.463

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (4)

Pro stanovení 3-methylbutyl-3-methylbutyrátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b08006

kyselina 2-methylpropanová

Složení doplňkové látky

kyselina 2-methylpropanová

Charakteristika účinné látky

kyselina 2-methylpropanová

vyrobená chemickou syntézou

Čistota: min. 99 %

Chemický vzorec: C4H8O2

Číslo CAS: 79-31-2

FLAVIS: 08.006

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (5)

Pro stanovení kyseliny 2-methylpropanové v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09055

3-methylbutyl-butyrát

Složení doplňkové látky

3-methylbutyl-butyrát

Charakteristika účinné látky

3-methylbutyl-butyrát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C9H18O2

Číslo CAS: 106-27-4

FLAVIS: 09.055

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (6)

Pro stanovení 3-methylbutyl-butyrátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09286

2-methylbutyl-acetát

Složení doplňkové látky

2-methylbutyl-acetát

Charakteristika účinné látky

2-methylbutyl-acetát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 99 %

Chemický vzorec: C7H14O2

Číslo CAS: 624-41-9

FLAVIS: 09.286

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (7)

Pro stanovení 2-methylbutyl-acetátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b02020

hex-2-en-1-ol

Složení doplňkové látky

hex-2-en-1-ol

Charakteristika účinné látky

hex-2-en-1-ol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C6H12O

Číslo CAS: 2305-21-7

FLAVIS: 02.020

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (8)

Pro stanovení hex-2-en-1-olu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b05073

hex-2(trans)-enal

Složení doplňkové látky

hex-2(trans)-enal

Charakteristika účinné látky

hex-2(trans)-enal

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 92 %

Chemický vzorec: C6H10O

Číslo CAS: 6728-26-3

FLAVIS: 05.073

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (9)

Pro stanovení hex-2(trans)-enalu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09244

allyl-hexanoát

Složení doplňkové látky

allyl-hexanoát

Charakteristika účinné látky

allyl-hexanoát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C9H16O2

Číslo CAS: 123-68-2

FLAVIS: 09.244

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (10)

Pro stanovení allyl-hexanoátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09097

allyl-heptanoát

Složení doplňkové látky

allyl-heptanoát

Charakteristika účinné látky

allyl-heptanoát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 97 %

Chemický vzorec: C10H18O2

Číslo CAS: 142-19-8

FLAVIS: 09.097

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z polknutí, vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (11)

Pro stanovení allyl-heptanoátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b02013

linalol

Složení doplňkové látky

linalol

Charakteristika účinné látky

linalol

vyrobený chemickou syntézou nebo frakční destilací a následnou rektifikací z olejů z cayenského růžového dřeva, brazilského růžového dřeva, dřeva z mexických stromů rodu Bursera, skořicovníku kafrovníku (shiu) a semen koriandru.

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C10H18O

Číslo CAS: 78-70-6

FLAVIS: 02.013

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 30 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (12)

Pro stanovení linalolu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b02035

1-fenyl-2-methylpropan-2-ol

Složení doplňkové látky

1-fenyl-2-methylpropan-2-ol

Charakteristika účinné látky

1-fenyl-2-methylpropan-2-ol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 97 %

Chemický vzorec: C10H14O

Číslo CAS: 100-86-7

FLAVIS: 02.035

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 5 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (13)

Pro stanovení 1-fenyl-2-methylpropan-2-olu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07007

α-jonon

Složení doplňkové látky

α-jonon

Charakteristika účinné látky

α-jonon

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 85 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 127-41-3

FLAVIS: 07.007

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (14)

Pro stanovení α-jononu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07083

β-damaskon

Složení doplňkové látky

β-damaskon

Charakteristika účinné látky

β-damaskon

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 90 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 23726-92-3

FLAVIS: 07.083

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 5 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (15)

Pro stanovení β-damaskonu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07089

nootkaton

Složení doplňkové látky

nootkaton

Charakteristika účinné látky

nootkaton

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 93 %

Chemický vzorec: C15H22O

Číslo CAS: 4674-50-4

FLAVIS: 07.089

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (16)

Pro stanovení nootkatonu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07008

β-jonon

Složení doplňkové látky

β-jonon

Charakteristika účinné látky

β-jonon

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 14901-07-6

FLAVIS: 07.008

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

lososovití, telata a psi: 5 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 1 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (17)

Pro stanovení β-jononu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07011

α-iron

Složení doplňkové látky

α-iron

Charakteristika účinné látky

α-iron

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C14H22O

Číslo CAS: 79-69-6

FLAVIS: 07.011

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 5 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (18)

Pro stanovení α-ironu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07108

β-damascenon

Složení doplňkové látky

β-damascenon

Charakteristika účinné látky

β-damascenon

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C13H18O

Číslo CAS: 23696-85-7

FLAVIS: 07.108

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

výkrm skotu, lososovití a zvířata neurčená k produkci potravin: 1,5 mg,

jiné druhy a kategorie: 1 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (19)

Pro stanovení β-damascenonu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07224

(E)-β-damaskon

Složení doplňkové látky

(E)-β-damaskon

Charakteristika účinné látky

(E)-β-damaskon

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 90 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 23726-91-2

FLAVIS: 07.224

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 5 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (20)

Pro stanovení (E)-β-damaskonu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b10004

pentadekano-1,15-lakton

Složení doplňkové látky

pentadekano-1,15-lakton

Charakteristika účinné látky

pentadekano-1,15-lakton

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C15H28O2

Číslo CAS: 106-02-5

FLAVIS: 10.004

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 10 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (21)

Pro stanovení pentadekano-1,15-laktonu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech.

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b02019

2-fenylethan-1-ol

Složení doplňkové látky

2-fenylethan-1-ol

Charakteristika účinné látky

2-fenylethan-1-ol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C8H10O

Číslo CAS: 60-12-8

FLAVIS: 02.019

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (22)

Pro stanovení 2-fenylethan-1-olu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b09466

fenethyl-isovalerát

Složení doplňkové látky

fenethyl-isovalerát

Charakteristika účinné látky

fenethyl-isovalerát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 97 %

Chemický vzorec: C13H18O2

Číslo CAS: 140-26-1

FLAVIS: 09.466

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 30 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 30 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (23)

Pro stanovení fenethyl-isovalerátu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b07055

4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on

Složení doplňkové látky

4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on

Charakteristika účinné látky

4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-on

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 96 %

Chemický vzorec: C10H12O2

Číslo CAS: 5471-51-2

FLAVIS: 07.055

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 25 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 25 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (24)

Pro stanovení 4-(p-hydroxyfenyl)butan-2-onu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b04074

2-methoxynaftalen

Složení doplňkové látky

2-methoxynaftalen

Charakteristika účinné látky

2-methoxynaftalen

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 99 %

Chemický vzorec: C11H10O

Číslo CAS: 93-04-9

FLAVIS: 04.074

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 1,2 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (25)

Pro stanovení 2-methoxynaftalenu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b15026

2-isopropyl-4-methylthiazol

Složení doplňkové látky

2-isopropyl-4-methylthiazol

Charakteristika účinné látky

2-isopropyl-4-methylthiazol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 96 %

Chemický vzorec: C7H11NS

Číslo CAS: 15679-13-7

FLAVIS: 15.026

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %:

živočichové chovaní v systémech mořské akvakultury: 0,05 mg,

živočichové chovaní v systémech pevninské akvakultury: 1,5 mg,

jiné druhy nebo kategorie zvířat: 1,5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Na etiketě premixů, krmných surovin a krmných směsí určených pro vodní druhy musí být tam, kde je to relevantní, uvedeny tyto údaje:

„Určeno pro živočichy chované v systémech mořské akvakultury.“,

„Určeno pro živočichy chované v systémech pevninské akvakultury.“

6.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (26)

Pro stanovení 2-isopropyl-4-methylthiazolu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: zchutňující látky.

2b01017

valencen

Složení doplňkové látky

valencen

Charakteristika účinné látky

valencen

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 94 %

Chemický vzorec: C15H24

Číslo CAS: 4630-07-3

FLAVIS: 01.017

Všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky na 1 kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství uvedeného v bodě 3.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí, zasažení kůže nebo zasažení očí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany kůže, očí a dýchacích cest.

2. dubna 2033

Analytická metoda  (27)

Pro stanovení valencenu v doplňkové látce a ve zchutňujících premixech:

plynová chromatografie / hmotnostní spektrometrie s uzamčením retenčních časů (GC-MS-RTL)


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(3)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(4)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(5)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(6)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(7)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(8)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(9)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(10)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(11)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(12)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(13)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(14)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(15)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(16)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(17)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(18)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(19)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(20)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(21)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(22)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(23)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(24)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(25)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(26)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(27)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/47


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/566

ze dne 10. března 2023,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/1998, pokud jde o některá prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ze zkušeností získaných při uplatňování prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1998 (2) vyplynulo, že je třeba provést menší změny ve způsobech provádění některých společných základních norem letecké bezpečnosti.

(2)

Některá podrobná opatření k ochraně letectví před protiprávními činy by měla být objasněna, harmonizována nebo zjednodušena s cílem zlepšit právní jasnost, standardizovat společný výklad příslušných ustanovení a dále zajistit co nejlepší provádění společných základních norem letecké bezpečnosti. Některé změny se navíc staly nezbytnými v důsledku vývoje situace v oblasti hrozeb a rizik, jakož i nejnovějšího vývoje v oblasti technologií. Uvedené změny se týkají softwaru pro automatizovanou detekci zakázaných předmětů (APID), systémů detekce výbušnin (EDS) pro kabinová zavazadla, zařízení pro stopovou detekci výbušnin (ETD), bezpečnostních skenerů a zařízení pro detekci výbušných par (EVD).

(3)

Ze zkušeností získaných při uplatňování prováděcího nařízení (EU) 2015/1998 vyplynulo, že je třeba provést několik změn ve způsobech provádění některých společných základních norem v oblasti vydávání osvědčení školitelům poskytujícím odbornou přípravu, odstranit zastaralé odkazy v doplňku 6-E a vysvětlit provádění předávání informací v rámci analýzy předběžných informací o nákladu před nakládkou (PLACI) v příloze uvedeného nařízení. Související ustanovení v příloze je třeba upravit s cílem zlepšit právní jasnost, standardizovat společný výklad právních předpisů a dále zajistit co nejlepší provádění společných základních norem letecké bezpečnosti.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) 2015/1998 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 19 nařízení (ES) č. 300/2008,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2015/1998 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. dubna 2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. března 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1998 ze dne 5. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (Úř. věst. L 299, 14.11.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2015/1998 se mění takto:

1)

body 1.3.1.4 a 1.3.1.5 se nahrazují tímto:

„1.3.1.4.

Detekční kontrola předmětů vnášených osobami jinými než cestujícími se provádí jedním z těchto prostředků:

a)

ruční prohlídkou;

b)

rentgenem;

c)

zařízením systémů detekce výbušnin (EDS);

d)

softwarem pro automatizovanou detekci zakázaných předmětů (APID) v kombinaci s písmenem c);

e)

pomocí psů cvičených k zjišťování výbušnin;

f)

zařízením pro stopovou detekci výbušnin (ETD).

Pokud kontrolní pracovník nemůže určit, zda vnášený předmět obsahuje zakázané předměty, je tento předmět odmítnut nebo je podroben nové detekční kontrole, která je pro kontrolního pracovníka uspokojivá.

1.3.1.5.

Pokud jde o detekční kontrolu předmětů vnášených osobami jinými než cestujícími, použijí se body 4.1.2.4 až 4.1.2.7 a 4.1.2.11 až 4.1.2.12.“;

2)

bod 4.1.1.1 se nahrazuje tímto:

„4.1.1.1.

Před detekční kontrolou si cestující musí svléknout svrchní oděv, který se podrobí detekční kontrole stejně jako kabinová zavazadla, ledaže provozní koncepce zařízení umožňuje svrchní oděv si ponechat. Kontrolní pracovník může cestujícího případně požádat o svléknutí dalších kusů oděvu.“;

3)

bod 4.1.2.3 se nahrazuje tímto:

„4.1.2.3.

Kabinová zavazadla se podrobí detekční kontrole pomocí nejméně jedné z těchto metod:

a)

ruční prohlídkou;

b)

rentgenem;

c)

zařízením systémů detekce výbušnin (EDS);

d)

softwarem pro automatizovanou detekci zakázaných předmětů (APID) v kombinaci s písmenem c);

e)

pomocí psů cvičených k zjišťování výbušnin v kombinaci s písmenem a);

f)

zařízením ETD.

Pokud kontrolní pracovník nemůže určit, zda kabinové zavazadlo obsahuje zakázané předměty, je toto zavazadlo odmítnuto, nebo je podrobeno nové detekční kontrole, která je pro kontrolního pracovníka uspokojivá.“;

4)

body 4.1.2.5 a 4.1.2.6 se nahrazují tímto:

„4.1.2.5.

Pokud se používá rentgen, musí být každý snímek prohlédnut kontrolním pracovníkem.

Pokud se používá zařízení EDS, musí být každý snímek prohlédnut kontrolním pracovníkem nebo musí být analyzován pomocí softwaru pro automatizovanou detekci zakázaných předmětů (APID).

4.1.2.6.

Pokud se používá software APID, musí být všechny poplachové signály uvedené v bodě 12.13.1.1 vyřešeny ke spokojenosti kontrolního pracovníka, aby bylo přiměřeně zajištěno, že do vyhrazeného bezpečnostního prostoru nebo na palubu letadla nejsou vnášeny žádné zakázané předměty.

Pokud se používá zařízení EDS, musí být všechny poplachové signály uvedené v bodě 12.4.1.3 vyřešeny dodatečnou detekční kontrolou zavazadla.

Pokud bylo zařízení EDS instalováno před 1. červencem 2023 a používá se bez softwaru APID, musí být všechny poplachové signály uvedené v bodě 12.4.1.3 vyřešeny ke spokojenosti kontrolního pracovníka, aby bylo přiměřeně zajištěno, že do vyhrazeného bezpečnostního prostoru nebo na palubu letadla nejsou vnášeny žádné zakázané předměty. Je-li totožnost předmětu nejasná, poplachové signály musí být vyřešeny dodatečnou detekční kontrolou zavazadla.“;

5)

bod 4.1.2.12 se nahrazuje tímto:

„4.1.2.12.

Pokud se používá software APID v kombinaci se zařízením EDS, které splňuje kterýkoli ze standardů C1, C1+, C2 nebo C2+, provozovatel nebo subjekt používající zařízení zajistí, aby postupy byly v souladu s provozní koncepcí těchto standardů, pokud jde o detekční kontrolu velké elektroniky a detekční kontrolu tekutin, aerosolů a gelů.“;

6)

doplňuje se nový bod 4.1.2.13, který zní:

„4.1.2.13.

Na detekční kontrolu kabinových zavazadel se vztahují rovněž dodatečná ustanovení obsažená v prováděcím rozhodnutí Komise C(2015) 8005.“;

7)

bod 6.2.1.5 se mění takto:

a)

písmeno g) se nahrazuje tímto:

„g)

zařízením pro detekci kovů (MDE);“

b)

doplňuje se nový bod, který zní:

„h)

zařízením EVD.“;

8)

v bodě 6.3.2.6 písm. e) se podbod iv) nahrazuje tímto:

„iv)

o následujícím použitém prostředku nebo metodě detekční kontroly:

ruční prohlídka (PHS),

rentgen (XRY),

zařízení EDS (EDS),

psi cvičení k zjišťování výbušnin (EDD),

zařízení ETD (ETD),

vizuální kontrola (VCK),

zařízení pro detekci kovů (CMD),

zařízení EVD (EVD),

jiná metoda (AOM) v souladu s bodem 6.2.1.6, s uvedením použité metody, nebo“;

9)

v bodě 6.8.7.2 se doplňuje nová věta, která zní:

„Letecký dopravce nesmí takovou zásilku naložit za účelem přepravy do Unie, pokud nebyla uspokojivě provedena požadovaná opatření stanovená podle situace v bodech 6.8.7.3 a 6.8.7.4.“;

10)

druhý pododstavec v doplňku 6-E se mění takto:

a)

návětí se nahrazuje tímto:

„potvrzuji, že při vyzvedávání, přepravě, skladování a doručování leteckého nákladu/letecké pošty, u nichž byly provedeny bezpečnostní kontroly [jménem název schváleného agenta/leteckého dopravce provádějícího bezpečnostní kontroly nákladu či pošty/známého odesílatele], budou dodrženy tyto bezpečnostní postupy:“;

b)

sedmá odrážka se mění takto:

1)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

nemá uzavřenou dohodu o přepravě se schváleným agentem nebo známým odesílatelem odpovědným za přepravu [stejný název jako výše]; nebo“;

2)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

nemá s níže podepsaným dopravcem uzavřenou dohodu o přepravě, která požaduje, aby třetí osoby nesměly dále zadávat subdodávky, a nezavádí bezpečnostní postupy obsažené v tomto prohlášení. Podepsaný dopravce přebírá plnou odpovědnost za celou přepravu jménem schváleného agenta nebo známého odesílatele; a“;

11)

bod 8.1.2.3 se mění takto:

a)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f)

psi cvičení k zjišťování výbušnin v kombinaci s písmenem a);“;

b)

doplňuje se nové písmeno g), které zní:

„g)

zařízení EVD použité v souladu s příslušnými ustanoveními doplňku 6-J a v kombinaci s písmenem a).“;

12)

bod 9.1.2.3 se mění takto:

a)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f)

psi cvičení k zjišťování výbušnin v kombinaci s písmenem a);“;

b)

doplňuje se nové písmeno g), které zní:

„g)

zařízení EVD použité v souladu s příslušnými ustanoveními doplňku 6-J a v kombinaci s písmenem a).“;

13)

v bodě 11.5.1 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Osvědčení se vztahuje přinejmenším na školitele, kteří jsou oprávněni poskytovat odbornou přípravu podle bodů 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a bodů 11.2.4 (pokud se nejedná o odbornou přípravu dohlížitelů výhradně dohlížejících na osoby uvedené v bodech 11.2.3.6 až 11.2.3.11) a 11.2.5.“;

14)

bod 12.0.2.1 se nahrazuje tímto:

„12.0.2.1.

S výhradou bodu 12.0.5 smí být po 1. říjnu 2020 následující bezpečnostní vybavení a software instalovány pouze tehdy, pokud jim bylo uděleno označení „známka EU“ nebo pokud byl udělen status označení „známka EU dosud neudělena“, jak je uvedeno v bodě 12.0.2.5:

a)

průchozí detektor kovů (WTMD);

b)

zařízení systémů detekce výbušnin (EDS);

c)

zařízení pro stopovou detekci výbušnin (ETD);

d)

zařízení systémů detekce kapalných výbušnin (LEDS);

e)

zařízení pro detekci kovů (MDE);

f)

bezpečnostní skenery;

g)

zařízení pro skenování obuvi;

h)

zařízení pro detekci výbušných par (EVD);

i)

software pro automatizovanou detekci zakázaných předmětů (APID).“;

15)

bod 12.4.1.1 se nahrazuje tímto:

„12.4.1.1.

Zařízení systémů detekce výbušnin (EDS) musí být schopno odhalit a pomocí poplachového signálu označit stanovené a vyšší jednotlivé množství výbušného nebo chemického materiálu obsaženého v zavazadle či jiných zásilkách.“;

16)

bod 12.4.1.2 se nahrazuje tímto:

„12.4.1.2.

Detekce nezávisí na tvaru, poloze nebo orientaci výbušného nebo chemického materiálu.“;

17)

v bodě 12.4.1.3 se první a druhá odrážka nahrazují tímto:

„–

pokud odhalí výbušný nebo chemický materiál a

pokud odhalí přítomnost předmětu, který brání v odhalení výbušného nebo chemického materiálu, a“;

18)

bod 12.6.1 se mění takto:

a)

první věta se nahrazuje tímto:

„Zařízení ETD musí být schopno odebírat a analyzovat stopová množství částic z kontaminovaných povrchů nebo z obsahu zavazadel či zásilek a pomocí poplachového signálu označit přítomnost výbušnin nebo chemických látek.“;

b)

věta následující po písmeni b) se nahrazuje tímto:

„Pro zařízení ETD musí být zavedeny standardy pro odběr vzorků částic. Podrobné požadavky na tyto standardy jsou stanoveny v prováděcím rozhodnutí Komise C(2015) 8005.“;

19)

bod 12.6.2 se nahrazuje tímto:

„12.6.2.

Na zařízení ETD zavedená od 1. září 2014 se vztahují standardy pro zařízení ETD pro detekci výbušnin, která využívají odběr vzorků částic.

Na zařízení ETD zavedená od 1. září 2014 se od 1. července 2024 vztahují standardy pro zařízení ETD pro detekci chemických látek, která využívají odběr vzorků částic.“;

20)

kapitoly 12.13 a 12.14 se nahrazují tímto:

„12.13.

SOFTWARE PRO AUTOMATIZOVANOU DETEKCI ZAKÁZANÝCH PŘEDMĚTŮ (APID)

12.13.1.

Obecné zásady

12.13.1.1.

Software pro automatizovanou detekci zakázaných předmětů (APID) musí být schopen odhalit a pomocí poplachového signálu označit zakázané předměty obsažené v zavazadlech nebo jiných zásilkách.

12.13.2.

Standardy pro software APID

12.13.2.1.

Pro software APID musí existovat tři standardy. Podrobné požadavky na tyto standardy jsou stanoveny v prováděcím rozhodnutí Komise C(2015) 8005.

12.14.

ZAŘÍZENÍ PRO DETEKCI VÝBUŠNÝCH PAR (EVD)

12.14.1.

Obecné zásady

12.14.1.1.

Zařízení pro detekci výbušných par (EVD) musí být schopno odebírat vzorky vzduchu a analyzovat v nich páry, aerosoly a/nebo částice přenášené vzduchem, které naznačují přítomnost výbušnin a materiálů souvisejících s výbušninami.

Jsou-li ve vzorku zjištěny stopová množství výbušnin nebo materiálů souvisejících s výbušninami, musí zařízení EVD signalizovat poplach.

12.14.1.2.

Pro účely detekční kontroly pomocí zařízení EVD se použijí tyto požadavky:

a)

zařízení EVD se použije pouze v prostředí a pro účel, pro který bylo schváleno, tj. detekční kontrolu:

cestujících a osob jiných než cestující (EVD-PX),

kabinových zavazadel (EVD-CB),

zapsaných zavazadel (EVD-HB),

leteckého nákladu a pošty, pošty leteckého dopravce a materiálů leteckého dopravce, palubních zásob a letištních dodávek (EVD-CS);

b)

spotřební materiál lze používat pouze v souladu s doporučeními jeho výrobce a nelze jej používat tehdy, jestliže se v důsledku používání opotřeboval.

12.14.2.

Standardy pro EVD

12.14.2.1.

Veškeré zařízení EVD používané pro detekční kontrolu zapsaných zavazadel, leteckého nákladu a pošty, pošty leteckého dopravce a materiálů leteckého dopravce naložených v nákladovém prostoru letadla, palubních zásob a letištních dodávek musí splňovat alespoň standard 1.

12.14.2.2.

Veškeré zařízení EVD používané pro detekční kontrolu cestujících a osob jiných než cestujících a kabinových zavazadel musí splňovat alespoň standard 3.

12.14.2.3.

Podrobné požadavky na tyto standardy jsou stanoveny v prováděcím rozhodnutí Komise C(2015) 8005.“;

21)

doplněk 12-M se nahrazuje tímto:

 

DOPLNĚK 12-M

 

Podrobná ustanovení týkající se požadavků na výkon APID jsou obsažena v prováděcím rozhodnutí Komise C(2015) 8005.“


ROZHODNUTÍ

13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/53


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/567

ze dne 9. března 2023

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na 66. zasedání Komise pro narkotika, pokud jde o zařazení látek na seznamy k Jednotné úmluvě o omamných látkách z roku 1961, ve znění protokolu z roku 1972, a k Úmluvě o psychotropních látkách z roku 1971

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 83 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Jednotná úmluva Organizace spojených národů (OSN) o omamných látkách z roku 1961, ve znění protokolu z roku 1972, (dále jen „Úmluva o omamných látkách“) vstoupila v platnost dne 8. srpna 1975.

(2)

Podle článku 3 Úmluvy o omamných látkách se Komise pro narkotika může rozhodnout doplnit látky na seznamy obsažené v uvedené úmluvě. Změny v seznamech může provádět pouze v souladu s doporučeními Světové zdravotnické organizace (dále jen „WHO“), ale může se také rozhodnout změny doporučené WHO neprovést.

(3)

Úmluva OSN o psychotropních látkách z roku 1971 (dále jen „Úmluva o psychotropních látkách“) vstoupila v platnost dne 16. srpna 1976.

(4)

Podle článku 2 Úmluvy o psychotropních látkách se Komise pro narkotika může na základě doporučení WHO rozhodnout doplnit látky na seznamy obsažené v této úmluvě nebo je ze seznamů odstranit. Má široké diskreční pravomoci vzít v úvahu hospodářské, sociální, právní, správní a jiné faktory, ale nesmí jednat svévolně.

(5)

Změny seznamů obsažených v Úmluvě o omamných látkách a v Úmluvě o psychotropních látkách mají přímé dopady na právo Unie v oblasti boje proti drogám. Rámcové rozhodnutí Rady 2004/757/SVV (1) se vztahuje na látky uvedené na seznamech obsažených v uvedených úmluvách. Jakákoli změna seznamů obsažených v uvedených úmluvách je tudíž přímo začleněna do společných pravidel Unie.

(6)

Komise pro narkotika má na svém 66. zasedání, které se má konat ve dnech 13. až 17. března 2023 ve Vídni, rozhodnout o doplnění sedmi nových látek na seznamy obsažené v Úmluvě o omamných látkách a Úmluvě o psychotropních látkách.

(7)

Unie není stranou Úmluvy o omamných látkách ani Úmluvy o psychotropních látkách. Má status pozorovatele bez hlasovacího práva v Komisi pro narkotika, na jejímž zasedání v březnu 2023 bude dvanáct členských států členy s hlasovacím právem (2). Je nezbytné, aby Rada zmocnila uvedené členské státy k tomu, aby vyjádřily postoje Unie ohledně zařazení látek na seznamy obsažené v uvedených úmluvách, neboť taková rozhodnutí spadají do pravomoci Unie.

(8)

WHO doporučila doplnit čtyři nové látky na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách a tři nové látky na seznam II obsažený v Úmluvě o psychotropních látkách.

(9)

Všechny látky přezkoumané Výborem odborníků WHO pro drogové závislosti (dále jen „výbor odborníků“) a doporučené WHO k zařazení na seznamy jsou monitorovány Evropským monitorovacím centrem pro drogy a drogovou závislost (dále jen „monitorovací centrum“) jako nové psychoaktivní látky za podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1920/2006 (3).

(10)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka ADB-BUTINACA (název podle IUPAC: N-[1-(aminokarbonyl)-2,2-dimethylpropyl]-1-butyl-1H-indazol-3-karboxamid) syntetický kanabinoid derivovaný z indazolu, kde aktivní sloučeninou je S-enantiomer (č. CAS: 2682867-55-4). Látka ADB-BUTINACA nemá terapeutické využití ani jí nebylo uděleno rozhodnutí o registraci jakožto léčivého přípravku. Existují dostatečné důkazy, že látka ADB-BUTINACA je nebo by pravděpodobně mohla být zneužívána a že by mohla představovat problém pro veřejné zdraví a sociální problém, což odůvodňuje zařazení této látky pod mezinárodní kontrolu. WHO proto doporučuje, aby byla látka ADB-BUTINACA doplněna na seznam II obsažený v Úmluvě o psychotropních látkách.

(11)

Látka ADB-BUTINACA byla zjištěna ve 26 členských státech a podléhá kontrole nejméně v pěti. Látku ADB-BUTINACA intenzivně monitoruje monitorovací centrum. Byla předmětem varování týkajícího se veřejného zdraví vydaného systémem včasného varování Evropské unie. Látka ADB-BUTINACA je rovněž zmíněna ve dvou dalších varováních týkajících se veřejného zdraví. Je spojována se závažnými nežádoucími příhodami, včetně 14 úmrtí hlášených dvěma členskými státy.

(12)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění látky ADB-BUTINACA na seznam II obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(13)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka protonitazen (název podle IUPAC: N,N-diethyl-5-nitro-2-[(4-propoxyfenyl)methyl]-1-H-benzimidazol-1-ethanamin) benzimidazolový opioid. Látka protonitazen byla poprvé syntetizována jako alternativa morfinu, neexistuje však žádné schválené terapeutické využití protonitazenu. Existují dostatečné důkazy, že protonitazen je nebo by pravděpodobně mohl být zneužíván a že by mohl představovat problém pro veřejné zdraví a sociální problém, což odůvodňuje zařazení této látky pod mezinárodní kontrolu. WHO proto doporučuje, aby byla látka protonitazen doplněna na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(14)

Protonitazen byl zjištěn ve dvou členských státech a podléhá kontrole nejméně ve třech. Látku protonitazen intenzivně monitoruje monitorovací centrum. To neobdrželo žádné informace o závažných nežádoucích příhodách spojených s protonitazenem.

(15)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění protonitazenu na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(16)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka etazen (název podle IUPAC: 2-[(4-ethoxyfenyl)methyl]-N,N-diethyl-1H-benzimidazol-1-ethanamin) syntetický opioid derivovaný z benzimidazolu s chemickou strukturou a farmakologickými vlastnostmi podobnými látkám na seznamu I (obsaženém v Úmluvě o omamných látkách), jako je klonitazen, etonitazen a isotonitazen. Etazen byl zkoumán pro své analgetické vlastnosti, není ale známo žádné lékařské využití etazenu. Existují dostatečné důkazy, že etazen je nebo by pravděpodobně mohl být zneužíván a že by mohl představovat problém pro veřejné zdraví a sociální problém, což odůvodňuje zařazení této látky pod mezinárodní kontrolu. WHO proto doporučuje, aby byla látka etazen doplněna na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(17)

Etazen byl zjištěn v osmi členských státech a podléhá kontrole nejméně v pěti. Látku etazen intenzivně monitoruje Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost. Je spojována se závažnými nežádoucími příhodami, mj. čtyřmi úmrtími hlášenými dvěma členskými státy.

(18)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění etazenu na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(19)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka etonitazepyn (název podle IUPAC: 2-[(4-ethoxyfenyl)methyl]-5-nitro-1-(2-pyrrolidin-1-ylethyl)-1H-benzoimidazol) syntetický opioid derivovaný z benzimidazolu s chemickou strukturou a farmakologickými vlastnostmi podobnými látkám na seznamu I (obsažený v Úmluvě o omamných látkách) jako je etonitazen. Etonitazepyn byl zkoumán pro své analgetické vlastnosti, není ale známo žádné lékařské využití etonitazepynu. Existují dostatečné důkazy, že etonitazepyn je nebo by pravděpodobně mohl být zneužíván a že by mohl představovat problém pro veřejné zdraví a sociální problém, což odůvodňuje zařazení této látky pod mezinárodní kontrolu. WHO proto doporučuje, aby byla látka etonitazepyn doplněna na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(20)

Etonitazepyn byl zjištěn v šesti členských státech a podléhá kontrole v nejméně dvou. Podobně jako je tomu u jiných nových opioidů, může být etonitazepyn prodáván jako náhrada kontrolovaných opioidů a byl předmětem varování týkajícího se veřejného zdraví vydaného systémem včasného varování Evropské unie. Látku etonitazepyn intenzivně monitoruje monitorovací centrum. Úmrtí s potvrzenou expozicí etonitazepynu nahlásila jedna země.

(21)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění etonitazepynu na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(22)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka 2-methyl-AP-237 (název podle IUPAC: 1-{2-methyl-4-[(2E)-3-fenylprop-2-en-1-yl]piperazin-1-yl}butan-1-on) syntetický opioid typicky klasifikovaný jako 1-cinnamylpiperazin. Látka 2-methyl-AP-237 nemá žádné známé terapeutické využití a není ani registrována jako léčivý přípravek. Existují dostatečné důkazy, že látka 2-methyl-AP-237 je nebo by pravděpodobně mohla být zneužívána a že by mohla představovat problém pro veřejné zdraví a sociální problém, což odůvodňuje zařazení této látky pod mezinárodní kontrolu. WHO proto doporučuje, aby byla látka 2-methyl-AP-237 doplněna na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(23)

Látka 2-methyl-AP-237 byla zjištěna v šesti členských státech a podléhá kontrole nejméně ve čtyřech. Je spojována se závažnými nepříznivými příhodami včetně úmrtí.

(24)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění látky 2-methyl-AP-237 na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(25)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka alpha-PiHP (α-PiHP, název podle IUPAC: 4-methyl-1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on) syntetický kathinon. Látka alpha-PiHP nemá žádné známé terapeutické využití a není ani registrována jako léčivý přípravek. Existují dostatečné důkazy, že látka alpha-PiHP je nebo by pravděpodobně mohla být zneužívána a že by mohla představovat problém pro veřejné zdraví a sociální problém, což odůvodňuje zařazení této látky pod mezinárodní kontrolu. WHO proto doporučuje, aby byla látka alpha-PiHP doplněna na seznam II obsažený v Úmluvě o psychotropních látkách.

(26)

Látka alpha-PiHP byla zjištěna v 18 členských státech a podléhá kontrole nejméně v sedmi. Byla zmíněna ve varování týkajícím se veřejného zdraví vydaném systémem včasného varování Evropské unie. Je spojována se závažnými nepříznivými příhodami, včetně čtyř úmrtí, hlášenými jedním členským státem a byla zjištěna v biologických vzorcích v souvislosti se závažnými nepříznivými příhodami hlášenými čtyřmi členskými státy.

(27)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění látky alpha-PiHP na seznam II obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(28)

Podle hodnocení výboru odborníků je látka 3-methylmethcathinon (3-MMC, název podle IUPAC: 2-(methylamino)-1-(3-methylfenyl)propan-1-on) syntetický kathinon a polohový izomer 4-methylmethkathinonu, který podléhá mezinárodní kontrole (4-MMC, mefedron, na seznamu II obsaženém v Úmluvě o psychotropních látkách). Látka 3-MMC byla kriticky přezkoumána v roce 2016, bylo ale rozhodnuto požádat o další kritický přezkum, který má být posouzen na nadcházející schůzi, až bude k dispozici více informací. Bylo nalezeno několik patentových přihlášek zahrnujících využití látky 3-MMC, nebyla však nalezena žádná klinická hodnocení o terapeutickém využití látky 3-MMC. Látka 3-MMC nemá navíc v Unii žádné uznané humánní ani veterinární léčivé využití.

(29)

Rizika látky 3-MMC posuzoval vědecký výbor monitorovacího centra a ve směrnici Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1326 již byla tato látka zahrnuta do definice „drogy“ podle rámcového rozhodnutí 2004/757/SVV (4). Látku 3-MMC intenzivně monitoruje monitorovací centrum. V době posouzení rizik, v listopadu 2021, byla látka 3-MMC zjištěna ve 23 členských státech. Pět členských států oznámilo celkem 27 úmrtí s potvrzenou expozicí látce 3-MMC a čtyři členské státy oznámily 14 akutních nefatálních otrav s potvrzenou expozicí látce 3-MMC.

(30)

Unie by proto měla zaujmout postoj podporující doplnění látky3-MMC na seznam II obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

(31)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Komisi pro narkotika, protože jednotlivá rozhodnutí o zařazení uvedených sedmi látek na seznamy budou mít přímý dopad na obsah práva Unie, zejména rámcového rozhodnutí Rady 2004/757/SVV.

(32)

Postoj Unie mají vyjádřit členské státy, které jsou členy Komise pro narkotika, jednajíce společně.

(33)

Dánsko je vázáno rámcovým rozhodnutím 2004/757/SVV, a tudíž se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí.

(34)

Irsko je vázáno rámcovým rozhodnutím 2004/757/SVV, a tudíž se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být členskými státy zaujat jménem Unie na 66. zasedání Komise pro narkotika, konajícím se ve dnech 13. až 17. března 2023, kdy bude tento orgán vyzván k přijetí rozhodnutí o doplnění látek na seznamy obsažené v Jednotné úmluvě Organizace spojených národů o omamných látkách z roku 1961, ve znění protokolu z roku 1972, a v Úmluvě Organizace spojených národů o psychotropních látkách z roku 1971, je stanoven v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Postoj uvedený v článku 1 vyjádří členské státy, jež jsou členy Komise pro narkotika, jednajíce společně v zájmu Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 9. března 2023.

Za Radu

předseda

G. STRÖMMER


(1)  Rámcové rozhodnutí Rady 2004/757/SVV ze dne 25. října 2004, kterým se stanoví minimální ustanovení týkající se znaků skutkových podstat trestných činů a sankcí v oblasti nedovoleného obchodu s drogami (Úř. věst. L 335, 11.11.2004, s. 8).

(2)  Belgie, Francie, Itálie, Litva, Maďarsko, Německo, Nizozemsko, Polsko, Rakousko, Slovinsko, Španělsko a Švédsko.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1920/2006 ze dne 12. prosince 2006 o Evropském monitorovacím centru pro drogy a drogovou závislost (Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 1).

(4)  Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1326 ze dne 18. března 2022, kterou se mění příloha rámcového rozhodnutí Rady 2004/757/SVV, pokud jde o zahrnutí nových psychoaktivních látek do definice drogy (Úř. věst. L 200, 29.7.2022, s. 148).


PŘÍLOHA

Postoj, který mají zaujmout členské státy, jež jsou členy Komise pro narkotika, jednajíce společně v zájmu Unie, na 66. zasedání Komise pro narkotika konaném ve dnech 13. až 17. března 2023 k zařazení těchto látek na příslušné seznamy:

1)

Látka ADB-BUTINACA se zařadí na seznam II obsažený v Úmluvě o psychotropních látkách.

2)

Látka protonitazen se zařadí na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

3)

Látka etazen se zařadí na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

4)

Látka etonitazepyn se zařadí na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

5)

Látka 2-methyl-AP-237 se zařadí na seznam I obsažený v Úmluvě o omamných látkách.

6)

Látka alpha-PiHP se zařadí na seznam II obsažený v Úmluvě o psychotropních látkách.

7)

Látka 3-MMC se zařadí na seznam II obsažený v Úmluvě o psychotropních látkách.


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/58


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/568

ze dne 9. března 2023

o postoji, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO), pokud jde o přijetí změny 93 přílohy 10 – O civilní letecké telekomunikační službě, svazku I – Radionavigační prostředky Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, a změny Technických instrukcí pro bezpečnou leteckou dopravu nebezpečného zboží s cílem umožnit v odbavených zavazadlech přepravu aktivních sledovacích zařízení napájených malými lithiovými bateriemi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úmluva o mezinárodním civilním letectví (dále jen „Chicagská úmluva“), jež upravuje mezinárodní leteckou dopravu, vstoupila v platnost dne 4. dubna 1947. Zřídila Mezinárodní organizaci pro civilní letectví (ICAO).

(2)

Členské státy Unie jsou smluvními státy Chicagské úmluvy a členy ICAO, přičemž Unie má v některých orgánech ICAO status pozorovatele. V Radě ICAO je v současné době zastoupeno šest členských států.

(3)

Podle článku 54 Chicagské úmluvy smí Rada ICAO přijímat mezinárodní standardy a doporučené postupy (SARP) a označit je jako přílohy Chicagské úmluvy.

(4)

Rada ICAO má na svém 228. zasedání přijmout změnu 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy.

(5)

Hlavním účelem změny 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy je podpořit zavádění globálního družicového navigačního systému (GNSS) s dvojí frekvencí a více družicovými konstelacemi (DFMC) tím, že budou doplněna ustanovení o dalších provozních kmitočtech pro globální polohový systém (GPS), globální družicový navigační systém (GLONASS) a systém s družicovým rozšířením (SBAS) a zavedena ustanovení o novém družicovém navigačním systému BeiDou (BDS) a o systému Galileo. Dalším účelem je podpořit zmírňování ionosférického gradientu u systému s pozemním rozšířením (GBAS).

(6)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě ICAO, neboť změna 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy bude závazná podle mezinárodního práva a může rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie, konkrétně prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/373 (1).

(7)

Postojem, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady ICAO nebo na kterémkoli následném zasedání, pokud jde o přijetí změny 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy, jak je uvedena v dopise jednotlivým státům 2021/41, by mělo být podpořit tuto změnu v plném rozsahu. Tento postoj by měly vyjádřit členské státy Unie, které jsou členy Rady ICAO, jednajíce společně v zájmu Unie.

(8)

Po přijetí a nabytí platnosti bude změna 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy závazná pro všechny členské státy ICAO, včetně všech členských států Unie, v souladu s Chicagskou úmluvou a v rámci omezení v ní stanovených.

(9)

Podle článku 38 Chicagské úmluvy by měl stát, který shledá, že se nemůže ve všech směrech podrobit některé mezinárodní normě či řízení přijatým ICAO nebo uvést vlastní předpisy či postupy v naprostý soulad s takovou mezinárodní normou nebo řízením, případně který pokládá za nutné zavést předpisy či postupy lišící se v jednotlivosti od předpisů nebo postupů stanovených mezinárodní normou, oznámit ihned ICAO rozdíly mezi jeho vlastními postupy a postupy stanovenými mezinárodní normou.

(10)

Podle článku 90 Chicagské úmluvy každá příloha nebo její změna přijatá Radou ICAO nabývá platnosti po uplynutí tří měsíců ode dne, kdy byla předložena smluvním státům ICAO, nebo po uplynutí delší doby, stanovené Radou ICAO, ledaže by většina smluvních států ICAO mezitím oznámila Radě ICAO svůj nesouhlas.

(11)

Postojem, který má být zaujat jménem Unie po přijetí změny 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy Radou ICAO, které oznámí generální tajemník ICAO dopisem této organizace jednotlivým státům, by v případě, že změna byla přijata bez podstatných úprav, mělo být nevyjádřit nesouhlas a oznámit soulad s ní. Pokud by se právo Unie odchylovalo od nově přijatých standardů a doporučených postupů po předpokládaném datu jejich použitelnosti, měl by být ICAO oznámen rozdíl oproti těmto konkrétním standardům a doporučeným postupům. Postoj, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o tento rozdíl, by měl vycházet z písemného dokumentu, který Komise předloží Radě k projednání a schválení. Tento postoj by měly vyjádřit všechny členské státy Unie jednajíce společně v zájmu Unie.

(12)

Rada ICAO má na svém 228. zasedání rovněž přijmout změnu Technických instrukcí pro bezpečnou leteckou dopravu nebezpečného zboží (dokument ICAO č. 9284) s cílem umožnit v odbavených zavazadlech přepravu aktivních sledovacích zařízení napájených malými lithiovými bateriemi. Tato záležitost spadá pod přílohu 18 Chicagské úmluvy – Bezpečná letecká doprava nebezpečného zboží.

(13)

Změna by cestujícím a posádce umožnila přepravovat v jejich odbavených zavazadlech aktivní sledovací zařízení napájená malými lithiovými bateriemi, což dokument ICAO č. 9284 zakazuje z důvodu požadavku, aby byla zařízení obsahující lithiové články nebo baterie v odbavených zavazadlech vypnuta.

(14)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě ICAO, neboť navrhované změny dokumentu ICAO č. 9284 by měly přímý dopad na pravidla pro dopravu nebezpečného zboží stanovená nařízením Komise (EU) č. 965/2012 (2), která na uvedený dokument ICAO výslovně odkazují, a mohou proto rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie.

(15)

Postojem, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady ICAO nebo na kterémkoli následném zasedání, pokud jde o přijetí změny dokumentu ICAO č. 9284, by mělo být podpořit tuto změnu. Tento postoj by měly vyjádřit členské státy Unie, které jsou členy Rady ICAO, jednajíce společně v zájmu Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Postojem, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady ICAO nebo na kterémkoli následném zasedání, je podpořit změnu 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy.

2.   Postojem, který má být zaujat jménem Unie, pokud Rada ICAO přijme navrhovanou změnu 93 přílohy 10 svazku I Chicagské úmluvy bez podstatných úprav, je v odpovědi na příslušný dopis ICAO státům nevyjádřit nesouhlas a oznámit soulad s danou změnou.

3.   Pokud by se právo Unie odchylovalo od nově přijatých standardů a doporučených postupů po zamýšleném datu použitelnosti těchto standardů a doporučených postupů, oznámí se ICAO rozdíl oproti těmto konkrétním standardům a doporučeným postupům v souladu s článkem 38 Chicagské úmluvy. V takovém případě Komise včas a nejméně dva měsíce před uplynutím lhůty stanovené ICAO pro oznámení rozdílů předloží Radě k projednání a schválení přípravný dokument, v němž se stanoví postoj, který má být zaujat jménem Unie k podrobným rozdílům, které mají být oznámeny ICAO.

Článek 2

Postojem, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady ICAO nebo na kterémkoli následném zasedání, je podpořit změnu Technických instrukcí pro bezpečnou leteckou dopravu nebezpečného zboží (dokument ICAO č. 9284).

Článek 3

Postoj uvedený v čl. 1 odst. 1 a v článku 2 vyjádří členské státy Unie, které jsou členy Rady ICAO, jednajíce společně v zájmu Unie.

Postoj uvedený v čl. 1 odst. 2 a 3 vyjádří všechny členské státy Unie, jednajíce společně v zájmu Unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. března 2023.

Za Radu

předseda

G. STRÖMMER


(1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/373 ze dne 1. března 2017, kterým se stanoví společné požadavky na poskytovatele služeb v oblasti uspořádání letového provozu/letových navigačních služeb a jiných funkcí sítě uspořádání letového provozu a dohled nad nimi, zrušují nařízení (ES) č. 482/2008, prováděcí nařízení (EU) č. 1034/2011, (EU) č. 1035/2011 a (EU) 2016/1377 a mění nařízení (EU) č. 677/2011 (Úř. věst. L 62, 8.3.2017, s. 1).

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/61


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/569

ze dne 9. března 2023

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě Mezinárodní organizace pro civilní letectví ohledně návrhů na změnu přílohy 16 svazků I až III Chicagské úmluvy, pokud jde o standardy a doporučené postupy týkající se ochrany životního prostředí

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úmluva o mezinárodním civilním letectví (dále jen „Chicagská úmluva“), jež upravuje mezinárodní leteckou dopravu, vstoupila v platnost dne 4. dubna 1947. Byla jí zřízena Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO).

(2)

Všechny členské státy jsou smluvními státy Chicagské úmluvy a členy ICAO, přičemž Unie má v některých orgánech ICAO status pozorovatele.

(3)

Podle článku 54 Chicagské úmluvy může Rada ICAO přijmout mezinárodní standardy a doporučené postupy.

(4)

Rada ICAO přijala mezinárodní standardy a doporučené postupy v oblasti ochrany životního prostředí jako přílohu 16 svazky I až IV Chicagské úmluvy.

(5)

Rada ICAO má na svém 228. zasedání, které se bude konat ve dnech 13. až 31. března 2023, přijmout řadu změn přílohy 16 svazků I až III Chicagské úmluvy.

(6)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě ICAO, neboť navrhované změny mají právní účinek vzhledem k tomu, že jsou závazné podle mezinárodního práva a mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie, konkrétně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (1) a nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (2).

(7)

Postoj, který má být zaujat jménem Unie, by měl spočívat v podpoře změn svazků I až III.

(8)

Postoj, který má být zaujat jménem Unie, by měly vyjádřit členské státy Unie, které jsou členy Rady ICAO, jednajíce společně v zájmu Unie.

(9)

Postojem, který má být zaujat jménem Unie po přijetí změn přílohy 16 svazků I až III Chicagské úmluvy Radou ICAO, které oznámí generální tajemník ICAO dopisem této organizace jednotlivým státům, by mělo být nevyjádřit nesouhlas a oznámit soulad s uvedenými opatřeními. Pokud by se právní předpisy Unie odchýlily od nově přijatých standardů a doporučených postupů po předpokládaném datu jejich použitelnosti, měl by být organizaci ICAO oznámen rozsah tohoto odchýlení se od konkrétních uvedených standardů a doporučených postupů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Postojem, který má být zaujat jménem Unie na 228. zasedání Rady ICAO nebo na jakémkoli následujícím zasedání, pokud jde o návrhy na změnu přílohy 16 svazků I až III Chicagské úmluvy, které se týkají standardů a doporučených postupů v oblasti ochrany životního prostředí, je podpořit navrhované změny v plném rozsahu.

2.   Postoj, který má být zaujat jménem Unie, pokud Rada ICAO přijme bez podstatných změn navrhované změny přílohy 16 svazků I až III Chicagské úmluvy uvedené v odstavci 1 tohoto článku, je v odpovědi na příslušný dopis ICAO jednotlivým státům nevyjádřit nesouhlas a oznámit soulad s přijatými opatřeními. Pokud by se právní předpisy Unie odchýlily od nově přijatých standardů a doporučených postupů po zamýšleném datu jejich použitelnosti, měl by být organizaci ICAO oznámen rozsah tohoto odchýlení se od konkrétních uvedených standardů a doporučených postupů. V takovém případě Komise včas a nejpozději dva měsíce před uplynutím lhůty stanovené ICAO pro oznámení odchylek předloží Radě k projednání a schválení přípravný dokument, v němž se podrobně stanoví odchylky, které mají členské státy jménem Unie oznámit organizaci ICAO.

Článek 2

Postoj uvedený v čl. 1 odst. 1 vyjádří členské státy Unie, které jsou členy Rady ICAO, jednajíce společně v zájmu Unie.

Postoj uvedený v čl. 1 odst. 2 vyjádří všechny členské státy Unie, jednajíce společně v zájmu Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. března 2023.

Za Radu

předseda

G. STRÖMMER


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (přepracované znění) (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).


13.3.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 74/63


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/570

ze dne 10. března 2023,

kterým se některým členským státům udělují výjimky týkající se používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 o souhrnném zemědělském účtu

(oznámeno pod číslem C(2023)1562)

(Pouze italské, polské, slovinské a španělské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 ze dne 5. prosince 2003 o souhrnném zemědělském účtu ve Společenství (1), a zejména na čl. 4b odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 21. srpna 2022 předložily Italská republika, Polská republika, Republika Slovinsko a Španělské království žádosti o udělení výjimky v souladu s čl. 4b odst. 2 nařízení (ES) č. 138/2004.

(2)

Z informací, které uvedené členské státy poskytly Komisi, vyplývá, že žádosti Italské republiky, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Španělského království jsou odůvodněny nezbytností provést výrazné úpravy vnitrostátních statistických systémů těchto států, pokud jde o provádění programu předávání údajů pro regionální souhrnný zemědělský účet, jak je uvedeno v příloze II nařízení (ES) č. 138/2004.

(3)

Italské republice, Polské republice, Republice Slovinsko a Španělskému království by proto měly být požadované výjimky uděleny.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém (2),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členským státům uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí se udělují výjimky z nařízení (ES) č. 138/2004 stanovené v uvedené příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Italské republice, Polské republice, Republice Slovinsko a Španělskému království.

V Bruselu dne 10. března 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 33, 5.2.2004, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164).


PŘÍLOHA

Dotčené ustanovení

Členský stát

Doba trvání udělené výjimky

Sledované roky, na které se výjimka vztahuje

Rozsah výjimky

Příloha II nařízení (ES) č. 138/2004

Španělské království

2 roky (30. září 2023–29. září 2025)

2021, 2022

Předání 7 proměnných:

položka 32.1 (Tvorba hrubého fixního kapitálu ve výsadbách kultur),

položka 32.2 (Tvorba hrubého fixního kapitálu ve zvířatech),

položka 33.1 (Tvorba hrubého fixního kapitálu ve strojích, zařízení a dopravních prostředcích),

položka 33.3 (Ostatní tvorba hrubého fixního kapitálu),

položka 36 (Změny stavu zásob),

položka 37.1 (Investiční dotace),

položka 37.2 (Ostatní kapitálové transfery).

Příloha II nařízení (ES) č. 138/2004

Italská republika

2 roky (30. září 2023–29. září 2025)

2021, 2022

Předání proměnných v souladu s terminologií přílohy II nařízení (ES) č. 138/2004 od položky 21 (Spotřeba fixního kapitálu) do položky 37 (Kapitálové transfery).

Příloha II nařízení (ES) č. 138/2004

Polská republika

2 roky (30. září 2023–29. září 2025)

2021, 2022

Předání všech proměnných, které jsou uvedeny v příloze II nařízení (ES) č. 138/2004 ohledně regionálního souhrnného zemědělského účtu.

Příloha II nařízení (ES) č. 138/2004

Republika Slovinsko

2 roky (30. září 2023–29. září 2025)

2021, 2022

Předání všech proměnných, které jsou uvedeny v příloze II nařízení (ES) č. 138/2004 ohledně regionálního souhrnného zemědělského účtu.